1 00:00:10,043 --> 00:00:13,584 ‎“バロウ” 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 ‎休暇が楽しみ? 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 ‎すごくね 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,043 ‎解放後 初めて ‎ポーランドに帰る 5 00:00:21,126 --> 00:00:25,001 ‎友達のジェイク・ ‎カシミンスキーも帰国を 6 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 ‎国民全員が知り合い? 7 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 ‎そうよ ジェイクはいい人 8 00:00:29,959 --> 00:00:33,376 ‎私の顧客リストよ よろしく 9 00:00:33,459 --> 00:00:36,043 ‎なぜティナだけに? 10 00:00:39,168 --> 00:00:41,876 ‎本気で聞いてるの? 11 00:00:42,001 --> 00:00:46,459 ‎悪いけど ‎私の方が信頼できるからだよ 12 00:00:46,543 --> 00:00:47,751 ‎私だって信頼できるし ‎仕事もデキる 〝ベビーパウダー〞 13 00:00:47,751 --> 00:00:50,584 ‎私だって信頼できるし ‎仕事もデキる 14 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 ‎分かった 認める 15 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 ‎ウーバーだ 16 00:01:02,001 --> 00:01:03,168 ‎あれが? 17 00:01:03,251 --> 00:01:06,501 ‎友達のウーバー・ ‎コワルスキーさ 18 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 ‎行ってらっしゃい 楽しんで 19 00:01:12,209 --> 00:01:13,668 ‎休暇が欲しい 20 00:01:13,751 --> 00:01:15,584 ‎毎日が休暇でしょ 21 00:01:15,668 --> 00:01:18,709 ‎掃除をして ‎鼻で吸わないでよ 22 00:01:18,793 --> 00:01:21,001 ‎1回しかやってない 23 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 ‎“リグレー・フィールド” 24 00:01:24,584 --> 00:01:29,251 ダイアンねえさんは 今日もイケイケ 25 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 ‎さっさと ‎こっちに来なさい 26 00:01:33,209 --> 00:01:33,793 ‎よし 27 00:01:33,876 --> 00:01:35,876 ‎ダイアン 来て 28 00:01:35,959 --> 00:01:39,501 ‎ありゃりゃ ‎何かしでかしたね 29 00:01:40,668 --> 00:01:44,043 ‎白状するよ ‎消毒液の中身は酒 30 00:01:44,126 --> 00:01:47,043 ‎レンジで魚を ‎温めてるのは私 31 00:01:47,126 --> 00:01:48,501 ‎もうやめて 32 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 ‎あんたに提案がある 33 00:01:50,959 --> 00:01:54,918 ‎いいよ 一晩100万ドルで ‎何でもする 34 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 ‎(何も聞かない) 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 ‎終わったら取っていい 36 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 ‎ローションの話だ 37 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 ‎毎日 使った感想を言う 38 00:02:04,501 --> 00:02:05,584 ‎最高だよ 39 00:02:05,668 --> 00:02:06,959 ‎売れると思う 40 00:02:07,043 --> 00:02:08,751 ‎だから その… 41 00:02:09,793 --> 00:02:11,043 ‎あんたと… 42 00:02:11,126 --> 00:02:13,418 ‎本当に言う気かい? 43 00:02:13,501 --> 00:02:14,918 ‎事業を始めよう 44 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 ‎(冗談だろ?) 45 00:02:17,001 --> 00:02:18,709 ‎テープを取って 46 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 ‎もう1本だ 47 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 ‎ギデオン やるよ 48 00:02:23,501 --> 00:02:27,834 ‎まずは試験的に ‎この店で20本売ろう 49 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 ‎20本ね 50 00:02:28,876 --> 00:02:31,793 ‎金曜までカブスの試合 51 00:02:31,876 --> 00:02:35,126 ‎来週はカバーバンドの ‎ライブだし 52 00:02:35,209 --> 00:02:38,043 ‎7月までには用意できる 53 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 ‎あんたは信頼できない 54 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 ‎いや 私を信じてよ 55 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 ‎明日までに作る 56 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 ‎後悔させないで 57 00:02:47,501 --> 00:02:48,793 ‎させるよ 58 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 ‎違う 満足させるよ 59 00:02:51,876 --> 00:02:54,834 ‎“クリエイティブ・ジュース” 60 00:02:55,918 --> 00:02:58,043 ‎アートの先生だ 61 00:02:58,126 --> 00:02:59,209 ‎そうさ 62 00:02:59,293 --> 00:03:04,626 ‎地元芸術家の支援を通して ‎地域活性化を図る試みだ 63 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 ‎節税にもなる 64 00:03:07,501 --> 00:03:09,543 ‎サミュエル先生 65 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 ‎ダニエルじゃないか 66 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 ‎若き芸術家の‎旅路(ジャーニー)‎は? 67 00:03:14,209 --> 00:03:18,959 ‎芸術はともかく ‎ジャーニーの曲は聴いてます 68 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 ‎これ いくら? 69 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 ‎お目が高い 70 00:03:22,376 --> 00:03:26,293 ‎この油絵は ‎気候危機をテーマに描いた 71 00:03:26,376 --> 00:03:28,251 ‎250ドルでいかが? 72 00:03:28,334 --> 00:03:30,126 ‎10ドルなら買う 73 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 ‎作品が気に入ったようだし ‎譲るよ 74 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 ‎カードだと手数料が1ドル 75 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 ‎もういい 76 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 ‎価値が分からないヤツだ 77 00:03:44,084 --> 00:03:45,668 ‎いいんだよ 78 00:03:45,751 --> 00:03:48,543 ‎いずれは全部 売れる 79 00:03:48,626 --> 00:03:52,418 ‎それに今日は ‎チャンスだらけだ 80 00:04:00,834 --> 00:04:02,543 ‎染みが落ちた 81 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 ‎仕事 頑張って 82 00:04:05,709 --> 00:04:06,876 ‎君もね 83 00:04:08,543 --> 00:04:10,751 ‎ジル・グリアソン 84 00:04:11,334 --> 00:04:14,376 ‎下着を洗濯中に啓示を受けた 85 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 ‎僕が脱水症だと? 86 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 ‎違う 働きたいの 87 00:04:18,793 --> 00:04:22,959 ‎ダニエルは巣立ち ‎赤ちゃんも来ない 88 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 ‎いいことだが なぜ急に? 89 00:04:25,793 --> 00:04:29,334 ‎向かいのジルは ‎3人を出産後に復職 90 00:04:29,418 --> 00:04:33,293 ‎今やあのスカイゾーンの ‎副社長よ 91 00:04:33,376 --> 00:04:34,543 ‎私も稼ぐ 92 00:04:34,626 --> 00:04:36,251 ‎トランポリンで? 93 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 ‎違うわ ‎古巣のイベント企画業よ 94 00:04:40,168 --> 00:04:42,793 ‎ピヴェンの誕生会も ‎手掛けた 95 00:04:43,376 --> 00:04:45,001 ‎でも20年前だ 96 00:04:45,084 --> 00:04:47,293 ‎無理に働かなくていい 97 00:04:47,376 --> 00:04:50,001 ‎僕が十分に稼いでる 98 00:04:50,084 --> 00:04:53,293 ‎私は生きる目的が欲しいの 99 00:04:53,376 --> 00:04:56,668 ‎黄色い下着を洗うだけの ‎生活は嫌よ 100 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 ‎2つ言わせてくれ 101 00:04:58,834 --> 00:05:02,126 ‎1つに もっと水を飲む ‎次に… 102 00:05:02,209 --> 00:05:03,959 ‎挑戦してみろ 103 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 ‎ワクワクする 104 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 ‎乾き切った唇でキスして 105 00:05:10,668 --> 00:05:14,876 ‎“クリエイティブ・ジュース” 106 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 ‎届かない 107 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 ‎どうも 108 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 ‎やあ この空き缶を ‎持ち帰っても? 109 00:05:22,293 --> 00:05:25,918 ‎いいですよ ‎作品に使うんですね 110 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 ‎まあ そうだ 111 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 ‎すごい 参考になります 112 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 ‎ランチをおごるので ‎助言をください 113 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 ‎助言が欲しい? ‎もうウンザリだ 114 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 ‎悪かった 115 00:05:40,709 --> 00:05:45,418 ‎実を言うと 作品より ‎空き缶を売る方がもうかる 116 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 ‎芸術はクソだ ‎業界自体が詐欺さ 117 00:05:49,293 --> 00:05:52,126 ‎人生を捧げてきたのに? 118 00:05:52,209 --> 00:05:55,251 ‎その結果 ゴミをあさってる 119 00:05:55,334 --> 00:05:58,251 ‎芸術家には2種類いる 120 00:05:58,334 --> 00:06:03,334 ‎カネを稼ぐヤツらと ‎缶で指を切る者たちだ 121 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 ‎自分を見極めろ 122 00:06:05,001 --> 00:06:06,001 ‎方法は? 123 00:06:06,084 --> 00:06:09,418 ‎何かを作って ‎人の反応を見ろ 124 00:06:09,501 --> 00:06:11,876 ‎ダメならすぐ別分野へ 125 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 ‎よこせ! 私のだ 126 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 ‎ダニエル 来て 127 00:06:24,543 --> 00:06:25,626 〝牛脂〞 128 00:06:25,626 --> 00:06:26,293 〝牛脂〞 ‎料理中はズボンを履いて 129 00:06:26,293 --> 00:06:28,209 ‎料理中はズボンを履いて 130 00:06:28,293 --> 00:06:30,126 ‎汚いし 危ない 131 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 ‎作ってるのはローションさ 132 00:06:33,834 --> 00:06:36,668 ‎完成させて汚名返上するんだ 133 00:06:36,751 --> 00:06:40,126 ‎これを持ってて 中に入れる 134 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 ‎職場から持ち帰った ‎ガラス瓶がある 135 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 ‎いいね チームワークだ 136 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 ‎こんなに水っぽいの? 137 00:06:48,751 --> 00:06:51,168 ‎クソ! 比率を間違えた 138 00:06:51,251 --> 00:06:53,709 ‎秘伝の牛脂を足そう 139 00:06:53,793 --> 00:06:56,876 ‎なくなってる! どうしよう 140 00:06:56,959 --> 00:07:00,959 ‎こんな真夜中に ‎牛脂を買える店はない 141 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 ‎シカゴには 142 00:07:02,918 --> 00:07:03,626 ‎あった 143 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 ‎何? 144 00:07:04,709 --> 00:07:06,959 ‎エウレカ・ダイナーだ 145 00:07:07,043 --> 00:07:09,668 ‎ミートローフ・ ‎スムージーの? 146 00:07:09,751 --> 00:07:11,251 ‎“エウレカ” 147 00:07:11,834 --> 00:07:13,251 ‎さあ おいで 148 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 〝ハンドローション〞 149 00:07:20,334 --> 00:07:22,834 ‎どうぞ 友達にも薦めて 150 00:07:25,084 --> 00:07:25,918 ‎ダイアン 151 00:07:26,001 --> 00:07:26,834 ‎寝てない 152 00:07:26,918 --> 00:07:28,251 ‎寝てたね 153 00:07:28,334 --> 00:07:31,251 ‎でも 昼寝くらい許そう 154 00:07:31,334 --> 00:07:35,418 ‎本当に完成させるなんて ‎見直したよ 155 00:07:36,001 --> 00:07:39,584 ‎隠し種が切れて ‎諦めかけたけど 156 00:07:39,668 --> 00:07:43,126 ‎ダイナーで ‎牛脂を調達できたんだ 157 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 ‎牛脂を使ってるなんて禁句だ 158 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 ‎”動物性脂肪”と呼んで 159 00:07:49,251 --> 00:07:53,084 ‎1日で完売したし ‎次は50本にしよう 160 00:07:53,168 --> 00:07:56,543 ‎50? ‎牛脂の仕入れ先が要るね 161 00:07:56,626 --> 00:07:57,251 ‎禁句 162 00:07:57,334 --> 00:08:00,084 ‎100本にしよう 163 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 ‎牛脂まみれじゃないか 164 00:08:05,543 --> 00:08:09,209 ‎彼女の ‎“プラウド・メアリー”は最高 165 00:08:09,293 --> 00:08:13,126 ‎ブレイク・シェルトンを ‎選んだのは… 166 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 ‎証券取引委員会(SEC)‎だ 逃げろ! 167 00:08:16,418 --> 00:08:16,959 ‎え? 168 00:08:17,043 --> 00:08:18,209 ‎待って! 169 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 ‎差し押さえる 170 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 ‎私の仕事は? 171 00:08:24,918 --> 00:08:28,376 ‎終わりだ ‎この会社は倒産した 172 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 ‎カネのなる牛脂 173 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 ‎どうも 174 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 ‎車の中で話し合おう 175 00:08:39,293 --> 00:08:43,334 ‎上下ジャージの人とは ‎車に乗れないの 176 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 ‎変なこだわりがあるのさ 177 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 ‎それなら俺たちが手伝おう 178 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 ‎よし! 特大だ 179 00:08:57,168 --> 00:08:59,084 ‎あんたたち警察? 180 00:08:59,168 --> 00:09:00,209 ‎違うよ 181 00:09:00,293 --> 00:09:03,584 ‎俺はスタニスラス ‎ダイナーの店主だ 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 ‎俺たちのゴミで何を? 183 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 ‎上司とローションの事業を ‎始めて 184 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 ‎牛脂が必要なんだ 185 00:09:12,876 --> 00:09:15,334 ‎事業を始めたのか 186 00:09:15,418 --> 00:09:16,959 ‎いい知らせだ 187 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 ‎牛脂は君のものだ 188 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 ‎全部くれてやる 189 00:09:21,251 --> 00:09:24,584 ‎ありがとう ‎スタンと呼んでも? 190 00:09:24,668 --> 00:09:25,626 ‎ダメだ 191 00:09:25,709 --> 00:09:28,626 ‎俺たちにも味見をさせてくれ 192 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 ‎ローション? いいよ 193 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 ‎マヨネーズ代わりにもなる 194 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 ‎いや ビジネスの方の‎味見‎だ 195 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 ‎そっちね どうかな 196 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 ‎上司に相談しないと 197 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 ‎取引成立 パートナーだ 198 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 ‎手を洗ってね 199 00:09:51,709 --> 00:09:53,334 〝アートセール〞 200 00:09:53,334 --> 00:09:54,001 〝アートセール〞 ‎さっさと持ち帰りな 201 00:09:54,001 --> 00:09:55,751 ‎さっさと持ち帰りな 202 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 〝サミュエル作品集〞 ‎さもないと ‎そのブサイク顔を殴るよ 203 00:09:59,584 --> 00:10:00,126 〝サミュエル作品集〞 204 00:10:00,126 --> 00:10:00,668 〝サミュエル作品集〞 ‎ウケる 205 00:10:00,668 --> 00:10:01,459 ‎ウケる 206 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 ‎どうも 207 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 ‎やあ どうした? 208 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 ‎先生のインスタを見て ‎来ました 209 00:10:08,459 --> 00:10:10,793 ‎これでフォロワーが2人 210 00:10:10,876 --> 00:10:12,168 ‎用件は? 211 00:10:12,251 --> 00:10:16,834 ‎先生に課題を与えられたので ‎絵を描きました 212 00:10:16,918 --> 00:10:21,334 ‎これを見て ‎どうか率直な意見をください 213 00:10:24,043 --> 00:10:27,584 ‎芸術家になりたいなんて ‎二度と思うな 214 00:10:27,668 --> 00:10:30,834 ‎競馬やITとか別の道に進め 215 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 ‎分かりました ‎さすがに率直すぎる 216 00:10:38,543 --> 00:10:40,668 ‎あんたが掃除しな 217 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 ‎いいか? こうなるな 218 00:10:45,501 --> 00:10:47,959 ‎トロいね 注文は? 219 00:10:49,251 --> 00:10:54,001 ‎2001年にイベント会社を ‎退職したあとは 220 00:10:54,084 --> 00:10:58,709 ‎ある人の専属として ‎18年間 奔走してきました 221 00:10:58,793 --> 00:11:02,751 ‎ダンスパーティーから ‎ミュージカル 222 00:11:02,834 --> 00:11:05,168 ‎ホームカミングまで企画 223 00:11:05,251 --> 00:11:08,084 ‎相当 わがままな顧客でした 224 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 ‎それが息子です 225 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 ‎欲しいのは ‎SNSに明るい人材です 226 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 ‎新鮮さを求めてるんだ 227 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 ‎方向性が違うわ 228 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 ‎もっと有益な経験がないと 229 00:11:25,293 --> 00:11:26,001 〝ローション〞 230 00:11:26,001 --> 00:11:26,459 〝ローション〞 ‎お試しあれ 231 00:11:26,459 --> 00:11:27,751 ‎お試しあれ 232 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 ‎また完売しそう 233 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 ‎素晴らしい 234 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 ‎でもラベルは ‎全然 素晴らしくない 235 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 ‎試しに作ってみた 236 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 ‎これを見る度 ‎刺されたくなる 237 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 ‎変更が必要だ 238 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 ‎さすが ギデオン 239 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 ‎ローションの名前は… 240 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 ‎“コンジール” 241 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 ‎いいね! そうしよう ‎天才だね 242 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 ‎やけに従順だな 243 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 ‎酔ってるのか? 244 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 ‎私は信頼でき… 245 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 ‎パートナーよ 246 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 ‎何か ご用? 247 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 ‎俺はスタニスラス 248 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 ‎うちの牛脂を渡してる ‎だからパートナーだ 249 00:12:10,834 --> 00:12:13,543 ‎伝えたじゃないか 250 00:12:13,626 --> 00:12:16,626 ‎女の話は耳に入らないんだね 251 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 ‎絶対に聞いてない ‎このペテン師め 252 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 ‎パートナーよ ‎ケンカはやめろ 253 00:12:24,001 --> 00:12:26,418 ‎今日は いくつ売れた? 254 00:12:26,501 --> 00:12:27,001 ‎ゼロ 255 00:12:27,084 --> 00:12:27,584 ‎50本 256 00:12:28,084 --> 00:12:30,209 ‎いいね それじゃ… 257 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 ‎次は倍の売り上げを目指そう 258 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 ‎100本だ できるぞ! 259 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 ‎一晩で100本は無理だよ 260 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 ‎やるしかない 261 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 ‎かなりキツかったけど ‎完成したね 262 00:13:16,459 --> 00:13:17,876 ‎ラベルは? 263 00:13:17,959 --> 00:13:19,751 ‎クソ! 忘れてた 264 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 ‎ねえ それは? 265 00:13:21,293 --> 00:13:24,376 ‎僕の失敗作さ 捨てるよ 266 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 ‎ステキだよ 使っても? 267 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 ‎気に入った? 268 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 ‎完璧じゃないか 269 00:13:30,001 --> 00:13:32,751 ‎3時間で100枚を描ける? 270 00:13:32,876 --> 00:13:35,876 ‎無理だ ‎でもパソコンならできる 271 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 ‎任せたよ ジョブズ 272 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 ‎ダンスパーティーから ‎ホームカミングまで手掛けた 273 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 ‎プランニングに相当な時間を ‎費やして… 274 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ‎ちょっと! 話してるのよ 275 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 ‎視線はこっち 276 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 ‎よく聞いて 277 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 ‎私を雇えるのは幸運よ 278 00:14:01,626 --> 00:14:05,043 ‎超わがままな ‎金持ちの白人女たちを 279 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 ‎ずっと相手にしてきた 280 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 ‎私を落としたら後悔する 281 00:14:11,626 --> 00:14:13,084 ‎ママ… ボニー 282 00:14:13,168 --> 00:14:14,668 ‎聞いてくれ 283 00:14:14,751 --> 00:14:18,501 ‎そのアネゴ風こそ ‎求めてたものだ 284 00:14:18,626 --> 00:14:20,668 ‎君なら客に言える 285 00:14:20,751 --> 00:14:23,459 ‎“バーは終わり” ‎“現金のみ” 286 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 ‎君に決めた! 287 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 ‎やった 288 00:14:31,543 --> 00:14:33,209 ‎“コンジール” 289 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 ‎はっきりと断言する ‎疑う余地など1ミリもない 290 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 ‎これ最高! 291 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 ‎やったね 本当? 〝ホワイトクロー〞 292 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 ‎ダニエル すごいよ 293 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 ‎特徴的かつ包括的 ‎これぞ天才だ 294 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 ‎ああ 本当にありがとう 295 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 ‎すごく落ち込んでたから… 296 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 ‎話を戻すから集中して 297 00:14:56,918 --> 00:14:57,459 ‎はい 298 00:14:57,543 --> 00:14:59,626 ‎会社と話したら 299 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 ‎試験的に500本 注文するって 300 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 ‎ウソだろ 最高じゃないか 301 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 ‎ああ すごくうれしいよ 302 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 ‎次は ちっとも ‎うれしくない話だ 303 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 ‎あんたは東欧の犯罪者と ‎協力関係を結んだ 304 00:15:21,501 --> 00:15:23,543 ‎禁煙だと言ったら 305 00:15:23,626 --> 00:15:25,084 ‎キスされた 306 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 ‎確かに好ましい ‎取引相手じゃない 307 00:15:28,584 --> 00:15:32,209 ‎私たちは ‎マフィアに牛耳られたのさ 308 00:15:32,293 --> 00:15:35,043 ‎大丈夫 被害は出てない 309 00:15:35,126 --> 00:15:38,084 ‎あいつら客から盗んでる 310 00:15:38,168 --> 00:15:40,251 ‎ポケットに手を入れて 311 00:15:40,334 --> 00:15:42,251 ‎どうにかしろ 312 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 ‎今すぐ男たちを追い出せ 313 00:15:45,084 --> 00:15:48,543 ‎安心して 私が言ってやる 314 00:15:50,043 --> 00:15:50,918 〝ウォッカ〞 315 00:15:50,918 --> 00:15:53,043 〝ウォッカ〞 ‎スタニスラス 話がある 316 00:15:53,043 --> 00:15:53,126 〝ウォッカ〞 317 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 〝ウォッカ〞 ‎そうだな 318 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 ‎ウルティマ・ポルスカの ‎番組が見たい 319 00:15:57,834 --> 00:16:01,834 ‎あなたとの取引は ‎終了することにした 320 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 ‎終了? 牛脂はどうする? 321 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 ‎入手困難な品だぞ 322 00:16:07,793 --> 00:16:09,251 ‎何とかする 323 00:16:09,334 --> 00:16:12,501 ‎今までありがとう ‎お引き取りを 324 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 ‎そうはいかない 325 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 ‎パートナーには合意が要る 326 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 ‎俺は認めない 327 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 ‎だからもう ‎パートナーじゃない 328 00:16:24,751 --> 00:16:26,084 ‎契りを結んだ 329 00:16:26,168 --> 00:16:28,626 ‎ニコライが証人だぞ 330 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 ‎法的拘束力がある 331 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 ‎俺は今もパートナーだ 332 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 ‎嫌なら… 333 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 ‎くしだよ 334 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 ‎くしは痛いぞ 335 00:16:38,168 --> 00:16:39,668 ‎契約は続行 336 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 ‎有意義な話し合いができて ‎よかった 337 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 ‎あいつらはマジで問題かも 338 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 ‎こうしよう 339 00:16:53,584 --> 00:16:57,501 ‎コーヒーと一緒に ‎毒入り砂糖を出す 340 00:16:57,584 --> 00:16:58,584 ‎ドラマだ 341 00:16:58,668 --> 00:16:59,709 ‎メモしない 342 00:16:59,793 --> 00:17:03,084 ‎飛行機で島に不時着させる 343 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 ‎実はその島は れん獄なの 344 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 ‎ドラマの見すぎだよ 345 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 ‎何度もドラマに救われた 346 00:17:12,168 --> 00:17:16,793 ‎「マットロック」のお陰で ‎飲酒運転は無罪放免 347 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 ‎「マットロック」だ ‎法を味方にするのさ 348 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 ‎裁判で所有権を証明する 349 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 ‎そうさ 特許弁護士が必要だ 350 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 ‎どうやって見つける? 351 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 ‎元カレは特許弁護士では? 352 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 ‎スチュワート! 353 00:17:35,751 --> 00:17:38,668 ‎とにかく それが問題なんだ 354 00:17:39,334 --> 00:17:41,918 ‎いい男だ 私は何で… 355 00:17:42,001 --> 00:17:43,793 ‎ねえ 集中して 356 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 ‎どう思う? 357 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 ‎差し止めを請求すれば ‎商品を守れる 358 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 ‎うまくいくかな 359 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 ‎ゴネたら裁判に持ち込もう 360 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 ‎法的にはスラムダンクさ 361 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 ‎やった シュッ! 362 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 ‎スチュワートの敵じゃない 363 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 ‎ありがとう 364 00:18:03,459 --> 00:18:05,168 ‎パートナーって? 365 00:18:05,251 --> 00:18:07,709 ‎ポーランド系マフィア 366 00:18:09,043 --> 00:18:12,293 ‎冗談でも言うな ‎彼らは残忍だ 367 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 ‎では書類は任せて 368 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 ‎つまり私の企業年金は… 369 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 ‎全部チャラだ 370 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 ‎何てこった 371 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 ‎退職金ナシ ‎貯金は自社株に投資済み 372 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 ‎どうすれば? 373 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 ‎マーク 朗報よ 374 00:18:30,626 --> 00:18:31,709 ‎受かった! 375 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 ‎泣いてるの? 376 00:18:36,209 --> 00:18:40,918 ‎君の就職がうれしくて ‎泣けるだけだ 377 00:18:41,001 --> 00:18:43,334 ‎お給料は多くないけど 378 00:18:43,418 --> 00:18:46,084 ‎生きてる実感が湧くの 379 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 ‎本当によかった 380 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 ‎具体的な給与額は? 381 00:18:50,043 --> 00:18:53,959 ‎大丈夫 ‎これからも稼ぎ頭はあなたよ 382 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 ‎よかった 383 00:18:56,543 --> 00:18:58,793 ‎スカートを買いに行く 384 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 ‎みんな もう終わりだ 385 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 ‎どういうことだ? 386 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 ‎この世には ‎“特記”ってのがある 387 00:19:10,501 --> 00:19:12,626 ‎“特許”だ もう! 388 00:19:12,709 --> 00:19:16,043 ‎これが差し止め命令さ 389 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 ‎“握手の契り”より ‎効力がある 390 00:19:19,834 --> 00:19:21,668 ‎見せてくれ 391 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 ‎ウソだろ ‎ラミネート加工なのに 392 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 ‎俺たちは どこへも行かない 393 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 ‎ただいま 394 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 ‎スタニスラス? 395 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 ‎ズザナおばさん 396 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 ‎知り合い? 397 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 ‎私の‎甥(おい)‎よ 398 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 ‎マジで全員 知り合いなんだ 399 00:19:46,501 --> 00:19:48,334 ‎仲よくやってね 400 00:19:48,418 --> 00:19:52,043 ‎新しい ‎ビジネスパートナーだから 401 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 ‎ごめんなさい 402 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 ‎やるね ズザナ 403 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 ‎ピロシキを全部 ‎あげるなんて 404 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 ‎守ってくれてありがとう 405 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 ‎今日も私の力で一件落着 406 00:20:31,626 --> 00:20:33,418 ‎何もしてない 407 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 ‎そのとおり ‎それに注文が残ってる 408 00:20:37,001 --> 00:20:38,709 ‎どうする? 409 00:20:38,793 --> 00:20:41,334 ‎牛脂の仕入れ先がない 410 00:20:41,418 --> 00:20:45,543 ‎足がむくんで ‎ソーセージ化してる 411 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 ‎ウィーンで乗り継ぎ 412 00:20:47,709 --> 00:20:49,668 ‎隣の男は下痢 413 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 ‎待って 414 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 ‎ウィーン ソーセージ 下痢 415 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 ‎分かった! 416 00:20:57,501 --> 00:21:00,334 ‎素晴らしい仕事ぶりだ 417 00:21:00,418 --> 00:21:04,626 ‎今回の犬の結婚式は ‎必ずうまくいく 418 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ‎ワン‎ダフルね 419 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 ‎いいぞ! 420 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 ‎迎えの車が来たわ 421 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 ‎水はいかが? 422 00:21:14,834 --> 00:21:16,168 ‎結構よ 423 00:21:16,251 --> 00:21:16,834 ‎マーク 424 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 ‎ボニー? 425 00:21:19,626 --> 00:21:22,501 ‎君が怒るのは当然だが 426 00:21:22,584 --> 00:21:24,418 ‎失望させたくなくて 427 00:21:24,501 --> 00:21:28,668 ‎怒ってないわ ‎私たちの再出発よ 428 00:21:28,751 --> 00:21:30,709 ‎乗り越えましょう 429 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 ‎私たちはチームよ 430 00:21:33,751 --> 00:21:34,918 ‎そうだな 431 00:21:35,793 --> 00:21:37,376 ‎家に入らない? 432 00:21:37,459 --> 00:21:40,334 ‎空港への送迎予約が入った 433 00:21:40,834 --> 00:21:43,751 ‎インディアナ州? 何だよ 434 00:21:45,043 --> 00:21:47,293 ‎甘唐辛子の方が格上だ 435 00:21:47,376 --> 00:21:49,459 ‎まさか! 唐辛子さ 436 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 ‎ちょっと! ‎毎日 同じ議論にウンザリ 437 00:21:58,459 --> 00:22:01,501 ‎皆さん ちょっと失礼するよ 438 00:22:01,584 --> 00:22:02,751 ‎警備員を 439 00:22:02,834 --> 00:22:04,959 ‎牛脂をちょうだい 440 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 ‎廃棄するのに ‎巨額を費やしてるだろ 441 00:22:08,959 --> 00:22:11,751 ‎私たちが無料で引き取る 442 00:22:11,834 --> 00:22:15,084 ‎バフェットいわく ‎“持ちつ持たれつ” 443 00:22:15,168 --> 00:22:18,751 ‎ジミー・バフェットいわく ‎“なぜ舞台裏に?”・ 444 00:22:18,834 --> 00:22:22,001 ‎どうする? 取引成立? 445 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 ‎ありがとう ‎何年ぶりかに売れた 446 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 ‎持ち帰れて光栄だ 447 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 ‎これで水道代を払って ‎自分を甘やかす 448 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 ‎サミュエルのバスタイム 449 00:22:37,918 --> 00:22:40,168 ‎初対面の時に予感した 450 00:22:40,251 --> 00:22:44,751 ‎牛脂入りの箱を ‎一緒に運ぶ日が来るとね 451 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 ‎そうなの? 452 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 ‎まさか ‎でも こうなってよかった 453 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 ‎芸術よりローションを作ろう 454 00:22:52,543 --> 00:22:55,001 ‎よし 仕事着に着替える 455 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 ‎あきれた 剥ぎ取るなんて 456 00:22:59,751 --> 00:23:02,459 ‎会陰が切れた気がする 457 00:23:34,793 --> 00:23:38,709 ‎日本語字幕 生井 望美