1 00:00:10,043 --> 00:00:13,584 ‎"버러" 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 ‎여행 갈 준비 됐어, 주즈스? 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 ‎너무 신나! 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,876 ‎소련 치하가 아닌 ‎크라쿠프는 처음이야 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,709 ‎내 친구 제이크 카슈민스키가 ‎최근까지 폴란드에 있었는데 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,001 ‎걔 알지? 7 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 ‎폴란드인이 다 ‎서로 아는 건 아니야 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 ‎아니, 알아, 제이크는 착해 9 00:00:29,959 --> 00:00:32,084 ‎자, 여기 내 고객 명단이야 10 00:00:32,168 --> 00:00:33,376 ‎잘해 줘 11 00:00:33,459 --> 00:00:35,709 ‎고객을 왜 다 쟤한테 줘? 12 00:00:39,168 --> 00:00:41,834 ‎진심으로 묻는 거야? 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 ‎다이앤, 내가 더 믿을 만하잖아 14 00:00:45,584 --> 00:00:46,459 ‎기분 나빠하지 마 15 00:00:46,543 --> 00:00:47,418 ‎기분 나빠! 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 ‎난 믿을 만하고 일도 잘해 17 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 ‎그래, 알겠어 18 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 ‎우버 왔다! 19 00:01:02,001 --> 00:01:03,209 ‎저게 우버라고? 20 00:01:03,293 --> 00:01:07,084 ‎그래, 내 친구 우버 코왈스키야 ‎나 가! 21 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 ‎안녕, 주즈스, 좋은 시간 보내 22 00:01:12,209 --> 00:01:13,751 ‎나도 휴가 가고 싶다 23 00:01:13,834 --> 00:01:15,501 ‎넌 인생이 휴가잖아 24 00:01:15,584 --> 00:01:17,251 ‎이제 저 탤크 좀 치워 25 00:01:17,334 --> 00:01:19,293 ‎코로는 안 돼 26 00:01:19,376 --> 00:01:21,001 ‎딱 한 번 그랬다! 27 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 ‎"리글리 필드 ‎시카고 컵스의 고향" 28 00:01:24,584 --> 00:01:29,251 ‎"인생은 언제나 파티!" 29 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 ‎이리 온, 이 망할 개자식아 30 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 ‎잡았다! 31 00:01:33,918 --> 00:01:35,876 ‎다이앤, 부탁인데 좀 와 봐요 32 00:01:36,751 --> 00:01:38,168 ‎'부탁인데'라고 했어 33 00:01:38,251 --> 00:01:39,501 ‎큰일 났네! 34 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 ‎들켰네요, 소독용 알코올 대신 ‎칵테일을 썼어요 35 00:01:43,918 --> 00:01:45,876 ‎생선을 전자레인지에 돌렸고요 36 00:01:45,959 --> 00:01:48,501 ‎- 금전 등록기도 어떻게 쓰는지… ‎- 그만! 됐어요 37 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 ‎들어 봐요, 제안할 게 있어요 38 00:01:50,959 --> 00:01:53,126 ‎좋아요, 하룻밤에 100만 달러 39 00:01:53,209 --> 00:01:54,918 ‎맘대로 다 해도 돼요 40 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 ‎안 물어볼게요 41 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 ‎내가 말 다 하면 그때 떼요 42 00:01:58,709 --> 00:02:01,293 ‎크리스마스 선물로 ‎나한테 준 로션 있죠? 43 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 ‎매일 쓰고 있는데, 인정할게요 44 00:02:04,501 --> 00:02:05,584 ‎정말 굉장해요 45 00:02:05,668 --> 00:02:06,959 ‎대박을 칠 것 같아요 46 00:02:07,043 --> 00:02:08,584 ‎아무래도 47 00:02:09,709 --> 00:02:12,834 ‎당신하고… ‎맙소사, 믿어지질 않아 48 00:02:13,334 --> 00:02:14,918 ‎동업해야 할 것 같아요 49 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 ‎젠장, 지금 장난해요? 50 00:02:17,001 --> 00:02:18,543 ‎테이프 떼요 51 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 ‎털이 하나 더 뽑혔네 52 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 ‎기디언, 할게요, 앗싸! 53 00:02:23,501 --> 00:02:25,626 ‎시범으로 몇 병 만들죠 54 00:02:25,709 --> 00:02:27,834 ‎여기서 팔면 돼요, 한 20병쯤? 55 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 ‎20병이라… 56 00:02:28,876 --> 00:02:31,793 ‎어디 보자 ‎금요일까지는 컵스 홈경기고 57 00:02:31,876 --> 00:02:35,126 ‎스틱스 커버 밴드가 ‎다음 주 슬러거스에 오니까 58 00:02:35,209 --> 00:02:38,043 ‎빠르면 3분기까지 줄 수 있어요 59 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 ‎안 될 줄 알았어, 못 미더워요 60 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 ‎아뇨, 난 믿을 만해요! ‎할 수 있어요! 61 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 ‎내일까지 끝낼 수 있어요! 62 00:02:45,376 --> 00:02:47,501 ‎제발, 나 후회하게 안 할 거죠? 63 00:02:47,584 --> 00:02:48,793 ‎할 거예요! 64 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 ‎아니, 잘할 거라고요 65 00:02:51,876 --> 00:02:53,543 ‎"크리에이티브 주스" 66 00:02:53,626 --> 00:02:54,834 ‎"여신 블렌드를 맛보세요" 67 00:02:56,043 --> 00:02:58,043 ‎저분은 제 옛날 미술 선생님이에요 68 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 ‎맞아 69 00:02:59,209 --> 00:03:02,001 ‎크리에이티브 주스는 ‎지역 화가를 후원하지 70 00:03:02,084 --> 00:03:04,626 ‎우리 공동체의 향상에 ‎중요한 일이거든 71 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 ‎세금 공제도 쏠쏠하고 72 00:03:07,501 --> 00:03:09,543 ‎안녕하세요, 새뮤얼 선생님 ‎저 기억하실지… 73 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 ‎당연하지! 대니얼, 맞지? 74 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 ‎젊은 예술가의 길을 잘 걷고 있니? 75 00:03:14,209 --> 00:03:16,293 ‎네! 예술은 그냥 그렇지만 76 00:03:16,376 --> 00:03:18,959 ‎집에서는 저니 노래를 많이 들어요 77 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 ‎이건 얼마죠? 78 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 ‎안목이 높으시네요 79 00:03:22,376 --> 00:03:23,709 ‎캔버스 유화인데 80 00:03:23,793 --> 00:03:26,293 ‎기후 위기에 대한 제 응답이죠 81 00:03:26,376 --> 00:03:28,251 ‎250달러예요 82 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 ‎10달러 드리죠 83 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 ‎간절히 원하시는 것 같으니 ‎그럽시다 84 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 ‎신용카드는 수수료 1달러가 있어요 85 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 ‎됐네요 86 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 ‎꺼지라고 해요 ‎어차피 이해도 못 할 거예요 87 00:03:44,084 --> 00:03:45,626 ‎괜찮아, 대니얼 88 00:03:45,709 --> 00:03:48,668 ‎모든 작품은 결국 ‎제자리를 찾아갈 거야 89 00:03:48,751 --> 00:03:52,251 ‎그리고 오늘은 ‎작품을 팔 기회가 많아 90 00:04:00,834 --> 00:04:02,459 ‎얼룩이 싹 빠졌네 91 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 ‎출근 잘해, 여보 92 00:04:05,709 --> 00:04:06,668 ‎당신도 93 00:04:08,501 --> 00:04:10,168 ‎질 그리어슨 94 00:04:10,834 --> 00:04:14,376 ‎마크, 당신 속옷 빨다가 ‎깨달은 게 있어 95 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 ‎알아, 난 체수분이 부족하지 96 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 ‎아니, 나 일하고 싶어 97 00:04:18,793 --> 00:04:21,793 ‎대니얼은 나가 살고 아기도 없으니 ‎뭔가 하고 싶어! 98 00:04:21,876 --> 00:04:22,959 ‎신나지 않아? 99 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 ‎당연하지! 그런데 갑자기 뭐야? 100 00:04:25,793 --> 00:04:29,334 ‎맞은편 집 질 그리어슨은 ‎애 셋을 낳고 다시 출근해서 101 00:04:29,418 --> 00:04:33,293 ‎지금은 스카이 존의 ‎잘나가는 부사장이야 102 00:04:33,376 --> 00:04:36,251 ‎- 나라고 못 하겠어? ‎- 트램펄린장에서 일하고 싶어? 103 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 ‎아니, 전에 하던 일 할 거야 ‎행사 기획, 기억나? 104 00:04:40,168 --> 00:04:43,376 ‎제러미 피번의 ‎40살 생일 파티를 준비했잖아 105 00:04:43,459 --> 00:04:45,001 ‎그래, 하지만 20년 전이지 106 00:04:45,084 --> 00:04:47,293 ‎보니, 당신은 일 안 해도 돼 107 00:04:47,376 --> 00:04:50,001 ‎돈은 내가 많이 벌잖아 ‎내 벌이로 충분해 108 00:04:50,084 --> 00:04:51,793 ‎그런 게 아니야 109 00:04:51,876 --> 00:04:53,293 ‎난 목적이 필요해, 마크 110 00:04:53,376 --> 00:04:55,584 ‎노래진 당신 속옷이나 ‎문질러 빠는 것 말고 111 00:04:55,668 --> 00:04:56,668 ‎다른 일이 필요하다고 112 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 ‎알았어, 두 가지만 말할게 113 00:04:58,834 --> 00:05:02,126 ‎우선 물을 더 마실게, 그리고 114 00:05:02,209 --> 00:05:03,959 ‎당신 일하는 거 찬성이야 115 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 ‎진짜 신난다 116 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 ‎이리 와 ‎그 메마른 입술로 키스해 줘 117 00:05:10,668 --> 00:05:14,876 ‎"크리에이티브 주스" 118 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 ‎이리 와 119 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 ‎또 뵙네요 120 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 ‎안녕, 괜찮으면 ‎이 깡통 좀 가져갈게 121 00:05:22,293 --> 00:05:23,168 ‎당연히 괜찮죠 122 00:05:23,251 --> 00:05:25,918 ‎혼합 매체 작업을 하시려고요? 123 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 ‎그래, 맞아 124 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 ‎영감을 얻는 방법이 너무 멋져요 125 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 ‎선생님 머리 좀 빌려도 될까요? ‎제가 점심 살게요 126 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 ‎'머리 빌린다'라는 말은 하지 마 ‎역겨워! 127 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 ‎미안해 128 00:05:40,709 --> 00:05:41,959 ‎그게, 사실은 129 00:05:42,043 --> 00:05:45,418 ‎작품 파는 것보다 ‎캔 재활용 수입이 더 많아 130 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 ‎예술은 헛소리야 ‎전부 사기에 불과해 131 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 ‎네? 하지만 예술에 ‎평생을 바치셨잖아요 132 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 ‎그래, 날 봐 ‎쓰레기통을 뒤지고 있지 133 00:05:55,334 --> 00:05:56,459 ‎충고 하나 할까? 134 00:05:56,543 --> 00:05:58,376 ‎예술가는 두 부류가 있어 135 00:05:58,459 --> 00:06:01,001 ‎돈을 버는 부류와 ‎다이어트 콜라 캔에 136 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 ‎손가락을 베이는 부류 137 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 ‎네가 어느 쪽인지 잘 생각해 봐 138 00:06:05,001 --> 00:06:06,001 ‎그걸 어떻게 알죠? 139 00:06:06,084 --> 00:06:09,459 ‎나야 모르지, 뭔가를 만들어서 ‎사람들 반응을 보든가 140 00:06:09,543 --> 00:06:11,876 ‎반응 없으면 빨리 다른 분야로 가 141 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 ‎이리 내! 내 거야! 142 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 ‎대니얼! 좀 도와줄래? 143 00:06:24,543 --> 00:06:25,543 ‎"쇠기름" 144 00:06:25,626 --> 00:06:28,043 ‎케소 만들 때 ‎바지 좀 입으라니까요! 145 00:06:28,126 --> 00:06:30,126 ‎건강과 안전에 관한 문제라고요 146 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 ‎케소는 무슨! 로션 20병 만들기로 ‎기디언이랑 약속했어 147 00:06:33,834 --> 00:06:36,584 ‎망치면 안 돼 ‎못 미더운 사람이 될 순 없어 148 00:06:36,668 --> 00:06:40,126 ‎이 사탕 봉지 좀 들어 줘 ‎뜨거운 로션을 부을게 149 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 ‎잠깐만요, 우리 가게에 ‎작은 병이 잔뜩 있어요, 그걸 쓰죠 150 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 ‎좋은 생각이야! 이게 팀워크지 151 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 ‎원래 이렇게 묽은 거 맞아요? 152 00:06:48,751 --> 00:06:50,959 ‎젠장! 비율이 안 맞았나 봐 153 00:06:51,043 --> 00:06:53,709 ‎비법 재료인 쇠기름이 더 필요해 154 00:06:53,793 --> 00:06:55,793 ‎또 젠장, 다 떨어졌어! 155 00:06:55,876 --> 00:06:57,709 ‎- 이제 어떡하지? ‎- 저도 모르죠 156 00:06:57,793 --> 00:07:00,959 ‎한밤중에 쇠기름을 어디서 사요 157 00:07:01,043 --> 00:07:02,001 ‎시카고라도 무리예요 158 00:07:02,751 --> 00:07:04,626 ‎- 유레카! ‎- 네? 159 00:07:04,709 --> 00:07:06,834 ‎저 아래쪽의 '유레카 식당' 말이야 160 00:07:06,918 --> 00:07:07,876 ‎맞다! 161 00:07:07,959 --> 00:07:09,668 ‎미트로프 스무디 전문이죠 162 00:07:09,751 --> 00:07:11,251 ‎"유레카 식당 ‎영업 중" 163 00:07:11,834 --> 00:07:13,126 ‎이리 온 164 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 ‎"핸드 로션" 165 00:07:20,334 --> 00:07:21,376 ‎잘 쓰세요 166 00:07:21,459 --> 00:07:22,668 ‎입소문 내 주세요 167 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 ‎- 다이앤! ‎- 일어났어요! 168 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 ‎안 일어났어요 169 00:07:28,251 --> 00:07:31,251 ‎하지만 오늘은 ‎의자에서 낮잠 자도 돼요 170 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 ‎인정할게요, 정말 감탄했어요 171 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 ‎진짜로 약속을 지켰네요 172 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 ‎네, 비법 재료가 다 떨어져서 ‎걱정했는데 173 00:07:39,209 --> 00:07:43,126 ‎다행히도 식당에서 ‎쇠기름을 구했어요 174 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 ‎다이앤, 쇠기름이란 말은 ‎절대 쓰지 말아요 175 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 ‎로션 업계에선 '우지'라고 해요 176 00:07:49,251 --> 00:07:51,084 ‎하루 만에 매진됐어요 177 00:07:51,626 --> 00:07:53,084 ‎50병 더 만들 수 있어요? 178 00:07:53,168 --> 00:07:54,209 ‎50병요? 179 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 ‎이제 쇠기름은 무한 공급되니까… 180 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 ‎- 우지요 ‎- 100병은 만들죠! 181 00:07:58,584 --> 00:08:00,084 ‎합시다, 파트너 182 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 ‎쇠기름 묻은 손 저리 치워요! 183 00:08:05,543 --> 00:08:08,959 ‎'프라우드 메리'를 어쿠스틱으로 ‎부른 순간 다들 돌아봤지 184 00:08:09,043 --> 00:08:11,376 ‎블레이크 셸턴을 고른 건 ‎이해할 수 있지만 185 00:08:11,459 --> 00:08:13,126 ‎만약 나였다면… 186 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 ‎증권거래위원회 습격이야! ‎도망쳐! 187 00:08:16,418 --> 00:08:18,209 ‎- 뭐? ‎- 승강기 잡아! 188 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 ‎모두 건물에서 나가요! 189 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 ‎하지만 내 일자리는? 190 00:08:24,918 --> 00:08:28,251 ‎끝났어! 이 회사는 파산했어 ‎더는 존재하지 않아! 191 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 ‎쇠기름, 돈방석에 앉자 192 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 ‎안녕, 친구들 193 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 ‎저 차로 가서 ‎잠깐 얘기 좀 하실까? 194 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 ‎미안한데, 난 원칙이 있어요 195 00:08:40,793 --> 00:08:43,334 ‎'운동복 입은 남자들을 따라 ‎모르는 차에 타지 마라' 196 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 ‎아홉 번째 속으면 내가 바보죠 197 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 ‎그렇군, 우리가 도와드리지 198 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 ‎좋았어! 2리터짜리야! 199 00:08:57,168 --> 00:08:59,209 ‎저기, 경찰이면 그렇다고 말해요 200 00:08:59,293 --> 00:09:00,501 ‎우린 경찰이 아니에요 201 00:09:00,584 --> 00:09:03,584 ‎난 스타니슬라스예요 ‎식당 주인이죠 202 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 ‎우리 쓰레기로 뭘 했죠? 203 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 ‎우리 매니저 기디언이랑 ‎로션을 만들어 파는데 204 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 ‎비법 재료가 쇠기름이에요 205 00:09:12,876 --> 00:09:15,168 ‎아, 그래서 사업을 시작하셨다? 206 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 ‎좋은 소식이 있어요 207 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 ‎우리 쇠기름은 전부 드리죠 208 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 ‎다 가져요 209 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 ‎진짜로? 고마워요, 스탠 210 00:09:22,959 --> 00:09:24,584 ‎스탠이라고 불러도 돼요? 211 00:09:24,668 --> 00:09:28,626 ‎아니, 다만 우리한테 ‎한 입 줘야 해요 212 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 ‎로션요? 그래요 213 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 ‎마요네즈가 다 떨어졌을 때 ‎대신 쓰기 괜찮아요 214 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 ‎아니, 로션 수익을 나눠 달라고요 215 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 ‎아! 그건 잘 모르겠네요 216 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 ‎기디언하고 상의해야 하는데 ‎아마… 217 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 ‎그래요, 그럼 된 겁니다, 파트너 218 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 ‎아무래도 씻는 게 좋겠죠 219 00:09:51,709 --> 00:09:53,251 ‎"비엔나 서클, 예술품 판매" 220 00:09:53,334 --> 00:09:55,751 ‎이 망할 소시지 저리 치워 221 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 ‎네 찐따 같은 얼굴을 ‎그걸로 패주기 전에! 222 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 ‎재밌네요 223 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 ‎안녕하세요 224 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 ‎대니얼, 여긴 웬일이야? 225 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 ‎인스타그램에서 봤어요 ‎비엔나 서클에서 전시하신다고요 226 00:10:08,459 --> 00:10:10,751 ‎팔로잉해 줘서 고마워 ‎이제 두 명이네 227 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 ‎뭘 가져온 거야? 228 00:10:12,251 --> 00:10:15,376 ‎선생님 때문에 현타가 와서 229 00:10:15,459 --> 00:10:16,751 ‎뭘 좀 그려 봤어요 230 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 ‎선생님께 보여 드리고 231 00:10:18,418 --> 00:10:21,209 ‎완벽하게 솔직한 평을 듣고 싶어요 232 00:10:24,043 --> 00:10:27,584 ‎화가로 한 푼이라도 벌겠다는 ‎희망은 버려 233 00:10:27,668 --> 00:10:28,668 ‎다른 걸 찾아봐 234 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 ‎경마를 해, 코딩을 배우든가! 235 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 ‎알겠어요, 맙소사 ‎지나치게 솔직하시네요 236 00:10:38,459 --> 00:10:40,501 ‎당신 탓이야! 치워! 237 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 ‎봤지? 넌 이렇게 되지 말라고 238 00:10:45,501 --> 00:10:47,959 ‎난 시간이 남아도나! 뭘 어쩌라고? 239 00:10:49,251 --> 00:10:54,001 ‎'우리 이 파티를 시작하자'를 ‎2001년에 그만둔 후로 240 00:10:54,084 --> 00:10:58,709 ‎새로운 고객에게 ‎18년간 독점적으로 집중했어요 241 00:10:58,793 --> 00:11:00,209 ‎모든 걸 기획했죠 242 00:11:00,293 --> 00:11:04,001 ‎댄스파티, 뮤지컬 시사회 ‎그리고 학교 응원전까지요 243 00:11:04,084 --> 00:11:08,084 ‎말씀드리는데 이 고객은 ‎때로 무척 까다롭답니다 244 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 ‎제 아들이죠 245 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 ‎소셜 미디어에서 ‎영향력 있는 사람을 찾고 있어요 246 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 ‎좀 더 참신한 인재를 ‎고용하고 싶어요 247 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 ‎방향이 좀 다른 것 같네요 248 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 ‎좀 더 가치 있는 경험을 지닌 ‎사람이었으면 해요 249 00:11:25,293 --> 00:11:26,293 ‎"안녕, 내 이름은 ‎로션" 250 00:11:26,376 --> 00:11:27,584 ‎로션 잘 쓰세요 251 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 ‎기드, 또 매진되겠어요 252 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 ‎멋지네요 253 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 ‎근데 안 멋진 게 있어요 ‎당신이 고른 이 로고요 254 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 ‎그냥 한 번 해봤어요 255 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 ‎이걸 볼 때마다 ‎누구한테 맞는 기분이에요 256 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 ‎이건 바꿔야 해요 257 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 ‎그것도 정말 좋은 생각이에요 258 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 ‎난 이 로션을 ‎이렇게 불렀으면 좋겠어요 259 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 ‎'응결' 260 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 ‎너무 좋아요! 진짜 응결이죠 ‎천재적이에요 261 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 ‎왜 그렇게 쉽게 동의하죠? 262 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 ‎술에 취한 것 같진 않은데 263 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 ‎말했잖아요, 난 책임 있는… 264 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 ‎파트너들! 265 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 ‎죄송한데, 무슨 일이시죠? 266 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 ‎스타니슬라스요 267 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 ‎다이앤의 로션 재료가 ‎내 쇠기름이니, 우린 파트너죠? 268 00:12:10,834 --> 00:12:13,459 ‎내가 분명 말한 것 같은데요 ‎기디언 269 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 ‎당신은 여자들이 말할 때 ‎정말 안 듣는군요 270 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 ‎말한 적 절대 없어요 ‎이 가스라이팅 하는 미치광이 271 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 ‎파트너들, 싸우지 말아요 272 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 ‎오늘은 몇 병이나 팔았죠? 273 00:12:26,584 --> 00:12:27,584 ‎- 0병요 ‎- 50병요 274 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 ‎훌륭해요, 자… 275 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 ‎다음엔 두 배로 팔도록 해요 276 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 ‎100병, 하면 된다! 277 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 ‎100병? ‎하룻밤에 그만큼은 못 만들어요 278 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 ‎할 수밖에 없잖아요! 279 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 ‎대니얼, 정말 힘들었지만 ‎우리가 해냈어! 280 00:13:16,459 --> 00:13:17,876 ‎라벨은요? 281 00:13:17,959 --> 00:13:19,751 ‎젠장, 깜빡했네 282 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 ‎잠깐, 저게 뭐야? 283 00:13:21,293 --> 00:13:23,084 ‎그냥 못 그린 제 그림요 284 00:13:23,168 --> 00:13:24,376 ‎버릴 참이었어요 285 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 ‎내가 보기엔 멋진데, 써도 돼? 286 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 ‎정말요? 마음에 들어요? 287 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 ‎완벽해! 288 00:13:30,001 --> 00:13:32,084 ‎3시간 안에 작은 라벨 100개를 289 00:13:32,168 --> 00:13:33,376 ‎손으로 그릴 수 있어? 290 00:13:34,001 --> 00:13:35,876 ‎아뇨, 하지만 컴퓨터로 하면 돼요 291 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 ‎뭐든 알아서 해, 스티브 잡스 292 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 ‎댄스파티, 뮤지컬 시사회 ‎학교 응원전까지 전부 기획했어요 293 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 ‎행사 조직에 수많은 시간을 보냈고 294 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ‎잠깐만요, 지금 말하고 있잖아요! 295 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 ‎전화기 내려놓고 여길 봐요! 296 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 ‎내 말 잘 들어요 297 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 ‎내가 여기서 일하면 ‎댁들한테는 행운이라고 298 00:14:01,626 --> 00:14:05,043 ‎세상 제일 까다로운 게 ‎돈 많은 백인 여자들인데 299 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 ‎난 그들을 위한 파티를 ‎기획해 봤어요 300 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 ‎나한테 일을 안 주면 ‎당신들 손해예요 301 00:14:11,626 --> 00:14:13,084 ‎잠깐만요, 엄마! 아니, 보니 302 00:14:13,168 --> 00:14:14,668 ‎까놓고 말할게요 303 00:14:14,751 --> 00:14:18,501 ‎우리 행사에선 ‎그런 여장부 같은 기운이 필요해요 304 00:14:18,584 --> 00:14:21,918 ‎무료 제공은 끝났고 ‎현금만 받는다고 말하는 모습이 305 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 ‎생생히 그려져요 306 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 ‎당신은! 합격이에요! 307 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 ‎아자! 308 00:14:31,543 --> 00:14:33,209 ‎"응결" 309 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 ‎절대적으로 명백히 ‎의심의 여지 없이 310 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 ‎마음에 들어요! 311 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 ‎앗싸! 진심이에요? 312 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 ‎대니얼, 멋져요! 313 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 ‎구체적인 동시에 포괄적이에요 ‎천재야! 314 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 ‎와, 정말 감사해요 315 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 ‎무척 우울한 상태였는데 이제… 316 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 ‎저기요, 다시 이쪽에 집중하죠 317 00:14:56,918 --> 00:14:59,626 ‎- 알겠습니다 ‎- 버러와 우리 제품 얘길 했어요 318 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 ‎500병을 시범 주문 하고 싶대요! 319 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 ‎맙소사, 기디언! 굉장해요! 320 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 ‎그래요, 정말 신나죠! 321 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 ‎이제 굉장하지 않은 소식으로 ‎넘어가 볼까요? 322 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 ‎당신 때문에 동유럽 범죄자들과 ‎파트너가 됐어요! 323 00:15:21,501 --> 00:15:23,543 ‎저 중 하나한테 ‎실내는 금연이라고 했더니 324 00:15:23,626 --> 00:15:25,084 ‎내 입술에 키스했어요! 325 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 ‎로션 사업에 좋은 파트너가 ‎아닌 건 맞아요 326 00:15:28,584 --> 00:15:30,584 ‎로션 사업은 무슨 327 00:15:30,668 --> 00:15:32,209 ‎우린 폭력배들의 부하예요! 328 00:15:32,293 --> 00:15:35,084 ‎진정해요, 누가 다칠 일은 없어요 329 00:15:35,168 --> 00:15:38,043 ‎저기… 저 남자들이 ‎고객들한테 강도질을 해요 330 00:15:38,126 --> 00:15:40,293 ‎주머니에 손을 넣고 막 그런다고요 331 00:15:40,376 --> 00:15:42,251 ‎다이앤, 당신이 해결해요 332 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 ‎여기서 내쫓아요, 당장! 333 00:15:45,084 --> 00:15:48,459 ‎걱정 말아요, 파트너 ‎내가 따끔하게 얘기할게요 334 00:15:50,918 --> 00:15:53,043 ‎스타니슬라스, 얘기 좀 해요 335 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 ‎그래요, 합시다 336 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 ‎'울티마 폴스카'라는 ‎TV 채널이 필요해요 337 00:15:57,834 --> 00:15:59,126 ‎기디언이랑 얘기했는데 338 00:15:59,209 --> 00:16:01,834 ‎우린 당신과 ‎갈라서기로 결정했어요 339 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 ‎헤어지자고? ‎쇠기름은 어디서 구하려고? 340 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 ‎구하기 쉽지 않을 텐데 341 00:16:07,293 --> 00:16:09,084 ‎방법은 찾으면 돼요 342 00:16:09,168 --> 00:16:12,501 ‎어쨌든 도와준 건 고맙고 ‎인제 그만 가 봐요 343 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 ‎어디서 헛수작이야 344 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 ‎모든 일에는 ‎파트너의 동의가 필요해 345 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 ‎난 동의하지 않아 346 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 ‎당신은 이제 파트너가 아니잖아 ‎그러니까… 347 00:16:24,751 --> 00:16:26,084 ‎우린 악수로 계약했어 348 00:16:26,168 --> 00:16:28,626 ‎니콜라이는 공증인인 데다 ‎그걸 목격했어 349 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 ‎내가 다 봤어, 법적 구속력이 있지 350 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 ‎파트너인 걸 인정해 351 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 ‎안 그랬다간… 352 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 ‎그건 빗인데 353 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 ‎빗이 더 아프지 354 00:16:38,168 --> 00:16:39,668 ‎계약은 유효해 355 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 ‎유용한 대화였어요 ‎대화로 풀길 잘했네요 356 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 ‎아무래도 이 사람들 ‎진짜 골칫거리인 것 같아요 357 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 ‎좋아, 이렇게 하죠 358 00:16:53,584 --> 00:16:57,501 ‎커피를 타 주는 거예요 ‎설탕 대신 독을 넣어서 359 00:16:57,584 --> 00:16:59,709 ‎- '브레이킹 배드'잖아요 ‎- 그건 안 적을게요 360 00:17:00,459 --> 00:17:03,084 ‎비행기에 몽땅 실어서 ‎섬에 불시착하게 하죠 361 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 ‎거기서 다 같이 사는데 ‎말 그대로 지옥이에요 362 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 ‎TV 드라마 줄거리 발표는 그만해요 363 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 ‎왜요? 난 드라마 덕을 ‎수십 번은 봤다고요 364 00:17:12,168 --> 00:17:14,793 ‎'매틀록' 하나로 ‎음주운전을 두 번이나 면했고 365 00:17:14,876 --> 00:17:16,793 ‎'매틀록'으로 자위도 했는데 366 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 ‎잠깐, 그거예요, '매틀록'! ‎합법적으로 해야 해요 367 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 ‎소유권을 증명하면 ‎소송으로 위협할 수 있어요 368 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 ‎빙고! 변리사가 필요해요 369 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 ‎그런 사람을 대체 어디서 찾죠? 370 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 ‎최근에 변리사랑 ‎만나지 않았어요? 371 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 ‎맞다! 스튜어트! 372 00:17:35,751 --> 00:17:38,668 ‎어쨌든, 대충 그런 문제죠 373 00:17:39,334 --> 00:17:41,001 ‎맙소사, 정말 멋진 남자잖아 374 00:17:41,084 --> 00:17:43,793 ‎- 내가 왜 헤어졌지? ‎- 집중해요, 젠장! 375 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 ‎그래서, 어떨 것 같아요? 376 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 ‎제품 보호를 위해 ‎가처분 신청을 해야겠는데요 377 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 ‎좋아요, 효과가 있을까요? 378 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 ‎저쪽이 물러서지 않으면 ‎법정에서 만나게 되겠죠 379 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 ‎법적으로 말하자면 거저먹기예요 380 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 ‎앗싸! 한 입 거리! 381 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 ‎봤죠? 내 친구 스튜어트가 ‎다 이긴다니까요 382 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 ‎고마워요, 다이앤 383 00:18:03,459 --> 00:18:05,751 ‎그냥 궁금해서, 상대가 누구죠? 384 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 ‎폴란드 갱단요 385 00:18:09,084 --> 00:18:12,293 ‎농담도 못 하겠네요 ‎잔인하기로 악명높죠 386 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 ‎어쨌거나, 내가 준비할게요 387 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 ‎그러니까 그 말은 내 은퇴 연금이… 388 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 ‎한 푼도 없다는 거지 389 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 ‎맙소사 390 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 ‎은퇴 연금도 없고 ‎저축은 회사 주식에 묶였고 391 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 ‎나더러 어쩌라고? 392 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 ‎마크, 좋은 소식이야 393 00:18:30,626 --> 00:18:31,709 ‎나 취직했어! 394 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 ‎마크, 자기 울어? 395 00:18:36,126 --> 00:18:40,918 ‎정말 잘됐다, 너무 기뻐 ‎그래서 그래 396 00:18:41,001 --> 00:18:42,168 ‎정말 기대돼 397 00:18:42,251 --> 00:18:43,376 ‎돈은 얼마 안 되지만 398 00:18:43,459 --> 00:18:46,084 ‎이 얼마 만에 느껴 보는 ‎살아 있는 기분인지 몰라! 399 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 ‎너무 잘됐다 400 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 ‎그럼 정확히 얼마를 버는데? 401 00:18:50,043 --> 00:18:52,543 ‎걱정 마, 생계 주 부양자는 ‎여전히 당신이니까 402 00:18:52,626 --> 00:18:53,793 ‎비교도 안 돼 403 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 ‎좋아, 잘됐네 404 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 ‎펜슬스커트 사러 가야겠다 405 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 ‎그만 짐들 싸시지 ‎이 짓거리는 끝이야 406 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 ‎그게 무슨 뜻이지? 407 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 ‎스탠, 우린 '특수'란 게 있어요 408 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 ‎'특허'예요! 맙소사 409 00:19:12,626 --> 00:19:16,043 ‎이건 우리가 제기한 ‎가처분 신청서예요 410 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 ‎법정에서는 어떤 악수 계약보다 ‎이게 앞서죠 411 00:19:19,834 --> 00:19:21,584 ‎잠깐 봐도 될까요? 412 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 ‎맙소사, 코팅된 건데! 413 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 ‎우린 아무 데도 안 가 414 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 ‎나 왔어요! 415 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 ‎스타니슬라스? 416 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 ‎주자나 이모? 417 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 ‎아는 사이야? 418 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 ‎내 조카야 419 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 ‎맙소사, 정말 다들 서로 아는구나 420 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 ‎둘이 좋은 사이이면 좋겠네 421 00:19:48,293 --> 00:19:51,959 ‎이 사람은 나랑 기디언의 ‎새 사업 파트너니까! 422 00:20:11,709 --> 00:20:13,376 ‎죄송합니다 423 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 ‎짱이다, 주자나! 424 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 ‎그래, 근데 피에로기 파이를 ‎다 줘야만 했어? 425 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 ‎고마워요, 주자나 ‎우릴 보호해 줘서요 426 00:20:28,584 --> 00:20:31,209 ‎다이앤이 또 한 건 해결했네 427 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 ‎뭐? 네가 뭘 했다고 428 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 ‎맞아요, 그리고 아직 ‎버러 주문을 해결해야 해요 429 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 ‎이제 어쩌죠? 430 00:20:38,709 --> 00:20:41,334 ‎이젠 쇠기름 얻을 데가 없잖아요 431 00:20:41,418 --> 00:20:43,626 ‎잠깐 실례 ‎발의 부기를 좀 빼야 해서 432 00:20:43,709 --> 00:20:45,543 ‎소시지 같아 433 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 ‎비행시간도 긴데 ‎비엔나를 경유했고 434 00:20:47,709 --> 00:20:49,668 ‎옆자리 남자는 설사를 해대잖아 435 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 ‎잠깐만 436 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 ‎비엔나, 소시지, 설사? 437 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 ‎뭘 해야 할지 알겠어! 438 00:20:57,501 --> 00:21:00,418 ‎첫날 근무 끝내줬어요, 보니 ‎죽여! 줬어요! 439 00:21:00,501 --> 00:21:04,626 ‎이 개 결혼식은 ‎난리도 아닐 거예요 440 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ‎'개난리도 아닐 거예요'겠죠? 441 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 ‎그거야! 442 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 ‎우버가 오네요, 안녕! 443 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 ‎물 좀 드릴까요? 444 00:21:14,834 --> 00:21:15,793 ‎아뇨, 괜찮아요 445 00:21:16,293 --> 00:21:17,709 ‎- 마크? ‎- 보니? 446 00:21:19,626 --> 00:21:22,376 ‎말 안 했다고 화내도 당연해 447 00:21:22,459 --> 00:21:24,418 ‎날 무시할까 봐 그랬어 448 00:21:24,501 --> 00:21:26,376 ‎화 안 났어, 여보 449 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 ‎이제 둘 다 다시 시작하는 거야 450 00:21:28,751 --> 00:21:30,709 ‎우린 같이 해내야 해 451 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 ‎우린 한 팀이야 452 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 ‎우린 한 팀이지 453 00:21:36,293 --> 00:21:37,376 ‎안 와? 454 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 ‎사실 공항으로 마중 가야 해 455 00:21:40,834 --> 00:21:42,209 ‎인디애나주 먼스터? 456 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 ‎맙소사! 457 00:21:44,251 --> 00:21:45,543 ‎"비엔나 상점 ‎& 카페" 458 00:21:45,626 --> 00:21:47,293 ‎달콤한 고추가 훨씬 나아! 459 00:21:47,376 --> 00:21:49,459 ‎말도 안 돼! 매운 고추가 최고야! 460 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 ‎여러분! ‎이 토론을 매일 할 순 없어요! 461 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 ‎신사 숙녀 여러분 ‎잠시 시간을 내주시겠어요? 462 00:22:01,584 --> 00:22:02,793 ‎경비 불러! 463 00:22:02,876 --> 00:22:04,959 ‎잠깐! 당신네 쇠기름을 ‎우리한테 주세요 464 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 ‎비싼 돈 주고 처분하는 ‎쇠기름 말이에요 465 00:22:08,959 --> 00:22:11,751 ‎우리가 공짜로 처리해 드릴게요 466 00:22:11,834 --> 00:22:15,084 ‎워런 버핏은 ‎'상호 이익'이라고 했죠 467 00:22:15,168 --> 00:22:18,834 ‎지미 버핏은 '백스테이지에 ‎어떻게 갔지?' 했고요 468 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 ‎어떻게 생각해요? 거래 성립? 469 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 ‎사 줘서 고마워 ‎몇 년 만에 처음 팔린 거야 470 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 ‎제자리를 찾아와서 기뻐요 471 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 ‎그리고 난 사치 좀 부리고 ‎끊긴 수도도 다시 연결해야지 472 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 ‎새뮤얼이 목욕할 시간이야! 473 00:22:37,751 --> 00:22:39,668 ‎다이앤, 처음 만났을 때 알았어요 474 00:22:39,751 --> 00:22:42,584 ‎이렇게 쇠기름이 가득 든 ‎아이스박스를 들고 475 00:22:42,668 --> 00:22:44,751 ‎폭탄 맞은 당신 아파트로 ‎오게 될 걸요 476 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 ‎정말요? 477 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 ‎아뇨! 하지만 이렇게 돼서 ‎이상하게 기뻐요 478 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 ‎예술은 잊고 로션을 만듭시다! 479 00:22:52,543 --> 00:22:54,959 ‎좋아, 난 작업복으로 갈아입을게 480 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 ‎맙소사 ‎찢어지는 바지가 아니잖아요 481 00:22:59,751 --> 00:23:02,376 ‎내 거기가 좀 찢어진 것 같아요 482 00:23:37,793 --> 00:23:38,709 ‎자막: 김지선