1 00:00:10,043 --> 00:00:13,584 BUKA 2 00:00:13,668 --> 00:00:15,834 Sedia untuk percutian awak, Zuzs? 3 00:00:15,918 --> 00:00:17,209 Sangat teruja! 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,876 Ini kali pertama saya pulang ke Krakow yang bebas Soviet. 5 00:00:20,959 --> 00:00:23,709 Kawan saya, Jake Kashminski, baru saja ke Poland. 6 00:00:23,793 --> 00:00:25,001 Awak kenal dia? 7 00:00:25,084 --> 00:00:27,418 Bukan semua orang Poland saling mengenali. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,876 Kami kenal. Saya kenal Jake, dia baik. 9 00:00:29,959 --> 00:00:33,376 Okey, ini senarai klien saya. Jaga mereka baik-baik. 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,709 Kenapa awak dapat semua klien dia? 11 00:00:39,168 --> 00:00:41,834 Sungguh awak tanya soalan itu? 12 00:00:41,918 --> 00:00:45,501 Sayang. Sebabnya saya boleh diharap. 13 00:00:45,584 --> 00:00:46,459 Jangan ambil hati. 14 00:00:46,543 --> 00:00:47,418 Tersinggung! 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 Saya boleh diharap dan pandai buat kerja. 16 00:00:58,126 --> 00:00:59,751 Okey, saya faham. 17 00:01:00,668 --> 00:01:01,918 Itu Uber saya! 18 00:01:02,001 --> 00:01:03,209 Itu Uber? 19 00:01:03,293 --> 00:01:07,084 Ya, dia kawan saya, Uber Kowalski. Saya datang! 20 00:01:07,168 --> 00:01:10,501 Selamat tinggal, Zuzs! Berseronoklah! 21 00:01:12,209 --> 00:01:13,751 Saya pun nak bercuti. 22 00:01:13,834 --> 00:01:15,501 Hidup awak itu percutian. 23 00:01:15,584 --> 00:01:17,251 Bersihkan semua talkum itu. 24 00:01:17,334 --> 00:01:19,293 Jangan sedut guna hidung. 25 00:01:19,376 --> 00:01:21,001 Saya buat sekali itu saja! 26 00:01:21,501 --> 00:01:23,501 WRIGLEY FIELD - RUMAH CHICAGO CUBS 27 00:01:29,334 --> 00:01:32,209 Mari sini, misai durjana. 28 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Dah dapat! 29 00:01:33,918 --> 00:01:35,876 Diane, tolong ke sini. 30 00:01:35,959 --> 00:01:38,168 Dia kata "tolong". 31 00:01:38,251 --> 00:01:39,501 Habislah awak. 32 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 Saya mengaku. Saya guna arak sebagai cecair disinfektan. 33 00:01:43,918 --> 00:01:45,876 Saya yang selalu panaskan ikan. 34 00:01:45,959 --> 00:01:48,501 - Saya tak pandai guna mesin tunai… - Sudah! 35 00:01:48,584 --> 00:01:50,876 Saya ada usul untuk awak… 36 00:01:50,959 --> 00:01:53,126 Saya terima. Satu malam, sejuta dolar. 37 00:01:53,209 --> 00:01:54,918 Buatlah apa-apa awak suka. 38 00:01:55,001 --> 00:01:56,293 Saya takkan tanya. 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,626 Tanggalkan pita selepas saya habis bercakap. 40 00:01:58,709 --> 00:02:01,293 Ingat losen yang awak beri untuk Krismas? 41 00:02:01,376 --> 00:02:04,418 Saya gunakannya setiap hari dan saya akui, 42 00:02:04,501 --> 00:02:06,959 ia hebat. Ia mungkin dapat sambutan. 43 00:02:07,043 --> 00:02:08,584 Saya percaya… 44 00:02:09,709 --> 00:02:12,584 Saya dan awak… Aduhai, apa yang berlaku? 45 00:02:13,334 --> 00:02:14,918 …patut berniaga bersama. 46 00:02:15,001 --> 00:02:16,918 Biar betul? 47 00:02:17,001 --> 00:02:18,543 Tanggalkan pita itu. 48 00:02:19,543 --> 00:02:20,959 Sehelai lagi tercabut! 49 00:02:21,043 --> 00:02:23,418 Gideon, saya setuju! 50 00:02:23,501 --> 00:02:27,834 Mari buat kelompok percubaan. Kita boleh jual di sini. Dalam 20 balang? 51 00:02:27,918 --> 00:02:28,793 Dua puluh balang… 52 00:02:28,876 --> 00:02:31,793 Cubs akan bermain di sini hingga Jumaat, 53 00:02:31,876 --> 00:02:35,126 Styx buat persembahan minggu depan, bawa yang itu… 54 00:02:35,209 --> 00:02:38,043 Paling awal saya boleh siapkan dalam suku ketiga tahun ini. 55 00:02:38,126 --> 00:02:40,418 Saya dah agak ini akan gagal. Tak boleh diharap. 56 00:02:40,501 --> 00:02:43,126 Tak. Saya boleh diharap! Saya boleh buat! 57 00:02:43,209 --> 00:02:45,293 Saya boleh siapkan esok! 58 00:02:45,376 --> 00:02:47,501 Jangan buat saya menyesal. 59 00:02:47,584 --> 00:02:48,793 Baiklah! 60 00:02:48,876 --> 00:02:51,376 Maksud saya, saya akan buat dengan baik. 61 00:02:51,876 --> 00:02:53,543 BUKA (MINDA) TIADA BAJU - TIADA MASALAH 62 00:02:53,626 --> 00:02:54,834 CUBALAH CAMPURAN DEWI KAMI 63 00:02:56,043 --> 00:02:58,043 Hei, itu guru seni lama saya. 64 00:02:58,126 --> 00:02:59,126 Ya, betul. 65 00:02:59,209 --> 00:03:02,001 Kreativ Jus percaya menyokong artis tempatan 66 00:03:02,084 --> 00:03:04,626 penting untuk kebaikan komuniti kita. 67 00:03:05,209 --> 00:03:06,709 Ia juga dapat kurangkan cukai. 68 00:03:07,501 --> 00:03:09,543 Hei, Samuel. Tak pasti cikgu ingat saya tak… 69 00:03:09,626 --> 00:03:11,876 Mestilah! Daniel, bukan? 70 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 Bagaimana perjalanan artis muda? 71 00:03:14,209 --> 00:03:16,293 Bagus! Tak banyak berkaitan seni, 72 00:03:16,376 --> 00:03:18,959 tapi saya selalu dengar lagu kumpulan Journey. 73 00:03:19,043 --> 00:03:20,334 Berapa harga ini? 74 00:03:21,001 --> 00:03:22,293 Tajam mata awak. 75 00:03:22,376 --> 00:03:23,709 Ini cat minyak pada kanvas, 76 00:03:23,793 --> 00:03:26,293 dicipta untuk kesedaran krisis iklim. 77 00:03:26,376 --> 00:03:28,251 Saya mahu 250 dolar. 78 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 Saya akan beri sepuluh dolar. 79 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 Awak nampaknya meminati karya ini, jadi saya terima. 80 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 Bagi kad kredit, caj pemprosesan sebanyak satu dolar. 81 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Lupakan saja. 82 00:03:41,126 --> 00:03:44,001 Hei, lantaklah dia. Dia takkan hargainya pun. 83 00:03:44,084 --> 00:03:45,626 Tak apa, Daniel. 84 00:03:45,709 --> 00:03:48,668 Setiap lukisan akan menemui tuannya nanti. 85 00:03:48,751 --> 00:03:52,251 Lagipun, ada banyak lagi peluang untuk jual satu lukisan. 86 00:04:00,834 --> 00:04:02,459 Saya berjaya bersihkan bekas kotoran. 87 00:04:03,834 --> 00:04:05,626 Selamat bekerja, sayang. 88 00:04:05,709 --> 00:04:06,668 Awak juga. 89 00:04:08,626 --> 00:04:10,751 Jill Grierson. 90 00:04:11,334 --> 00:04:14,376 Mark, saya sedang basuh seluar dalam awak dan saya tersedar sesuatu. 91 00:04:14,459 --> 00:04:16,668 Saya tahu, saya kurang minum air. 92 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 Bukan, saya nak bekerja. 93 00:04:18,793 --> 00:04:21,793 Daniel dah pindah, kita tiada anak baru jadi saya nak buat sesuatu! 94 00:04:21,876 --> 00:04:22,959 Menarik, bukan? 95 00:04:23,043 --> 00:04:25,709 Ya! Dari mana datang idea ini? 96 00:04:25,793 --> 00:04:29,334 Jill Grierson, jiran depan, ada tiga anak dan kembali bekerja, 97 00:04:29,418 --> 00:04:33,293 kini dia timbalan presiden di Sky Zone. 98 00:04:33,376 --> 00:04:36,251 - Kenapa saya tak boleh begitu? - Awak nak kerja di taman ria? 99 00:04:36,334 --> 00:04:40,084 Tak, saya nak buat kerja saya dahulu, perancangan acara, ingat? 100 00:04:40,168 --> 00:04:43,376 Saya rancang majlis ulang tahun ke-40 Jeremy Piven. 101 00:04:43,459 --> 00:04:47,293 Ya, tapi itu 20 tahun lalu. Bonnie, jangan rasa perlu bekerja. 102 00:04:47,376 --> 00:04:50,001 Duit saya banyak. Saya boleh tanggung hidup kita. 103 00:04:50,084 --> 00:04:51,793 Bukan begitu. 104 00:04:51,876 --> 00:04:53,293 Saya perlukan tujuan, Mark. 105 00:04:53,376 --> 00:04:56,668 Saya perlu buat sesuatu selain cuci seluar dalam awak. 106 00:04:56,751 --> 00:04:58,751 Okey. Dua perkara. 107 00:04:58,834 --> 00:05:02,084 Satu, saya akan minum lebih banyak air, dan kedua, 108 00:05:02,168 --> 00:05:03,959 saya rasa awak patut teruskan. 109 00:05:05,584 --> 00:05:07,168 Seronoknya! 110 00:05:07,251 --> 00:05:09,918 Mari cium saya dengan bibir kering awak itu. 111 00:05:14,959 --> 00:05:16,251 Mari sini. 112 00:05:16,334 --> 00:05:17,668 Helo sekali lagi. 113 00:05:17,751 --> 00:05:22,209 Saya cuma nak ambil tin ini kalau boleh. 114 00:05:22,293 --> 00:05:23,168 Hebat! 115 00:05:23,251 --> 00:05:25,918 Cikgu nak hasilkan seni campuran media? 116 00:05:26,001 --> 00:05:27,918 Ya, tepat sekali. 117 00:05:28,001 --> 00:05:30,959 Itu cara yang bagus untuk mencari inspirasi! 118 00:05:31,043 --> 00:05:34,668 Saya nak belanja cikgu makan dan kutip idea cikgu. 119 00:05:34,751 --> 00:05:38,376 Apa kata jangan guna frasa "kutip idea"? Jijiklah. 120 00:05:39,334 --> 00:05:40,626 Maafkan saya. 121 00:05:40,709 --> 00:05:41,959 Sebenarnya, 122 00:05:42,043 --> 00:05:45,418 mengitar semula lebih menguntungkan daripada jual lukisan. 123 00:05:46,001 --> 00:05:49,209 Seni mengarut, okey? Semua itu bohong saja. 124 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Apa? Cikgu dah habiskan sepanjang hidup untuk melukis. 125 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 Ya, tengoklah saya! Menyeluk tong sampah. 126 00:05:55,334 --> 00:05:56,459 Awak nak nasihat? 127 00:05:56,543 --> 00:05:58,376 Ada dua jenis artis, 128 00:05:58,459 --> 00:06:01,001 satu yang kaut keuntungan, satu lagi yang terluka 129 00:06:01,084 --> 00:06:03,334 sebab kutip tin tajam. 130 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 Pilihlah satu. 131 00:06:05,001 --> 00:06:06,001 Bagaimana caranya? 132 00:06:06,084 --> 00:06:09,459 Entahlah. Ciptalah sesuatu. Tengok jika ada sambutan. 133 00:06:09,543 --> 00:06:11,876 Jika tiada, tukar bidang cepat-cepat. 134 00:06:12,876 --> 00:06:14,626 Berikan saya! Itu saya punya! 135 00:06:21,209 --> 00:06:22,709 Daniel! Tolong. 136 00:06:25,626 --> 00:06:28,043 Saya dah suruh mak cik pakai seluar semasa memasak! 137 00:06:28,126 --> 00:06:30,126 Ini isu kesihatan dan keselamatan. 138 00:06:30,209 --> 00:06:33,751 Tak boleh! Mak cik janjikan 20 botol losen kepada Gideon. 139 00:06:33,834 --> 00:06:36,584 Kalau gagal, semua akan kata mak cik tak boleh diharap. 140 00:06:36,668 --> 00:06:40,126 Pegang paket gula-gula ini untuk mak cik tuang losen panas ini. 141 00:06:40,209 --> 00:06:43,584 Tunggu, saya ada banyak balang kaca kecil. Gunalah itu. 142 00:06:43,668 --> 00:06:46,293 Idea yang bagus! Itulah kerja berpasukan. 143 00:06:46,376 --> 00:06:48,668 Adakah ia patut cair begini? 144 00:06:48,751 --> 00:06:50,959 Celaka! Tentu campurannya salah. 145 00:06:51,043 --> 00:06:53,709 Perlu tambah lemak sapi, ramuan rahsia mak cik. 146 00:06:53,793 --> 00:06:55,793 Celaka lagi, dah habis! 147 00:06:55,876 --> 00:06:57,709 - Apa kita nak buat? - Tak tahu! 148 00:06:57,793 --> 00:07:00,959 Mana boleh beli lemak sapi lewat malam macam ini? 149 00:07:01,043 --> 00:07:02,001 Di Chicago sekalipun. 150 00:07:02,751 --> 00:07:04,626 - Eureka! - Apa? 151 00:07:04,709 --> 00:07:06,834 Kedai Makan Eureka di hujung jalan! 152 00:07:06,918 --> 00:07:07,876 Betul! 153 00:07:07,959 --> 00:07:09,668 Tempat jual smoothie daging. 154 00:07:09,751 --> 00:07:11,251 BUKA 155 00:07:11,834 --> 00:07:13,126 Mari sini. 156 00:07:17,751 --> 00:07:19,751 losen TANGAN 157 00:07:20,334 --> 00:07:21,376 Silakan. 158 00:07:21,459 --> 00:07:22,709 Beritahu kawan-kawan. 159 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 - Diane! - Saya dah bangun! 160 00:07:26,918 --> 00:07:28,168 Mana ada? 161 00:07:28,251 --> 00:07:31,251 Awak layak tidur sebentar hari ini. 162 00:07:31,334 --> 00:07:33,793 Saya akui, saya kagum! 163 00:07:33,876 --> 00:07:35,418 Awak betul-betul siapkan. 164 00:07:36,001 --> 00:07:39,126 Ya, saya agak bimbang semasa ramuan rahsia habis. 165 00:07:39,209 --> 00:07:43,126 Nasib baik saya dapat ambil lemak sapi dari kedai makan. 166 00:07:43,209 --> 00:07:46,668 Diane, jangan beritahu sesiapa kita guna lemak sapi. 167 00:07:46,751 --> 00:07:49,168 Dalam bidang losen, kita panggil gajih. 168 00:07:49,251 --> 00:07:53,084 Losen dah habis dijual. Boleh buat 50 botol lagi? 169 00:07:53,168 --> 00:07:54,209 Lima puluh? 170 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 Saya dah ada sumber lemak sapi tanpa had… 171 00:07:56,626 --> 00:07:58,501 - Gajih. - Seratus pun boleh! 172 00:07:58,584 --> 00:08:00,084 Ayuh, rakan kongsi. 173 00:08:00,668 --> 00:08:02,668 Jangan sentuh saya dengan tangan berminyak! 174 00:08:05,543 --> 00:08:08,959 Apabila dia nyanyi versi akustik "Proud Mary", semua berpusing. 175 00:08:09,043 --> 00:08:11,376 Dia pilih Blake Shelton, memang itu genre dia, 176 00:08:11,459 --> 00:08:13,126 tapi kalau saya… 177 00:08:13,209 --> 00:08:15,626 Kita diserbu SEC! Lari! 178 00:08:16,418 --> 00:08:18,209 - Apa? - Tahan pintu lif! 179 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 Sila kosongkan premis! 180 00:08:23,126 --> 00:08:24,834 Bagaimana dengan kerja saya? 181 00:08:24,918 --> 00:08:28,251 Dah berakhir! Syarikat ini muflis! Ia tak wujud lagi! 182 00:08:29,209 --> 00:08:30,834 Lemak sapi, saya dapat duit 183 00:08:35,751 --> 00:08:36,668 Hei, semua. 184 00:08:36,751 --> 00:08:39,209 Boleh berbincang di dalam kereta sekejap? 185 00:08:39,293 --> 00:08:43,334 Maaf, saya ada peraturan ketat, "Jangan ikut orang berbaju sukan." 186 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 Ditipu sembilan kali, saya yang salah. 187 00:08:45,876 --> 00:08:48,959 Baik. Biar kami tolong awak. 188 00:08:54,626 --> 00:08:56,043 Ya! Dua liter! 189 00:08:57,168 --> 00:08:59,209 Kalau kamu polis, cakaplah. 190 00:08:59,293 --> 00:09:00,501 Kami bukan polis. 191 00:09:00,584 --> 00:09:03,584 Saya Stanislas, pemilik kedai makan. 192 00:09:04,418 --> 00:09:06,459 Apa awak buat dengan sampah kami? 193 00:09:06,543 --> 00:09:10,376 Saya dan bos saya, Gideon, tubuhkan syarikat losen kecil, 194 00:09:10,459 --> 00:09:12,793 dan ramuan rahsianya lemak sapi. 195 00:09:12,876 --> 00:09:15,168 Jadi, awak mulakan perniagaan? 196 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 Saya ada berita baik. 197 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 Ambillah semua lemak sapi kami. 198 00:09:19,459 --> 00:09:21,168 Awak boleh ambil. 199 00:09:21,251 --> 00:09:22,876 Betul? Terima kasih, Stan! 200 00:09:22,959 --> 00:09:24,584 Boleh panggil awak "Stan"? 201 00:09:24,668 --> 00:09:28,626 Tak. Namun, awak kena beri kami rasa. 202 00:09:28,709 --> 00:09:30,751 Rasa losen itu? Baiklah. 203 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 Ia boleh juga gantikan mayones jika habis. 204 00:09:33,543 --> 00:09:37,584 Tak. Beri kami rasa perniagaan losen awak. 205 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 Itu saya tak pasti. 206 00:09:40,251 --> 00:09:43,126 Saya perlu tanya Gideon dan dia… 207 00:09:43,209 --> 00:09:46,334 Ya. Jadi, dah selesai. Kita rakan kongsi. 208 00:09:49,709 --> 00:09:51,626 Baik awak basuh tangan. 209 00:09:53,334 --> 00:09:55,751 Ambil hot dog panggang ini sekarang 210 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 atau saya tampar muka awak dengannya. 211 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 Bagus! 212 00:10:01,543 --> 00:10:02,626 Hei! 213 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 Daniel, apa awak buat di sini? 214 00:10:04,793 --> 00:10:08,376 Saya nampak di Instagram cikgu gantung lukisan di Wiener's Circle. 215 00:10:08,459 --> 00:10:10,751 Terima kasih kerana jadi pengikut kedua cikgu. 216 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 Apa itu? 217 00:10:12,251 --> 00:10:16,751 Cikgu buat saya alami krisis kewujudan jadi saya lukiskan sesuatu. 218 00:10:16,834 --> 00:10:21,209 Saya nak tunjuk kepada cikgu dan beri komen jujur, okey? 219 00:10:24,043 --> 00:10:27,584 Lupakan saja untuk cari pendapatan dengan melukis. 220 00:10:27,668 --> 00:10:28,668 Cari kerja lain. 221 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 Main kuda. Belajar mengekod! 222 00:10:30,918 --> 00:10:34,584 Okey, saya faham. Aduhai, jujur sangat! 223 00:10:38,459 --> 00:10:40,501 Itu salah awak. Bersihkannya! 224 00:10:42,668 --> 00:10:45,001 Nampak? Awak akan elak perkara begini. 225 00:10:45,501 --> 00:10:47,959 Saya tak banyak masa! Apa kamu nak? 226 00:10:49,251 --> 00:10:52,668 Setelah meninggalkan syarikat Let's Get This Party Starty Events 227 00:10:52,751 --> 00:10:54,001 pada 2001, 228 00:10:54,084 --> 00:10:58,709 saya beralih kepada klien baharu secara eksklusif selama 18 tahun. 229 00:10:58,793 --> 00:11:02,668 Saya rancang segala aktivitinya, seperti tarian, tayangan muzikal, 230 00:11:02,751 --> 00:11:04,001 dan himpunan sorak. 231 00:11:04,084 --> 00:11:08,084 Biar saya cakap, ada kalanya klien ini suka mendesak. 232 00:11:08,168 --> 00:11:10,043 Dia anak saya. 233 00:11:10,751 --> 00:11:14,084 Kami mencari seseorang yang mempunyai paparan media sosial yang besar. 234 00:11:14,168 --> 00:11:16,501 Kami mencari seorang yang lebih muda. 235 00:11:16,584 --> 00:11:18,376 Kami mencari orang… 236 00:11:18,459 --> 00:11:21,084 yang lebih berpengalaman. 237 00:11:26,001 --> 00:11:27,626 Selamat menggunakan losen. 238 00:11:28,293 --> 00:11:30,126 Gid, losen akan habis dijual lagi! 239 00:11:30,209 --> 00:11:31,709 Hebatnya! 240 00:11:31,793 --> 00:11:35,334 Yang tak bagus ialah logo yang awak pilih. 241 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 Ya, saya pilih membabi buta. 242 00:11:38,209 --> 00:11:41,293 Saya rasa nak buta apabila melihatnya. 243 00:11:41,376 --> 00:11:42,709 Ia perlu ditukar. 244 00:11:43,334 --> 00:11:45,043 Satu lagi idea hebat Gideon. 245 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 Saya rasa kita boleh namakan losen ini 246 00:11:47,834 --> 00:11:49,334 Congeal. 247 00:11:49,418 --> 00:11:53,168 Saya suka! Maksudnya "beku". Bijak. 248 00:11:53,251 --> 00:11:55,001 Kenapa awak cepat sangat setuju? 249 00:11:55,084 --> 00:11:56,876 Awak tak nampak mabuk. 250 00:11:56,959 --> 00:11:59,043 Saya dah kata, saya responsif… 251 00:11:59,751 --> 00:12:01,459 Rakan kongsi! 252 00:12:01,543 --> 00:12:03,084 Maaf, boleh saya bantu? 253 00:12:03,168 --> 00:12:05,043 Saya Stanislas. 254 00:12:05,126 --> 00:12:09,751 Diane ambil lemak sapi saya untuk losen, jadi sekarang kita rakan kongsi, ya. 255 00:12:10,834 --> 00:12:13,459 Saya pasti saya dah beritahu awak, Gideon. 256 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 Wah, awak tak dengar apabila wanita bersuara, ya? 257 00:12:16,709 --> 00:12:20,876 Dah tentu awak tak beritahu saya, si gila yang licik. 258 00:12:20,959 --> 00:12:23,918 Rakan kongsi, jangan bergaduh. 259 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 Jadi, berapa balang kita jual hari ini? 260 00:12:26,584 --> 00:12:27,584 - Sifar. - Lima puluh. 261 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 Bagus. Jadi… 262 00:12:31,376 --> 00:12:34,126 Lain kali, cuba jual dua kali ganda. 263 00:12:34,209 --> 00:12:36,793 Seratus. Kita boleh lakukannya! 264 00:12:37,418 --> 00:12:40,876 Seratus balang? Saya tak boleh buat semalaman. 265 00:12:40,959 --> 00:12:42,918 Awak mesti buat! 266 00:13:12,543 --> 00:13:16,376 Daniel, susah betul memasak tadi, tapi kita berjaya! 267 00:13:16,459 --> 00:13:17,876 Tunggu, label bagaimana? 268 00:13:17,959 --> 00:13:19,751 Alamak, mak cik terlupa! 269 00:13:19,834 --> 00:13:21,209 Tunggu, apa itu? 270 00:13:21,293 --> 00:13:24,376 Tiada apa-apa, lukisan buruk saya saja. Saya nak buang lukisan itu. 271 00:13:24,459 --> 00:13:26,709 Mak cik rasa ia cantik. Boleh kita gunakannya? 272 00:13:26,793 --> 00:13:28,376 Betul? Mak cik suka? 273 00:13:28,459 --> 00:13:29,918 Ia sangat cantik! 274 00:13:30,001 --> 00:13:32,084 Kamu boleh lukis 100 label kecil 275 00:13:32,168 --> 00:13:33,376 dalam masa tiga jam? 276 00:13:34,001 --> 00:13:35,876 Tak, tapi boleh guna komputer. 277 00:13:35,959 --> 00:13:38,584 Terpulanglah, Steve Jobs. 278 00:13:41,626 --> 00:13:46,709 Saya rancang segalanya dari tarian ke tayangan muzikal dan himpunan sorak. 279 00:13:47,209 --> 00:13:52,043 Saya habiskan banyak masak mengatur… 280 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Hei, saya bercakap dengan kamu! 281 00:13:55,293 --> 00:13:57,209 Pandang sini, letak telefon! 282 00:13:57,293 --> 00:13:59,043 Sekarang, dengar sini. 283 00:13:59,126 --> 00:14:01,543 Awak bertuah kalau saya kerja di sini. 284 00:14:01,626 --> 00:14:05,043 Tiada orang lebih mendesak berbanding perempuan kulit putih yang kaya 285 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 dan saya pernah atur parti bagi pelanggan macam mereka. 286 00:14:07,876 --> 00:14:10,709 Kalau kamu tak ambil saya bekerja, kamu rugi. 287 00:14:11,626 --> 00:14:13,084 Tunggu, mak! Eh, Bonnie! 288 00:14:13,168 --> 00:14:14,668 Nak dengar komen jujur? 289 00:14:14,751 --> 00:14:18,501 Tenaga wanita garang begitu yang kami perlu di acara kami. 290 00:14:18,584 --> 00:14:21,918 Saya dapat bayangkan awak beritahu orang minuman percuma habis 291 00:14:22,001 --> 00:14:23,459 dan perlu mula membayar. 292 00:14:23,543 --> 00:14:25,751 Awak! Diambil! Bekerja! 293 00:14:26,751 --> 00:14:27,709 Ya! 294 00:14:34,043 --> 00:14:39,293 Saya benar-benar, sebulat suara, tanpa sebarang ragu-ragu… 295 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 sukakannya! 296 00:14:41,251 --> 00:14:43,626 Ya! Awak serius? 297 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 Daniel, ini hebat! 298 00:14:45,501 --> 00:14:48,918 Ia jelas, tapi generik. Genius! 299 00:14:49,001 --> 00:14:51,626 Okey. Wah! Terima kasih banyak, 300 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 ketika itu saya sedang murung dan saya rasa… 301 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 Saya akan ambil balik tumpuan. 302 00:14:56,918 --> 00:14:59,626 - Baiklah. - Saya beritahu Borough tentang ini. 303 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Mereka nak pesan jalanan ujian sebanyak 500 unit! 304 00:15:03,501 --> 00:15:06,084 Wah, G-string! Ini hebat! 305 00:15:06,168 --> 00:15:09,001 Ya, sangat mengujakan! 306 00:15:09,084 --> 00:15:12,459 Boleh kita beralih kepada berita yang tak mengagumkan? 307 00:15:13,084 --> 00:15:17,459 Awak buat kita bekerjasama dengan penjenayah Eropah Timur! 308 00:15:21,501 --> 00:15:23,543 Saya halang salah seorang merokok di dalam, 309 00:15:23,626 --> 00:15:25,084 dia cium saya di bibir! 310 00:15:25,168 --> 00:15:28,501 Saya setuju mereka tak baik untuk perniagaan losen kita. 311 00:15:28,584 --> 00:15:30,584 Mana ada perniagaan losen. 312 00:15:30,668 --> 00:15:32,209 Kita dikawal oleh mafia! 313 00:15:32,293 --> 00:15:35,084 Bertenang, mereka tak cederakan sesiapa. 314 00:15:35,168 --> 00:15:38,043 Hei, mereka terang-terang merompak pelanggan. 315 00:15:38,126 --> 00:15:40,293 Mereka letak tangan dalam poket. 316 00:15:40,376 --> 00:15:42,251 Diane, awak kena betulkannya. 317 00:15:42,334 --> 00:15:45,001 Halau mereka dari sini, sekarang! 318 00:15:45,084 --> 00:15:48,459 Jangan risau, rakan kongsi, tahulah saya nak cakap. 319 00:15:50,918 --> 00:15:53,043 Stanislaus, kita perlu berbincang. 320 00:15:53,126 --> 00:15:54,043 Ya, betul. 321 00:15:54,126 --> 00:15:57,751 Awak perlu dapatkan saluran televisyen bernama Ultima Polska. 322 00:15:57,834 --> 00:15:59,543 Saya dan Gideon dah berbincang 323 00:15:59,626 --> 00:16:01,834 dan kami mahu putuskan hubungan dengan awak. 324 00:16:01,918 --> 00:16:05,168 Putus hubungan? Awak nak dapatkan lemak sapi dari mana? 325 00:16:05,251 --> 00:16:07,209 Bukan senang nak dapat. 326 00:16:07,793 --> 00:16:09,251 Kami akan cari jalan, 327 00:16:09,334 --> 00:16:12,501 tapi terima kasih atas bantuan kamu, dan sila jalan. 328 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 Itu tak sesuai untuk saya. 329 00:16:16,543 --> 00:16:19,084 Semua rakan kongsi perlu capai persetujuan. 330 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 Saya tak setuju. 331 00:16:21,376 --> 00:16:24,668 Sebab itu awak bukan lagi rakan kongsi. 332 00:16:24,751 --> 00:16:26,084 Kita dah buat perjanjian. 333 00:16:26,168 --> 00:16:28,626 Nikolai jadi saksi, dia notari awam. 334 00:16:28,709 --> 00:16:30,501 Saya saksikannya. Perjanjian itu sah. 335 00:16:30,584 --> 00:16:32,918 Saya masih lagi rakan kongsi kamu. 336 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 Jika tidak. 337 00:16:35,209 --> 00:16:36,293 Itu sikat. 338 00:16:36,376 --> 00:16:38,084 Guna sikat lebih sakit. 339 00:16:38,168 --> 00:16:39,668 Perjanjian diteruskan. 340 00:16:40,751 --> 00:16:44,668 Seronok berbincang. Saya gembira kita bincangkan hal ini. 341 00:16:45,918 --> 00:16:49,043 Saya mula rasa mereka bawa masalah besar. 342 00:16:51,834 --> 00:16:53,501 Okey, ini rancangan kita. 343 00:16:53,584 --> 00:16:57,209 Bawa mereka minum kopi, tapi bubuh racun dalam gula. 344 00:16:57,293 --> 00:16:59,709 - Itu babak Breaking Bad. - Saya tak nak tulis. 345 00:17:00,459 --> 00:17:03,084 Letak mereka di dalam kapal terbang yang akan terhempas. 346 00:17:03,168 --> 00:17:06,376 Mereka tinggal bersama tapi sebenarnya itu neraka. 347 00:17:06,459 --> 00:17:09,043 Jangan cadangkan plot rancangan TV. 348 00:17:09,126 --> 00:17:12,084 Kenapa? Rancangan TV banyak membantu saya. 349 00:17:12,168 --> 00:17:14,793 Saya terlepas dua kali ujian dadah sebab Matlock, 350 00:17:14,876 --> 00:17:16,793 dan melancap kerana Matlock. 351 00:17:16,876 --> 00:17:20,543 Tunggu, itulah dia! Matlock! Kita guna cara undang-undang. 352 00:17:20,626 --> 00:17:23,543 Jika kita boleh buktikan pemilikan, kita boleh ugut untuk saman! 353 00:17:23,626 --> 00:17:26,793 Tepat! Kita perlukan peguam paten. 354 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 Mana kita nak cari peguam begitu? 355 00:17:29,501 --> 00:17:32,543 Bukankah mak cik bercinta dengan peguam paten baru-baru ini? 356 00:17:32,626 --> 00:17:34,709 Ya! Stewart! 357 00:17:35,751 --> 00:17:38,668 Apa pun, itulah masalah kami. 358 00:17:39,334 --> 00:17:41,001 Aduhai, awak nampak kacak. 359 00:17:41,084 --> 00:17:43,793 - Apa yang saya fikirkan? - Fokuslah! 360 00:17:43,876 --> 00:17:45,418 Jadi, apa pendapat awak? 361 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 Nampaknya kamu perlu failkan injunksi untuk melindungi produk. 362 00:17:49,209 --> 00:17:50,751 Ya! Ini akan berkesan? 363 00:17:50,834 --> 00:17:53,668 Kalau mereka tak nak tarik diri, kita jumpa di mahkamah. 364 00:17:53,751 --> 00:17:56,418 Dari segi undang-undang, kamu pasti menang. 365 00:17:56,501 --> 00:17:58,584 Ya! Jaringkan! 366 00:17:58,668 --> 00:18:01,876 Nampak? Mereka tak setanding kawan saya, Stewart. 367 00:18:01,959 --> 00:18:03,376 Terima kasih, Diane. 368 00:18:03,459 --> 00:18:05,751 Sekadar ingin tahu, siapa pihak satu lagi? 369 00:18:05,834 --> 00:18:07,709 Mereka samseng Poland. 370 00:18:09,084 --> 00:18:12,293 Saya takkan melawak fasal itu, mereka sangat ganas. 371 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 Saya akan sediakan dokumen. 372 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 Maksud awak, akaun 401(k) saya… 373 00:18:20,168 --> 00:18:22,418 Tak wujud. 374 00:18:22,501 --> 00:18:23,751 Aduhai! 375 00:18:23,834 --> 00:18:27,459 Tiada pencen dan simpanan saya terikat dengan saham syarikat. 376 00:18:27,543 --> 00:18:29,043 Apa patut saya buat? 377 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 Mark, berita baik! 378 00:18:30,626 --> 00:18:31,709 Saya dapat kerja! 379 00:18:33,626 --> 00:18:35,334 Mark, awak menangis. 380 00:18:36,126 --> 00:18:40,918 Saya gembira untuk awak. Itu saja. 381 00:18:41,001 --> 00:18:42,168 Saya sangat teruja! 382 00:18:42,251 --> 00:18:43,376 Gajinya tak banyak, 383 00:18:43,459 --> 00:18:46,084 tapi setelah sekian lama, saya bersemangat! 384 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 Baguslah! 385 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 Hei, berapa gaji awak? 386 00:18:50,043 --> 00:18:52,543 Jangan risau. Awak masih pencari nafkah utama. 387 00:18:52,626 --> 00:18:53,793 Terpaling utama. 388 00:18:55,043 --> 00:18:56,459 Hebat. Bagus. 389 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 Saya nak beli skirt ketat! 390 00:19:02,001 --> 00:19:04,501 Kemas barang kamu. Urusniaga kita tamat! 391 00:19:05,084 --> 00:19:06,876 Apa maksud semua ini? 392 00:19:06,959 --> 00:19:10,418 Stan, ada sesuatu yang dipanggil "corak". 393 00:19:10,501 --> 00:19:12,543 "Paten!" Ya Tuhan! 394 00:19:12,626 --> 00:19:16,043 Ini injunksi yang difailkan bagi pihak kami, 395 00:19:16,126 --> 00:19:19,751 dan ini lebih sah berbanding apa-apa perjanjian mulut. 396 00:19:19,834 --> 00:19:21,584 Boleh saya tengok? 397 00:19:25,209 --> 00:19:28,668 Ya Tuhan! Dokumen itu berlamina! 398 00:19:31,001 --> 00:19:33,876 Kita takkan ke mana-mana! 399 00:19:35,209 --> 00:19:36,918 Saya dah balik! 400 00:19:38,001 --> 00:19:39,418 Stanislas? 401 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 Mak Cik Zuzana? 402 00:19:40,918 --> 00:19:42,168 Awak kenal dia? 403 00:19:42,251 --> 00:19:43,209 Anak saudara saya. 404 00:19:43,293 --> 00:19:46,418 Aduhai! Mereka memang saling kenal! 405 00:19:46,501 --> 00:19:48,209 Saya harap kamu mesra 406 00:19:48,293 --> 00:19:51,959 sebab nampaknya, dia rakan kongsi baharu saya dan Gideon! 407 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 Maafkan saya. 408 00:20:20,459 --> 00:20:21,918 Wah, Zuzana! 409 00:20:22,001 --> 00:20:25,459 Ya! Perlukah awak beri ladu itu? 410 00:20:25,543 --> 00:20:28,501 Terima kasih, Zuzana, atas perlindungan awak. 411 00:20:28,584 --> 00:20:31,209 Nampaknya Diane perbaiki satu lagi masalah. 412 00:20:31,293 --> 00:20:33,418 Apa? Awak tak buat apa-apa. 413 00:20:33,501 --> 00:20:36,918 Betul. Kita masih perlu siapkan pesanan Borough. 414 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Apa kita nak buat? 415 00:20:38,709 --> 00:20:41,334 Kita dah tiada pembekal lemak sapi. 416 00:20:41,418 --> 00:20:45,543 Maaf. Saya kena keringkan cecair di kaki. Terasa macam sosej. 417 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 Penerbangan lama, berhenti di Vienna. 418 00:20:47,709 --> 00:20:49,668 Lelaki di sebelah saya cirit-birit. 419 00:20:49,751 --> 00:20:50,959 Tunggu sekejap. 420 00:20:51,043 --> 00:20:55,251 Vienna. Sosej. Cirit-birit! 421 00:20:55,334 --> 00:20:56,918 Saya tahu apa nak buat! 422 00:20:57,501 --> 00:21:00,418 Hari pertama yang cemerlang, Bonnie! Awak! Sangat! Mantap! 423 00:21:00,501 --> 00:21:04,626 Perkahwinan anjing ini pasti meriah! 424 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Lebih kepada "liar!" 425 00:21:06,459 --> 00:21:08,001 Ya! 426 00:21:08,084 --> 00:21:10,168 Uber saya dah sampai. Jumpa nanti! 427 00:21:13,293 --> 00:21:14,751 Nak minum air? 428 00:21:14,834 --> 00:21:16,834 Tak, terima kasih. Mark? 429 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 Bonnie? 430 00:21:19,626 --> 00:21:22,376 Awak berhak marah kerana tak diberitahu. 431 00:21:22,459 --> 00:21:24,418 Saya tak nak awak perlekeh saya. 432 00:21:24,501 --> 00:21:26,376 Saya tak marah, sayang. 433 00:21:26,459 --> 00:21:28,668 Sekarang, kita berdua mulakan semula. 434 00:21:28,751 --> 00:21:31,418 Kita akan lakukannya bersama-sama. 435 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Kita sepasukan. 436 00:21:33,751 --> 00:21:34,751 Kita sepasukan. 437 00:21:36,293 --> 00:21:37,376 Awak nak masuk? 438 00:21:37,459 --> 00:21:40,459 Saya perlu jemput penumpang di lapangan terbang… 439 00:21:40,543 --> 00:21:42,209 Munster, Indiana? 440 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Tolonglah! 441 00:21:45,043 --> 00:21:49,459 - Lada manis lebih sedap! - Jangan harap! Lada pedas lebih hebat! 442 00:21:52,751 --> 00:21:57,459 Hei! Kita tak boleh berdebat hal ini setiap hari! 443 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 Tuan-tuan dan puan-puan, boleh kami ambil sedikit masa kamu? 444 00:22:01,584 --> 00:22:02,793 Panggil pengawal! 445 00:22:02,876 --> 00:22:04,959 Tunggu! Kami perlukan lemak sapi kamu. 446 00:22:05,043 --> 00:22:08,876 Lemak sapi yang kamu bayar mahal untuk hapuskan. 447 00:22:08,959 --> 00:22:11,751 Biar kami uruskan secara percuma. 448 00:22:11,834 --> 00:22:15,084 Bak kata Warren Buffet, "sama-sama dapat untung." 449 00:22:15,168 --> 00:22:18,834 Bak kata Jimmy Buffet pula, "Macam mana kamu masuk ke belakang pentas?" 450 00:22:18,918 --> 00:22:21,793 Apa kata kamu? Setuju? 451 00:22:25,168 --> 00:22:28,168 Terima kasih beli. Dah lama lukisan cikgu tak terjual. 452 00:22:28,251 --> 00:22:30,001 Saya gembira ia dapat rumahnya. 453 00:22:30,084 --> 00:22:33,876 Cikgu nak belanja diri dan dapatkan bekalan air semula. 454 00:22:34,709 --> 00:22:36,918 Masa untuk Samuel mandi! 455 00:22:37,751 --> 00:22:42,584 Diane, kali pertama bertemu, saya dah agak kita akan heret bekas berisi lemak sapi 456 00:22:42,668 --> 00:22:44,751 ke rumah awak yang bersepah ini. 457 00:22:44,834 --> 00:22:45,834 Betulkah? 458 00:22:46,459 --> 00:22:49,501 Tidak, tapi saya gembira kita buat begini. 459 00:22:49,584 --> 00:22:52,459 Lupakan seni, mari buat losen! 460 00:22:52,543 --> 00:22:54,959 Ya, biar saya pakai baju kerja saya. 461 00:22:56,418 --> 00:22:59,668 Ya Tuhan, takkanlah itu seluar koyak! 462 00:22:59,751 --> 00:23:02,376 Saya rasa perineum saya terkoyak. 463 00:23:33,709 --> 00:23:38,709 Terjemahan sari kata oleh Nuri