1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Vítejte zpátky u Mezi sardinkami. 2 00:00:15,376 --> 00:00:17,001 MEZI SARDINKAMI CHICAGO 3 00:00:19,418 --> 00:00:24,584 Do studia už míří místní podnikatelé Diane Dunbrowskiová a Gideon Duchamp. 4 00:00:24,668 --> 00:00:28,459 Chtějí porotce podmáznout krémem s názvem Congeal. 5 00:00:28,543 --> 00:00:31,084 Gideone, klídek. Vypadáš na omdlení. 6 00:00:31,168 --> 00:00:32,251 To nic. Mluv. 7 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 Moc ráda vás tři vidím. Jste krasavci. 8 00:00:37,168 --> 00:00:38,834 LOU – PAN BAGETKA – GIULIANA 9 00:00:38,918 --> 00:00:41,834 Kdybyste mi tvrdili, že to jednou dotáhnu až sem, 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,834 řeknu vám, ať už to radši nechlastáte. 11 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 K věci… 12 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 No nic, šéfíci… 13 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 Krémouši, doneste jim vzorky. 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 Na obchodní řečičky mě neužije, 15 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 tak radši předám slovo svému lechtivému příteli Gideonovi. 16 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 Tak jo. Dobrá. 17 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 Milé sardinky, máme nejmodernější výrobnu, 18 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 přímého dodavatele naší hlavní ingredience 19 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 a produkt, z kterého všichni šílí. 20 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 Jsme připraveni to rozjet ve velkém. 21 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 Sháníme tedy velkého odběratele, který nám to umožní. 22 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 Tak co vy na to? 23 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 Jsme mazaní. Čuchnete si? 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 Mně to přijde skvělý, 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 ale nejsem odborník na kosmetiku. 26 00:01:27,709 --> 00:01:31,834 Vyznám se spíš v pizze, salátech a limonádách. 27 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 Takže nemám zájem. 28 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Vidím to stejně. 29 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Já dělám hlavně do baget. 30 00:01:38,709 --> 00:01:42,043 - Počkat. Jim jde jen o jídlo? - Vítej v Chicagu. 31 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 Takže bohužel nemám zájem. 32 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 Zůstalo to na mně. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 Já miluju těstoviny. 34 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 - Mám vlastní omáčky a nudle. - Ale no tak. Ty taky? 35 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 Ale mám i vlastní kosmetiku. V krémech se celkem vyznám. 36 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 Vy dva jste skvělá dvojka. 37 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 Tady dračice je načne a sympatický hezoun dodělá. 38 00:02:05,043 --> 00:02:08,668 Blíží se Cosmecon, největší veletrh kosmetiky na Středozápadě. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Kam tím míří? 40 00:02:10,126 --> 00:02:15,376 Mohla bych vám tam dohodit stánek a vystoupení na pódiu, 41 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 abyste mohli svůj produkt prezentovat tisícům návštěvníků. 42 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 - Congeal… - Sakra, dá nám košem. 43 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 …plácneme si! 44 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 - Jo! Povedlo se! - Povedlo se! 45 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Proboha! 46 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 - Dám mu umělý dýchání. - Ne! Dobrý! 47 00:02:34,876 --> 00:02:39,584 VESELÁ TETKA 48 00:02:43,918 --> 00:02:48,376 Mikey, netlučeme máslo. Mícháme. Dělej pořádné kruhy. 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,168 Rozumím! 50 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 Kolik už jich máme? 51 00:02:53,459 --> 00:02:56,668 Jako já dětí. Požehnaně. 52 00:02:56,751 --> 00:02:59,126 - Paráda! - Počkat. Ty máš děcka? 53 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 A já zastavím každého, kdo bude chtít ukrást recept. 54 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 Opakuji, že není třeba. 55 00:03:04,834 --> 00:03:08,168 - Kdo chce žebírka? - Já! To je vůně. 56 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 Ta nová verze loga vypadá skvěle. 57 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 Díky! Diane mu dala dva prdy nahoru, ale víc to nerozvedla. 58 00:03:15,751 --> 00:03:20,293 Kde vůbec je? Chtěli jsme ti něco oznámit. 59 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 Soráč, lidi. Do Chicaga přijel Barack a všude jsou zácpy. 60 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 Fakt díky, Obamo. 61 00:03:30,543 --> 00:03:34,168 Prošvihla jsem to? Už jsi mu řekl, že bude společník? 62 00:03:34,251 --> 00:03:37,043 - Cože? - Měli jsme mu to říct spolu. 63 00:03:37,126 --> 00:03:38,709 Byli jsme domluvení. 64 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 Danieli, chceme tě jmenovat uměleckým vedoucím 65 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 a přenechat ti 10% podíl ve firmě. 66 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 Ježiši! 67 00:03:48,168 --> 00:03:50,834 Nemám slov. Zaskočili jste mě. 68 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 Tak nic neříkej. Jen jsme ti to chtěli oznámit. 69 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 - Jasně. Promiň, šéfe. - Nejsem tvůj šéf. 70 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 A přestaň pořád salutovat. 71 00:03:59,168 --> 00:04:00,584 Diane, máš chvilku? 72 00:04:00,668 --> 00:04:04,626 Samotebou! Jen momentíček. Cítím žebírka. 73 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 Cosmecon je už za pár dnů. Potřebuju, abys začala chodit včas. 74 00:04:10,001 --> 00:04:13,168 - Jasná věc, parťáku. - Proboha. Otevři si e-mail. 75 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 Proč? Pravidelně ho kontroluješ. 76 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 Představ si, Borough nás chce koupit. 77 00:04:19,251 --> 00:04:24,126 Ty krávo! Gideone, jsme pracháči! Nechám si udělat nový kozy, zuby a prdel. 78 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Co dál? 79 00:04:25,293 --> 00:04:29,376 - Jenže my to odmítneme. - Asi jsem blbě slyšela. 80 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 Nový uši! 81 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 Nabízejí nám pár drobných. 82 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 Když se na Cosmeconu blýskneme, 83 00:04:35,584 --> 00:04:39,168 může nám přijít klidně i desetkrát vyšší nabídka. 84 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Musíme mířit vzhůru! 85 00:04:41,334 --> 00:04:43,084 To já vždycky. 86 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 Prosím, neříkej to. 87 00:04:44,668 --> 00:04:46,668 Vzhůru na ptáka! 88 00:04:47,793 --> 00:04:49,793 Ty jsi stejně prase. 89 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 A pokydala ses marinádou z žebírek. 90 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 To se pleteš. Tuhle tam mám od minulýho týdne. 91 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 Broučku, už jsem ti říkala, jak zbožňuju svou novou práci? 92 00:05:00,918 --> 00:05:02,084 Ahojda. 93 00:05:02,168 --> 00:05:05,376 Proč máš zhasnuto a neběží klimoška? Je tu na padnutí. 94 00:05:05,459 --> 00:05:09,126 - Nepřijde mi. - Vždyť z tebe leje. Děje se něco? 95 00:05:09,209 --> 00:05:11,584 Nevyděláváme dost peněz. 96 00:05:11,668 --> 00:05:15,334 S výdaji na benzín, čistírnu a opravy auta jsem sotva na svých. 97 00:05:16,418 --> 00:05:19,376 - Co udělat zahradní výprodej? - Zbláznila ses? 98 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 Chceš, aby nám lidi pošlapali náš výstavní trávník? 99 00:05:23,501 --> 00:05:24,626 Situace je vážná. 100 00:05:24,709 --> 00:05:28,543 - Je načase zvážit likvidaci… - Na „likvidaci aktiv“ zapomeň. 101 00:05:28,626 --> 00:05:31,084 To je krajní řešení. Přibereme si práci. 102 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 Kývnu na každou akci, kterou mi v práci nabídnou. 103 00:05:34,376 --> 00:05:38,376 Už teď dělám osmičky, ale asi můžu zkusit dvanáctky. 104 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Nebo šestnáctky. 105 00:05:40,418 --> 00:05:43,334 No vidíš. To dáme! 106 00:05:47,334 --> 00:05:50,709 Užijte si Bambusovou raketu. Máte tam zdarma cvrčky navíc. 107 00:05:51,834 --> 00:05:58,251 Danán banán! Pořádám mejdan. Nic velkého, zvu jen pár kamarádů. 108 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Feathere, díky! Bude mi ctí. 109 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Nejsme jen kolegové, ale i přátelé. 110 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 Ne, jen tě chci požádat, abys za mě v pátek vzal noční. 111 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 V pátek? To nemůžu. Musím na Cosmecon. 112 00:06:13,459 --> 00:06:18,584 Promiň, býk je zřejmě na vzestupu, protože se dneska nevyjadřuji jasně. 113 00:06:18,668 --> 00:06:22,959 Nešlo o prosbu. Bohužel hraju šéfovské eso a volím si tebe. 114 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Ty bláho! Mám teď šéfovské eso! 115 00:06:27,043 --> 00:06:32,584 Ne. Zrovna jsem ho zahrál. Nemůžeš ho hned použít na mě. 116 00:06:32,668 --> 00:06:37,043 Feathere, prosím, nezlob se na mě, ale končím! 117 00:06:37,126 --> 00:06:38,668 Takže sbohem. 118 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 Prima. Přišel jsi dřív. 119 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 Když už budeme ve vatě, konečně si pořídím vířivku! 120 00:06:48,418 --> 00:06:52,501 To je špatný nápad. A jsem tu, protože jsem dal výpověď! 121 00:06:52,584 --> 00:06:56,709 - Ty vole! - Jo. Je načase roztáhnout křídla! 122 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 Vždyť jsem furt jen v práci, nebo tady na bytě. 123 00:07:01,293 --> 00:07:05,918 - Jo! Teď budeš pořád jen tady! - Tak jsem to nemyslel. 124 00:07:06,001 --> 00:07:09,418 Kašleme na hustý Van Haleny s frontmanem Hagarem. 125 00:07:09,501 --> 00:07:12,876 Vracíme se do dob Davida Lee Rotha, kdy byli ještě hustší! 126 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Jo, to bude fakt hustý. 127 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 A teď roztáhni křídla a podej mi tamhletu pilku. 128 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 Jdeme zapustit vířivku! 129 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 ZAHRADNÍ VÝPRODEJ 130 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 To se mi snad zdá. 131 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Promiňte, kolik za ty LaserDiscy platíte? 132 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Osm doláčů. 133 00:07:30,001 --> 00:07:34,376 Za Juniora i Dvojčata? Tak to blahopřeju! Obchod století! 134 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 Máš je na DVD i Blu-rayi. 135 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Vždyť jsme ten výprodej zavrhli. Chtěli jsme si naložit víc práce. 136 00:07:40,709 --> 00:07:43,918 Mám za sebou 18hodinovou šichtu! Píchnul jsem tři gumy. 137 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Já se taky snažím. 138 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 Zítra mám práci na Cosmeconu. Dělám pro to maximum. 139 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 Kolik za tohle? 140 00:07:50,584 --> 00:07:53,876 Starý kráječ nám na hypotéku nevydělá. 141 00:07:53,959 --> 00:07:55,793 Musíme prodat byt. 142 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 Fajn. S Diane se uvidím na Cosmeconu. 143 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 Řeknu jí, že se musí odstěhovat, protože jsme na mizině. 144 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 - To chceš, Marku? - Pardon. Kolik za něj? 145 00:08:04,751 --> 00:08:08,293 Prostě si ho vemte! Výprodej končí! 146 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 Paráda. Máme to komplet. 147 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 A nyní už předávám slovo svému skvělému společníkovi 148 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 Gideonu Duchamp-champ-champ… 149 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 Na zkoušku skvělé. 150 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 Ale tam na pódiu samozřejmě nebudeš dělat Pac-Mana. 151 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 Pac-Manku, sexisto. 152 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 Zítra se musíme blýsknout. Dobře se vyspi. 153 00:08:30,876 --> 00:08:34,876 Budu chrnět jako nemluvně. Kvůli Sténačce Sophie spím se špuntama. 154 00:08:34,959 --> 00:08:39,709 Když se zadaří, třeba se z téhle díry konečně odstěhuješ. 155 00:08:39,793 --> 00:08:44,418 To určitě. Ani za mák! Už to tu chystám na vířivku. 156 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 Tvůj život se brzo změní, cuchto. 157 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 Připrav se na zbrusu novou Diane. Dobrou! 158 00:08:51,834 --> 00:08:53,793 Na tý nynější je něco špatně? 159 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Ani jsem netušila, kolik kosmetiky existuje. 160 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 Já si vystačím s kostkou mejdla a ručníkem. 161 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 Neznámých značek si nevšímej. 162 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 Zaměř se na ty větší. Třeba L'Oréal , Costco, CVS… 163 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 - Otevřenej bar! - Ne! Jsme tu pracovně, ano? 164 00:09:15,751 --> 00:09:20,334 No jo. Žádnej chlast, slast, tráva, speed, koks, crack, herák… 165 00:09:20,418 --> 00:09:21,293 Stačí. 166 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 Tady máš akreditaci a klíč od pokoje. 167 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Hotelovej bejvák? Mazec! 168 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 Už se těším na bidet! 169 00:09:28,668 --> 00:09:33,751 A Danieli, ty usedneš za půl hoďky v panelu uměleckých šéfů. 170 00:09:33,834 --> 00:09:38,126 Usednu? Jakože tam mám mluvit před lidmi? 171 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 Si piš, frajere! 172 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Fajn. To zvládnu. 173 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 Zkusím si najít TED talk o tom, jak mluvit na veřejnosti. 174 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 Nejanči. Costco, jedna hodina. 175 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 V jednu jdeme do Costca? To aby mi Zuzs půjčila kartičku. 176 00:09:52,251 --> 00:09:53,751 Diane a Gideon, že ano? 177 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 O Congealu si šuškají všichni giganti z oboru. 178 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 - „Giganti.“ - Díky, že jste se stavil. 179 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 Snad dorazíte i na zítřejší prezentaci. 180 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Samozřejmě. Ale hned po ní musím letět. 181 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 - Nabitý program, znáte to. - Známe! 182 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 Čím víc prachů, tím větší vířivka. 183 00:10:10,626 --> 00:10:15,459 Ne, musíte hodně cestovat. No nic, budu se těšit. Mañana! 184 00:10:15,543 --> 00:10:20,418 My přece nemůžeme cestovat. Zuzana už za mě odmítá zaskakovat. 185 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 Milá zlatá, jestli to klapne, pro Borough už nehneš prstem. 186 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 Vyrazíme do světa! 187 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 Nemusím tě poslouchat. 188 00:10:34,959 --> 00:10:37,876 - Dobrý den. Bonnie, jdu sem… - Modelka je tady. 189 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Modelka? Ale jděte… 190 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 Je pravda, že na střední jsem vyhrála soutěž krásy… 191 00:10:45,959 --> 00:10:50,418 - Mě taky nalíčíte? - Modelky před proměnou se líčí samy. 192 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 Ne! To je jen pro modelky po proměně. 193 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 PANEL UMĚLECKÝCH ŠÉFŮ 194 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 Pro nás jsou totiž výsledným produktem sami lidé. 195 00:10:59,626 --> 00:11:00,876 Dává to smysl? 196 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 Hezky řečeno, Cadene. 197 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 A teď už k nové značce Congeal, 198 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 kterou tu zastupuje 18letý Daniel Whiddington. 199 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 Zde! 200 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 Jejda! 201 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 Danieli, tys místo univerzity radši začal s tetou dělat do kosmetiky? 202 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 Váš příběh by prý pojmenovala Teta a chuďas. 203 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 Jak se tvůj ležérní přístup propisuje do tržeb? 204 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 „Ležérní.“ 205 00:11:26,251 --> 00:11:30,376 Pardon. Víte… Promiňte. 206 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 Co jsem říkal? 207 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Tržby… 208 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 Co jsou tržby? 209 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Skvělá otázka. 210 00:11:38,751 --> 00:11:40,126 Co jsou tržby? 211 00:11:40,209 --> 00:11:41,334 Vůbec nic. 212 00:11:41,418 --> 00:11:43,959 Co jsou lidi? Všechno. 213 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 Dává to smysl? 214 00:11:46,043 --> 00:11:50,626 Co jsem v Targetu zavedl evergreen marketing, strhla se lavina. 215 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Já do Targetu chodím v červeném tričku s límečkem, 216 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 aby si lidi mysleli, že tam makám. 217 00:11:57,751 --> 00:12:00,668 Sklenku chardonnay s trochou rulandského šedého. 218 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 Bonnie? Co ty tady? 219 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 Organizuješ tu nějakou boží nóbl akci? 220 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 Ano, pomáhám s koordinací… 221 00:12:09,876 --> 00:12:12,501 - Útloretko, nástup. - Moment. 222 00:12:12,584 --> 00:12:16,418 Ty jo, máš tu vlastní poskoky? Jsi fakt hustá. 223 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 Dvě chicagské povalečky 224 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 hezky drží krok se všemi těmi nafrněnými tvářičkami. 225 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 Congeal! V Dallasu už se na vás těšíme. 226 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Uvidíme. 227 00:12:27,918 --> 00:12:31,959 Ty jo. Tobě se asi taky daří, viď? Čekají tě velké změny. 228 00:12:32,043 --> 00:12:36,793 Změny ani tak ne. Spíš vylepšení, abych byla pořád stejná. 229 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 - Nikam se nechystám, Bon. - Jasně. 230 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 - Diane, musím ti něco říct. - Ahoj, Bonnie. 231 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 Diane, Windy City Alive s námi chce udělat hned teď rozhovor. 232 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 Dej si mentolku, jo? A pojď. 233 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Promiň. Pak to dořešíme. 234 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 Jsem na tebe pyšná. Na nás obě! 235 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 Nalil byste mi ještě rosé? 236 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 Máme tu Congeal, hvězdu letošního Cosmeconu. 237 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 Místní podniky se musí podporovat. 238 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 V Chicagu jsme sice začali, 239 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 ale nehodláme tam skončit. 240 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 Chceme dobýt celý svět! 241 00:13:13,334 --> 00:13:17,626 Ale zároveň zůstat tady! Za pár let třeba pronikneme na předměstí. 242 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 Možná se rozlétneme i dál. 243 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 Jasně. Třeba do Wisconsinu. 244 00:13:23,251 --> 00:13:29,251 Chce tím naznačit, že Congeal nezná zeměpisné hranice. 245 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 Už musíme fičet, 246 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 ale zkusila jsem se máznout a byla jsem hebká jako vánek. 247 00:13:36,876 --> 00:13:40,293 A střih. Ten fór na konci vystřihni. Moc tlačím na pilu. 248 00:13:40,376 --> 00:13:43,293 Co to bylo? Musíme být zajedno. 249 00:13:43,376 --> 00:13:47,793 - „Načnout a dorazit je.“ Vzpomínáš? - Přestaň mi už laskavě šéfovat. 250 00:13:47,876 --> 00:13:52,001 - Jsme společníci. - Jo, proto v tom máme jet společně. 251 00:13:52,084 --> 00:13:55,334 - Ty si ani nečteš e-maily. - Nevím jak! 252 00:13:55,418 --> 00:13:58,293 A ty to s těma e-mailama přeháníš! 253 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 Hlavně se na tom večerním mejdanu ovládej. 254 00:14:02,626 --> 00:14:05,668 Klídek. Celej můj život je jeden velkej mejdan. 255 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 To mě právě děsí. 256 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 Má mi to znecitlivět rty? 257 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 - Prosím? - Mluvilas s ní? 258 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 Ne. Ještě jsem to nestihla. 259 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 Můžete přidat? Brzy bude rodit! 260 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 Tak si pospěš. Mám téhle práce po krk. 261 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 Zítra jí to řeknu. 262 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Sexy hlásek teď nezkoušej. Prostě to vyřiď! 263 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 Už je to tady! To bude ale ošklivý porod. 264 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Proboha! 265 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 Dvakrát Old Styles. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,418 Máme jen Stellu Artois. 267 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 Bonjour, neumím francouzsky. 268 00:14:42,209 --> 00:14:43,293 Dám si dvě. 269 00:14:43,376 --> 00:14:44,709 Není ti nic? 270 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 Mně ne, ale měl bys vidět Gideona. 271 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 Co to proložit obyčejnou vodou? 272 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 Daniel, že? Jsem Caden. 273 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 Ano! Ježiši. Děkuju, že jste mě zachránil. 274 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 Za málo. 275 00:14:59,584 --> 00:15:02,709 Jsme u stanu se spreji na obličej od Evianu. 276 00:15:02,793 --> 00:15:03,876 Přidáš se? 277 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 Moc rád! Můžu jít trochu rozhodit sítě? 278 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 Jasně. Dobře se bav. 279 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 Diane? 280 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Hej! Dali jste mi alkoholický pivo! 281 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 Copak to vedeš za krasavce? 282 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 To je Duane Reade, ředitel Walgreens. 283 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 Máte skvělý sushi! 284 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 Zrovna mi líčil, že se chtějí začít věnovat přírodní kosmetice. 285 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 Milujeme výrobky s lidským příběhem. 286 00:15:34,376 --> 00:15:36,918 - Distribuční křivka… - To mě podrž! 287 00:15:37,001 --> 00:15:40,126 - Song z Hříšného tance! - To se pleteš. 288 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 - Pojď, Duane. - Já… 289 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 Na tancování je ještě dost brzo! 290 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 Je to tvůj první veletrh? 291 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 Bylo to znát? Vůbec jsem se tam necítil. 292 00:15:51,293 --> 00:15:55,084 Náhodou sis vedl skvěle. Buď rád, že nejsi jako oni. 293 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Je ti 18, a už podnikáš. 294 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 To je eňo ňůňo! 295 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 Jen si říkám, jestli jsem radši neměl jít na vejšku. 296 00:16:03,584 --> 00:16:06,043 Ale jdi. O nic jsi nepřišel. 297 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 Tam se jen chlastá a paří. 298 00:16:08,376 --> 00:16:12,626 Já si z vejšky pamatuju jen to, že jsem se s ní vždycky nad ránem líbal. 299 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 A s ním taky. 300 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 Byla to jízda. 301 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 Jo, to zní trapně. 302 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 To v tom filmu nebylo. 303 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 A co tohle? 304 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 Zvedačku ne. Je nebezpečná. 305 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 Navíc sis spletla film! 306 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 Ne! 307 00:16:32,501 --> 00:16:33,376 Ne! 308 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 To byl ošklivý pád. 309 00:16:38,543 --> 00:16:41,334 Baby nebude sedět v koutě. 310 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 Tvá obnažená vagína mě bude do smrti děsit! 311 00:16:45,668 --> 00:16:49,959 - Klid. Zníš jako můj zubař. - Diane. To byla pohroma. 312 00:16:50,043 --> 00:16:52,001 Buď ráda, že o nás stojí Borough, 313 00:16:52,084 --> 00:16:56,584 protože jestli to takhle půjde dál, nikdo další se nám neozve. 314 00:16:56,668 --> 00:16:59,293 - Borough jsem odmítla. - Cože? 315 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 Chtěls, abych víc řešila e-maily, tak jsem jim odepsala. 316 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 Ty palice vymytá! 317 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 Říkals, že nabízeli pár drobných. 318 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 Jo, ale byli to jediní zájemci. 319 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Teď nemáme ani ty drobné! 320 00:17:14,584 --> 00:17:17,376 Z toho mluvení mi nějak vyhládlo. 321 00:17:17,459 --> 00:17:19,084 Dám si krokety. 322 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 Neřekl bych ani popel, kdybys to zkazila jen sama sobě, 323 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 jenže to se nikdy nestane. 324 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 Vždycky s sebou stáhneš všechny kolem! 325 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 Do jednoho! Nejsi v pořádku. Jsi nemocná! 326 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Tohle odmítám poslouchat! 327 00:17:35,626 --> 00:17:40,459 Já se tě neprosila, abys udělal z mého krému něco víc. 328 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 A ze mě to taky dělat nebudeš. 329 00:17:42,668 --> 00:17:47,084 Doufám, že jdeš spát. Zítra máme poslední šanci! 330 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 A obleč si laskavě kalhotky! 331 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 Teď zníš jako můj očař. 332 00:17:53,043 --> 00:17:55,459 ÚNIKOVÝ VÝCHOD 333 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 BRUNCH STUDENTSKÁ SLEVA NA BEZEDNÉ MIMOSY 334 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 CHICAGSKÝ COSMECOM – HLAVNÍ VCHOD 335 00:18:37,668 --> 00:18:40,251 Danieli! Kde je sakra Diane? 336 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Nevím. Měli jsme sraz tady. 337 00:18:42,668 --> 00:18:44,584 Já vím, navrhnul jsem to! 338 00:18:44,668 --> 00:18:46,793 Sežeň ji. Mně to nebere. 339 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 Jasně. 340 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 Není vám nic? 341 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 Já jsem v nebi? 342 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 Ne, jen v Chicagu. 343 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 Ty krávo! Barack Obama! 344 00:19:03,668 --> 00:19:05,459 Páni! Zbožňuju vás! 345 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Volila jsem vás snad šestkrát. 346 00:19:07,876 --> 00:19:11,543 Jste nějaká zdrchaná. Ležela jste tam jako odhozený kožich. 347 00:19:11,626 --> 00:19:13,876 Jo, včera se to trochu protáhlo. 348 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Koukám. Chcete se svěřit? 349 00:19:19,418 --> 00:19:20,709 Na pokoji není. 350 00:19:20,793 --> 00:19:24,418 Nenašel jsem ji u omelet ani vaflí. Ani na klasickém baru! 351 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 Dobrotivý bože, zač mě trestáš? 352 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Potřebuju ji! Bez ní jsem nula! 353 00:19:31,209 --> 00:19:34,751 Možná půlka, ale to je fuk. Prostě jsem v prdeli. 354 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 A po krátké pauze vystoupí Congeal! 355 00:19:37,376 --> 00:19:40,584 Mrknu ještě na záchody. Dámské i pánské! 356 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 Bonnie, pózuj tak, aby vynikla tvá celulitida. 357 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Jo, ideální. 358 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Prosím? 359 00:19:52,793 --> 00:19:55,918 - Marku, já už to nedávám. - To jsme dva! 360 00:19:56,001 --> 00:20:01,043 Jsem někde v Indianě a parta místních teenagerů mi ukradla auto! 361 00:20:01,126 --> 00:20:04,001 - Cože? Jsi v pořádku? - Ne, nejsem. 362 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 No nic. Sepiš inzerát na prodej bytu. 363 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 Už se stalo! Miluju tě! 364 00:20:09,834 --> 00:20:13,459 - Celulitido, nástup. - Polib si. Končím! 365 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 A pak mi řekl, že Chicago je pro nás malé. 366 00:20:19,543 --> 00:20:22,293 Který blázen by se odsud stěhoval? 367 00:20:22,376 --> 00:20:23,584 Třeba já. 368 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 Jasně, ale vy jste musel. Kvůli práci. 369 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 Takže… 370 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 No jo, pěkně jsem si naběhla. 371 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Diane, nezapomínejte, že život je změna. 372 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 Když ji přijmete, nejste o nic míň sama sebou. 373 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Kéž byste mohl prezentovat místo mě. 374 00:20:41,668 --> 00:20:44,126 Bohužel. V kolik to vlastně máte? 375 00:20:44,209 --> 00:20:45,418 Až někdy v 11. 376 00:20:45,501 --> 00:20:47,084 Je 10:55. 377 00:20:47,168 --> 00:20:48,918 Sakra! Musím běžet! 378 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Nemohl byste mě tam třeba hodit? 379 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 Ano. Mohl. 380 00:20:53,793 --> 00:20:55,293 Díky, Obamo. 381 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 Letíme jako střela! 382 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 - Stát! - Na zem! 383 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 Když přišli k nám do pořadu, hned mi padli do oka. 384 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 Dámy a pánové, představuji vám Congeal! 385 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 Ahoj! Kdo chce pařit jako o život bez vysušené pokožky? 386 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 Tak bezva. 387 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 Jmenuji se Gideon Duchamp. 388 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Nebo jak by řekl Pac-Man: „Gideon Duchamp-champ-champ-champ.“ 389 00:21:29,334 --> 00:21:32,626 Vlastně Pac-Manka. Je to tak vtipnější? 390 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 Ježiši. 391 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 Neomdli. Hlavně nesmíš omdlít. 392 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 Nazdar, lidi! 393 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 Díkybohu! 394 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 Kdo chce pařit jako o život bez vysušený pokožky? 395 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 No tak, zvedejte se! 396 00:21:53,668 --> 00:21:54,834 I ty s tím knírem! 397 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 Na nohy, brejlounko. 398 00:22:00,376 --> 00:22:04,043 Kdo chce Congeal? To je vončo! 399 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 A teď vážně. 400 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 Krémy jsem začala vyrábět, abych mohla potěšit své blízké 401 00:22:09,501 --> 00:22:11,043 a moc mě to nestálo. 402 00:22:11,126 --> 00:22:16,834 Od té doby se toho dost změnilo, ale má láska k tomu krému trvá. 403 00:22:16,918 --> 00:22:23,376 A jen díky tomuhle snílkovi, co mě vytrhl ze zajetých kolejí, 404 00:22:23,459 --> 00:22:28,793 máme skvělý byznys plán a jsme připraveni to rozjet ve velkém! 405 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 Gide, ujmi se toho. 406 00:22:31,084 --> 00:22:32,418 Díky, Diane. 407 00:22:32,501 --> 00:22:37,084 Jak už Diane předestřela, naše cesta je stejně oslnivá jako náš krém. 408 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 A do budoucna… 409 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 Shrňme si to: Congeal je hustej! 410 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 Snad vás naše prezentace zvedla ze židle. 411 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 Diane, ne! Vykašli se už na tu zvedačku! 412 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 Neboj, nejsem naostro! 413 00:22:53,293 --> 00:22:57,751 Ta písnička to má film přímo v názvu. „Flashdance… What a Feeling“. 414 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 Ne! 415 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 Kecám. Jsem naostro. 416 00:23:06,168 --> 00:23:08,793 Diane, ty jsi vážně prase. 417 00:23:08,876 --> 00:23:11,293 A mně se to líbí. 418 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 To byla teda pořádná jízda. 419 00:23:18,584 --> 00:23:19,834 Dostali jste mě. 420 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 Takže si plácneme? 421 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 - Bohužel ne. - Cože? 422 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 - Proč? - Rozhodla čísla. 423 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 Prodávat Congeal ve velkoprodeji by se nevyplatilo. 424 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 Ale jinak dobře vy! Ta zvedačka byla skvělá! 425 00:23:33,251 --> 00:23:36,668 - Promiň mi to, Gideone. - Ne, to já se omlouvám. 426 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 Někdy to s tím šéfováním vážně přeháním. 427 00:23:41,126 --> 00:23:45,126 - Dáme smutné objetí? - To si piš, buchto. 428 00:23:46,334 --> 00:23:49,751 - Přišel nám e-mail! - Mně vzal mobil pták. 429 00:23:49,834 --> 00:23:52,793 Píšou nám z Borough. Oceňují náš rázný přístup 430 00:23:52,876 --> 00:23:55,168 a nabízejí dvojnásobek. 431 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 Takže jsme právě naši firmu prodali za nehorázný prachy? 432 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 Víš, co to znamená? 433 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 Jdeme pařit! 434 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 Hej, to je moje hláška! 435 00:24:08,834 --> 00:24:14,793 - Blahopřeju, paní Dunbrowskiová. - Říkej mi Diane nebo mami. 436 00:24:14,876 --> 00:24:19,126 - Jsme na tebe pyšní, mami. - Díky. Mám vás ráda. 437 00:24:19,209 --> 00:24:22,876 - I tebe, Kurte. - Ty umíš vždycky překvapit. 438 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 Moje druhá rodina! 439 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 Budu s váma stříhat, dokud budu živá. 440 00:24:29,501 --> 00:24:32,918 Takže dost dlouho. Konečně mám na ovoce a zeleninu. 441 00:24:33,001 --> 00:24:36,459 - Appletini není ovoce. - Ale vodka je brambora. 442 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 Díky, Carle. 443 00:24:38,876 --> 00:24:41,918 Díkybohu. Máme kupce. Návrh smlouvy odeslán. 444 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 Dobře. Tak já jí to řeknu. 445 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 Ty jo, má oblíbená ségra a její první manžel. 446 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 - Jak to myslíš? - Diane, moc ti to přeju. 447 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 Jsem na tebe pyšná. 448 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 Vím, že načasování není nejlepší, ale museli jsme s těžkým srdcem… 449 00:25:02,043 --> 00:25:04,834 bohužel prodat náš byt. 450 00:25:05,334 --> 00:25:08,418 Vy hadi! Už zase? 451 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 Diane, kdyby to šlo jinak, neprodáme ho. 452 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 Do kdy musím vypadnout? 453 00:25:14,584 --> 00:25:18,293 - Prý už máme kupce. - Řekněte mi, jak se jmenuje! 454 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 Byla to nějaká… Prsatka McGee. 455 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 To jsem přece já. Já ho koupila! 456 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 Cože? 457 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 Nabídka od Borough stačila na to, abych ho od vás mohla odkoupit. 458 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 Ty jo! Tak to blahopřeju, paní domácí. 459 00:25:36,793 --> 00:25:41,418 Chci vám něco říct. Té roční pauzy ani trochu nelituju. 460 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 Teto, moc rád s tebou bydlím. 461 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 Nápodobně. 462 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 Ale měl bych si najít nějaké stejně staré kámoše. 463 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 Takže jdu na vejšku! 464 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 Zrada! Takhle se mi odvděčíš, šmejde? 465 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 Klídek. Nastupuju na DePaul, kousek odsud. 466 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 Takže tu zůstanu. 467 00:26:00,543 --> 00:26:04,043 Slyšeli jste to, rodičové? Vracíme se na vejšku! 468 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 Vracím se tam jen já. 469 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 A nebojte. 470 00:26:08,418 --> 00:26:11,834 Školné za první rok si zaplatím ze svého podílu. 471 00:26:12,376 --> 00:26:16,751 Díky! Rozvážku jídla bych nedal. Jak cítím ostré, pálí mě žáha. 472 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 Věnujte mi pozornost. Ráda bych připila na náš tým! 473 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 Zvládli jsme to! 474 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 Na Congeal! 475 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 Kde jsou mí spoluhráči? 476 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Díky vám všem, že jste, jací jste! 477 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 Když jste, jací jste, můžu být i já sama sebou. 478 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 A teď jdeme pařit! 479 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 Hlavně zachovejte klid! 480 00:26:42,584 --> 00:26:44,501 Popadněte svítící tyčinky! 481 00:26:44,584 --> 00:26:45,626 Už na tom dělám! 482 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 To je vončo! 483 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 S Diane mejdan nikdy nekončí! 484 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 Vyvede mě někdo z omylu? 485 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 No tak, do toho! 486 00:27:34,043 --> 00:27:38,959 Překlad titulků: Vojtěch Tuček