1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Willkommen zurück im Stintbecken. 2 00:00:19,418 --> 00:00:20,959 Jetzt im Stintbecken, 3 00:00:21,043 --> 00:00:24,584 die Unternehmer Diane Dunbrowski und Gideon Duchamp, 4 00:00:24,668 --> 00:00:28,459 die mit ihrer neuen Lotion Congeal die Wogen glätten wollen. 5 00:00:28,543 --> 00:00:31,084 Du siehst, als ob du gleich umkippst. 6 00:00:31,168 --> 00:00:32,293 Alles gut, leg los. 7 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 Willkommen in der Stadt Schönheit! Einwohner: ihr drei. 8 00:00:38,918 --> 00:00:41,793 Hätte man mir gesagt, ich würde mal hier stehen, 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,834 hätte ich gesagt: "Misch Pillen nicht mit Alkohol." 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 Weiter. 11 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 Auf jeden Mann für alle Fälle… 12 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 Creme-Team, bringt ihnen die Proben. 13 00:00:52,543 --> 00:00:54,751 Ich bin nicht gut mit Geschäftlichem, 14 00:00:54,834 --> 00:00:58,834 also gebe ich ab an meinen kitzligen Freund Gideon. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 Okay. In Ordnung. 16 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 Stinte, wir haben eine hochmoderne Produktionsstätte, 17 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 eine direkte Quelle für unsere Hauptzutat 18 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 und ein Produkt, von dem die Leute schwärmen. 19 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 Wir sind perfekt für die nächste Stufe positioniert. 20 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 Jetzt brauchen wir Großeinkäufer, die uns dorthin verhelfen. 21 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 Also, was sagt ihr? 22 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 Uns ist es rausgekrochen. Wollt ihr daran rochen? 23 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 Das fühlt sich toll an, 24 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 aber ich weiß nichts über Kosmetik. 25 00:01:27,709 --> 00:01:31,834 Mein Geschäft ist Pizza, ein paar Salate, natürlich Limonade. 26 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 Also, ich bin raus. 27 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Ja, ich hänge mich dran. 28 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Mein Geschäft ist Sandwich-orientiert. 29 00:01:38,709 --> 00:01:42,043 -Moment, nehmen sie nur Essensideen? -Wir sind in Chicago. 30 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 Also bin ich leider raus. 31 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 Da war es nur noch eine. 32 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 Ich bin ein Pastamädchen. 33 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 -Ich habe eine Marke für Soßen, Nudeln. -Rancic, du auch? 34 00:01:54,043 --> 00:01:58,043 Aber ich habe auch eine Kosmetiklinie, ich kenne mich aus mit Lotion. 35 00:01:58,126 --> 00:02:00,459 Ihr zwei seid eine gute Kombination. 36 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 Dieser heiße Feger fängt an, und dieser hübsche Kerl schließt ab. 37 00:02:05,043 --> 00:02:08,668 Nächste Woche ist die Cosmecon, die große Kosmetikmesse. 38 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Was will sie sagen? 39 00:02:10,126 --> 00:02:13,209 Ich garantiere euch einen Stand auf der Messe 40 00:02:13,293 --> 00:02:15,376 und einen Auftritt auf der Bühne, 41 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 um euer Produkt tausenden von Leuten vorzustellen. 42 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 -Congeal… -Scheiße, sie ist raus. 43 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 …ihr habt einen Deal! 44 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 -Ja, geschafft! -Geschafft! 45 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Oh mein Gott! 46 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 -Ich werde ihn beatmen. -Nein, mir geht es gut! 47 00:02:31,668 --> 00:02:33,668 STADION DER CHICAGO CUBS 48 00:02:43,918 --> 00:02:46,501 Nicht stampfen, Mikey. Im Uhrzeigersinn. 49 00:02:47,293 --> 00:02:48,376 Mach einen Kreis. 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,168 Oh! Roger! 51 00:02:51,834 --> 00:02:53,459 Wie ist unsere Zahl, Ladys? 52 00:02:53,543 --> 00:02:56,668 Wie meine Brüste vor Kindern. Sehr hoch. 53 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Fantastisch! 54 00:02:57,834 --> 00:02:59,168 Warte. Du hast Kinder? 55 00:02:59,251 --> 00:03:02,209 Und wer das Rezept will, muss erst an mir vorbei! 56 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 Noch mal, du musst nicht aufpassen. 57 00:03:04,834 --> 00:03:05,793 Wer will Rippchen? 58 00:03:05,876 --> 00:03:08,168 Ich! Riecht gut! 59 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 Das neue Logo sieht gut aus, Daniel. 60 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 Danke! Diane gab ihm "zwei Fürze", aber ist das gut oder schlecht? 61 00:03:15,751 --> 00:03:18,209 Apropos, wo ist sie? 62 00:03:18,293 --> 00:03:20,293 Wir wollen etwas bekanntgeben. 63 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 Tut mir leid! Barack ist in der Stadt, der Verkehr ist ein Albtraum. 64 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 Danke, Obama. 65 00:03:30,543 --> 00:03:32,126 Habe ich es verpasst? 66 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 Weiß Daniel, dass er Partner ist? 67 00:03:34,251 --> 00:03:35,251 Was? 68 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 Ich wollte es ihm mit dir sagen, wie geplant. 69 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 Daniel, wir ernennen dich offiziell zum Künstlerischen Leiter 70 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 und geben dir 10 % der Firma. 71 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 Oh mein Gott! 72 00:03:48,168 --> 00:03:50,834 Was soll ich sagen? Spontan bin ich nicht gut. 73 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 Du musst nichts sagen. Es ist nur eine Bekanntgabe. 74 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 -Tut mir leid, Boss. -Ich bin nicht dein Boss. 75 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 Und hör auf zu salutieren. 76 00:03:59,168 --> 00:04:00,584 Diane, können wir reden? 77 00:04:00,668 --> 00:04:01,918 Aber sowas von! 78 00:04:02,001 --> 00:04:04,626 Aber in zwei Sekunden. Ich rieche Rippchen. 79 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 Diane, Cosmecon ist dieses Wochenende, und du musst pünktlich kommen! 80 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 Verstanden, Partner. 81 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 Diane! Schau in deine E-Mail! 82 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 Warum? Du schaust für uns beide rein. 83 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 Borough hat uns gerade ein Kaufangebot geschickt! 84 00:04:19,251 --> 00:04:21,459 Heilige Scheiße! Wir sind reich! 85 00:04:21,543 --> 00:04:24,126 Neue Titten, neue Zähne, neuer Arsch! 86 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Was noch? 87 00:04:25,293 --> 00:04:27,626 Wir nehmen den Deal nicht an. 88 00:04:27,709 --> 00:04:29,376 Sag das in mein gutes Ohr. 89 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 Oh! Neue Ohren! 90 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 Dieses Angebot ist Kleinvieh. 91 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 Cosmecon wird uns bald so bekannt machen, 92 00:04:35,584 --> 00:04:39,168 dass wir einen zehnmal so großen Deal bekommen können. 93 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Wir müssen groß denken, Mädchen! 94 00:04:41,334 --> 00:04:43,084 Das tue ich immer. 95 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 Bitte, sag es nicht. 96 00:04:44,668 --> 00:04:46,793 Ich rede von Schwänzen, mein Freund. 97 00:04:47,793 --> 00:04:49,793 Diane, Mädchen, du bist schlimm. 98 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 Und du hast da Rippchensoße. 99 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 Reingefallen. Das ist Marinara von letzter Woche. 100 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 Schatz, habe ich dir gesagt, wie sehr ich meinen neuen Job liebe? 101 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 Oh, hey, Schatz. 102 00:05:02,209 --> 00:05:03,251 Keine Lampen? 103 00:05:03,334 --> 00:05:05,376 Und Air Condition? Es ist heiß. 104 00:05:05,459 --> 00:05:06,418 Merke ich nicht. 105 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 Du bist schweißgebadet. Was ist los? 106 00:05:09,209 --> 00:05:11,584 Unsere neuen Einkommen reichen nicht. 107 00:05:11,668 --> 00:05:14,043 Nach Benzin, Reinigung und Blechschäden 108 00:05:14,126 --> 00:05:15,334 bleibt nichts übrig. 109 00:05:16,418 --> 00:05:18,126 Wir könnten Flohmarkt machen. 110 00:05:18,209 --> 00:05:19,376 Flohmarkt? 111 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 Unser Rasen ist Wiesenrispengras. Der hält das nicht aus. 112 00:05:23,501 --> 00:05:26,793 Wir brauchen viel Geld. Reden wir über das Abstoßen… 113 00:05:26,876 --> 00:05:29,668 Das Abstoßen von Gütern ist der letzte Ausweg. 114 00:05:29,751 --> 00:05:31,084 Lass uns Gas geben. 115 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 Ich nehme jedes Event der London Brothers. 116 00:05:34,376 --> 00:05:36,251 Ich fahre acht Stunden täglich, 117 00:05:36,334 --> 00:05:38,376 aber ich schaffe auch 12. 118 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Oder 16. 119 00:05:40,418 --> 00:05:43,334 So ist gut! Wir schaffen das, Mark! 120 00:05:47,334 --> 00:05:50,709 Genießen Sie Ihren Bambusböller. Mit extra Grillen. 121 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Danny-bananny. 122 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 Ich schmeiße eine Party. 123 00:05:55,834 --> 00:05:58,251 Nichts Großes, nur ein paar gute Freunde. 124 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Feather, wow! Das ist wirklich nett von dir. 125 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Wir arbeiten nicht nur zusammen, wir sind Freunde. 126 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 Nein. Ich meinte, du musst den Laden für mich schließen. 127 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 Freitag? Da kann ich nicht. Ich bin bei der Cosmecon. 128 00:06:13,459 --> 00:06:15,959 Verzeihung. Stier ist wohl im Aszendenten, 129 00:06:16,043 --> 00:06:18,584 denn ich kommuniziere heute nicht gut. 130 00:06:18,668 --> 00:06:20,251 Ich habe nicht gefragt. 131 00:06:20,334 --> 00:06:22,959 Ich ziehe die Chefkarte nur wenn nötig. 132 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Oh mein Gott. Ich habe doch jetzt selber eine Chefkarte. 133 00:06:27,043 --> 00:06:30,584 Nein… Ich habe pantomimisch meine Chefkarte gespielt. 134 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 Du kannst sie nicht umdrehen. 135 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 Feather, ich meine das so nett wie möglich. 136 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 Ich kündige! 137 00:06:37,126 --> 00:06:38,751 Ich meine, auf Wiedersehen. 138 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 Gut, du bist zu Hause! 139 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 Da wir jetzt reich werden, baue ich den Whirlpool ein! 140 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 Keine gute Idee. 141 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 Und ich bin zu Hause, weil ich gekündigt habe! 142 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 Scheiße, ja! 143 00:06:53,876 --> 00:06:56,709 Oder? Es ist Zeit, meine Flügel auszubreiten! 144 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 Wie armselig ist es, dass mein Leben nur Arbeit und diese Wohnung war? 145 00:07:01,293 --> 00:07:04,709 Ja! Jetzt wird dein Leben nur diese Wohnung sein. 146 00:07:04,793 --> 00:07:06,043 Das meinte ich nicht. 147 00:07:06,126 --> 00:07:09,668 Mein Freund, wir kommen von Hagar Van Halen, was rockt, 148 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 zu David Lee Roth Van Halen, was doppelt rockt! 149 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Ja, das ist eine Menge Rock. 150 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 Breite die Flügel aus und nimm die Gehrungssäge. 151 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 Diese Wanne wird ebenerdig. 152 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 FLOHMARKT 153 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 Das ist doch ein Witz! 154 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Verzeihung, was hast du für die Laserdics bezahlt? 155 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Acht Mäuse. 156 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 Für Junior und Twins - Zwillinge? 157 00:07:32,084 --> 00:07:34,376 Glückwunsch! Deal des Jahrhunderts! 158 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 Du hast sie auf DVD und Blu-ray. 159 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 Wir sagten kein Flohmarkt. 160 00:07:38,293 --> 00:07:40,626 Wir wollten im Job Gas geben, oder? 161 00:07:40,709 --> 00:07:43,918 Ich bin 18 Stunden gefahren! Ich habe drei Platten! 162 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Ich gebe Gas! 163 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 Ich arbeite morgen bei der Cosmecon. Ich gebe mir alle Mühe. 164 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 Wie viel dafür? 165 00:07:50,584 --> 00:07:53,876 Unsere Hypothek kostet mehr als unser Zwiebelhacker! 166 00:07:53,959 --> 00:07:55,793 Die Wohnung muss auf den Markt. 167 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 Gut. Ich sehe Diane auf der Cosmecon. 168 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 Ich werde ihr sagen, dass wir pleite sind und sie raus muss. 169 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 -Okay, Mark? -Wie viel kostet das? 170 00:08:04,751 --> 00:08:08,293 Oh mein Gott, nimm ihn einfach! Der Flohmarkt ist vorbei! 171 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 Toll! Alle vier! 172 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 Und jetzt übergebe ich an meinen großartigen Partner 173 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 Gideon Duchamp-mampf… 174 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 Gute Probe, Diane. 175 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 Natürlich machst du das mit Pac Man nicht am großen Tag. 176 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 Ms. Pac-Man. Sexist. 177 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 Morgen geben wir alles. Schlaf dich richtig aus. 178 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 Wie ein Baby. 179 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 Ich habe Ohrstöpsel für Fickt-Laut-Sophie. 180 00:08:34,959 --> 00:08:36,751 Wenn das Wochenende gut läuft, 181 00:08:36,834 --> 00:08:39,709 brauchst du diese Bruchbude nicht mehr. 182 00:08:39,793 --> 00:08:42,334 Ach was! Ich ziehe hier nie aus. 183 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 Ich grabe schon für den Whirlpool. 184 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 Dein Leben wird sich verändern, Fräulein. 185 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 Mach dich bereit für eine neue Diane! Nacht. 186 00:08:51,834 --> 00:08:54,001 Was stimmt mit der alten Diane nicht? 187 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Ich wusste nicht, dass es so viel Kosmetika gibt. 188 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 Ich benutze nur ein Stück Seife und einen Lappen. 189 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 Lass dich nicht ablenken. 190 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 Konzentriere dich auf die Schwergewichte. L'Oréal, Costco, CVS… 191 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 -Freigetränke! -Nein! Professionell, weißt du noch? 192 00:09:15,751 --> 00:09:18,793 Ja. Kein Suff, kein Puff, kein Gras, kein Spaß. 193 00:09:18,876 --> 00:09:21,293 -Kein Koks, kein Crack, kein… -Schon klar. 194 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 Hier sind deine Ausweise und Zimmerschlüssel. 195 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Gratiszimmer? Ja, verdammt! 196 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 Ab aufs Bidet, Baby! 197 00:09:28,668 --> 00:09:32,668 Daniel, du sollst beim Treffen der Künstlerischen Leiter sprechen. 198 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 In 30 Minuten? 199 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 Auf dem Podium? 200 00:09:35,084 --> 00:09:38,126 Ich muss… vor Leuten reden? 201 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 Ja, verdammt, kleiner Danny! 202 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Okay, ich schaffe das. 203 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 Mal sehen, ob es einen TED-Talk gibt, wie man Talks hält. 204 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 Bleib cool. Costco, ein Uhr. 205 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 Wir gehen um eins zu Costco? Ich leihe mir Zuzanas Karte. 206 00:09:52,251 --> 00:09:56,751 Ihr müsst Diane und Gideon sein. Die Läden mit den großen Kisten reden über euch. 207 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 -"Große Kisten…" -Danke für Ihren Besuch. 208 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 Kommen Sie morgen zur Präsentation. 209 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Auf jeden Fall. Danach muss ich sofort los. 210 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 -Sie wissen, wie es als Manager ist. -Klar! 211 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 Mehr Geld, mehr Whirlpool-Probleme. 212 00:10:10,626 --> 00:10:12,709 Nein, ich meinte das viele Reisen. 213 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 Jedenfalls freue ich mich auf mañana. 214 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 Wir können nicht so viel reisen. 215 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 Zuzana will nicht mehr für mich einspringen. 216 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 Herzchen, wenn der Verkauf klappt, arbeitest du nicht mehr bei Borough. 217 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 Wir sind dann weltweit, Baby! 218 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 Du bist nicht mein Chef. 219 00:10:34,959 --> 00:10:36,584 Hi, ich bin Bonnie. Ich… 220 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 Das Model ist da. 221 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Model? Wow. 222 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 Ich wurde ja in der Highschool zur Miss Bundesstraße gekrönt… 223 00:10:45,959 --> 00:10:48,251 Wird jemand mein Make-up machen? 224 00:10:48,334 --> 00:10:50,459 Vorher-Models schminken sich selbst. 225 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 Nein! Das ist nur für Nachher-Models. 226 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 KÜNSTLERISCHE LEITER 227 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 Weil wir denken, das eigentliche Produkt sind Menschen. 228 00:10:59,626 --> 00:11:00,876 Ergibt das Sinn? 229 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 So gut gesagt, Caden. 230 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 Kommen wir zu einer neuen Marke, Congeal, 231 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 und dem 18-jährigen Daniel Whiddington. 232 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 Anwesend! 233 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 Hoppla! 234 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 Also, Daniel, du hast das College umgangen und machst Kosmetik mit deiner Tante. 235 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 Sie nannte das einen, ich zitiere, "geilen Aufstieg". 236 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 Was kommt bei diesem Laissez-faire-Ansatz für euch hinten raus? 237 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 "Hinten". 238 00:11:26,251 --> 00:11:28,876 Tut mir leid. Ich meine… 239 00:11:28,959 --> 00:11:30,376 Tut mir leid! 240 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 Wo war ich? 241 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Also, Verkäufe… 242 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 Was sind Verkäufe? 243 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Ich finde das toll. 244 00:11:38,751 --> 00:11:40,126 Was sind Verkäufe? 245 00:11:40,209 --> 00:11:41,334 Sie sind nichts. 246 00:11:41,418 --> 00:11:42,584 Was sind Menschen? 247 00:11:42,668 --> 00:11:43,959 Alles! 248 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 Ergibt das Sinn? 249 00:11:46,043 --> 00:11:48,084 Unsere Abwanderungsrate war wild, 250 00:11:48,168 --> 00:11:50,709 als ich das Marketing bei Target änderte. 251 00:11:50,793 --> 00:11:53,668 Ich trage bei Target gerne ein rotes Polo-Shirt, 252 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 als würde ich dort arbeiten, und verarsche alle. 253 00:11:57,709 --> 00:12:00,709 Bekomme ich einen Chardonnay mit etwas Pinot Grigio? 254 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 Bonnie? Was machst du hier? 255 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 Planst du eins deiner großen, schicken Events? 256 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 Ja. Ich helfe bei der Leitung… 257 00:12:09,876 --> 00:12:12,501 -Deine dünnen Lippen sind dran. -Gleich. 258 00:12:12,584 --> 00:12:14,501 Wow, du hast einen ganzen Stab? 259 00:12:14,584 --> 00:12:16,418 Es läuft gut bei dir, Bon. 260 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 Schau uns zwei Chicago-Trullas an, 261 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 wie wir uns an diesen ganzen schicken Schönheitstypen reiben. 262 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 Congeal, der Markt in Dallas freut sich auf euch! 263 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Ja, mal sehen. 264 00:12:27,918 --> 00:12:30,668 Wow. Bei dir läuft es wirklich, oder? 265 00:12:30,751 --> 00:12:31,959 Große Veränderungen. 266 00:12:32,043 --> 00:12:34,209 Nicht wirklich Veränderungen, 267 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 eher Verbesserungen von alles beim Alten. 268 00:12:36,876 --> 00:12:38,626 Ich gehe nirgendwohin, Bon. 269 00:12:38,709 --> 00:12:39,793 Ja. 270 00:12:40,459 --> 00:12:42,168 Ich muss dir etwas sagen. 271 00:12:42,251 --> 00:12:43,334 Hallo, Bonnie. 272 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 Diane, Windy City Alive will ein Interview mit uns beiden, jetzt. 273 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 Nimm ein Minzbonbon. Okay? Komm. 274 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Tut mir leid, Bon. Wir sehen uns später. 275 00:12:53,793 --> 00:12:56,293 Aber ich bin stolz auf dich! Stolz auf uns! 276 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 Bekomme ich einen Rosé dazu? 277 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 Bei uns sind Congeal, die Stars der diesjährigen Cosmecon. 278 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 Toll, eine Firma aus Chi-Town zu sehen! 279 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 In Chicago fingen wir an, 280 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 aber dort werden wir nicht enden. 281 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 Wir werden global, Baby. 282 00:13:13,334 --> 00:13:15,418 Aber wir wollen auch lokal bleiben. 283 00:13:15,501 --> 00:13:17,626 Vielleicht gehen wir in die Vorstädte. 284 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 Nun, wir denken etwas größer als nur Vorstädte. 285 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 Klar. Vielleicht bis Süd-Wisconsin. 286 00:13:23,251 --> 00:13:25,668 Was sie sagen will, ist, 287 00:13:25,751 --> 00:13:29,251 dass Congeal die Geografie transzendiert. 288 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 Es wird Zeit, "Beat It" zu sagen. 289 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 Aber dank eurer Probe wurde ich zum "Smooth Criminal". 290 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 Und Schnitt. 291 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 Schneidet Michael Jackson raus. Das muss aufhören. 292 00:13:40,876 --> 00:13:45,168 Was? Wir müssen uns einig sein. "Anfangen, abschließen." Weißt du noch? 293 00:13:45,251 --> 00:13:49,376 Denk daran, du bist nicht mehr mein Chef. Das ist eine Partnerschaft. 294 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Aber einer von uns spielt seinen Part nicht. 295 00:13:52,084 --> 00:13:54,209 Du liest nicht mal deine E-Mails. 296 00:13:54,293 --> 00:13:55,418 Ich weiß nicht wie! 297 00:13:55,501 --> 00:13:58,293 Und übrigens, du bist besessen von E-Mails. 298 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 Benimm dich einfach beim Empfang heute Abend. Bitte? 299 00:14:02,626 --> 00:14:05,668 Entspann dich, mein ganzes Leben ist ein Empfang. 300 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 Darum mache ich mir Sorgen. 301 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 Soll dieses Produkt meine Lippen taub machen? 302 00:14:13,209 --> 00:14:15,209 -Hallo? -Hast du mit Diane geredet? 303 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 Ich hatte noch keine Gelegenheit. 304 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 Geht es schneller? Das Junge kommt! 305 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 Beeil dich, ich halte das nicht mehr lange aus! 306 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 Ich sage es ihr morgen, okay? 307 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Hör auf mit der sexy Stimme! Kümmere dich darum! 308 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 Es ist soweit! Ich weiß, das wird eine heftige Geburt! 309 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Oh lieber Gott! 310 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 COSMECON EMPFANG 311 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 Zwei Old Styles, bitte. 312 00:14:37,001 --> 00:14:38,543 Es gibt nur Stella Artois. 313 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 Bonjour, ich spreche kein Französisch. 314 00:14:42,209 --> 00:14:43,293 Ich nehme zwei. 315 00:14:43,376 --> 00:14:44,709 Geht es dir gut? 316 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 Mir geht's gut. Gideon ist gestresst. 317 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 Vielleicht solltest du zwischendurch Wasser trinken? 318 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 Daniel, oder? Ich bin's, Caden. 319 00:14:54,501 --> 00:14:57,918 Ja! Oh mein Gott. Danke, dass du mir da oben geholfen hast. 320 00:14:58,001 --> 00:14:59,501 Keine Sorge, Mann. 321 00:14:59,584 --> 00:15:02,709 Hey, wir hängen am Zelt von Evian-Gesichtsspray ab. 322 00:15:02,793 --> 00:15:03,876 Kommst du mit? 323 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 Definitiv! Wäre es in Ordnung, wenn ich da Kontakte knüpfe? 324 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 Ja, geh und hab Spaß, Schatz. 325 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 Diane? 326 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Hey! In diesem Bier ist Alkohol! 327 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 Wer ist dieser leckere Kerl? 328 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 Das ist Duane Reade, der Geschäftsführer von Walgreens. 329 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 Ihr habt das beste Sushi! 330 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 Wir sprachen über Walgreens' Versuche mit mehr handgemachter Kosmetik. 331 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 Wir lieben Produkte mit einer Geschichte. 332 00:15:34,376 --> 00:15:37,001 -Die Verteilungskurve für eine kleine… -Nein! 333 00:15:37,084 --> 00:15:39,043 Das Lied aus Dirty Dancing! 334 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Dirty Dancing? 335 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 -Komm, Duane, legen wir los! -Ich… 336 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 Ich glaube nicht, dass man tanzen darf! 337 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 Ist das deine erste Messe? 338 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 War es offensichtlich? Ich fühlte mich so fehl am Platz. 339 00:15:51,293 --> 00:15:52,459 Hey, du warst toll! 340 00:15:52,543 --> 00:15:55,084 Du solltest auch nicht wie diese Leute sein. 341 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Ich meine, 18 und schon Unternehmer. 342 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 Großartig! 343 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 Aber manchmal denke ich, ich habe das College verpasst. 344 00:16:03,584 --> 00:16:06,043 Igitt. Du hast nichts verpasst. 345 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 Es gab nur Partys und Trinken. 346 00:16:08,376 --> 00:16:10,168 Vom College weiß ich nur noch, 347 00:16:10,251 --> 00:16:12,626 dass ich nachts um drei mit ihr knutschte. 348 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 Und mit ihm. 349 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 Wir haben alle so viel rumgemacht. 350 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 Ja, das klingt… langweilig. 351 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 An den Teil des Films erinnere ich mich nicht. 352 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 Was ist mit diesem Teil? 353 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 Nicht das Heben. Es ist gefährlich! 354 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 Und es ist aus einem ganz anderen Film! 355 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 Nein! 356 00:16:32,501 --> 00:16:33,376 Nein! 357 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 Das war furchtbar. 358 00:16:38,543 --> 00:16:41,334 Baby gehört noch niemandem! 359 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 Der Anblick deiner Vagina wird mich ins Grab verfolgen! 360 00:16:45,668 --> 00:16:47,793 Ruhig, du klingst wie mein Zahnarzt. 361 00:16:47,876 --> 00:16:49,959 Diane, das war ein Desaster! 362 00:16:50,043 --> 00:16:52,001 Zum Glück steht Boroughs Angebot, 363 00:16:52,084 --> 00:16:56,584 denn nach dieser Präsentation werden wir keine anderen mehr haben. 364 00:16:56,668 --> 00:16:58,168 Das habe ich abgelehnt. 365 00:16:58,251 --> 00:16:59,293 Was? 366 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 Ich sollte Partnerin sein, also las ich die E-Mails und tat meinen Part. 367 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 Du matschbirnige Idiotin! 368 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 Du sagtest, es war Kleinvieh! 369 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 Aber das einzige Kleinvieh, das wir hatten! 370 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Jetzt haben wir kein Kleinvieh! 371 00:17:14,584 --> 00:17:17,418 Von dem Gerede über Kleinvieh bekam ich Hunger. 372 00:17:17,501 --> 00:17:19,084 Ich bestelle mir etwas. 373 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 Weißt du, es wäre okay, wenn du nur dein Leben ruinieren würdest, 374 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 aber das ist nie so, oder? 375 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 Du musst alle um dich herum in den Abgrund reißen. 376 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 Alle. Es ist eine Krankheit! Du bist krank! 377 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Ich brauche diesen Scheiß nicht! 378 00:17:35,626 --> 00:17:38,418 Ich war glücklich, bis du mein Produkt nahmst 379 00:17:38,501 --> 00:17:40,459 und alles verändert hast. 380 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 Mit mir machst du das nicht! 381 00:17:42,668 --> 00:17:44,334 Geh besser in dein Zimmer, 382 00:17:44,418 --> 00:17:47,084 denn an der Präsentation morgen hängt alles! 383 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 Und zieh dir verdammte Unterwäsche an! 384 00:17:50,876 --> 00:17:53,001 Jetzt klingst du wie mein Augenarzt! 385 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 UNBEGRENZT SEKT-ORANGE 386 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 CHICAGO COSMECON EINGANG 387 00:18:37,668 --> 00:18:40,251 Daniel! Wo zum Teufel ist Diane? 388 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 -Weiß nicht. Wir sollten uns hier treffen. -Ich kenne den Plan. Es war meiner! 389 00:18:44,668 --> 00:18:46,793 Ruf sie an, mir antwortet sie nicht. 390 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 Bin dabei. 391 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 Alles in Ordnung? 392 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 Bin ich im Himmel? 393 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 Nein. In Chicago. 394 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 Heiliger Bimbam! Barack Obama! 395 00:19:03,668 --> 00:19:05,459 Oh mein Gott, ich liebe Sie! 396 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Ich habe sechs Mal für Sie gestimmt! 397 00:19:07,876 --> 00:19:09,418 Sie sehen mitgenommen aus. 398 00:19:09,501 --> 00:19:11,543 Wie ein nasser Pelzmantel. 399 00:19:11,626 --> 00:19:14,293 Ja, ich hatte eine harte Nacht. 400 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Sehe ich. Wollen Sie reden? 401 00:19:19,418 --> 00:19:20,709 Nicht im Zimmer. 402 00:19:20,793 --> 00:19:23,126 Nicht am Frühstückstresen. 403 00:19:23,209 --> 00:19:24,418 Nicht am Tresentresen! 404 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 Du lieber Himmel, das kann nicht sein! 405 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Ich brauche sie! Sie ist Penn, ich bin Teller! 406 00:19:31,209 --> 00:19:32,876 Oder sie ist Teller. 407 00:19:32,959 --> 00:19:34,751 Welcher hält nie die Klappe? 408 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 Nach einer kurzen Pause kommt Congeal! 409 00:19:37,376 --> 00:19:38,543 Ich schaue am Klo! 410 00:19:38,626 --> 00:19:40,584 Herren und Damen! 411 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 Okay, Bonnie, betone deine Zellulite. 412 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Ja, das ist perfekt. 413 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Hallo! 414 00:19:52,793 --> 00:19:55,001 Mark, ich kann das nicht mehr. 415 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Ich auch nicht! 416 00:19:56,001 --> 00:19:59,626 Weil ein paar Teenager mein Auto gestohlen haben, 417 00:19:59,709 --> 00:20:01,043 in Muncie, Indiana! 418 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Was? Geht es dir gut? 419 00:20:02,459 --> 00:20:04,001 Nein, gar nicht! 420 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 Genug. Bring die Wohnung auf den Markt. 421 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 Erledigt! Ich liebe dich! 422 00:20:09,834 --> 00:20:11,501 Hey, Cellulite, wir warten. 423 00:20:11,584 --> 00:20:13,459 Ach, leck mich. Ich kündige! 424 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 Und dann sagt er, wir werden nicht mehr in Chicago sein. 425 00:20:19,543 --> 00:20:22,293 Wer geht denn freiwillig hier weg? 426 00:20:22,376 --> 00:20:23,584 Nun, ich. 427 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 Das war etwas anderes. Du musstest es für deine Karriere. 428 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 Also… 429 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 Okay, du hast mich reingelegt. 430 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Diane, Veränderungen gehören zum Leben. 431 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 Man kann das zulassen und man selbst bleiben. 432 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Wow! Ich wünschte, Sie könnten die Präsentation halten! 433 00:20:41,668 --> 00:20:44,126 Niemals. Apropos, wann fängt das an? 434 00:20:44,209 --> 00:20:45,418 Erst um 11. 435 00:20:45,501 --> 00:20:47,084 Nun, es ist 10 Uhr 55. 436 00:20:47,168 --> 00:20:48,918 Scheiße! Ich muss los! 437 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Hey, kann ich mitfahren? 438 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 Ja. Du. Kannst. 439 00:20:53,793 --> 00:20:55,293 Danke, Obama. 440 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 Ich sitze vorne! 441 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 -Halt! -Auf den Boden! 442 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 Als ich die beiden im Stintbecken sah, wusste ich, ich habe einen Gewinner. 443 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 Chicago Cosmecon, begrüßen Sie auf der Bühne: Congeal! 444 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 Hallo! Wer will Party machen und gleichzeitig Feuchtigkeit spenden? 445 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 Also gut. 446 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 Mein Name ist Gideon Duchamp. 447 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Oder wie Pac-Man sagen würde, Gideon Duchamp-mampf. 448 00:21:29,334 --> 00:21:31,168 Eigentlich war es Ms. Pac-Man. 449 00:21:31,251 --> 00:21:32,626 Hilft das dem Witz? 450 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 Komm schon. 451 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 Nicht ohnmächtig werden! 452 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 Hallo, Cosmecon! 453 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 Gott sei Dank! 454 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 Hallo! Wer will Party machen und gleichzeitig Feuchtigkeit spenden? 455 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 Kommt, alle auf die Beine! 456 00:21:53,668 --> 00:21:54,876 Du auch Schnurrbart. 457 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 Auf die Füße, Brille! 458 00:22:00,376 --> 00:22:01,876 Bereit für Congeal? 459 00:22:01,959 --> 00:22:04,043 So gefällt mir das. 460 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 Okay, jetzt mal ernsthaft. 461 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 Die Lotion machte ich als Geschenk für Leute, die ich mag, 462 00:22:09,501 --> 00:22:11,043 ohne dass es viel kostete. 463 00:22:11,126 --> 00:22:12,793 Vieles hat sich verändert. 464 00:22:12,876 --> 00:22:16,834 Aber in diesem Produkt steckt immer noch viel Liebe. 465 00:22:16,918 --> 00:22:19,793 Und dank dieses süßen Mannes hier, 466 00:22:19,876 --> 00:22:23,543 der große Träume hatte und mich aus meiner Komfortzone drängte, 467 00:22:23,626 --> 00:22:25,709 ist unser Geschäftsplan super. 468 00:22:25,793 --> 00:22:28,793 Wir sind beide bereit für die nächste Stufe. 469 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 Gid, mach weiter, Baby. 470 00:22:31,084 --> 00:22:32,418 Danke, Diane. 471 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 Wie Sie sehen, 472 00:22:33,918 --> 00:22:37,084 ist unser Weg genauso beeindruckend wie unser Produkt. 473 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 In Zukunft erwarten wir… 474 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 Kurz gesagt, Congeal rockt! 475 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 Und wir hoffen, unsere Präsentation war erhebend! 476 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 Diane, nein! Nicht wieder die Hebefigur aus Dirty Dancing! 477 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 Schon gut, ich trage Unterwäsche! 478 00:22:53,293 --> 00:22:55,251 Dieses Lied heißt doch 479 00:22:55,334 --> 00:22:57,751 "Flashdance", in Klammern "What a Feeling". 480 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 Nein… 481 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 Scherz, ich trage keine Unterwäsche. 482 00:23:06,168 --> 00:23:08,793 Diane, Kindchen, du bist schlimm! 483 00:23:08,876 --> 00:23:11,293 Und ich finde es toll, Schatz! 484 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 Ich muss sagen, das war unglaublich! 485 00:23:18,584 --> 00:23:19,918 Es hat mich umgehauen! 486 00:23:20,001 --> 00:23:21,543 Haben wir also einen Deal? 487 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 -Leider nein. -Was? 488 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 -Warum? -Es ging um Zahlen. 489 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 Congeal ist in einem großen Laden nicht kosteneffektiv. 490 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 Aber gut gemacht! Die Hebefigur war perfekt! 491 00:23:33,251 --> 00:23:34,834 Es tut mir so leid, Gid. 492 00:23:34,918 --> 00:23:36,668 Nein, Diane, es tut mir leid. 493 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 Manchmal verschwimmt die Grenze zwischen Chef und Scheißkerl. 494 00:23:41,126 --> 00:23:42,834 Eine traurige Umarmung? 495 00:23:42,918 --> 00:23:45,126 Definitiv, Bitch! 496 00:23:46,334 --> 00:23:49,751 -Hey! Schau in deine E-Mail! -Ein Vogel hat mein Handy. 497 00:23:49,834 --> 00:23:50,751 Von Borough! 498 00:23:50,834 --> 00:23:52,918 Sie respektieren unsere Konsequenz 499 00:23:53,001 --> 00:23:55,168 und wollen ihr Angebot verdoppeln! 500 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 Haben wir gerade unsere Firma für einen Haufen Geld verkauft? 501 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 Du weißt, was das heißt! 502 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 Lasst uns feiern! 503 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 Hey, das ist mein Spruch! 504 00:24:08,834 --> 00:24:10,834 Ich freue mich, Miss Dunbrowski! 505 00:24:10,918 --> 00:24:14,793 Hey, du nennst mich Diane. Oder Mom. 506 00:24:14,876 --> 00:24:16,376 Wir sind stolz auf dich. 507 00:24:16,459 --> 00:24:19,126 Danke, Leute. Ich liebe euch alle. 508 00:24:19,209 --> 00:24:20,459 Sogar dich, Kurt. 509 00:24:20,543 --> 00:24:22,876 Du überraschst mich immer wieder, Di. 510 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 Meine andere Familie! 511 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 Ich werde mit euch Haare schneiden, bis ich sterbe. 512 00:24:29,501 --> 00:24:32,918 Das wird dauern, denn jetzt kann ich mir Obst leisten. 513 00:24:33,001 --> 00:24:35,043 Appletinis zählen nicht als Obst. 514 00:24:35,126 --> 00:24:36,459 Wodka ist Kartoffel. 515 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 Danke, Carl. 516 00:24:38,876 --> 00:24:40,334 Wir haben einen Käufer. 517 00:24:40,418 --> 00:24:41,918 Er mailt die Unterlagen. 518 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 Okay. Ich sage es ihr. 519 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 Da ist ja meine Lieblingsschwester und ihr erster Mann. 520 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 -"Erster Mann"? -Diane, das ist so toll. 521 00:24:54,668 --> 00:24:56,293 Und ich bin stolz auf dich. 522 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 Es kommt ungelegen, aber wir mussten uns entscheiden und… 523 00:25:02,043 --> 00:25:04,834 Leider müssen wir die Wohnung verkaufen. 524 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 Ihr Schlangen! 525 00:25:06,793 --> 00:25:08,418 Schon wieder? 526 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 Diane, bitte. Wir würden das nie tun, wenn wir eine Wahl hätten. 527 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 Wann stehe ich auf der Straße? 528 00:25:14,584 --> 00:25:16,459 Wir haben einen Käufer. 529 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 Wer? Ich will einen Namen! 530 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 Sie wurde verkauft an… Tits McGee? 531 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 Ich bin's, ihr Penner! Ich habe die Wohnung gekauft! 532 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 Warte, was? 533 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 Das Geld von Borough reichte knapp aus, um euren Preis zu zahlen. 534 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 Wow! Glückwunsch, Hausbesitzerin! 535 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 Ich muss euch etwas sagen. 536 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 Das Jahr Auszeit war meine beste Entscheidung. 537 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 Tante Diane, ich wohne so gern bei dir! 538 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 Gleichfalls, Kleiner. 539 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 Aber ich muss Freunde in meinem Alter finden. 540 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 Also werde ich aufs College gehen! 541 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 Verräter! Ich habe dich erschaffen! 542 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 Ruhig. Ich gehe auf die DePaul, nur 11 Straßen weiter. 543 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 Ich bleibe bei dir. 544 00:26:00,543 --> 00:26:04,043 Habt ihr gehört, Mom und Dad? Wir gehen zurück aufs College! 545 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 Nun, nicht "wir". Ich. 546 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 Ihr könnt euch auch entspannen. 547 00:26:08,418 --> 00:26:11,959 Mit dem Geld vom Verkauf bezahle ich mein erstes Studienjahr. 548 00:26:12,376 --> 00:26:14,459 Danke! Ich kann kein Essen liefern. 549 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 Vom Geruch bekomme ich Sodbrennen. 550 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 Achtung, Leute! Ich möchte auf das Congeal-Team anstoßen. 551 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 Geschafft! 552 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 Glückwunsch, Congeal! 553 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 Wo sind die anderen Bulls? 554 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Und danke euch allen, dass ihr ihr seid. 555 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 Denn dass ihr ihr seid, macht mich zu mir. 556 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 Jetzt lasst uns feiern! 557 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 Okay, keine Panik! 558 00:26:42,584 --> 00:26:44,501 Schnappt euch einen Leuchtstab! 559 00:26:44,584 --> 00:26:45,626 Schon dabei! 560 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 So gefällt mir das! 561 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 Die Party hört nie auf, wenn Diane da ist! 562 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 Ich meine nur, beweist mir das Gegenteil. 563 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 Sagt mir, dass ich mich irre! 564 00:27:37,043 --> 00:27:38,959 Untertitel von: Jordi Lloveras