1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Καλώς ήρθατε στο Smelt Tank. 2 00:00:19,418 --> 00:00:20,959 Ας καλωσορίσουμε 3 00:00:21,043 --> 00:00:24,668 τους επιχειρηματίες Νταϊάν Ντανμπρόφσκι και Γκίντιον Ντουτσάμπ 4 00:00:24,751 --> 00:00:28,459 που θα μας παρουσιάσουν τη λοσιόν τους με το όνομα Πηχτή. 5 00:00:28,543 --> 00:00:31,084 Γκίντιον, χαλάρωσε, θα λιποθυμήσεις. 6 00:00:31,168 --> 00:00:32,418 Καλά είμαι, μίλα. 7 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 Καλώς ήρθατε στην πανέμορφη πόλη μας και οι τρεις σας. 8 00:00:37,168 --> 00:00:38,834 ΛΟΥ - ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ - ΤΖΟΥΛΙΑΝΑ 9 00:00:38,918 --> 00:00:41,834 Αν μου έλεγαν ότι θα σας παρουσίαζα την ιδέα μου, 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,834 θα τους έλεγα να μην αναμιγνύουν χάπια και αλκοόλ. 11 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 Πάμε παρακάτω. 12 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 Τέλος πάντων… 13 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 Ομάδα, παρουσιάστε τα δείγματα. 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 Εγώ δεν είμαι επιχειρηματικό μυαλό, 15 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 οπότε θα σας μιλήσει ο φίλος μου ο Γκίντιον. 16 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 Λοιπόν. Εντάξει. 17 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 Έχουμε μια υπερσύγχρονη μονάδα παραγωγής, 18 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 άμεση πρόσβαση στις πρώτες ύλες 19 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 και ένα προϊόν που ο κόσμος λατρεύει. 20 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 Είμαστε έτοιμοι να το πάμε στο επόμενο επίπεδο. 21 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 Θέλουμε πρόσβαση σε μεγάλους αγοραστές για να προχωρήσουμε. 22 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 Λοιπόν, τι λέτε; 23 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 Εμείς σας τα είπαμε, εσείς τι σκοπεύετε να κάνετε; 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 Έχει πολύ ωραία αίσθηση, 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 αλλά δεν ξέρω από καλλυντικά. 26 00:01:27,709 --> 00:01:31,834 Η δουλειά μου έχει να κάνει με πίτσες, σαλάτες και αναψυκτικά. 27 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 Εγώ δεν θα επενδύσω. 28 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Ναι, συμφωνώ και επαυξάνω. 29 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Η δουλειά μου είναι τα σάντουιτς. 30 00:01:38,709 --> 00:01:42,043 -Επενδύουν μόνο σε ιδέες για φαγητό; -Στο Σικάγο είμαστε. 31 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 Δυστυχώς, δεν θα επενδύσω. 32 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 Φτάσαμε και σ' εμένα. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 Κοιτάξτε, είμαι μακαρονού. 34 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 -Έχω μια σειρά από σάλτσες, νουντλς. -Κι εσύ, Ράνσιτς; 35 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 Αλλά έχω και μια σειρά καλλυντικών, οπότε ξέρω από λοσιόν. 36 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 Εσείς οι δύο είστε ο τέλειος συνδυασμός. 37 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 Αυτή τους στήνει στον τοίχο και αυτός ο κούκλος τούς ρίχνει κάτω. 38 00:02:05,043 --> 00:02:08,668 Σε μία εβδομάδα ξεκινά το συνέδριο καλλυντικών Cosmecon. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Πού το πάει; 40 00:02:10,126 --> 00:02:13,209 Και θα μπορούσα να σας εγγυηθώ ένα περίπτερο 41 00:02:13,293 --> 00:02:15,376 και μια θέση στη μεγάλη σκηνή 42 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 για να παρουσιάσετε το προϊόν σας μπροστά σε χιλιάδες κόσμο. 43 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 -Πηχτή… -Να πάρει, δεν θα επενδύσει. 44 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 …θα επενδύσω! 45 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 -Ναι! -Τα καταφέραμε! 46 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Θεέ μου! 47 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 -Θα του δώσω το φιλί της ζωής. -Όχι! Καλά είμαι! 48 00:02:31,668 --> 00:02:33,668 Η ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΣΙΚΑΓΟ ΚΑΜΠΣ 49 00:02:43,918 --> 00:02:46,501 Μάικι, δεν είναι βούτυρο. Δεξιόστροφα. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,376 Κάνε κύκλο. 51 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 Ελήφθη. 52 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 Πόσα μπουκάλια έχουμε; 53 00:02:53,459 --> 00:02:56,668 Όσα και οι εραστές μου πριν κάνω παιδιά. Πάρα πολλά. 54 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Υπέροχα! 55 00:02:57,834 --> 00:02:59,126 Τι; Έχεις παιδιά; 56 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 Μόνο πάνω από το πτώμα μου θα πάρουν τη συνταγή. 57 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 Δεν σου ζητήσαμε να τη φυλάξεις. 58 00:03:04,834 --> 00:03:05,793 Θέλετε παϊδάκια; 59 00:03:05,876 --> 00:03:08,168 Ναι! Μυρίζουν υπέροχα. 60 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 Το νέο λογότυπο είναι τέλειο, Ντάνιελ. 61 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 Ευχαριστώ! Η Νταϊάν έκλασε δύο φορές και δεν ξέρω αν είναι καλό ή κακό. 62 00:03:15,751 --> 00:03:18,209 Παρεμπιπτόντως, πού είναι; 63 00:03:18,293 --> 00:03:20,293 Έχουμε μια σημαντική ανακοίνωση. 64 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 Ο Μπαράκ είναι στην πόλη και η κίνηση είναι σκέτος εφιάλτης. 65 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 Ευχαριστώ, Ομπάμα. 66 00:03:30,543 --> 00:03:32,126 Το έχασα; 67 00:03:32,209 --> 00:03:35,251 -Είπες στον Ντάνιελ ότι έγινε συνέταιρος; -Τι; 68 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 Περίμενα να του το πούμε μαζί, όπως το είχαμε σχεδιάσει. 69 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 Ντάνιελ, αποφασίσαμε να σε κάνουμε καλλιτεχνικό διευθυντή 70 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 και να σου δώσουμε το 10% της εταιρίας. 71 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 Θεέ μου! 72 00:03:48,168 --> 00:03:50,834 Τι να πω; Με πιάσατε απροετοίμαστο. 73 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 Μην πεις τίποτα, απλώς σου το ανακοινώσαμε. 74 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 -Συγγνώμη, αφεντικό. -Δεν είμαι αφεντικό. 75 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 Σταμάτα να χαιρετάς στρατιωτικά. 76 00:03:59,168 --> 00:04:00,584 Νταϊάν, να σου πω; 77 00:04:00,668 --> 00:04:01,918 Βεβαίως! 78 00:04:02,001 --> 00:04:04,626 Όμως δώσε μου μισό λεπτό. Μυρίζω παϊδάκια. 79 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 Το σαββατοκύριακο είναι το Cosmecon και θέλω να έρχεσαι στην ώρα σου. 80 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 Ελήφθη, συνέταιρε. 81 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 Νταϊάν, κοίτα το email σου! 82 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 Γιατί; Δες το και για τους δυο μας. 83 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 Κοπελιά, η Περιφέρεια θέλει να μας εξαγοράσει. 84 00:04:19,251 --> 00:04:21,459 Γαμώτο! Γκίντιον, είμαστε πλούσιοι! 85 00:04:21,543 --> 00:04:24,126 Θα βάλω νέα βυζιά, νέα δόντια, νέο κώλο. 86 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Τι άλλο; 87 00:04:25,293 --> 00:04:29,376 -Δεν θα δεχτούμε την προσφορά. -Πες το ξανά στο καλό μου αυτί. 88 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 Καινούρια αυτιά! 89 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 Αυτή η προσφορά είναι ψίχουλα. 90 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 Με τη δημοσιότητα από το Cosmecon 91 00:04:35,584 --> 00:04:39,168 θα μας κάνουν προσφορές με δεκαπλάσια χρήματα. 92 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Σκέψου μεγάλα πράγματα, κοπελιά. 93 00:04:41,334 --> 00:04:43,084 Αυτό κάνω πάντα. 94 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 Μην το πεις. 95 00:04:44,668 --> 00:04:46,668 Μιλάω για πούτσες, φίλε μου. 96 00:04:47,793 --> 00:04:49,793 Νταϊάν, γίνεσαι αισχρή. 97 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 Και γέμισες σος από τα παϊδάκια. 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 Είναι μαρινάρα από την προηγούμενη εβδομάδα. 99 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 Αγάπη μου, σου είπα πόσο μου αρέσει η νέα μου δουλειά; 100 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 -Γεια σου. -Τι τρέχει με τα φώτα; 101 00:05:03,334 --> 00:05:05,376 Και το κλιματιστικό; Κάνει ζέστη. 102 00:05:05,459 --> 00:05:06,418 Δεν το πρόσεξα. 103 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 Είσαι μούσκεμα στον ιδρώτα. Τι συμβαίνει; 104 00:05:09,209 --> 00:05:11,584 Μπον, τα νέα μας εισοδήματα δεν φτάνουν. 105 00:05:11,668 --> 00:05:15,293 Μετά τις βενζίνες και τα πλυντήρια ίσα που βγαίνω. 106 00:05:16,418 --> 00:05:19,376 -Να πουλήσουμε άχρηστα πράγματα. -Στην αυλή μας; 107 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 Το γκαζόν μας είναι μπλούγκρας, δεν κάνει να το πατάμε. 108 00:05:23,501 --> 00:05:24,626 Χρειαζόμαστε λεφτά. 109 00:05:24,709 --> 00:05:26,793 Πρέπει να μιλήσουμε για εκποίηση… 110 00:05:26,876 --> 00:05:29,668 Όχι περιουσιακών στοιχείων. Μόνο ως τελευταία λύση. 111 00:05:29,751 --> 00:05:31,084 Ας δουλέψουμε διπλά. 112 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 Θα αναλάβω κάθε εκδήλωση των London Brothers. 113 00:05:34,376 --> 00:05:36,251 Ήδη οδηγώ οκτώ ώρες την ημέρα, 114 00:05:36,334 --> 00:05:38,376 αλλά μπορώ να τις κάνω 12. 115 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Ή και 16. 116 00:05:40,418 --> 00:05:43,334 Έτσι μπράβο! Θα τα καταφέρουμε, Μαρκ! 117 00:05:47,334 --> 00:05:48,751 Το Μπαμπού Μπλάστερ σας. 118 00:05:48,834 --> 00:05:50,709 Έριξα μέσα επιπλέον γρύλους. 119 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Ντάνι μπανάνι. 120 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 Λοιπόν, θα κάνω πάρτι. 121 00:05:55,834 --> 00:05:58,251 Όχι πολλά άτομα, μόνο κάποιοι κολλητοί. 122 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Φέδερ! Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 123 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Δεν δουλεύουμε απλώς μαζί, είμαστε φίλοι. 124 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 Όχι. Θέλω να κλείσεις το μαγαζί την Παρασκευή το βράδυ. 125 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 Την Παρασκευή; Δεν μπορώ. Έχω το Cosmecon. 126 00:06:13,459 --> 00:06:15,834 Μάλλον έχω ωροσκόπο Ταύρο 127 00:06:15,918 --> 00:06:18,584 επειδή δεν επικοινωνώ καλά σήμερα. 128 00:06:18,668 --> 00:06:20,251 Δεν ήταν ερώτηση. 129 00:06:20,334 --> 00:06:22,959 Δεν το παίζω αφεντικό, αλλά σε χρειάζομαι. 130 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Θεέ μου. Μόλις συνειδητοποίησα ότι μπορώ να το παίξω αφεντικό. 131 00:06:27,043 --> 00:06:30,584 Όχι… Προσποιούμουν ότι το παίζω αφεντικό. 132 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 Δεν μπορείς να κάνεις το ίδιο. 133 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 Φέδερ, θα σ' το πω με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 134 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 Παραιτούμαι. 135 00:06:37,126 --> 00:06:38,668 Αντίο. 136 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 Ωραία, γύρισες νωρίς. 137 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 Τώρα που θα γίνω πλούσια, θα βάλω επιτέλους το τζακούζι! 138 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 Είναι κακή ιδέα. 139 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 Γύρισα νωρίς επειδή παραιτήθηκα από τη δουλειά! 140 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 Και γαμώ! 141 00:06:53,876 --> 00:06:56,709 Έτσι δεν είναι; Ώρα να ανοίξω τα φτερά μου. 142 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 Ως τώρα ζούσα την αξιοθρήνητη ζωή μου στη δουλειά και σε αυτό το διαμέρισμα. 143 00:07:01,293 --> 00:07:04,709 Ναι! Τώρα θα ζεις μόνο σε αυτό το διαμέρισμα. 144 00:07:04,793 --> 00:07:05,918 Δεν εννοούσα αυτό. 145 00:07:06,001 --> 00:07:09,668 Φίλε μου, θα πάμε από τους γαμάτους Van Halen με τον Χέιγκαρ 146 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 στους διπλά γαμάτους Van Halen με τον Ντέιβιντ Λι Ροθ. 147 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Ναι, θα είναι πολύ γαμάτα. 148 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 Άπλωσε τα φτερά σου και πιάσε το πριόνι. 149 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 Το τζακούζι θα μπει μέσα στο πάτωμα. 150 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 ΠΑΖΑΡΙ 151 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 Πλάκα μου κάνεις; 152 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Συγγνώμη, πόσα πλήρωσες για αυτά τα LaserDisc; 153 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Οκτώ δολάρια. 154 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 Για το Junior και τους Δίδυμους; 155 00:07:32,084 --> 00:07:34,334 Συγχαρητήρια! Η ευκαιρία του αιώνα! 156 00:07:34,418 --> 00:07:38,209 -Τα έχεις σε DVD και Blu-ray. -Είπαμε να μην πουλήσουμε πράγματα. 157 00:07:38,293 --> 00:07:40,626 Είπαμε ότι θα δουλέψουμε περισσότερο. 158 00:07:40,709 --> 00:07:42,168 Έκανα βάρδια 18 ωρών. 159 00:07:42,251 --> 00:07:43,918 Έπαθα λάστιχο τρεις φορές. 160 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Δουλεύω σκληρά. 161 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 Αύριο θα πάω στο Cosmecon. Προσπαθώ να καταφέρω κάτι. 162 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 Πόσο έχει αυτό; 163 00:07:50,584 --> 00:07:53,918 Το στεγαστικό δεν θα αποπληρωθεί πουλώντας τον πολυκόφτη. 164 00:07:54,001 --> 00:07:55,793 Να πουλήσουμε το διαμέρισμα. 165 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 Ωραία. Θα δω την Νταϊάν στο Cosmecon 166 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 και θα της πω ότι της κάνουμε έξωση γιατί είμαστε άφραγκοι. 167 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 -Εντάξει, Μαρκ; -Πόσα θέλετε γι' αυτό; 168 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 Θεέ μου, απλώς πάρε το. 169 00:08:06,251 --> 00:08:08,293 Το παζάρι τελείωσε! 170 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 Τέσσερα στα τέσσερα. 171 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 Χωρίς να χρονοτριβώ περαιτέρω, δίνω τον λόγο στον συνέταιρό μου, 172 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 τον Γκίντιον Ντουτσάμπ-τσαμπ-τσαμπ… 173 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 Μπράβο, Νταϊάν. 174 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 Όμως στην παρουσίαση, μην παριστάνεις τον Pac-Man. 175 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 Εννοείς τη Ms. Pac-Man. Σεξιστή. 176 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 Αύριο θα σκίσουμε. Καληνύχτα και ξεκουράσου. 177 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 Θα κοιμηθώ σαν μωρό. 178 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 Έχω ωτοασπίδες για τη Σόφι που φωνάζει. 179 00:08:34,959 --> 00:08:36,668 Αν πάει καλά στο συνέδριο, 180 00:08:36,751 --> 00:08:39,709 θα μπορέσεις να φύγεις από αυτό το χαμόσπιτο. 181 00:08:39,793 --> 00:08:42,334 Ναι, καλά. Δεν θα φύγω ποτέ από εδώ. 182 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 Ετοιμάζομαι να βάλω τζακούζι. 183 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 Η ζωή σου θα αλλάξει, μωρή. 184 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 Ετοιμαστείτε για μια νέα Νταϊάν! Καληνύχτα. 185 00:08:51,834 --> 00:08:53,793 Τι πρόβλημα έχει η παλιά Νταϊάν; 186 00:08:56,834 --> 00:08:59,293 ΣΥΝΕΔΡΙΟ COSMECON 187 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν τόσα πολλά είδη καλλυντικών. 188 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 Χρησιμοποιώ μόνο σαπούνι Dial και πετσέτες μπαρ. 189 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 Άσε αυτές τις ανώνυμες μάρκες. 190 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 Να επικεντρωθούμε στα βαριά ονόματα όπως L'Oréal, Costco, CVS… 191 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 -Έχει ανοιχτό μπαρ! -Νταϊάν, όχι! Φέρσου σαν επαγγελματίας. 192 00:09:15,751 --> 00:09:18,834 Ναι. Ούτε αλκοόλ, ούτε χόρτο, ούτε σπιντ. 193 00:09:18,918 --> 00:09:21,293 -Ούτε κόκα, ούτε πρέζα… -Καταλάβαμε. 194 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 Ορίστε το πάσο και τα κλειδιά του ξενοδοχείου. 195 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Δωρεάν δωμάτια; Να πάρει! 196 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 Όλη μέρα μπιντέ, μωρό μου! 197 00:09:28,668 --> 00:09:32,668 Ντάνιελ, θα μιλήσεις στο πάνελ των καλλιτεχνικών διευθυντών 198 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 σε μισή ώρα. 199 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 Είμαι στο πάνελ; 200 00:09:35,084 --> 00:09:38,126 Πρέπει να μιλήσω… μπροστά σε κόσμο; 201 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 Ναι, Ντάνι. 202 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Θα τα καταφέρω. 203 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 Θα ψάξω να βρω σεμινάριο TED για το πώς μιλάς μπροστά σε κόσμο. 204 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 Χαλάρωσε. Η Costco στις μία. 205 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 Θα πάμε στο Costco; Θα δανειστώ την κάρτα της Ζουσάνα. 206 00:09:52,251 --> 00:09:53,751 Η Νταϊάν και ο Γκίντιον. 207 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 Όλα τα μεγάλα καταστήματα μιλάνε για την Πηχτή. 208 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 -"Μεγάλα"… -Ευχαριστώ που ήρθες. 209 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 Ελπίζω να έρθεις στην παρουσίαση αύριο. 210 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Οπωσδήποτε. Όμως μετά θα φύγω αμέσως. 211 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 -Ξέρετε πώς πάει η φάση. -Φυσικά. 212 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 Πολλά λεφτά, πολλά τζακούζι. 213 00:10:10,626 --> 00:10:12,709 Εννοώ ότι ταξιδεύω συνέχεια. 214 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 Τέλος πάντων, ανυπομονώ για αύριο. 215 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 Δεν μπορούμε να ταξιδεύουμε. 216 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 Η Ζουσάνα δεν θα καλύψει τις βάρδιές μου. 217 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 Όταν κλείσουμε τη συμφωνία, δεν θα δουλεύεις στην Περιφέρεια. 218 00:10:24,918 --> 00:10:27,209 Θα σημειώσουμε παγκόσμια επιτυχία. 219 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 Δεν είσαι το αφεντικό μου. 220 00:10:34,959 --> 00:10:36,584 Είμαι η Μπόνι. Ήρθα για… 221 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 Ήρθε το μοντέλο. 222 00:10:37,959 --> 00:10:39,084 Το μοντέλο; 223 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 Λοιπόν, είχα κερδίσει τα καλλιστεία στο λύκειο, οπότε… 224 00:10:45,959 --> 00:10:50,418 -Θα φτιάξει κάποιος το μακιγιάζ μου; -Τα μοντέλα "Πριν" βάφονται μόνες τους. 225 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 Όχι! Αυτό είναι για τα μοντέλα "Μετά". 226 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΕΣ 227 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 Πιστεύουμε ότι το πραγματικό προϊόν είναι οι άνθρωποι. 228 00:10:59,626 --> 00:11:00,876 Βγάζει νόημα; 229 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 Τα είπες πολύ καλά, Κέιντεν. 230 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 Τώρα, ας στραφούμε σε μια νέα μάρκα, την Πηχτή, 231 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 και τον 18χρονο Ντάνιελ Γουίντινγκτον. 232 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 Παρών! 233 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 Αμάν! 234 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 Δεν πήγες στο κολέγιο και ασχολήθηκες με τα καλλυντικά της θείας σου 235 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 και όπως δήλωσε "από τρύπιες σόλες γίναμε καριόλες". 236 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 Αυτή η χαλαρή προσέγγιση μήπως σας κρατάει λίγο πίσω; 237 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 "Πίσω". 238 00:11:26,251 --> 00:11:28,876 Συγγνώμη. Εννοώ… 239 00:11:28,959 --> 00:11:30,376 Σας ζητώ συγγνώμη. 240 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 Πού είχα μείνει; 241 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Οι πωλήσεις… 242 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 Τι είναι οι πωλήσεις; 243 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Πολύ καλή ερώτηση. 244 00:11:38,751 --> 00:11:40,126 Τι είναι οι πωλήσεις; 245 00:11:40,209 --> 00:11:41,334 Δεν είναι τίποτα. 246 00:11:41,418 --> 00:11:43,959 Τι είναι οι άνθρωποι; Τα πάντα. 247 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 Αυτό βγάζει νόημα; 248 00:11:46,043 --> 00:11:50,709 Εφάρμοσα στρατηγική αειθαλούς μάρκετινγκ και χάσαμε όλους τους πελάτες μας. 249 00:11:50,793 --> 00:11:53,668 Μ' αρέσει να φοράω κόκκινο μπλουζάκι στα Target. 250 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 Όλοι νομίζουν ότι δουλεύω εκεί και τους κοροϊδεύω. 251 00:11:57,751 --> 00:12:00,668 Ένα ποτήρι σαρντονέ με λίγο πινότ γκρίτζιο. 252 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 Μπόνι; Τι κάνεις εσύ εδώ; 253 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 Οργανώνεις κάποια μεγάλη εκδήλωση; 254 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 Ναι. Βοηθάω να συντονίσω όλα τα… 255 00:12:09,876 --> 00:12:11,543 Τα λεπτά χείλη σε δύο λεπτά. 256 00:12:11,626 --> 00:12:12,501 Έρχομαι. 257 00:12:12,584 --> 00:12:14,501 Έχεις και βοηθούς; 258 00:12:14,584 --> 00:12:16,418 Σκίζεις, Μπον. 259 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 Ξεκινήσαμε από τις αλάνες του Σικάγο 260 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 και νταραβεριζόμαστε με άτομα όλο φρου φρου κι αρώματα. 261 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 Πηχτή, η αγορά του Ντάλας είναι ενθουσιασμένη. 262 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Ναι, θα δούμε. 263 00:12:27,918 --> 00:12:30,668 Όλα σου πάνε καλά, έτσι δεν είναι; 264 00:12:30,751 --> 00:12:31,959 Μεγάλες αλλαγές. 265 00:12:32,043 --> 00:12:34,209 Δεν θα αλλάξει πολύ η ζωή μου. 266 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 Απλώς θα βελτιωθεί χωρίς να αλλάξουν πολλά. 267 00:12:36,876 --> 00:12:38,626 Δεν θα πάω πουθενά, Μπον. 268 00:12:38,709 --> 00:12:39,793 Σωστά. 269 00:12:40,459 --> 00:12:43,334 -Νταϊάν, πρέπει να σου πω κάτι. -Γεια σου, Μπόνι. 270 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 Ο σταθμός Windy City Alive θέλει να μας πάρει συνέντευξη. 271 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 Οπότε φάε μια μέντα. Εντάξει; Έλα. 272 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Συγγνώμη, Μπον. Θα τα πούμε αργότερα. 273 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 Είμαι περήφανη και για τις δύο μας. 274 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 Μπορώ να έχω και ένα ροζέ; 275 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 Η ομάδα της Πηχτής, τα αστέρια του φετινού Cosmecon. 276 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 Χαίρομαι που είστε από το Σικάγο. 277 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 Ξεκινήσαμε από το Σικάγο, 278 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 αλλά δεν θα σταματήσουμε εκεί. 279 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 Θα γίνουμε παγκόσμιοι, μωρό μου. 280 00:13:13,334 --> 00:13:15,418 Όμως θα μείνουμε στην περιοχή. 281 00:13:15,501 --> 00:13:17,626 Ίσως εξαπλωθούμε στα προάστια. 282 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 Έχουμε λίγο πιο μεγαλόπνοα σχέδια. 283 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 Ίσως εξαπλωθούμε στο κάτω Ουισκόνσιν. 284 00:13:23,251 --> 00:13:25,668 Αυτό που προσπαθεί να πει είναι 285 00:13:25,751 --> 00:13:29,251 ότι το προϊόν μας υπερβαίνει τη γεωγραφία. 286 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 Λοιπόν, πρέπει να την κάνουμε, 287 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 αλλά θα σας πω ότι δοκίμασα ένα δείγμα και νιώθω σαν "Smooth Criminal". 288 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 Και κατ. 289 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 Δεν θέλω να ξανακάνω αναφορές στον Μάικλ Τζάκσον. 290 00:13:40,876 --> 00:13:43,293 Τι ήταν αυτό; Δεν ενεργούμε ομαδικά. 291 00:13:43,376 --> 00:13:45,168 Στήσε τους και ρίξε τους κάτω. 292 00:13:45,251 --> 00:13:47,793 Να σου θυμίσω ότι δεν είσαι πια το αφεντικό. 293 00:13:47,876 --> 00:13:49,376 Είμαστε συνέταιροι. 294 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 Ένας από εμάς δεν παίζει καλά τον ρόλο του. 295 00:13:52,084 --> 00:13:55,334 -Δεν κοιτάς καν τα email σου. -Δεν ξέρω πώς γίνεται. 296 00:13:55,418 --> 00:13:58,293 Και, παρεμπιπτόντως, έχεις εμμονή με τα email. 297 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 Μπορείς να φερθείς κόσμια στο αποψινό πάρτι, σε παρακαλώ; 298 00:14:02,626 --> 00:14:05,668 Ηρέμησε, όλη μου τη ζωή πάω σε πάρτι. 299 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 Γι' αυτό ανησυχώ. 300 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 Είναι φυσιολογικό αυτό το προϊόν να μουδιάζει τα χείλη; 301 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 -Εμπρός; -Μίλησες στην αδερφή σου; 302 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 Όχι ακόμα, δεν μπόρεσα. 303 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 Πάμε πιο γρήγορα. Θα γεννήσει! 304 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 Κάνε το σύντομα, γιατί δεν αντέχω άλλο. 305 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 Θα της το πω αύριο, εντάξει; 306 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Μη μιλάς με τη σέξι φωνή. Να το φροντίσεις. 307 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 Θα γεννήσει. Ξέρω ότι θα έχει βίαιη γέννα. 308 00:14:31,876 --> 00:14:33,126 Χριστέ μου! 309 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 ΠΑΡΤΙ COSMECON 310 00:14:35,418 --> 00:14:38,418 -Δύο μπίρες Old Style. -Έχουμε μόνο Stella Artois. 311 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 Μπονζούρ, δεν μιλάω γαλλικά. 312 00:14:42,209 --> 00:14:43,293 Θα πάρω δύο. 313 00:14:43,376 --> 00:14:44,709 Είσαι καλά; 314 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 Εγώ καλά είμαι. Ο Γκίντιον είναι αγχωμένος. 315 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 Μήπως να έπινες και λίγο νερό; 316 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 Ντάνιελ, είμαι ο Κέιντεν. 317 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 Ναι! Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ που με έσωσες προηγουμένως. 318 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 Κανένα πρόβλημα. 319 00:14:59,584 --> 00:15:02,709 Είμαστε στη σκηνή με το σπρέι προσώπου του Evian. 320 00:15:02,793 --> 00:15:03,876 Θες να έρθεις; 321 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 Βεβαίως! Μπορώ να πάω εκεί για λίγο για να κάνω γνωριμίες; 322 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 Ναι, πήγαινε να διασκεδάσεις. 323 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 Νταϊάν; 324 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Αυτή η μπίρα έχει αλκοόλ! 325 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 Ποιος είναι αυτός ο παίδαρος; 326 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 Είναι ο Ντουέιν Ριντ, διευθύνων σύμβουλος της Walgreens. 327 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 Έχετε το καλύτερο σούσι. 328 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 Συζητούσαμε την επέκταση του Walgreens σε πιο χειροποίητα καλλυντικά. 329 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 Ψάχνουμε προϊόντα που λένε μια ιστορία. 330 00:15:34,376 --> 00:15:36,918 -Η καμπύλη κατανομής… -Αποκλείεται! 331 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 Το τραγούδι από το Dirty Dancing! 332 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Το Dirty Dancing; 333 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 -Έλα, Ντουέιν, πάμε! -Εγώ… 334 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 Δεν θέλουν να χορέψει κανείς, Νταϊάν. 335 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 Είναι το πρώτο σου συνέδριο; 336 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 Ήταν εμφανές; Ένιωθα πολύ άβολα στο πάνελ. 337 00:15:51,293 --> 00:15:52,459 Τα πήγες τέλεια! 338 00:15:52,543 --> 00:15:55,084 Άλλωστε, δεν θέλεις να γίνεις σαν αυτούς. 339 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Είσαι 18 και είσαι ήδη επιχειρηματίας. 340 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 Είναι τέλειο. 341 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 Καμιά φορά νιώθω ότι ίσως έπρεπε να πάω στο κολέγιο. 342 00:16:04,709 --> 00:16:06,043 Δεν έχασες τίποτα. 343 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 Ήταν μόνο πάρτι και αλκοόλ. 344 00:16:08,376 --> 00:16:12,626 Το μόνο που θυμάμαι απ' το κολέγιο είναι να χαμουρεύομαι μ' αυτήν. 345 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 Και μ' αυτόν. 346 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 Χαμουρευόμασταν όλη την ώρα. 347 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 Ναι, ακούγεται… χάλια. 348 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 Δεν το θυμάμαι αυτό στην ταινία. 349 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 Τι λες γι' αυτό; 350 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 Όχι την ανύψωση. Είναι επικίνδυνο. 351 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 Το τραγούδι είναι από άλλη ταινία. 352 00:16:30,626 --> 00:16:33,209 Όχι! 353 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 Ήταν χάλια. 354 00:16:38,543 --> 00:16:41,334 Κανείς δεν βάζει την Μπέιμπι στη γωνία. 355 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 Η εικόνα του αιδοίου σου θα με στοιχειώσει ως τον τάφο! 356 00:16:45,668 --> 00:16:47,793 Μιλάς σαν τον οδοντίατρό μου. 357 00:16:47,876 --> 00:16:49,959 Νταϊάν, ήταν σκέτη καταστροφή. 358 00:16:50,043 --> 00:16:52,001 Ευτυχώς έχουμε την προσφορά της Περιφέρειας, 359 00:16:52,084 --> 00:16:56,584 γιατί αν συνεχίσεις έτσι στην παρουσίαση, δεν θα βρούμε κανέναν αγοραστή. 360 00:16:56,668 --> 00:16:58,168 Την απέρριψα. 361 00:16:58,251 --> 00:16:59,293 Τι; 362 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 Είπες ότι είμαστε συνέταιροι. Έλεγξα το email μου και την απέρριψα. 363 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 Είσαι και πολύ ηλίθια! 364 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 Είπες ότι ήταν μικρά ψάρια. 365 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 Ναι, αλλά ήταν τα μόνα ψάρια που είχαμε. 366 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Τώρα δεν έχουμε καθόλου ψάρια. 367 00:17:14,584 --> 00:17:17,376 Η κουβέντα περί ψαριών μού άνοιξε την όρεξη. 368 00:17:17,459 --> 00:17:19,084 Θα παραγγείλω κάτι να φάω. 369 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 Δεν θα με πείραζε αν κατέστρεφες μόνο τη δική σου ζωή, 370 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 αλλά δεν θα συμβεί ποτέ. 371 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 Πρέπει να καταστρέψεις και όλους τους άλλους γύρω σου. 372 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 Όλους. Είναι αρρώστια. Είσαι άρρωστη. 373 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Δεν έχω ανάγκη τις μαλακίες σου! 374 00:17:35,626 --> 00:17:38,418 Ήμουν μια χαρά μέχρι που πήρες το προϊόν μου 375 00:17:38,501 --> 00:17:40,459 και το έκανες κάτι που δεν είναι. 376 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 Δεν θα το κάνεις και σ' εμένα. 377 00:17:42,668 --> 00:17:44,334 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 378 00:17:44,418 --> 00:17:47,084 Η παρουσίαση είναι η τελευταία μας ελπίδα. 379 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 Και φόρα και κανένα γαμημένο εσώρουχο! 380 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 Τώρα μιλάς σαν τον οφθαλμίατρό μου! 381 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΣ ΜΙΜΟΖΕΣ 10% ΕΚΠΤΩΣΗ ΓΙΑ ΦΟΙΤΗΤΕΣ 382 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 COSMECON ΣΙΚΑΓΟ 383 00:18:37,668 --> 00:18:40,251 Ντάνιελ, πού στο κέρατο είναι η Νταϊάν; 384 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Το σχέδιο ήταν να συναντηθούμε εδώ. 385 00:18:42,668 --> 00:18:46,793 Το ξέρω. Εγώ κατέστρωσα το σχέδιο. Τηλεφώνησέ της, δεν το σηκώνει. 386 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 Έγινε. 387 00:18:48,918 --> 00:18:50,543 ΝΤΑΝΙΕΛ 388 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 Είσαι καλά, κυρία; 389 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 Είμαι στον Παράδεισο; 390 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 Όχι. Είσαι στο Σικάγο. 391 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 Θεέ μου! Ο Μπαράκ Ομπάμα. 392 00:19:03,668 --> 00:19:05,459 Θεέ μου, σ' αγαπώ. 393 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Σε ψήφισα έξι φορές. 394 00:19:07,876 --> 00:19:09,334 Φαίνεσαι καταπονημένη. 395 00:19:09,418 --> 00:19:11,543 Νόμιζα ότι ήσουν γούνινο παλτό. 396 00:19:11,626 --> 00:19:14,293 Ναι, δεν κοιμήθηκα καλά. 397 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Μήπως θες να το συζητήσουμε; 398 00:19:19,418 --> 00:19:20,751 Δεν είναι στο δωμάτιο. 399 00:19:20,834 --> 00:19:24,418 Ούτε στο μπαρ με τις ομελέτες. Ούτε στο κανονικό μπαρ. 400 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 Χριστέ μου, δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 401 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Τη χρειάζομαι. Είμαι ο Τέλερ και είναι ο Πεν μου. 402 00:19:31,209 --> 00:19:32,751 Ή μήπως είναι ο Τέλερ. 403 00:19:32,834 --> 00:19:34,751 Ποιος δεν βάζει γλώσσα μέσα του; 404 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 Ένα μικρό διάλειμμα και σε λίγο η Πηχτή. 405 00:19:37,376 --> 00:19:40,584 -Θα ψάξω στις τουαλέτες. -Γυναικών και ανδρών! 406 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 Μπόνι, πάρε πόζες που τονίζουν την κυτταρίτιδα. 407 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Ναι, υπέροχα. 408 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Εμπρός. 409 00:19:52,793 --> 00:19:55,001 Μαρκ, δεν αντέχω άλλο. 410 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Ούτε κι εγώ. 411 00:19:56,001 --> 00:19:59,626 Μια συμμορία εφήβων μόλις μου έκλεψε το αυτοκίνητο 412 00:19:59,709 --> 00:20:01,043 στο Μάνσι της Ιντιάνα! 413 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 Τι; Είσαι καλά; 414 00:20:02,459 --> 00:20:04,001 Όχι, δεν είμαι! 415 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 Βάλε το διαμέρισμα προς πώληση. 416 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 Το έκανα ήδη. Σ' αγαπώ. 417 00:20:09,834 --> 00:20:13,459 -Κυτταρίτιδα, είμαστε έτοιμοι. -Άντε γαμήσου. Παραιτούμαι. 418 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 Και μετά μου είπε ότι δεν θα μείνουμε στο Σικάγο. 419 00:20:19,543 --> 00:20:22,293 Ποιος λογικός άνθρωπος θα έφευγε από εδώ; 420 00:20:22,376 --> 00:20:23,584 Εγώ έφυγα. 421 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 Ναι, αλλά έχει διαφορά. Το έκανες για την καριέρα σου. 422 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 Οπότε… 423 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 Εντάξει, τώρα το κατάλαβα. 424 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Να θυμάσαι ότι η αλλαγή είναι κομμάτι της ζωής 425 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 και δεν σημαίνει ότι παύεις να είσαι ο εαυτός σου. 426 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Μακάρι να έκανες εσύ την παρουσίαση. 427 00:20:41,668 --> 00:20:44,126 Αυτό δεν θα συμβεί. Πότε ξεκινάει; 428 00:20:44,209 --> 00:20:45,418 Στις 11. 429 00:20:45,501 --> 00:20:47,084 Είναι 10:55. 430 00:20:47,168 --> 00:20:48,918 Γαμώτο! Πρέπει να φύγω. 431 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Μπορείτε να με πάτε ως εκεί; 432 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 Ναι. Μπορούμε. 433 00:20:53,793 --> 00:20:55,293 Ευχαριστώ, Ομπάμα. 434 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 Μπαίνω μπροστά. 435 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 -Ακίνητη! -Πέσε κάτω! 436 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 Όταν είδα αυτούς τους δύο στο Smelt Tank, ήξερα ότι θα κάνουν πάταγο. 437 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 Cosmecon του Σικάγο, σας παρουσιάζω την Πηχτή. 438 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 Γεια σας. Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι ενώ ενυδατώνεται; 439 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 Εντάξει, λοιπόν. 440 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 Ονομάζομαι Γκίντιον Ντουτσάμπ. 441 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Ή όπως θα έλεγε ο Pac-Man, Γκίντιον Ντουτσάμπ-τσαμπ-τσαμπ. 442 00:21:29,334 --> 00:21:31,168 Βασικά, ήταν η Ms. Pac-Man. 443 00:21:31,251 --> 00:21:32,626 Αυτό βοηθάει το αστείο; 444 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 Έλα τώρα. 445 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 Μη λιποθυμήσεις, γαμώτο. 446 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 Γεια σου, Cosmecon! 447 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 Δόξα τω Θεώ. 448 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 Ποιος είναι έτοιμος για πάρτι ενώ ενυδατώνεται; 449 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 Ελάτε, σηκωθείτε όλοι πάνω! 450 00:21:53,668 --> 00:21:54,834 Κι εσύ, μουστάκια. 451 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 Σήκω, γυαλάκια. 452 00:22:00,376 --> 00:22:01,876 Έτοιμοι για την Πηχτή; 453 00:22:01,959 --> 00:22:04,043 Έτσι μπράβο. 454 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 455 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 Άρχισα να φτιάχνω λοσιόν για να τις δωρίζω σε φίλους. 456 00:22:09,501 --> 00:22:11,043 Έχουν πολύ χαμηλό κόστος. 457 00:22:11,126 --> 00:22:12,793 Και ενώ άλλαξαν πολλά, 458 00:22:12,876 --> 00:22:16,834 αυτό που δεν άλλαξε είναι η αγάπη που μπαίνει σ' αυτό το προϊόν. 459 00:22:16,918 --> 00:22:19,793 Και χάρη σ' αυτόν τον γλυκό άνθρωπο, 460 00:22:19,876 --> 00:22:23,376 που ονειρεύτηκε και κατάφερε να με ταρακουνήσει, 461 00:22:23,459 --> 00:22:25,793 έχουμε ένα φοβερό επιχειρηματικό σχέδιο 462 00:22:25,876 --> 00:22:28,793 και είμαστε έτοιμοι να πάμε στο επόμενο επίπεδο. 463 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 Γκιντ, συνέχισε, μωρό μου. 464 00:22:31,084 --> 00:22:32,418 Ευχαριστώ, Νταϊάν. 465 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 Όπως είπε η συνέταιρός μου, 466 00:22:33,918 --> 00:22:37,084 το ταξίδι μας είναι εξίσου εντυπωσιακό με το προϊόν. 467 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 Στοχεύουμε στο μέλλον… 468 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 Εν κατακλείδι, η Πηχτή τα σπάει! 469 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 Και ελπίζουμε η παρουσίασή μας να ανύψωσε το ηθικό σας. 470 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 Νταϊάν, όχι! Όχι την ανύψωση από το Dirty Dancing! 471 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 Δεν πειράζει, φοράω εσώρουχα! 472 00:22:53,293 --> 00:22:57,751 Αυτό το τραγούδι λέγεται "Flashdance", παρένθεση, "What a Feeling". 473 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 Όχι… 474 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 Έκανα πλάκα, δεν φοράω εσώρουχα. 475 00:23:06,168 --> 00:23:08,793 Νταϊάν, τα σπας πολύ άσχημα. 476 00:23:08,876 --> 00:23:11,293 Και γουστάρω πολύ, γλυκιά μου. 477 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 Το ομολογώ, ήταν απίστευτο. 478 00:23:18,584 --> 00:23:19,834 Με συγκλόνισε. 479 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 Θα μας εξαγοράσετε; 480 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 -Όχι. -Τι; 481 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 -Γιατί; -Εξαιτίας των αριθμών. 482 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 Δεν θα είναι κερδοφόρο αν πωλείται σε μεγάλους χώρους. 483 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 Όμως μπράβο. Πετύχατε την ανύψωση. 484 00:23:33,251 --> 00:23:34,834 Συγγνώμη, Γκιντ. 485 00:23:34,918 --> 00:23:36,668 Όχι, Νταϊάν, εγώ συγγνώμη. 486 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 Η γραμμή μεταξύ αφεντικού και αυταρχισμού καμιά φορά είναι πολύ λεπτή. 487 00:23:41,126 --> 00:23:42,834 Θες να αγκαλιαστούμε; 488 00:23:42,918 --> 00:23:45,126 Εννοείται, μωρή. 489 00:23:46,334 --> 00:23:48,334 Δείτε το email σας. 490 00:23:48,418 --> 00:23:49,751 Δεν έχω το κινητό μου. 491 00:23:49,834 --> 00:23:52,918 Από την Περιφέρεια. Εκτιμούν την επιθετική προσέγγιση 492 00:23:53,001 --> 00:23:55,168 και θα διπλασιάσουν την προσφορά! 493 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 Δηλαδή πουλήσαμε την εταιρία μας για ένα σωρό λεφτά; 494 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 495 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 Ας κάνουμε πάρτι! 496 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 Αυτή είναι η ατάκα μου. 497 00:24:06,918 --> 00:24:08,751 ΠΗΧΤΗ 498 00:24:08,834 --> 00:24:12,709 -Χαίρομαι για σας, δεσποινίς Ντανμπρόφσκι. -Λέγε με Νταϊάν. 499 00:24:13,376 --> 00:24:16,376 -Ή και μαμά. -Είμαστε περήφανοι για σένα, μαμά. 500 00:24:16,459 --> 00:24:19,126 Ευχαριστώ, παιδιά. Σας αγαπώ πολύ. 501 00:24:19,209 --> 00:24:20,459 Ακόμα κι εσένα, Κερτ. 502 00:24:20,543 --> 00:24:22,876 Δεν παύεις να με εκπλήσσεις, Ντάι. 503 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 Η άλλη μου οικογένεια! 504 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 Θα κουρεύω δίπλα σας μέχρι να πεθάνω. 505 00:24:29,501 --> 00:24:32,918 Και αυτό θα αργήσει, γιατί θα τρώω φρούτα και λαχανικά. 506 00:24:33,001 --> 00:24:36,459 -Τα Απλτίνι δεν είναι φρούτα. -Η βότκα είναι από πατάτα. 507 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 Ευχαριστώ, Καρλ. 508 00:24:38,876 --> 00:24:40,334 Βρήκαμε αγοραστή. 509 00:24:40,418 --> 00:24:41,918 Θα στείλει τα χαρτιά. 510 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 Εντάξει. Θα της το πω. 511 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 Η αγαπημένη μου αδερφή και ο πρώτος της σύζυγος. 512 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 -"Πρώτος σύζυγος"; -Νταϊάν, είναι φανταστικό. 513 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 Είμαι περήφανη για σένα. 514 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 Ξέρω ότι είναι κακή στιγμή, αλλά έπρεπε να πάρουμε μια δύσκολη απόφαση… 515 00:25:02,043 --> 00:25:04,834 Συγγνώμη, πρέπει να πουλήσουμε το διαμέρισμα. 516 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 Είστε φίδια! 517 00:25:06,793 --> 00:25:08,418 Θα μου ξανακάνετε έξωση; 518 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 Νταϊάν, σε παρακαλώ. Δεν θα το κάναμε, αν υπήρχαν άλλες επιλογές. 519 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 Πότε θα μείνω στον δρόμο; 520 00:25:14,584 --> 00:25:16,459 Μόλις βρήκαμε αγοραστή. 521 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 Ποιος είναι; Πώς τον λένε; 522 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 Πουλήθηκε στην κυρία… Βυζιά Μαγκί; 523 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 Εγώ είμαι, μαλάκες. Εγώ αγόρασα το διαμέρισμα. 524 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 Τι πράγμα; 525 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 Με τη συμφωνία που έκλεισα, μπόρεσα να πληρώσω όσα ζητούσατε. 526 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 Συγχαρητήρια, ιδιοκτήτρια διαμερίσματος. 527 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 Πρέπει να σας πω κάτι. 528 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 Το διάλειμμα από το κολέγιο ήταν η καλύτερη απόφαση που πήρα. 529 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 Θεία Νταϊάν, μ' αρέσει να ζω μαζί σου. 530 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 Παρομοίως, μικρέ. 531 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 Όμως πρέπει να βρω φίλους στην ηλικία μου. 532 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 Γι' αυτό αποφάσισα να πάω στο κολέγιο. 533 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 Προδότη! Εγώ σε έφτιαξα, μωρή σκατούλα. 534 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 Ηρέμησε, θα πάω στο Ντεπόλ, είναι 11 τετράγωνα μακριά. 535 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 Θα μείνω μαζί σου. 536 00:26:00,543 --> 00:26:02,084 Ακούσατε, μαμά και μπαμπά; 537 00:26:02,168 --> 00:26:04,043 Θα πάμε πίσω στο κολέγιο. 538 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 Όχι "εμείς", εγώ θα πάω. 539 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 Κι εσείς μπορείτε να χαλαρώσετε. 540 00:26:08,418 --> 00:26:11,834 Με τα λεφτά από την εξαγορά θα πληρώσω για το πρώτο έτος. 541 00:26:12,376 --> 00:26:14,334 Ευχαριστώ! Δεν θα δουλέψω ντελίβερι. 542 00:26:14,418 --> 00:26:16,751 Μυρίζω καυτερό φαγητό και με πιάνει καούρα. 543 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 Ακούστε, παιδιά. Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση στην ομάδα της Πηχτής. 544 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 Τα καταφέραμε! 545 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 Συγχαρητήρια, Πηχτή. 546 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 Πού είναι οι άλλοι Μπουλς; 547 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Σας ευχαριστώ που ήσασταν οι εαυτοί σας. 548 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 Με αναγκάσατε να είμαι κι εγώ ο εαυτός μου. 549 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 Ας αρχίσει το πάρτι! 550 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 Μην πανικοβάλλεστε. 551 00:26:42,584 --> 00:26:44,501 Πιάστε ράβδους φωσφόρου. 552 00:26:44,584 --> 00:26:45,626 Τις βρήκα. 553 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 Έτσι μπράβο! 554 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 Με την Νταϊάν το πάρτι δεν σταματάει ποτέ! 555 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 Αποδείξτε μου ότι δεν έχω δίκιο. 556 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 Πείτε μου ότι δεν έχω δίκιο. 557 00:27:33,959 --> 00:27:38,959 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος