1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 ‎'스멜트 탱크' 시간입니다 2 00:00:15,376 --> 00:00:17,001 ‎"스멜트 탱크 시카고" 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,959 ‎들어오고 계신 분들 4 00:00:21,043 --> 00:00:24,584 ‎지역 사업가 다이앤 던브로스키와 ‎기디언 듀챔프입니다 5 00:00:24,668 --> 00:00:28,459 ‎'응결'이라는 로션 브랜드 사업에 ‎지원을 바랍니다 6 00:00:28,543 --> 00:00:31,084 ‎기디언, 진정해요 ‎그러다 기절하겠네 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,251 ‎괜찮아요, 해요 8 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 ‎멋진 도시에 잘 오셨어요 ‎인구는 당신 세 명이죠 9 00:00:37,168 --> 00:00:38,834 ‎"루 - 잠수함 씨 - 줄리아나" 10 00:00:38,918 --> 00:00:41,834 ‎누가 저더러 언젠가 여기서 ‎발표할 거라고 했다면 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,834 ‎술이랑 약 섞어 먹는 짓 ‎그만하라고 했을 거예요 12 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 ‎넘어가요 13 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 ‎그건 그렇고 14 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 ‎크림 팀, 샘플을 가지고 나오세요 15 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 ‎난 사업 얘기엔 영 서툴러서 16 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 ‎간지럼 타는 내 친구 ‎기디언한테 넘길게요 17 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 ‎알았어요, 좋아요 18 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 ‎우린 최첨단 생산 시설과 19 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 ‎주요 원료의 직접 공급망 20 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 ‎그리고 사람들이 열광하는 ‎제품이 있죠 21 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 ‎한 단계 더 발전할 ‎준비를 마쳤습니다 22 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 ‎주요 바이어들과의 ‎접촉이 필요해요 23 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 ‎어떻게 생각해요? 24 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 ‎우리와 함께 응결해 보겠어요? 25 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 ‎감이 아주 좋은데요 26 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 ‎하지만 화장품 분야는 잘 몰라요 27 00:01:27,709 --> 00:01:31,834 ‎내 사업 영역은 피자와 샐러드 ‎그리고 탄산음료라서요 28 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 ‎어쨌든 난 빠질래요 29 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 ‎나도 업혀서 갈게요 30 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 ‎내 사업은 주로 하위 지향이에요 31 00:01:38,709 --> 00:01:41,043 ‎뭐야, 식품 아이디어만 ‎뽑는 거예요? 32 00:01:41,126 --> 00:01:42,043 ‎시카고잖아 33 00:01:42,626 --> 00:01:44,459 ‎안타깝지만 저도 빠집니다 34 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 ‎그리고 하나가 있었죠 35 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 ‎난 파스타를 좋아해요 36 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 ‎- 소스랑 면 생산라인이 다 있어요 ‎- 뭐예요, 랜식, 당신도? 37 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 ‎하지만 화장품 라인도 있어서 ‎로션도 잘 알죠 38 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 ‎두 분은 정말 좋은 조합이에요 39 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 ‎이 화끈한 언니가 판을 깔고 ‎이 미남이 터뜨리는 거죠 40 00:02:05,043 --> 00:02:06,376 ‎다음 주에 코스메콘이 있는데 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,668 ‎중서부 최대의 화장품 박람회죠 42 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 ‎무슨 얘길 하려고 저래요? 43 00:02:10,126 --> 00:02:13,209 ‎박람회장에서 ‎부스 하나를 약속할 수 있어요 44 00:02:13,293 --> 00:02:15,376 ‎그리고 큰 무대의 자리 하나하고요 45 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 ‎수많은 사람들 앞에서 ‎제품을 선보일 수 있게요 46 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 ‎- 응결... ‎- 젠장, 빠지네 47 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 ‎거래 성립됐어요 48 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 ‎- 우리가 해냈어! ‎- 우리가 해냈어! 49 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 ‎세상에! 50 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 ‎- 인공호흡을 할게 ‎- 안 돼! 괜찮아요 51 00:02:31,668 --> 00:02:33,668 ‎"리글리 필드 ‎시카고 컵스의 고향" 52 00:02:34,876 --> 00:02:39,584 ‎"인생은 언제나 파티!" 53 00:02:39,668 --> 00:02:41,084 ‎"후터스 에어" 54 00:02:43,918 --> 00:02:46,501 ‎휘젓지 마, 버터 아니야 ‎시계 방향으로 해 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,376 ‎원을 그리라고 56 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 ‎알았어요 57 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 ‎병 수는 어때요? 58 00:02:53,459 --> 00:02:56,668 ‎출산 전 내 가슴처럼 아주 높아요 59 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 ‎훌륭해요! 60 00:02:57,834 --> 00:02:59,126 ‎잠깐만, 아이가 있어요? 61 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 ‎나를 통하지 않고는 ‎아무도 조제법을 알 수 없어요 62 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 ‎이미 말했지만 ‎경비 안 서 줘도 돼요 63 00:03:04,834 --> 00:03:05,793 ‎립팁 먹을 사람? 64 00:03:05,876 --> 00:03:08,168 ‎나! 냄새 좋네 65 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 ‎새 로고 모형이 멋지네요, 대니얼 66 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 ‎고마워요, 이모는 '쌍방귀'라는데 ‎칭찬인지 욕인지 모르겠더라고요 67 00:03:15,751 --> 00:03:18,209 ‎그러고 보니 다이앤은 어디 있죠? 68 00:03:18,293 --> 00:03:20,293 ‎중대한 발표를 해야 하는데 69 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 ‎미안, 친구들! 버락이 와서 ‎길이 엄청 막혔어요 70 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 ‎참 고맙네요, 오바마 71 00:03:30,543 --> 00:03:32,126 ‎어쨌든, 내가 놓쳤어요? 72 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 ‎파트너 됐다고 ‎대니얼한테 말했어요? 73 00:03:34,251 --> 00:03:35,251 ‎뭐라고요? 74 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 ‎같이 하려고 기다렸죠 ‎그게 계획이었잖아요 75 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 ‎대니얼, 공식적으로 ‎미술 감독으로 임명할게요 76 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 ‎그리고 수익의 10%를 줄게요 77 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 ‎맙소사! 78 00:03:48,168 --> 00:03:50,834 ‎뭐라고 해야 하죠? ‎난 즉흥 연설 못 하는데 79 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 ‎아무 말 안 해도 돼요 ‎그냥 알려준 거예요 80 00:03:54,084 --> 00:03:55,459 ‎맞아요, 죄송해요, 보스 81 00:03:55,543 --> 00:03:56,584 ‎난 당신 보스가 아니에요 82 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 ‎그리고 경례도 그만 좀 하고요 83 00:03:59,168 --> 00:04:00,584 ‎다이앤, 얘기 좀 할까요? 84 00:04:00,668 --> 00:04:01,918 ‎당연하죠! 85 00:04:02,001 --> 00:04:04,626 ‎그런데 2초만 기다려요 ‎립팁 냄새가 나요 86 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 ‎다이앤, 이번 주말 코스메콘엔 ‎지각하면 안 돼요 87 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 ‎알겠어요, 파트너 88 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 ‎맙소사, 다이앤! 이메일 확인해요 89 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 ‎왜요? 당신이 하면 되죠 90 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 ‎버러가 우리를 매입하겠다고 ‎제안했어요 91 00:04:19,251 --> 00:04:21,459 ‎미친! 기디언, 우린 부자예요! 92 00:04:21,543 --> 00:04:24,126 ‎가슴, 치아, 엉덩이 ‎새로 해 넣어야지 93 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 ‎또 뭐가 있지? 94 00:04:25,293 --> 00:04:27,626 ‎하지만 수락하지 않을 거예요 95 00:04:27,709 --> 00:04:29,376 ‎잘 들리는 귀에 다시 말해줘요 96 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 ‎맞다! 귀도 해야지! 97 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 ‎이 제안은 소액, 작은 감자예요 98 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 ‎코스메콘에서 우리는 ‎널리 알려질 테고 99 00:04:35,584 --> 00:04:39,168 ‎이 액수의 열 배는 ‎받을 기회가 있어요 100 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 ‎이젠 큰 걸 생각할 때예요 101 00:04:41,334 --> 00:04:43,084 ‎난 늘 그러는데요 102 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 ‎제발, 말하지 말아요 103 00:04:44,668 --> 00:04:46,668 ‎거시기 얘기랍니다 104 00:04:47,793 --> 00:04:49,793 ‎다이앤, 당신은 너무 밝혀요 105 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 ‎그리고 셔츠에 소스 묻었어요 106 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 ‎뭘 모르시네, 이 양념은 ‎지난주에 묻은 거예요 107 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 ‎여보, 내가 새 직장을 ‎얼마나 사랑하는지 말했나? 108 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 ‎안녕, 여보 109 00:05:02,209 --> 00:05:03,251 ‎불을 왜 안 켰어? 110 00:05:03,334 --> 00:05:05,376 ‎그리고 에어컨 고장 났어? ‎찜통이 따로 없네 111 00:05:05,459 --> 00:05:06,418 ‎몰랐는데 112 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 ‎땀에 흠뻑 젖었잖아, 무슨 일이야? 113 00:05:09,209 --> 00:05:11,584 ‎솔직히 우리의 새 수입으론 무리야 114 00:05:11,668 --> 00:05:14,043 ‎기름값, 세차 ‎가벼운 사고 처리까지 하니 115 00:05:14,126 --> 00:05:15,293 ‎남는 게 없어 116 00:05:16,418 --> 00:05:18,126 ‎마당 세일을 하지 뭐 117 00:05:18,209 --> 00:05:19,376 ‎마당 세일? 118 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 ‎우리 잔디는 켄터키 블루그래스라 ‎밟히면 안 돼 119 00:05:23,501 --> 00:05:24,626 ‎우린 실질적인 돈이 필요해 120 00:05:24,709 --> 00:05:26,793 ‎슬슬 자산 매각을 해야… 121 00:05:26,876 --> 00:05:28,543 ‎자산 매각 얘긴 하지 마 122 00:05:28,626 --> 00:05:29,668 ‎그건 최후의 수단이야 123 00:05:29,751 --> 00:05:31,084 ‎일을 두 배로 하자 124 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 ‎런던 브라더스의 ‎모든 행사를 맡을게 125 00:05:34,376 --> 00:05:36,918 ‎난 이미 하루 8시간 운전 중이지만 126 00:05:37,001 --> 00:05:38,376 ‎12시간까진 가능할 거야 127 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 ‎아니면 16시간이나 128 00:05:40,418 --> 00:05:43,334 ‎바로 그거야! 할 수 있어, 마크! 129 00:05:47,334 --> 00:05:48,751 ‎뱀부 블래스터 맛있게 드세요 130 00:05:48,834 --> 00:05:50,709 ‎귀뚜라미를 더 넣었어요 131 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 ‎대니 배니니 132 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 ‎파티를 열 거야 133 00:05:55,834 --> 00:05:58,251 ‎별거 아니고 ‎그냥 친한 친구 몇 명이랑 134 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 ‎페더, 와! 정말 고마워요 135 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 ‎우린 그냥 동료가 아니라 ‎친구라니까요 136 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 ‎아니, 금요일 밤에 남아서 ‎가게 문 좀 닫아 줘 137 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 ‎금요일요? 안 되는데 ‎코스메콘이 있어서요 138 00:06:13,459 --> 00:06:15,834 ‎미안한데, 황소자리 운이 ‎상승 중인가 봐 139 00:06:15,918 --> 00:06:18,584 ‎오늘 소통이 잘 안되네 140 00:06:18,668 --> 00:06:20,251 ‎부탁한 게 아니야 141 00:06:20,334 --> 00:06:22,959 ‎보스 카드는 내기 싫지만 ‎네가 필요해 142 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 ‎맙소사, 방금 알았어요 ‎나도 보스 카드가 있어요 143 00:06:27,043 --> 00:06:30,584 ‎아니, 내 보스 카드를 ‎손으로 표현한 거지 144 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 ‎나한테 도로 쓸 순 없어 145 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 ‎페더 ‎정말 좋은 마음으로 말할게요 146 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 ‎전 그만둬요 147 00:06:37,126 --> 00:06:38,668 ‎내 말은, 잘 있어요 148 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 ‎잘됐다, 일찍 들어왔네 149 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 ‎드디어 부자가 됐으니 ‎온수 욕조를 설치할 거야 150 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 ‎그건 아닌 것 같아요 151 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 ‎그리고 일찍 온 건 ‎회사를 관둬서예요 152 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 ‎앗싸! 153 00:06:53,876 --> 00:06:56,709 ‎그렇죠? 이젠 날개를 펼쳐야겠어요 154 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 ‎일터와 집만 오간 인생이라니 ‎얼마나 불쌍해요? 155 00:07:01,293 --> 00:07:04,709 ‎그래, 이제 네 인생은 ‎이 아파트뿐이야 156 00:07:04,793 --> 00:07:05,918 ‎그런 뜻이 아니었는데 157 00:07:06,001 --> 00:07:09,668 ‎우린 멋진 '헤이거 밴 헤일런'에서 158 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 ‎'데이비드 리 로스 밴 헤일런'으로 ‎더 멋져지는 거야 159 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 ‎네, 멋짐이 폭발하네요 160 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 ‎이제 날개를 펴고 ‎마이터 톱을 잡아 161 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 ‎욕조는 매립형으로 할 거야 162 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 ‎"마당 세일" 163 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 ‎장난해? 164 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 ‎실례, 그 레이저디스크에 ‎얼마 주셨죠? 165 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 ‎8달러요 166 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 ‎'쥬니어'랑 '트윈스'인데? 167 00:07:32,084 --> 00:07:34,376 ‎축하해요! 세기의 거래네요! 168 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 ‎DVD랑 블루레이로도 있잖아 169 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 ‎마당 세일은 안 하기로 했잖아 170 00:07:38,293 --> 00:07:40,334 ‎일을 두 배로 늘리기로 해놓고 ‎잊었어? 171 00:07:40,418 --> 00:07:42,168 ‎난 방금 18시간 근무했어! 172 00:07:42,251 --> 00:07:43,918 ‎펑크가 3개나 났다고! 173 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 ‎나도 두 배로 일하고 있어! 174 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 ‎내일 코스메콘에서 행사가 있어 ‎나도 노력 중이라고 175 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 ‎이건 얼마예요? 176 00:07:50,584 --> 00:07:54,418 ‎주방 기구 팔아서는 ‎대출금을 갚을 수 없어 177 00:07:54,501 --> 00:07:55,793 ‎아파트를 시장에 내놔야 해 178 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 ‎좋아, 내일 코스메콘에서 ‎다이앤이랑 만날 거야 179 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 ‎파산했으니 그만 나가 달라고 ‎얼굴 보고 말할게 180 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 ‎- 됐어, 마크? ‎- 죄송한데, 이거 얼마죠? 181 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 ‎맙소사, 그냥 가져가요! 182 00:08:06,251 --> 00:08:08,293 ‎마당 세일 끝났어요! 183 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 ‎끝내준다! 4개네! 184 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 ‎거두절미하고 ‎멋진 파트너에게 자리를 넘기죠 185 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 ‎기디언 뒤챔프, 챔프… 186 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 ‎리허설 잘했어요, 다이앤 187 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 ‎그리고 당일엔 ‎그 팩맨 같은 건 하지 말아요 188 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 ‎팩우먼이죠, 성차별주의자 189 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 ‎내일은 최고를 보여줘야 해요 ‎푹 쉬어 둬요 190 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 ‎아기처럼 잘 거예요 191 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 ‎'존나 시끄러운 소피'를 대비해 ‎귀마개를 준비했어요 192 00:08:34,959 --> 00:08:36,668 ‎뭐, 이번 주말만 잘 되면 193 00:08:36,751 --> 00:08:39,709 ‎더는 이 후진 오두막에 ‎살지 않아도 돼요 194 00:08:39,793 --> 00:08:42,334 ‎뭐래! 난 절대 여길 ‎안 떠날 거예요 195 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 ‎이미 온수 욕조 공사를 시작했어요 196 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 ‎당신 인생이 영영 바뀔 참이라고요 197 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 ‎완전히 새로운 다이앤을 ‎맞이할 준비를 해요! 잘 자요 198 00:08:51,834 --> 00:08:53,793 ‎옛날 다이앤이 어때서? 199 00:08:56,834 --> 00:08:59,293 ‎"코스메콘" 200 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 ‎화장품 종류가 ‎이렇게 많은 줄 몰랐어요 201 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 ‎내가 쓰는 건 ‎비누 한 덩이랑 행주뿐인데 202 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 ‎자잘한 회사들에 신경 쓰지 말아요 203 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 ‎큰 이름에 집중해요 ‎로레알, 코스트코, CVS… 204 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 ‎- 공짜 바다! ‎- 다이앤, 안 돼요! 프로답게! 205 00:09:15,751 --> 00:09:18,834 ‎네, 술도 안 돼, 섹스도 안 돼 ‎대마초도 안 돼, 스피드도 안 돼 206 00:09:18,918 --> 00:09:21,293 ‎- 코카인, 크랙, 스맥, 잭… ‎- 알았다고요 207 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 ‎여기 출입증과 호텔 방 열쇠예요 208 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 ‎공짜 방이라고요? 앗싸! 209 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 ‎온종일 비데다, 신난다! 210 00:09:28,668 --> 00:09:32,668 ‎대니얼, 미술 감독 패널에서 ‎발언해 달래요 211 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 ‎30분 후에요 212 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 ‎제가 패널에요? 213 00:09:35,084 --> 00:09:38,126 ‎그러니까… 사람들 앞에서 ‎말해야 한다고요? 214 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 ‎그래, 대니 보이! 215 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 ‎좋아, 할 수 있어요 216 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 ‎테드 강연 중에 ‎강연 법 있나 검색 좀 하고요 217 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 ‎침착해요, 코스트코, 1시 방향 218 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 ‎1시에 코스트코에 가요? ‎주자나의 카드를 빌려야겠다 219 00:09:52,251 --> 00:09:53,751 ‎다이앤과 기디언이군요 220 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 ‎대형 마트 간에 ‎응결에 대한 소문이 자자해요 221 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 ‎- 대형… ‎- 찾아 주셔서 감사합니다 222 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 ‎내일 발표에 오실 수 있으면 ‎좋겠네요 223 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 ‎당연하죠 ‎그럼, 얼른 가봐야겠어요 224 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 ‎- 중역의 삶이 어떤지 알죠? ‎- 그럼요! 225 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 ‎돈이 많을수록 욕조 문제도 많다 226 00:10:10,626 --> 00:10:12,293 ‎아뇨, 그냥 출장이 많다고요 227 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 ‎어쨌든 내일을 기대할게요 228 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 ‎우린 출장을 다 못 다녀요 229 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 ‎주자나가 더는 ‎대타 못 해 준댔어요 230 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 ‎자기, 우리가 판매에 성공하면 ‎더는 버러에서 일할 필요 없어요 231 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 ‎우린 전 세계로 갈 거예요 232 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 ‎당신은 내 보스가 아니야 233 00:10:34,959 --> 00:10:36,584 ‎안녕하세요, 보니예요, 여기서… 234 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 ‎좋아요, 모델이 왔군요 235 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 ‎모델요? 어머 236 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 ‎고등학교 때 ‎'미스 틴 55번 고속도로'여서... 237 00:10:43,876 --> 00:10:45,876 ‎"와와" 238 00:10:45,959 --> 00:10:48,251 ‎누가 제 화장을 해 주나요? 239 00:10:48,334 --> 00:10:50,418 ‎'비포' 모델은 화장을 직접 해요 240 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 ‎안 돼요! ‎그건 '애프터' 모델 전용이에요 241 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 ‎"미술 감독 패널" 242 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 ‎진짜 상품은 ‎사람이라고 생각하거든요 243 00:10:59,626 --> 00:11:00,876 ‎이해가 돼요? 244 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 ‎좋은 말씀이었어요, 케이든 245 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 ‎이제 새로운 브랜드 ‎응결을 만나 보죠 246 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 ‎18세의 대니얼 위딩턴입니다 247 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 ‎여기 있어요! 248 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 ‎이런! 249 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 ‎대니얼, 대학을 건너뛰고 이모와 ‎화장품 업계에 들어왔다고요 250 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 ‎그분은 이걸 ‎'걸레에서 모피로'라고 하시던데요 251 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 ‎자유방임 방식은 ‎뒤처질 위험이 있지 않나요? 252 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 ‎'뒤치기' 253 00:11:26,251 --> 00:11:28,876 ‎죄송해요, 제 말은… 254 00:11:28,959 --> 00:11:30,376 ‎죄송해요, 죄송합니다 255 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 ‎어디까지 했죠? 256 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 ‎그래서, 영업은… 257 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 ‎영업이 뭐죠? 258 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 ‎멋지다고 생각해요 259 00:11:38,751 --> 00:11:40,126 ‎영업이 뭐죠? 260 00:11:40,209 --> 00:11:41,334 ‎아무것도 아니에요 261 00:11:41,418 --> 00:11:43,959 ‎사람이 뭐죠? 전부죠! 262 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 ‎이해가 돼요? 263 00:11:46,043 --> 00:11:48,084 ‎우리 회전율은 미쳤어요 264 00:11:48,168 --> 00:11:50,709 ‎내가 '타겟'에서 ‎에버그린 마케팅을 실행했거든요 265 00:11:50,793 --> 00:11:53,668 ‎난 타겟에 가서 ‎빨간 폴로셔츠를 입고 싶어요 266 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 ‎거기 직원처럼 보이게요 ‎그리고 모두와 떡치는 거죠 267 00:11:57,751 --> 00:12:00,668 ‎피노 그리지오 토퍼 ‎샤르도네 한 잔 주세요 268 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 ‎보니? 여긴 웬일이야? 269 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 ‎크고 화려한 행사를 계획 중이야? 270 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 ‎그래, 모든 게 원활하도록 내가… 271 00:12:09,876 --> 00:12:11,543 ‎거기 얇은 입술 ‎2분 후에 들어가요 272 00:12:11,626 --> 00:12:12,501 ‎잠깐만요 273 00:12:12,584 --> 00:12:14,501 ‎와, 다 너희 직원이야? 274 00:12:14,584 --> 00:12:16,418 ‎정말 끝내준다, 본 275 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 ‎우릴 봐, 시카고 촌뜨기 둘이 276 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 ‎이 고상한 미용계 사람들이랑 ‎어깨를 나란히 하고 있다니 말이야 277 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 ‎응결, 댈러스 시장이 ‎엄청 기대하고 있어요! 278 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 ‎네, 보면 알 거예요 279 00:12:27,918 --> 00:12:30,668 ‎와, 정말 잘돼 가나 봐, 맞지? 280 00:12:30,751 --> 00:12:31,959 ‎큰 변화야 281 00:12:32,043 --> 00:12:34,209 ‎뭐, 사실 변화라기보다는 282 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 ‎전부 전이랑 똑같은데 ‎더 좋아지는 거지 283 00:12:36,876 --> 00:12:38,626 ‎난 아무 데도 안 가, 본 284 00:12:38,709 --> 00:12:39,793 ‎그렇구나 285 00:12:40,459 --> 00:12:42,168 ‎다이앤, 할 말이 있어 286 00:12:42,251 --> 00:12:43,334 ‎안녕하세요, 보니 287 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 ‎다이앤, '윈디 시티 얼라이브'가 ‎우리랑 인터뷰하고 싶대요, 당장 288 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 ‎껌으로 술 냄새 좀 없애요 ‎얼른 가요 289 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 ‎미안해, 나중에 마저 얘기하자 290 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 ‎하지만 난 네가 자랑스러워! ‎우리가 자랑스러워! 291 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 ‎로제도 한 잔 곁들여 주세요 292 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 ‎올해 코스메콘의 주인공 ‎응결과 함께합니다 293 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 ‎시카고 태생의 회사를 보면 ‎늘 반갑죠 294 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 ‎시카고에서 시작했지만 295 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 ‎거기서 끝나진 않을 거예요 296 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 ‎전 세계에 진출할 거예요 297 00:13:13,334 --> 00:13:15,418 ‎하지만 우리 지역에 ‎머물고 싶기도 해요 298 00:13:15,501 --> 00:13:17,626 ‎2년쯤 후에는 ‎교외로 확장할지도 몰라요 299 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 ‎교외보다 좀 더 큰 걸 ‎생각하고 있는데요 300 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 ‎그래요, 위스콘신 남부로 가죠 301 00:13:23,251 --> 00:13:26,084 ‎다이앤이 하려는 말은 302 00:13:26,168 --> 00:13:29,251 ‎응결이 지리를 초월한다는 거죠 303 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 ‎이젠 '빗 잇'할 시간이지만 304 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 ‎이 말은 할게요, 샘플이 ‎완전 '스무스 크리미널'이었어요 305 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 ‎컷 306 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 ‎마이클 잭슨 부분은 빼줘요 ‎그건 인제 그만할래요 307 00:13:40,876 --> 00:13:43,293 ‎방금 뭐였어요? ‎우린 의견이 일치해야 해요 308 00:13:43,376 --> 00:13:45,168 ‎'판을 깔고 터뜨리기' 기억나요? 309 00:13:45,251 --> 00:13:47,793 ‎다시 말하지만 ‎당신은 이제 내 보스가 아니에요 310 00:13:47,876 --> 00:13:49,376 ‎이건 동업이라고요 311 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 ‎우리 중 한 명은 ‎그 '업'을 안 하고 있죠 312 00:13:52,084 --> 00:13:54,209 ‎다이앤은 이메일 확인도 ‎안 한다고요 313 00:13:54,293 --> 00:13:55,334 ‎어떻게 하는지 몰라요 314 00:13:55,418 --> 00:13:58,293 ‎그리고 당신은 ‎이메일에 너무 집착해요 315 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 ‎좋아요, 그냥 내일 행사에서 ‎멀쩡하게 굴어요, 제발요 316 00:14:02,626 --> 00:14:05,668 ‎진정해요, 내 인생이 행사예요 317 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 ‎그게 걱정이에요 318 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 ‎이 제품을 바르면 ‎입술이 마비되는 거 맞아요? 319 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 ‎- 여보세요? ‎- 언니랑 얘기했어? 320 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 ‎아직, 기회가 없었어 321 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 ‎좀 밟아 줄래요? 나온다고요 322 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 ‎빨리하는 게 좋겠어 ‎이 일 오래는 못 해 323 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 ‎내일 말할게, 됐지? 324 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 ‎섹시한 목소리는 그만! ‎그거나 빨리 처리해 325 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 ‎나오고 있어요! ‎힘든 출산이 될 거야 326 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 ‎맙소사! 327 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 ‎"코스메콘 믹서" 328 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 ‎올드 스타일 두 잔 주세요 329 00:14:37,001 --> 00:14:38,418 ‎스텔라 아르투아밖에 없는데요 330 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 ‎봉주르, 난 프랑스어 몰라요 331 00:14:42,209 --> 00:14:43,293 ‎두 개요 332 00:14:43,376 --> 00:14:44,709 ‎괜찮아요? 333 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 ‎난 괜찮아 ‎스트레스받은 건 기디언이야 334 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 ‎저기, 물이랑 같이 마셔야죠? 335 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 ‎대니얼 맞죠? 케이든이에요 336 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 ‎네! 맙소사 ‎아까는 구해 줘서 고마워요 337 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 ‎별거 아닌데요, 뭐 338 00:14:59,584 --> 00:15:02,709 ‎우린 에비앙 페이셜 미스트 ‎텐트 옆에서 놀고 있어요 339 00:15:02,793 --> 00:15:03,876 ‎같이 갈래요? 340 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 ‎당연하죠! ‎저 가서 인맥 좀 쌓아도 되죠? 341 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 ‎그래, 가서 즐겨 342 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 ‎다이앤? 343 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 ‎이봐요! ‎맥주에 알코올이 들었잖아요! 344 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 ‎이 섹시한 핫바디는 누구실까? 345 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 ‎월그린스 대표이사 ‎두에인 리드예요 346 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 ‎당신네 스시가 최고예요! 347 00:15:26,209 --> 00:15:28,001 ‎장인이 만드는 화장품 시장에 348 00:15:28,084 --> 00:15:31,668 ‎월그린이 진출하는 것에 대해 ‎논의했어요 349 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 ‎우리는 서사가 있는 제품을 ‎좋아해요 350 00:15:34,376 --> 00:15:36,918 ‎- 작은 제품의 유통 곡선은… ‎- 맙소사, 이럴 수가! 351 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 ‎'더티 댄싱'의 노래잖아! 352 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 ‎'더티 댄싱'? 353 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 ‎- 가요, 두에인! ‎- 난… 354 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 ‎춤추는 걸 반기는 것 같지 않아요 ‎다이앤! 355 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 ‎박람회는 처음이에요? 356 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 ‎그렇게 티 났어요? ‎거긴 정말 내 자리 같지 않았어요 357 00:15:51,293 --> 00:15:52,459 ‎당신은 끝내줬어요 358 00:15:52,543 --> 00:15:55,084 ‎게다가 그 사람들처럼 ‎되고 싶지 않잖아요 359 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 ‎당신은 18살인데 이미 사업가예요 360 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 ‎최고죠 361 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 ‎하지만 대학을 안 가니까 ‎때로는 뭔가 놓친 기분이에요 362 00:16:03,584 --> 00:16:06,043 ‎이런, 아무것도 놓친 거 없어요 363 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 ‎파티와 술이 전부였어요 364 00:16:08,376 --> 00:16:10,168 ‎대학 시절에서 기억나는 단 하나는 365 00:16:10,251 --> 00:16:12,626 ‎새벽 3시에 집에 와서 ‎이 친구랑 잔 거였죠 366 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 ‎저 친구랑도요 367 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 ‎다들 정말 많이 잤죠 368 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 ‎네, 너무… 한심하게 들리네요 369 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 ‎영화에서 이 부분은 ‎기억이 안 나요 370 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 ‎이 부분은요? 371 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 ‎리프트는 안 돼요, 너무 위험해요! 372 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 ‎그리고 전혀 다른 영화에서 ‎나온 거예요 373 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 ‎안 돼! 374 00:16:32,501 --> 00:16:33,376 ‎안 돼! 375 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 ‎끔찍했어요 376 00:16:38,543 --> 00:16:41,334 ‎'베이비는 구석에 있으면 안 돼!' 377 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 ‎당신 음부 모습이 ‎죽을 때까지 떠오르게 생겼다고요! 378 00:16:45,668 --> 00:16:47,793 ‎진정해요 ‎내 치과의사처럼 말하네요 379 00:16:47,876 --> 00:16:49,959 ‎다이앤, 대참사였어요! 380 00:16:50,043 --> 00:16:52,001 ‎버러와 계약돼 있는 게 ‎다행인 줄 알아요 381 00:16:52,084 --> 00:16:56,584 ‎이런 식이면 발표 후에는 ‎선택의 여지가 없어요 382 00:16:56,668 --> 00:16:58,168 ‎그건 내가 거절했어요 383 00:16:58,251 --> 00:16:59,293 ‎뭐라고요? 384 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 ‎동업자가 되라면서요 ‎이메일을 확인하고 내 업을 했죠 385 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 ‎이 멍청한 인간아! 386 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 ‎당신이 작은 감자라고 했잖아요 387 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 ‎그래요, 하지만 우리가 가진 ‎유일한 감자였죠 388 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 ‎이젠 감자가 없어요! 389 00:17:14,584 --> 00:17:17,376 ‎감자 얘기를 하다 보니 ‎배가 고파지네요 390 00:17:17,459 --> 00:17:19,084 ‎토스트를 주문할래요 391 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 ‎당신이 당신 인생만 망쳤으면 ‎상관없지만 392 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 ‎절대 그렇지 않잖아요? 393 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 ‎주변 사람들을 ‎다 무너뜨려야만 하죠 394 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 ‎모두, 이건 병이에요! ‎당신은 아프다고요! 395 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 ‎어이! 헛소리는 집어치워요 396 00:17:35,626 --> 00:17:38,418 ‎당신이 내 제품을 가져다 ‎다른 거로 바꾸기 전엔 397 00:17:38,501 --> 00:17:40,459 ‎난 완벽하게 행복했어요 398 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 ‎나까지 그렇게 만들 순 없어요 399 00:17:42,668 --> 00:17:44,334 ‎당신 방으로 가는 게 좋을 거예요 400 00:17:44,418 --> 00:17:47,084 ‎내일 프레젠테이션은 ‎우리의 마지막 희망이니까! 401 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 ‎그리고 빌어먹을 속옷 좀 ‎입고 다녀요! 402 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 ‎내 안과 의사처럼 말하네요 403 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 ‎"브런치 ‎바텀리스 미모사 10% 학생 할인" 404 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 ‎"시카고 코스메콘 메인 이벤트" 405 00:18:37,668 --> 00:18:40,251 ‎대니얼! 다이앤은 도대체 ‎어디 있어요? 406 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 ‎모르겠어요 ‎여기서 만나는 계획인 줄 알았는데 407 00:18:42,668 --> 00:18:44,584 ‎계획은 나도 알아요 ‎내가 세웠으니까! 408 00:18:44,668 --> 00:18:46,793 ‎전화해요, 내 전화는 안 받아요 409 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 ‎알았어요 410 00:18:48,918 --> 00:18:50,543 ‎"대니얼" 411 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 ‎괜찮으세요? 412 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 ‎여기 천국이에요? 413 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 ‎아뇨, 시카고예요 414 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 ‎맙소사! 버락 오바마잖아 415 00:19:03,668 --> 00:19:05,959 ‎세상에, 존나 사랑해요! 416 00:19:06,043 --> 00:19:07,793 ‎난 당신한테 ‎여섯 번이나 투표했어요 417 00:19:07,876 --> 00:19:09,334 ‎좀 지쳐 보이네요 418 00:19:09,418 --> 00:19:11,543 ‎처음엔 ‎젖은 모피 코트인 줄 알았어요 419 00:19:11,626 --> 00:19:14,293 ‎네, 힘든 밤을 보냈어요 420 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ‎그래 보여요, 얘기하고 싶어요? 421 00:19:19,418 --> 00:19:20,709 ‎저기요, 이모 방에 없어요 422 00:19:20,793 --> 00:19:23,126 ‎오믈렛 바에도 와플 바에도 없고 423 00:19:23,209 --> 00:19:24,418 ‎진짜 바에도 없어요 424 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 ‎하느님 맙소사, 이건 말도 안 돼요 425 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 ‎다이앤이 필요해! 우린 듀오예요! ‎다이앤은 펜, 나는 텔러 426 00:19:31,209 --> 00:19:32,876 ‎아니면 다이앤이 텔러인가 427 00:19:32,959 --> 00:19:34,751 ‎어느 쪽이 입을 안 다물죠? 428 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 ‎잠시 휴식한 다음 ‎응결 순서로 이어가겠습니다 429 00:19:37,376 --> 00:19:38,543 ‎화장실 확인할게요 430 00:19:38,626 --> 00:19:40,584 ‎여자용, 남자용 다요! 431 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 ‎보니, 셀룰라이트를 강조하는 ‎자세를 해 봐요 432 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 ‎그래요, 완벽해요 433 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 ‎여보세요! 434 00:19:52,793 --> 00:19:55,001 ‎마크, 더는 못 하겠어 435 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‎나도 436 00:19:56,001 --> 00:19:59,626 ‎인디애나주 먼시에서 10대들이 437 00:19:59,709 --> 00:20:01,043 ‎내 차를 훔쳤거든 438 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 ‎뭐? 당신 괜찮아? 439 00:20:02,459 --> 00:20:04,001 ‎아니, 안 괜찮아 440 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 ‎끝났어, 아파트를 매물로 내놔 441 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 ‎이미 했어! 사랑해! 442 00:20:09,834 --> 00:20:11,501 ‎셀룰라이트, 준비됐어요 443 00:20:11,584 --> 00:20:13,459 ‎꺼져, 그만둘래! 444 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 ‎그러고는 더는 시카고에 ‎없을 거라고 하더군요 445 00:20:19,543 --> 00:20:22,293 ‎제정신이라면 ‎누가 여길 떠나겠어요? 446 00:20:22,376 --> 00:20:23,584 ‎난 떠났어요 447 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 ‎네, 하지만 그건 달라요 ‎경력을 위해선 어쩔 수 없었죠 448 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 ‎그러니까… 449 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 ‎한 방 먹었네요 450 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 ‎다이앤, 이것만 명심해요 ‎변화는 삶의 일부예요 451 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 ‎그 변화를 반긴다고 ‎당신이 다른 사람이 되지는 않아요 452 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 ‎와! 당신이 발표를 ‎했으면 좋겠네요 453 00:20:41,668 --> 00:20:44,126 ‎안 되죠, 그러고 보니 ‎언제 시작하죠? 454 00:20:44,209 --> 00:20:45,418 ‎11시는 돼야 해요 455 00:20:45,501 --> 00:20:47,084 ‎10시 55분이에요 456 00:20:47,168 --> 00:20:48,918 ‎젠장! 가야 해 457 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 ‎좀 태워다 줄 수 있어요? 458 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 ‎네, 당신은 할 수 있어요 459 00:20:53,793 --> 00:20:55,293 ‎고마워요, 오바마 460 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 ‎칼치기! 461 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 ‎- 꼼짝 마! ‎- 바닥에 엎드려! 462 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 ‎'스멜트 탱크'에서 이 둘을 보고 ‎승자를 건진 걸 알았죠 463 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 ‎시카고 코스메콘 ‎반갑게 맞아 주세요, 응결입니다! 464 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 ‎안녕하세요! 수분을 공급하면서 ‎신나게 놀 준비 된 사람 있어요? 465 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 ‎알았어요 466 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 ‎제 이름은 기디언 듀챔프입니다 467 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 ‎팩맨 식대로 말하면 ‎기디언 듀챔프, 챔프, 챔프죠 468 00:21:29,334 --> 00:21:31,168 ‎사실은 팩우먼이었어요 469 00:21:31,251 --> 00:21:32,626 ‎그럼 좀 더 웃길까요? 470 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 ‎뭐야 471 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 ‎기절하지 마! ‎기절하지 마, 빌어먹을 472 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 ‎안녕, 코스메콘! 473 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 ‎다행이다 474 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 ‎수분 공급하면서 ‎파티할 준비 됐어요? 475 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 ‎뭐예요, 다들 일어나요! 476 00:21:53,668 --> 00:21:54,834 ‎당신 말이에요, 콧수염 477 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 ‎일어나요, 안경잡이! 478 00:22:00,376 --> 00:22:01,876 ‎응결을 만나 볼 준비 됐어요? 479 00:22:01,959 --> 00:22:04,043 ‎내 말이 그거예요 480 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 ‎좋아요, 진짜로 하죠 481 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 ‎아끼는 사람들에게 선물하려고 ‎로션을 만들기 시작했어요 482 00:22:09,501 --> 00:22:11,043 ‎돈도 아끼고요 483 00:22:11,126 --> 00:22:12,793 ‎많은 게 변했지만 484 00:22:12,876 --> 00:22:16,834 ‎변하지 않은 건 ‎이 제품에 들어간 사랑이에요 485 00:22:16,918 --> 00:22:19,793 ‎여기 이 착한 남자 덕분이죠 486 00:22:19,876 --> 00:22:23,376 ‎큰 꿈을 꾸고 ‎날 안주하지 못하게 했거든요 487 00:22:23,459 --> 00:22:25,709 ‎끝내주는 사업 계획이 있어요 488 00:22:25,793 --> 00:22:28,793 ‎우리 둘 다 다음 단계로 ‎넘어갈 준비가 됐어요 489 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 ‎기드, 당신 차례예요 490 00:22:31,084 --> 00:22:32,418 ‎고마워요, 다이앤 491 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 ‎제 파트너가 말했듯 492 00:22:33,918 --> 00:22:37,084 ‎우리 여정은 우리 제품만큼 ‎인상적이죠 493 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 ‎우리는 미래를 투사하고… 494 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 ‎결론은, 응결은 대박이에요! 495 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 ‎우리 제품으로 ‎다들 리프팅이 되면 좋겠네요 496 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 ‎다이앤, 안 돼요! ‎'더티 댄싱'의 리프트는 그만! 497 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 ‎괜찮아요, 속옷 입었거든요 498 00:22:53,293 --> 00:22:55,251 ‎이 노래의 제목은 말 그대로 499 00:22:55,334 --> 00:22:57,751 ‎'플래시 댄스' 괄호하고 ‎'느낌 좋아'라고요 500 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 ‎안 돼… 501 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 ‎농담, 난 속옷 안 입었어요 502 00:23:06,668 --> 00:23:08,793 ‎다이앤, 정말 못됐어요! 503 00:23:08,876 --> 00:23:11,293 ‎난 그게 너무 좋아요! 504 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 ‎정말 대단했어요 505 00:23:18,584 --> 00:23:19,834 ‎정말 놀랐어요 506 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 ‎거래가 성립했다는 건가요? 507 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 ‎- 아, 그건 아니고요 ‎- 뭐라고요? 508 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 ‎- 왜요? ‎- 문제는 숫자죠 509 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 ‎큰 소매점에 응결을 두는 건 ‎비용 대비 효과가 낮아요 510 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 ‎하지만 잘했어요! ‎아까 리프트는 굉장했어요! 511 00:23:33,251 --> 00:23:34,834 ‎정말 미안해요, 기드 512 00:23:34,918 --> 00:23:36,668 ‎아뇨, 다이앤, 내가 미안해요 513 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 ‎보스라는 위치가 때로는 ‎사람을 강압적으로 만들어요 514 00:23:41,126 --> 00:23:42,834 ‎눈물의 포옹을 할까요? 515 00:23:42,918 --> 00:23:45,126 ‎당연하죠, 이 여자야 516 00:23:46,334 --> 00:23:48,334 ‎잠깐만요! 이메일 확인해요 517 00:23:48,418 --> 00:23:49,751 ‎새가 전화기를 물어갔어 518 00:23:49,834 --> 00:23:50,751 ‎버러에서 온 거예요! 519 00:23:50,834 --> 00:23:52,918 ‎우리의 강경한 태도를 이해했고 520 00:23:53,001 --> 00:23:55,168 ‎액수를 두 배로 하고 싶대요! 521 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 ‎우리가 방금 엄청난 돈에 ‎회사를 팔았다는 거예요? 522 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 ‎무슨 뜻인지 알죠? 523 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 ‎파티다, 이것들아! 524 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 ‎그건 내 대사잖아! 525 00:24:06,918 --> 00:24:08,751 ‎"응결" 526 00:24:08,834 --> 00:24:10,834 ‎정말 기뻐요, 던브로스키 씨 527 00:24:10,918 --> 00:24:14,793 ‎다이앤이라고 불러요 ‎엄마도 좋고 528 00:24:14,876 --> 00:24:16,376 ‎정말 자랑스러워요, 엄마 529 00:24:16,459 --> 00:24:19,126 ‎고마워, 모두 사랑해요 530 00:24:19,209 --> 00:24:20,459 ‎심지어 당신까지, 커트 531 00:24:20,543 --> 00:24:22,876 ‎항상 날 놀라게 하네, 다이 532 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 ‎내 또 다른 가족! 533 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 ‎죽는 날까지 너희 옆에서 ‎머리를 자를 거야 534 00:24:29,501 --> 00:24:30,709 ‎그리고 금방 죽진 않을 거야 535 00:24:30,793 --> 00:24:32,918 ‎이젠 과일과 채소를 ‎살 수 있으니까 536 00:24:33,001 --> 00:24:35,043 ‎애플 마티니는 과일에 포함 안 돼 537 00:24:35,126 --> 00:24:36,459 ‎하지만 보드카는 감자야 538 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 ‎고마워요, 칼 539 00:24:38,876 --> 00:24:40,334 ‎다행히 매수자가 나타났어 540 00:24:40,418 --> 00:24:41,918 ‎지금 이메일로 ‎서류를 보내고 있어 541 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 ‎알았어, 내가 말할게 542 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 ‎내가 제일 좋아하는 동생과 ‎걔의 첫 남편이네 543 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 ‎- '첫' 남편? ‎- 다이앤, 정말 대단해 544 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 ‎언니가 정말 자랑스러워 545 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 ‎때가 안 좋은 건 아는데 ‎힘든 결정을 내려야 했어 546 00:25:02,043 --> 00:25:04,834 ‎미안하지만 아파트를 팔아야 해 547 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 ‎이 교활한 것들! 548 00:25:06,793 --> 00:25:08,418 ‎나한테 또 이러는 거야? 549 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 ‎다이앤, 제발, 다른 방법이 ‎있었다면 절대 안 했을 거야 550 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 ‎내가 얼마나 빨리 ‎짐을 싸야 하는데? 551 00:25:14,584 --> 00:25:16,459 ‎그게, 이제 막 매수자가 나왔어요 552 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 ‎누구예요? 이름을 대라고! 553 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 ‎매수자가… 찌찌 맥기? 554 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 ‎나야, 이것들아! ‎내가 아파트를 샀어! 555 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 ‎잠깐, 뭐라고? 556 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 ‎버러와 계약해서 너희가 요구한 ‎금액을 딱 맞출 수 있었어 557 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 ‎와! 축하해, 집주인 558 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 ‎할 말이 있어요 559 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 ‎휴학은 제 인생 최고의 ‎결정이었어요 560 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 ‎다이앤 이모, 같이 사는 게 좋아요 561 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 ‎나도 마찬가지야, 꼬마 562 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 ‎하지만 제 또래 친구를 ‎찾아야겠어요 563 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 ‎전 대학에 갈 거예요! 564 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 ‎배신자! ‎누가 널 키웠는데, 양아치! 565 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 ‎진정하세요, 드폴대에 갈 거니까 ‎11블록 거리예요 566 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 ‎계속 같이 사는 거예요 567 00:26:00,543 --> 00:26:02,084 ‎들었어, 엄마, 아빠? 568 00:26:02,168 --> 00:26:04,043 ‎우린 대학으로 돌아간다! 569 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 ‎'우리'가 아니라 저죠 570 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 ‎두 분도 안심하세요 571 00:26:08,418 --> 00:26:11,834 ‎제 돈으로 첫 해 학비를 ‎충당할게요 572 00:26:12,376 --> 00:26:14,334 ‎고맙다! ‎난 음식 배달 기사는 못 해 573 00:26:14,418 --> 00:26:16,751 ‎매운 음식 냄새만 맡아도 ‎속이 쓰리거든 574 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 ‎다들 주목! ‎응결 팀을 위해 건배하겠습니다 575 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 ‎우리가 해냈어! 576 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 ‎축하해요, 응결! 577 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 ‎불스 팀 나머지 선수들은 어딨죠? 578 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 ‎여러분 자신으로 있어 줘서 ‎고마워요 579 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 ‎여러분이 여러분이라 ‎내가 나일 수 있거든요 580 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 ‎이제 파티를 신나게 즐겨요! 581 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 ‎좋아, 당황하지 말아요! 582 00:26:42,584 --> 00:26:44,501 ‎모두 야광봉을 잡아요! 583 00:26:44,584 --> 00:26:45,626 ‎벌써 했어요! 584 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 ‎바로 그거야! 585 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 ‎다이앤과 있으면 ‎파티가 끊이질 않아 586 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 ‎내 말이 틀렸다면 증명해 봐 587 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 ‎내가 틀렸다고 해 봐! 588 00:27:38,043 --> 00:27:39,043 ‎자막: 김지선