1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Velkommen tilbake til Smelt Tank. 2 00:00:19,418 --> 00:00:24,584 Her kommer de lokale entreprenørene Diane Dunbrowski og Gideon Duchamp, 3 00:00:24,668 --> 00:00:28,459 som vil glatte ut krembedriften sin, Congeal. 4 00:00:28,543 --> 00:00:32,251 -Slapp av, ser ut som du skal svime av. -Alt i orden, bare gå. 5 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 Velkommen til nydeligbyen, innbyggertall, dere tre. 6 00:00:38,918 --> 00:00:41,876 Om dere hadde sagt at jeg skulle pitche til Smelts, 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,834 ville jeg sagt: "Ikke bland sovepiller og sider." 8 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 Gå videre. 9 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 Uansett… 10 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 Kremteam, gi dem prøvene. 11 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 Jeg er ikke god til businessprat, 12 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 så jeg lar min lille, kilne venn Gideon ta over. 13 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 Ok. Greit. 14 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 Vi har et toppmoderne produksjonsanlegg, 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 direkte forsyning av hovedingrediensene 16 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 og et produkt folk elsker. 17 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 Vi er klare til å ta dette til neste nivå. 18 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 Det vi trenger, er store kjøpere som kan hjelpe oss med å komme dit. 19 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 Så, hva sier dere? 20 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 Vi har delt. Smeltet dere? 21 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 Det føles godt. 22 00:01:25,459 --> 00:01:26,626 PIZZAENTREPRENØR 23 00:01:26,709 --> 00:01:31,834 Men jeg kjenner ikke kosmetikkbransjen. Jeg kan pizza, salat og brus, selvsagt. 24 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 Uansett, jeg er ute. 25 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Jeg blir med på den. 26 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Min business er baguetteorientert. 27 00:01:38,709 --> 00:01:42,043 -Velger de bare matideer? -Det er Chicago. 28 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 Jeg er dessverre ute. 29 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 Og så var det én. 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 Jeg er en pastapike. 31 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 -Jeg har en serie sauser, nudler. -Kom igjen, du også? 32 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 Men jeg har også en kosmetikkserie, så jeg kan krem. 33 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 Og dere to er litt av en kombinasjon. 34 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 Kruttkjerringa legger dem opp, kjekkasen slår dem ned. 35 00:02:05,043 --> 00:02:08,668 Neste uke er det Cosmecon, Midtvestens største kosmetikkonferanse. 36 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Hva vil hun frem til? 37 00:02:10,126 --> 00:02:15,376 Jeg kan garantere en bås der og plass på den store scenen 38 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 for å vise produktet deres til tusenvis av mennesker. 39 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 -Congeal… -Faen, hun er ute. 40 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 …dere har en avtale! 41 00:02:24,626 --> 00:02:26,626 -Ja, vi klarte det! -Vi klarte det! 42 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Herregud! 43 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 -Jeg gir ham munn til munn. -Nei! Alt i orden! 44 00:02:31,668 --> 00:02:33,668 CHICAGO CUBS' HJEM 45 00:02:43,918 --> 00:02:46,501 Ikke kinn, det er ikke smør. Med sola. 46 00:02:47,293 --> 00:02:48,376 Lag en sirkel. 47 00:02:48,459 --> 00:02:50,168 Å! Mottatt! 48 00:02:51,834 --> 00:02:56,668 -Antallet flasker, damer? -Som brystene mine før barn. Veldig høyt. 49 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Fantastisk! 50 00:02:57,834 --> 00:02:59,126 Vent, har du barn? 51 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 Ingen får oppskriften uten å gå gjennom meg! 52 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 Nok en gang, vi trenger ikke vakt. 53 00:03:04,834 --> 00:03:08,168 -Hvem vil ha ribbe? -Jeg! Det lukter godt! 54 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 Det nye logoforslaget ser flott ut. 55 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 Takk! Diane ga det "to promper opp", jeg visste ikke om det var bra. 56 00:03:15,751 --> 00:03:20,293 Apropos, hvor er hun? Vi har en viktig kunngjøring. 57 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 Beklager! Barack er i byen, trafikken er et mareritt. 58 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 Takk, Obama. 59 00:03:30,543 --> 00:03:34,168 Gikk jeg glipp av det? Sa du at Daniel er partner? 60 00:03:34,251 --> 00:03:35,251 Hva? 61 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 Jeg ville gjøre det sammen, som vi planla. 62 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 Vi har bestemt at vi utnevner deg til kunstnerisk leder 63 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 og gir deg 10 % av selskapet. 64 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 Herregud! 65 00:03:48,126 --> 00:03:50,834 Hva skal jeg si? Jeg er ikke så god på sparket. 66 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 Du trenger ikke si noe, det er en kunngjøring. 67 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 -Beklager, sjef. -Jeg er ikke sjefen din. 68 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 Og slutt å gjøre honnør. 69 00:03:59,168 --> 00:04:01,918 -Diane, kan vi prate? -Absolutt! 70 00:04:02,001 --> 00:04:04,626 Gi meg to sekunder. Jeg lukter ribbe. 71 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 Det er Cosmecon i helgen, du må dukke opp i tide! 72 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 Mottatt, partner. 73 00:04:11,459 --> 00:04:15,501 -Diane! Sjekk mailen din! -Hvorfor det? Sjekk den for oss begge. 74 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 Jenta mi, Borough vil kjøpe oss ut! 75 00:04:19,251 --> 00:04:24,126 Herregud! Gideon, vi er rike! Jeg kan få nye pupper, tenner og rumpe. 76 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Hva mer? 77 00:04:25,293 --> 00:04:29,376 -Vi godtar ikke avtalen. -Gjenta det i det gode øret. 78 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 Å! Nye ører! 79 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 Tilbudet er lavt. 80 00:04:33,001 --> 00:04:39,168 Med eksponeringen på Cosmecon kan vi få en ti ganger så god avtale. 81 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Vi må tenke stort, jenta mi! 82 00:04:41,334 --> 00:04:44,584 -Jeg gjør alltid det. -Vær så snill, ikke si det. 83 00:04:44,668 --> 00:04:49,793 -Jeg snakker om kuk, min venn. -Diane, jenta mi, du er ekkel. 84 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 Og du har ribbesaus på toppen. 85 00:04:52,084 --> 00:04:55,418 Den som ler sist, ler best. Det er forrige ukes marinara. 86 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 Har jeg sagt at jeg elsker den nye jobben min? 87 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 -Å, hei, kjære. -Hva skjer med lyset? 88 00:05:03,334 --> 00:05:06,418 -Er AC-en av? Det koker her. -La ikke merke til det. 89 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 Du svetter. Hva foregår? 90 00:05:09,209 --> 00:05:11,584 De nye inntektene våre holder ikke. 91 00:05:11,668 --> 00:05:15,376 Etter utgifter til bensin, vask og krasj går jeg så vidt i null. 92 00:05:16,418 --> 00:05:19,376 -Vi kan ha loppemarked. -Loppemarked? 93 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 Gresset vårt tåler ikke så mye fotgjengertrafikk. 94 00:05:23,501 --> 00:05:26,793 Vi trenger ordentlige penger. Vi må prate om å selge… 95 00:05:26,876 --> 00:05:29,668 Ikke si "selge verdier." Det er siste utvei. 96 00:05:29,751 --> 00:05:31,084 Vi jobber hardere. 97 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 Jeg tar alle arrangementer London Brothers har. 98 00:05:34,376 --> 00:05:38,376 Jeg kjører allerede åtte timer per dag, men jeg klarer vel 12. 99 00:05:39,209 --> 00:05:43,334 -Eller 16. -Rett innstilling! Vi klarer dette, Mark! 100 00:05:47,334 --> 00:05:50,709 Nyt Bambus-blasteren. Jeg hadde i ekstra gresshopper. 101 00:05:51,834 --> 00:05:55,751 Danny-bananny. Jeg skal ha fest. 102 00:05:55,834 --> 00:05:58,251 Ikke noe stort, bare gode venner. 103 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Feather, jøss! Så hyggelig av deg. 104 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Vi jobber ikke bare sammen, vi er venner. 105 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 Nei. Jeg mente at du må låse butikken fredag kveld. 106 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 Fredag? Jeg kan ikke. Jeg har Cosmecon. 107 00:06:13,459 --> 00:06:18,584 Beklager, tyren må være stigende, for jeg kommuniserer dårlig i dag. 108 00:06:18,668 --> 00:06:22,959 Jeg spurte ikke. Hater å spille sjefskortet, men jeg trenger deg. 109 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Herregud, jeg innså nettopp at jeg har et sjefskort. 110 00:06:27,043 --> 00:06:30,584 Nei… Jeg mimet sjefskortet mitt. 111 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 Du kan ikke bruke det på meg. 112 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 Jeg mener dette på best mulig måte. 113 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 Jeg slutter. 114 00:06:37,126 --> 00:06:38,668 Jeg mener, farvel. 115 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 Bra, du er tidlig hjemme! 116 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 Nå som vi endelig er rike, setter jeg inn boblebadet! 117 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 Dårlig idé. 118 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 Jeg er tidlig hjemme fordi jeg sluttet i jobben! 119 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 Ja, for faen! 120 00:06:53,876 --> 00:06:56,709 Ikke sant? Det er på tide å spre vingene. 121 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 Så patetisk at livet mitt bare har vært jobb og denne leiligheten. 122 00:07:01,293 --> 00:07:05,918 -Ja! Nå blir livet bare denne leiligheten. -Var ikke det jeg mente. 123 00:07:06,001 --> 00:07:09,668 Vi går snart fra Hagar Van Halen, som rocker, 124 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 til David Lee Roth Van Halen, som dobbeltrocker! 125 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Ja, det er mye rock. 126 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 Spre vingene og ta den gjærsagen. 127 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 Badet skal ned i gulvet. 128 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 LOPPEMARKED 129 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 Du tuller! 130 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 -Hvor mye betalte du for laserdiskene? -Åtte dollar. 131 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 For Junior og Twins? 132 00:07:32,084 --> 00:07:34,376 Gratulerer! Århundrets kjøp! 133 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 Du har dem på DVD og Blu-ray. 134 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Vi skulle ikke ha loppemarked? Vi skulle jobbe ekstra? 135 00:07:40,709 --> 00:07:43,918 Jeg har jobbet i 18 timer! Jeg har tre punkteringer! 136 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Jeg jobber hardt! 137 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 Jeg skal til Cosmecon i morgen, prøver å få dette til å funke. 138 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 Hvor mye for denne? 139 00:07:50,584 --> 00:07:53,876 Vi får ikke betalt huslånet ved å selge ræl! 140 00:07:53,959 --> 00:07:55,793 Vi må legge ut leiligheten. 141 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 Ok. Jeg møter Diane på Cosmecon i morgen, 142 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 jeg skal si at vi er blakke og må kaste henne ut. 143 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 -Ok, Mark? -Unnskyld, hvor mye for denne? 144 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 Herregud, bare ta den! 145 00:08:06,251 --> 00:08:08,293 Loppemarkedet er over! 146 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 Flott! Fire av fire! 147 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 Jeg overlater gulvet til min fantastiske partner. 148 00:08:17,501 --> 00:08:21,459 -Gideon Duchamp-champ-champ… -Fin prøve, Diane. 149 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 Du gjør åpenbart ikke Pac-Man-greia den dagen. 150 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 Ms. Pac-Man. Kjønnsdiskriminerende. 151 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 I morgen gir vi alt. Få en god natts søvn. 152 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 Skal sove som en baby. 153 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 Jeg har ørepropper for Knuller-høyt-Sophie. 154 00:08:34,959 --> 00:08:36,668 Vel, om helgen går bra, 155 00:08:36,751 --> 00:08:39,709 trenger du ikke takle dette triste stedet mer. 156 00:08:39,793 --> 00:08:44,418 Liksom! Jeg flytter aldri herfra. Jeg har startet på boblebadet. 157 00:08:44,501 --> 00:08:50,751 Livet ditt forandrer seg snart, kjerring. Vær klar for en helt ny Diane! Natta! 158 00:08:51,834 --> 00:08:53,793 Hva er galt med gamle Diane? 159 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Visste ikke at det fantes så mange typer kosmetikk. 160 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 Jeg bruker såpestykke og en barklut. 161 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 Ikke bli distrahert av de ukjente. 162 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 Fokuser på de store. L'Oréal , Costco, CVS… 163 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 -En åpen bar! -Diane, nei! Profesjonelt, husker du? 164 00:09:15,751 --> 00:09:18,834 Ja. Ingen sprit, ingen marijuana, ingen speed. 165 00:09:18,918 --> 00:09:21,293 -Ingen kola, ingen crack… -Vi skjønner. 166 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 Her er kortene og hotellromnøklene. 167 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Gratis rom? Ja, for faen! 168 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 Bidet hele dagen, baby! 169 00:09:28,668 --> 00:09:33,751 Daniel, de har bedt deg om å snakke i panelet om en halvtime. 170 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 Skal jeg være med? 171 00:09:35,084 --> 00:09:40,084 -Må jeg prate foran folk? -Ja, for faen, Danny-gutten! 172 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Ok, jeg klarer det. 173 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 Jeg må google etter en TED Talk om hvordan man holder en tale. 174 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 Vær kul. Costco klokken ett. 175 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 Skal vi på Costco klokken ett? Jeg må låne Zuzanas kort. 176 00:09:52,251 --> 00:09:56,751 Dere må være Diane og Gideon. Storbutikkene prater mye om Congeal. 177 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 -"Stor"… -Takk for at du kom innom. 178 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 Håper du kommer på presentasjonen. 179 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Absolutt. Så må jeg dra rett etterpå. 180 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 -Dere kjenner sjefslivet. -Helt klart! 181 00:10:08,376 --> 00:10:12,709 -Mer penger, mer boblebadproblemer. -Nei, jeg mente all reisingen. 182 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 Uansett, gleder meg til mañana. 183 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 Vi kan ikke reise så mye. 184 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 Zuzana dekker ikke fler skift for meg. 185 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 Når vi får dette salget, jobber du ikke på Borough mer. 186 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 Vi skal nå hele verden, baby! 187 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 Du er ikke sjefen min. 188 00:10:34,959 --> 00:10:37,876 -Bonnie. Jeg er her for… -Flott, modellen er her. 189 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Modellen? Jøss. 190 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 Jeg ble kronet Miss Teen I-55 på videregående, så… 191 00:10:45,959 --> 00:10:48,251 Skal noen sminke meg? 192 00:10:48,334 --> 00:10:50,418 "Før"-modeller sminker seg selv. 193 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 Nei! Det er bare til "etter"-modeller. 194 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 KUNSTNERISK LEDER-PANEL 195 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 Vi mener det virkelige produktet, er folk. 196 00:10:59,626 --> 00:11:03,209 -Gir det mening? -Så godt sagt, Caden. 197 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 Nå går vi til et nytt merke, Congeal, 198 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 og 18 år gamle Daniel Whiddington. 199 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 Til stede! 200 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 Oi! 201 00:11:11,543 --> 00:11:16,334 Du droppet college og begynte med kosmetikk med tanten din, 202 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 som kalte det en "fra armod til rik kjerring"-historie. 203 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 Hvordan påvirker den avslappede tilnærmingen tallene bak bedriften? 204 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 "Bak." 205 00:11:26,251 --> 00:11:28,876 Beklager. Jeg mener… 206 00:11:28,959 --> 00:11:30,376 Beklager! Jeg beklager! 207 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 Hvor var jeg? 208 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Så, salg… 209 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 Hva er salg? 210 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Det er flott. 211 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Hva er salg? De er ingenting. 212 00:11:41,418 --> 00:11:43,959 Hva er folk? Alt! 213 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 Gir det mening? 214 00:11:46,043 --> 00:11:50,709 Kundefrafallet ble helt vilt med evigvarende markedsføring på Target. 215 00:11:50,793 --> 00:11:53,668 Jeg liker å gå på Target med rød poloskjorte, 216 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 så jeg ser ut som en ansatt, og så tulle med alle. 217 00:11:57,709 --> 00:12:01,084 Kan jeg få et glass chardonnay med pinot grigio på toppen? 218 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 Bonnie? Hva gjør du her? 219 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 Planlegger du et stort, stilig arrangement? 220 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 Ja, jeg hjelper til med å koordinere alle… 221 00:12:09,876 --> 00:12:12,501 -De tynne leppene skal på om to. -Straks. 222 00:12:12,584 --> 00:12:16,418 Har du en hel stab? Du er rå, Bon. 223 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 Se på oss, to Chicago-slubberter 224 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 som omgås disse fjasete skjønnhetstypene. 225 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 Congeal, Dallas-markedet er så spente på dere! 226 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Ja, vi får se. 227 00:12:27,918 --> 00:12:30,668 Jøss. Det skjer virkelig for deg. 228 00:12:30,751 --> 00:12:31,959 Store forandringer. 229 00:12:32,043 --> 00:12:36,793 Vel, ikke forandringer, men forbedringer som gjør at alt er som før. 230 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 -Jeg går ingen steder, Bon. -Akkurat. 231 00:12:40,459 --> 00:12:43,334 -Jeg må si deg noe. -Hallo, Bonnie. 232 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 Windy City Alive vil ha et intervju med oss begge, nå. 233 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 Ta en pastill. Ok? Kom igjen. 234 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Beklager, Bon. Vi prater senere. 235 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 Men jeg er stolt av deg! Stolt av oss! 236 00:12:57,793 --> 00:13:00,043 Kan jeg få en rosé ved siden av? 237 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 Vi er her med Congeal, stjernene på årets Cosmecon. 238 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 Flott å se en bedrift fra Chi-Town! 239 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 Vi startet i Chicago, 240 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 men det er ikke der vi ender. 241 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 Vi går globalt, baby! 242 00:13:13,334 --> 00:13:17,626 Men vi vil også være lokale. Forstedene om et par år, kanskje. 243 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 Vi tenker litt større enn bare forstedene. 244 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 Ja, kanskje nedre Wisconsin. 245 00:13:23,251 --> 00:13:29,251 Det hun prøver å si, er at Congeal transcenderer geografi. 246 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 Vel, vi må "Beat It", 247 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 men jeg prøvde kremen, og jeg ble en "Smooth Criminal". 248 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 Og kutt. 249 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 Fjern Michael Jackson-greia. Jeg må slutte med det. 250 00:13:40,876 --> 00:13:45,168 Hva var det? Vi må være enige. "Legg dem opp, slå dem ned"? 251 00:13:45,251 --> 00:13:49,376 Du er ikke sjefen min mer. Dette er et partnerskap. 252 00:13:49,459 --> 00:13:54,209 Vel, én av oss har ikke gjort sin del. Du sjekker ikke engang mail. 253 00:13:54,293 --> 00:13:58,293 Jeg vet ikke hvordan! Og du er besatt av mail. 254 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 Ok, bare husk å oppføre deg på festen i kveld. Vær så snill? 255 00:14:02,626 --> 00:14:07,501 -Slapp av, livet mitt er en fest. -Det er det som bekymrer meg. 256 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 Skal produktet gjøre leppene mine numne? 257 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 -Hei? -Pratet du med søsteren din? 258 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 Jeg har ikke fått muligheten. 259 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 Kan du skynde deg? Hun føder! 260 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 Gjør det raskt, jeg klarer ikke dette mer! 261 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 Jeg sier det i morgen, ok? 262 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Slutt med den sexy stemmen! Bare fiks det! 263 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 Det skjer! Dette blir en voldelig fødsel! 264 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 Herregud! 265 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 COSMECON-FEST 266 00:14:35,418 --> 00:14:38,418 -To Old Style, takk. -Vi har bare Stella Artois. 267 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 Bonjour, jeg snakker ikke fransk. 268 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 -Jeg tar to. -Alt i orden? 269 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 Ja. Det er Gideon som er stresset. 270 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 Ok, kanskje drikke vann annenhver gang? 271 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 Daniel? Det er Caden. 272 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 Ja! Herregud. Takk for at du reddet meg der oppe. 273 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 Bare hyggelig, kompis. 274 00:14:59,584 --> 00:15:03,876 Vi henger ved Evians ansiktsspraytelt. Vil du bli med? 275 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 Absolutt! Er det greit om jeg går og bygger nettverk? 276 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 Ja, gå og ha det gøy, kjære. 277 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 Diane? 278 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Hei! Det er alkohol i denne ølen! 279 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 Hvem er denne kjekkasen? 280 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 Duane Reade, administrerende direktør for Walgreens. 281 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 Dere har den beste sushien! 282 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 Vi pratet om Walgreens' reise ut i håndverkskosmetikk. 283 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 Vi elsker produkter med en historie. 284 00:15:34,376 --> 00:15:36,918 -Distribusjonskurven for et lite… -Nei, vel! 285 00:15:37,001 --> 00:15:40,126 -Sangen fra Dirty Dancing! -Dirty Dancing? 286 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 -Kom igjen, Duane! -Jeg… 287 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 De vil ikke at man skal danse! 288 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 Er dette din første konferanse? 289 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 Er det så tydelig? Jeg følte meg malplassert der oppe. 290 00:15:51,293 --> 00:15:55,084 Hei, du var flink! Og du vil ikke være som de folka. 291 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Jeg mener, 18 år og allerede entreprenør. 292 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 Kokkekyss. 293 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 Tidvis føler jeg jeg har gått glipp av noe på college. 294 00:16:03,584 --> 00:16:08,293 Du har ikke gått glipp av noe. Det var bare fester og drikking. 295 00:16:08,376 --> 00:16:12,626 Det eneste jeg husker, er å komme hjem tre på natten og kline med henne. 296 00:16:12,709 --> 00:16:16,626 -Og med ham. -Vi klinte så mye. 297 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 Ja, det høres… teit ut. 298 00:16:21,293 --> 00:16:25,876 -Jeg husker ikke denne delen av filmen. -Hva med denne? 299 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 Ikke løftet. Det er så farlig! 300 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 Og det er fra en helt annen film! 301 00:16:30,626 --> 00:16:33,376 Nei! 302 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 Det var fryktelig. 303 00:16:38,543 --> 00:16:41,334 Ingen setter Baby på hjørnet! 304 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 Bildet av vaginaen din vil hjemsøke meg til jeg dør! 305 00:16:45,668 --> 00:16:49,959 -Du høres ut som tannlegen min. -Diane, det var en katastrofe! 306 00:16:50,043 --> 00:16:56,584 Bra vi fortsatt har Borough-avtalen, for vi kommer ikke til å ha alternativer! 307 00:16:56,668 --> 00:16:59,293 -Jeg sa nei til den. -Hva? 308 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 Du sa jeg måtte være partner, så jeg sjekket mailen og gjorde min del! 309 00:17:04,001 --> 00:17:09,168 -Din dumme tosk! -Du sa det var som småpoteter! 310 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 Men det var våre eneste poteter! 311 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Nå har vi ingen poteter! 312 00:17:14,584 --> 00:17:19,084 Potetpraten gjør meg sulten. Jeg bestiller pommes noisettes. 313 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 Det hadde vært greit om det eneste livet du ødela, var ditt eget, 314 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 men sånn er det aldri. 315 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 Du må knuse alle rundt deg. 316 00:17:29,959 --> 00:17:35,543 -Alle. Det er en sykdom! Du er syk! -Hei! Jeg trenger ikke dette tøvet! 317 00:17:35,626 --> 00:17:40,459 Jeg var fornøyd til du tok produktet mitt og prøvde å gjøre det til noe annet. 318 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 Ikke gjør det samme med meg! 319 00:17:42,668 --> 00:17:47,084 Du bør gå til rommet ditt, presentasjonen i morgen er vårt siste håp! 320 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 Og ta på undertøy, for pokker! 321 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 Nå høres du ut som øyelegen min! 322 00:17:53,043 --> 00:17:55,459 NØDUTGANG 323 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 BRUNSJ MIMOSA 10 % MED STUDENT-ID 324 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 HOVED 325 00:18:37,668 --> 00:18:42,584 -Daniel! Hvor faen er Diane? -Vet ikke. Trodde vi skulle møtes her. 326 00:18:42,668 --> 00:18:46,793 Vet det, jeg bestemte det! Ring, hun tar den ikke når jeg ringer. 327 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 Skal bli. 328 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 Går det bra? 329 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 Er dette himmelen? 330 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 Nei. Det er Chicago. 331 00:19:01,084 --> 00:19:05,459 Fy søren! Barack Obama! Herregud, jeg elsker deg! 332 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Jeg stemte på deg, seks ganger! 333 00:19:07,876 --> 00:19:11,543 Du ser litt sliten ut. Jeg trodde du var en våt pelskåpe. 334 00:19:11,626 --> 00:19:16,084 Jeg hadde en hard natt. -Ser det. Vil du prate om det? 335 00:19:19,418 --> 00:19:23,126 Hun er ikke på rommet. Ikke i omelett- eller vaffelbaren. 336 00:19:23,209 --> 00:19:24,418 Ikke i bar-baren! 337 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 Herregud, dette kan ikke skje. 338 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Jeg trenger henne! Hun er Penn, jeg er Teller! 339 00:19:31,209 --> 00:19:34,751 Eller er hun Teller? Hvem er det som ikke holder kjeft? 340 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 Nå tar vi pause, så er det Congeal! 341 00:19:37,376 --> 00:19:40,584 Jeg sjekker toalettet! Damer og menn! 342 00:19:42,209 --> 00:19:45,001 Gjør klar stillinger som fremhever cellulittene. 343 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Ja, det er perfekt. 344 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Hallo! 345 00:19:52,793 --> 00:19:55,918 -Jeg klarer ikke dette mer. -Ikke jeg heller! 346 00:19:56,001 --> 00:20:01,043 Bilen ble stjålet av en gjeng tenåringer i Muncie i Indiana! 347 00:20:01,126 --> 00:20:04,001 -Hva? Går det bra? -Nei, det gjør det ikke! 348 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 Det er over. Legg ut leiligheten. 349 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 Gjort! Jeg elsker deg! 350 00:20:09,834 --> 00:20:13,626 -Cellulitter, vi er klare for deg. -Dra til helvete, jeg slutter! 351 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 Så sier han vi ikke skal være i Chicago mer. 352 00:20:19,543 --> 00:20:23,584 -Hvem med vettet i behold drar herfra? -Jeg gjorde det. 353 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 Det var annerledes. Du måtte, for karrieren. 354 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 Så… 355 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 Ok, jeg gikk rett i fellen. 356 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Du må huske at forandring er en del av livet. 357 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 Å omfavne den betyr ikke at du ikke er deg selv. 358 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Skulle ønske du kunne holde presentasjonen! 359 00:20:41,668 --> 00:20:45,418 -Skjer ikke. Apropos, når starter den? -Ikke før 11. 360 00:20:45,501 --> 00:20:48,918 -Klokken er 10.55. -Faen! Jeg må dra! 361 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Hei, kan jeg få sitte på? 362 00:20:51,751 --> 00:20:55,293 -Ja. Det. Kan. Du. -Takk, Obama. 363 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 Forsetet! 364 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 -Frys! -Ned på bakken! 365 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 Da jeg så disse to på Smelt Tank, visste jeg at jeg hadde en vinner. 366 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 Chicago Cosmecon, ønsk Congeal velkommen til scenen! 367 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 Hallo! Hvem er klare for å feste mens de smører seg med krem? 368 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 Den er grei. 369 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 Jeg heter Gideon Duchamp. 370 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Eller som Pac-Man ville sagt, Gideon Duchamp-champ-champ-champ. 371 00:21:29,334 --> 00:21:32,626 Det var faktisk Ms. Pac-Man. Gjør det vitsen bedre? 372 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 Kom igjen. 373 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 Du besvimer ikke, du besvimer faen meg ikke! 374 00:21:40,709 --> 00:21:44,251 -Hallo, Cosmecon! -Gudskjelov! 375 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 Hvem er klare for å feste som faen mens de smører seg med krem? 376 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 Kom igjen, reis dere, alle sammen! 377 00:21:53,668 --> 00:21:55,251 Jeg prater til deg, bart. 378 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 Reis deg, briller! 379 00:22:00,376 --> 00:22:04,043 Klare for Congeal? Det er det jeg snakker om. 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 La oss være ærlige. 381 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 Jeg begynte å lage krem for å gi gaver til de jeg er glad i 382 00:22:09,501 --> 00:22:12,793 og fordi jeg var gjerrig. Mye har forandret seg, 383 00:22:12,876 --> 00:22:16,834 men det har ikke kjærligheten som legges ned i produktet. 384 00:22:16,918 --> 00:22:19,793 Takket være denne gode mannen 385 00:22:19,876 --> 00:22:23,376 som drømte stort og presset meg ut av komfortsonen, 386 00:22:23,459 --> 00:22:25,709 har vi en rå forretningsplan, 387 00:22:25,793 --> 00:22:28,793 og begge er klare for å ta dette til neste nivå. 388 00:22:28,876 --> 00:22:32,418 -Gid, din tur, baby. -Takk, Diane. 389 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 Som partneren min sa, 390 00:22:33,918 --> 00:22:37,043 er reisen vår like imponerende som produktet. 391 00:22:37,126 --> 00:22:38,751 Prognosen er at fremtiden… 392 00:22:38,834 --> 00:22:42,251 For å avslutte, Congeal rocker, for pokker! 393 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 Og vi håper presentasjonen har gitt dere et stort løft! 394 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 Diane, nei! Ikke løftet fra Dirty Dancing igjen! 395 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 Det går bra, jeg har undertøy! 396 00:22:53,293 --> 00:22:57,751 Sangen heter bokstavelig talt "Flashdance", parentes, "What a Feeling". 397 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 Nei… 398 00:23:03,043 --> 00:23:08,918 -Tulla, jeg har ikke på undertøy. -Diane, du er ekkel! 399 00:23:09,001 --> 00:23:11,293 Og jeg er her for det! 400 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 Jeg må si, det var utrolig! 401 00:23:18,584 --> 00:23:19,834 Jeg ble helt satt ut! 402 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 Har vi en avtale? 403 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 -Det blir et nei. -Hva? 404 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 -Hvorfor? -Det skyldes tallene. 405 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 Det er ikke kostnadseffektivt å ha i en stor butikk. 406 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 Men bra jobbet! Løftet var en fulltreffer! 407 00:23:33,251 --> 00:23:36,668 -Beklager, Gid. -Nei, Diane, jeg beklager. 408 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 Grensen mellom sjef og sjefete blir utvisket noen ganger. 409 00:23:41,126 --> 00:23:45,126 -Skal vi ta en trist klem? -Helt klart, kjerring. 410 00:23:46,334 --> 00:23:49,751 -Hei! Sjekk mailen! -En fugl tok mobilen. 411 00:23:49,834 --> 00:23:50,751 Det er Borough! 412 00:23:50,834 --> 00:23:55,168 De likte den tøffe tilnærmingen og vil doble tilbudet sitt! 413 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 Sier du at vi nettopp solgte selskapet for dritmye penger? 414 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 Du vet hva det betyr! 415 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 La oss feste, for pokker! 416 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 Hei, det er min replikk! 417 00:24:08,834 --> 00:24:14,793 -Så glad på dine vegne, Miss Dunbrowski! -Du kan kalle meg Diane. Eller mamma. 418 00:24:14,876 --> 00:24:19,126 -Vi er stolte av deg, mams. -Takk, jeg elsker dere alle sammen. 419 00:24:19,209 --> 00:24:20,459 Selv deg, Kurt. 420 00:24:20,543 --> 00:24:22,876 Du slutter aldri å overraske meg, Di. 421 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 Min andre familie! 422 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 Jeg skal klippe hår ved siden av dere til den dagen jeg dør. 423 00:24:29,501 --> 00:24:32,918 Det blir lenge til, for jeg har råd til frukt og grønt nå. 424 00:24:33,001 --> 00:24:35,043 Appletini er ikke en frukt. 425 00:24:35,126 --> 00:24:36,459 Men vodka er potet. 426 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 Takk, Carl. 427 00:24:38,876 --> 00:24:42,376 Gudskjelov, vi har en kjøper. Han mailer papirene nå. 428 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 Ok. Jeg sier det bare. 429 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 Det er jo favorittsøsteren min og hennes første mann. 430 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 -"Første mann"? -Diane, dette er fantastisk. 431 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 Jeg er så stolt av deg. 432 00:24:57,126 --> 00:25:01,376 Jeg vet det er dårlig timing, men vi har måttet ta et vanskelig valg, og… 433 00:25:02,043 --> 00:25:05,251 Beklager, men vi må selge leiligheten. 434 00:25:05,334 --> 00:25:08,418 Dere er slanger! Gjør dere dette mot meg igjen? 435 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 Vi ville aldri gjort det om det fantes andre muligheter. 436 00:25:12,584 --> 00:25:16,459 -Når er jeg ute på ræva? -Vi fikk nettopp en kjøper. 437 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 Hvem? Jeg vil ha et navn! 438 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 Den ble solgt til… Pupper McGee? 439 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 Det er meg, rasshøl! Jeg kjøpte leiligheten! 440 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 Vent, hva? 441 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 Borough-avtalen holdt akkurat til å betale det dere ba om. 442 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 Jøss! Gratulerer, leilighetseier! 443 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 Jeg må fortelle dere noe. 444 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 Friåret har vært mitt livs beste avgjørelse. 445 00:25:41,501 --> 00:25:45,293 -Tante Diane, elsker å bo med deg! -I like måte, kompis. 446 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 Men nå må jeg finne venner på min egen alder. 447 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 Så jeg skal gå på college! 448 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 Forræder! Jeg bygget deg opp, din dritt! 449 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 Slapp av, jeg skal gå på DePaul, det er 11 kvartaler unna. 450 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 Jeg blir boende. 451 00:26:00,543 --> 00:26:04,043 Hørte dere det, mamma og pappa? Vi skal på college igjen! 452 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 Ikke "vi". Jeg skal det. 453 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 Og dere kan også slappe av. 454 00:26:08,418 --> 00:26:11,834 Jeg bruker pengene fra salget til å betale førsteåret. 455 00:26:12,376 --> 00:26:16,751 Takk! Jeg kan ikke levere mat. Lukten av sterk mat gir meg halsbrann. 456 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 Hør etter, alle sammen! Jeg vil skåle for Congeal-teamet. 457 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 Vi klarte det! 458 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 Gratulerer, Congeal! 459 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 Hvor er de andre fra Bulls? 460 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Takk for at dere er dere. 461 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 For det at dere er dere, gjør at jeg er meg. 462 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 La oss feste, for pokker! 463 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 Ikke få panikk! 464 00:26:42,584 --> 00:26:45,626 -Ta en glowstick! -Holder på! 465 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 Nå snakker vi! 466 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 Festen slutter aldri når du er med Diane! 467 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 Bare prøv å motbevise meg. 468 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 Si at jeg tar feil! 469 00:27:34,043 --> 00:27:39,043 Tekst: Ida Aalborg