1 00:00:06,459 --> 00:00:09,834 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Välkomna tillbaka till Smelt Tank. 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,959 På väg in till Smelt Tank 4 00:00:21,043 --> 00:00:24,543 är entreprenörerna Diane Dunbrowski och Gideon Duchamp. 5 00:00:24,626 --> 00:00:28,459 Vi får se om de har bra glid med sin lotion-verksamhet Gelédaller. 6 00:00:28,543 --> 00:00:32,251 -Gideon, slappna av. Du ser svimfärdig ut. -Jag mår bra. Kör! 7 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 Ni tre är riktiga snyggingar! 8 00:00:38,918 --> 00:00:41,834 Om ni hade sagt att jag en dag skulle stå här 9 00:00:41,918 --> 00:00:44,834 hade jag sagt åt er att sluta blanda sömnmedel med öl. 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 Gå vidare. 11 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 Hur som helst… 12 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 Krämgänget, dela ut proverna. 13 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 Jag är inte bra på affärssnack, 14 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 så jag överlåter det åt min kittliga vän, Gideon. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 Okej. 16 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 Vi har en toppmodern produktionsanläggning, 17 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 direkt tillgång till våra huvudingredienser 18 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 och en produkt som folk är som galna i. 19 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 Vi är redo att ta det här till nästa nivå. 20 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 Vi behöver tillgång till stora köpare som kan hjälpa oss dit. 21 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 Vi nämnde det. Vill ni få kläm på det? 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 Produkten känns toppen. 23 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 men jag kan inte den branschen. 24 00:01:27,709 --> 00:01:33,168 Jag sysslar med pizza, sallader och läsk förstås. Jag är ute. 25 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Ja, jag instämmer. 26 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Jag sysslar mest med smörgåsar. 27 00:01:38,709 --> 00:01:42,043 -Väljer de bara matidéer? -Det är Chicago. 28 00:01:42,126 --> 00:01:44,459 Så jag är tyvärr ute. 29 00:01:47,084 --> 00:01:50,543 Och sen var det bara en. Jag är en pastatjej. 30 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 -Jag säljer såser och nudlar… -Kom igen, du också? 31 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 Men jag sysslar även med kosmetika, så jag kan lotion. 32 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 Och ni två är en bra kombination. 33 00:02:00,543 --> 00:02:04,959 Den här yrhättan radar upp dem, och den stiliga mannen slår ner dem. 34 00:02:05,043 --> 00:02:08,668 Nästa vecka är det Cosmecon, det största kosmetikkonventet i Midwest. 35 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Vart vill hon komma? 36 00:02:10,126 --> 00:02:15,376 Och jag kan garantera er ett bås på mässan och en plats på den stora scenen 37 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 för att visa er produkt inför tusentals människor. 38 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 -Gelédaller… -Jäklar, hon är ute. 39 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 …ni har ett avtal! 40 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 -Vi lyckades! -Vi gjorde det! 41 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 Herregud! 42 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 -Jag ger honom mun mot mun. -Nej! Jag mår bra! 43 00:02:43,918 --> 00:02:46,584 Sluta kärna, Mikey. Där inte smör. Gå medsols. 44 00:02:47,293 --> 00:02:50,168 -Gör en cirkel. -Åh, uppfattat! 45 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 Hur är det med flaskräknarna? 46 00:02:53,459 --> 00:02:56,668 Vi är som mina bröst innan barnen. Väldigt höga. 47 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 Fantastiskt! 48 00:02:57,834 --> 00:02:59,126 Vänta, har du barn? 49 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 Och ingen får receptet utan att ta sig förbi mig! 50 00:03:02,293 --> 00:03:05,793 -Du behöver inte vakta det. -Vem vill ha revbensspjäll? 51 00:03:05,876 --> 00:03:08,168 Jag! Det luktar gott. 52 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 Skissen på nya loggan ser bra ut. 53 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 Tack! Diane gav den "två pruttar", men jag visste inte om det var bra. 54 00:03:15,751 --> 00:03:18,209 På tal henne, var är hon? 55 00:03:18,293 --> 00:03:20,709 Vi har ett viktigt tillkännagivande. 56 00:03:24,001 --> 00:03:27,959 Förlåt, allihop! Barack är i stan och trafiken är fruktansvärd. 57 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 Tack Obama! 58 00:03:30,543 --> 00:03:34,168 Berättade du för Daniel att vi gjorde honom till partner? 59 00:03:34,251 --> 00:03:35,251 Va? 60 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 Jag väntade på att göra det tillsammans, som vi planerade. 61 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 Daniel, vi har beslutat att göra dig till designansvarig 62 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 och ge dig 10% av företaget. 63 00:03:46,418 --> 00:03:50,834 Herregud! Vad ska jag säga? Jag är inte bra på spontanitet. 64 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 Du behöver inte säga nåt. Vi ville bara berätta det. 65 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 -Förlåt, chefen. -Jag är inte din chef. 66 00:03:56,668 --> 00:04:00,584 Och sluta att göra honnör. Diane, kan vi prata? 67 00:04:00,668 --> 00:04:04,626 Absolut! Ge mig två sekunder. Jag känner doften av revbensspjäll. 68 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 Diane, Cosmecon är till helgen, och du måste komma i tid! 69 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 Uppfattat, partner. 70 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 Herregud! Kolla din mejl! 71 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 Varför? Du kollar den åt oss båda. 72 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 Borough skickade ett erbjudande om att köpa ut oss! 73 00:04:19,251 --> 00:04:24,126 Herregud! Vi är rika! Jag kan få nya tuttar, nya tänder, ny röv. 74 00:04:24,209 --> 00:04:27,626 -Vad mer? -Vi ska inte tacka ja till det. 75 00:04:27,709 --> 00:04:30,668 Säg det igen i mitt bra öra. Åh! Nya öron! 76 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 Erbjudandet är småpotatis. 77 00:04:33,001 --> 00:04:39,168 Med exponeringen vi får på Cosmecon kan vi få tio gånger så mycket. 78 00:04:39,251 --> 00:04:43,084 -Det är dags att tänka stort! -Det gör jag alltid. 79 00:04:43,168 --> 00:04:46,668 -Snälla, säg det inte. -Jag snackar om kuk, min vän. 80 00:04:47,793 --> 00:04:52,001 Du är snuskig. Och du sölat på tröjan. 81 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 Det är faktiskt marinara-sås från förra veckan. 82 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 Älskling, har jag berättat hur mycket jag älskar mitt nya jobb? 83 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 -Hej älskling. -Varför var det släckt? 84 00:05:03,334 --> 00:05:06,418 -Är ventilationen av? Det är så varmt. -Det har jag inte märkt. 85 00:05:06,501 --> 00:05:11,584 -Du är dränkt av svett. Vad försiggår? -Våra nya inkomster räcker inte till. 86 00:05:11,668 --> 00:05:15,293 Efter bensin, biltvätt och repor går jag knappt jämnt upp. 87 00:05:16,418 --> 00:05:19,376 -Vi kan ha en loppis. -"En loppis"? 88 00:05:19,459 --> 00:05:23,418 Vår gräsmatta klarar inte av en massa fottrafik. 89 00:05:23,501 --> 00:05:26,793 Vi behöver mycket pengar. Vi måste prata om att sälja… 90 00:05:26,876 --> 00:05:29,709 Säg inte "sälja tillgångar". Det är en sista utväg. 91 00:05:29,793 --> 00:05:31,084 Vi jobbar hårdare. 92 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 Jag tar alla evenemang som London Brothers har. 93 00:05:34,376 --> 00:05:38,376 Jag kör redan åtta timmar om dagen, men jag kan väl köra tolv. 94 00:05:39,209 --> 00:05:43,334 -Eller sexton. -Så ska det låta! Vi fixar det här, Mark! 95 00:05:47,334 --> 00:05:50,668 Hoppas att det smakar. Jag slängde in några extra syrsor. 96 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 Danny-bananny! 97 00:05:53,709 --> 00:05:58,251 Jo, jag ska ha en fest. Inget stort, bara några goda vänner. 98 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Fjäder, oj! Vad snällt av dig. 99 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 Ser du? Vi jobbar inte bara tillsammans, vi är vänner! 100 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 Nej, jag menade att du måste stänga butiken åt på fredag kväll. 101 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 På fredag kan jag inte. Jag ska på Cosmecon. 102 00:06:13,459 --> 00:06:18,584 Ursäkta, oxens stjärntecken måste stiga, för jag kommunicerar inte bra idag. 103 00:06:18,668 --> 00:06:20,251 Det var ingen fråga. 104 00:06:20,334 --> 00:06:22,959 Jag vill inte spela chefskortet, men jag behöver dig. 105 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 Herregud! Jag insåg nyss att jag har ett chefskort nu. 106 00:06:27,043 --> 00:06:32,584 Nej… Jag låtsades ju bara. Då kan du inte vända det mot mig. 107 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 Feather, jag menar det här på bästa möjliga vis. 108 00:06:35,793 --> 00:06:38,668 Jag slutar. Hejdå. 109 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 Bra, du är hemma tidigt! 110 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 Nu när vi blir rika ska jag äntligen installera jacuzzin! 111 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 Det är en dum idé. 112 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 Och jag är hemma tidigt för att jag sa upp mig! 113 00:06:52,584 --> 00:06:56,709 -Ja, för fan! -Det är dags att sprida mina vingar! 114 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 Mitt patetiska liv har bara bestått av jobb och den här lägenheten. 115 00:07:01,293 --> 00:07:04,709 Ja! Nu blir ditt liv bara den här lägenheten. 116 00:07:04,793 --> 00:07:05,918 Jag menade inte så. 117 00:07:06,001 --> 00:07:09,668 Min vän, vi ska gå från Hagar Van Halen, som rockar, 118 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 till David Lee Roth Van Halen, som dubbelrockar! 119 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 Ja, det är mycket rock. 120 00:07:15,084 --> 00:07:21,168 Sprid dina vingar och hämta geringssågen. Den här jacuzzin ska ner i marken! 121 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 LOPPIS 122 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 Du måste skämta! 123 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Ursäkta, hur mycket betalade du för laserskivorna? 124 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Åtta dollar. 125 00:07:30,001 --> 00:07:34,376 För Junior och Twins? Grattis! Århundradets kap! 126 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 Du har dem på DVD och Blu-ray. 127 00:07:36,626 --> 00:07:40,626 Vi skulle ju inte ha nån loppis. Vi skulle jobba hårdare. 128 00:07:40,709 --> 00:07:43,918 Jag har jobbat i 18 timmar! Jag fick tre punkteringar! 129 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 Jag jobbar hårdare! 130 00:07:45,334 --> 00:07:49,293 Jag har ett jobb på Cosmecon imorgon. Jag försöker få det att funka. 131 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 Vad kostar den här? 132 00:07:50,584 --> 00:07:53,876 Vi kan inte betala amorteringen med hushållsprylar! 133 00:07:53,959 --> 00:07:55,793 Vi måste sälja lägenheten. 134 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 Okej. Jag ska träffa Diane i morgon 135 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 och berätta att vi är panka och att vi måste vräka henne. 136 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 -Okej, Mark? -Ursäkta, vad kostar den här? 137 00:08:04,751 --> 00:08:08,293 Herregud, ta den! Loppisen är över! 138 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 Toppen! Alla fyra! 139 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 Jag lämnar över ordet till min fantastiska partner, 140 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 Gideon Duchamp-champ-champ… 141 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 Bra repetition. 142 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 Och när det väl är dags så gör du inte Pac-Man-grejen. 143 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 Ms Pac-Man. Sexistiskt. 144 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 Imorgon ska vi vara på topp. Sov gott inatt. 145 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 Som en bebis. 146 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 Jag har öronproppar mot Sophie Knullarhögljutt. 147 00:08:34,959 --> 00:08:39,709 Om helgen går bra slipper du det här sunkiga stället. 148 00:08:39,793 --> 00:08:44,418 Jag lämnar aldrig det här stället. Jag har redan gjort plats för jacuzzin. 149 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 Ditt liv är på väg att förändras. 150 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 Gör dig redo för en helt ny Diane! God natt. 151 00:08:51,834 --> 00:08:54,084 Vad är det för fel på den gamla Diane? 152 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Jag visste inte att det fanns så mycket kosmetika. 153 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 Jag använder bara en bit tvål och en bartrasa. 154 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 Bli inte distraherad av okända företag. 155 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 Fokusera på tungviktarna. Där är L'Oréal, Costco, CVS… 156 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 -En öppen bar! -Nej! Kom ihåg att vara professionell. 157 00:09:15,751 --> 00:09:18,876 Visst. Ingen bärs, inget sex, inget gräs, ingen speed, 158 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 -inget kokain, ingen crack… -Vi fattar. 159 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 Här är dina passerkort och hotellnycklar. 160 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 Gratis rum? Ja, för fan! 161 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 Bidé för hela slanten! 162 00:09:28,668 --> 00:09:32,668 Och Daniel, de har bett dig att prata i panelen för designansvariga 163 00:09:32,751 --> 00:09:33,751 om en halvtimme. 164 00:09:33,834 --> 00:09:38,126 Ska jag medverka i panelen? Måste jag prata inför folk? 165 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 Ja, för fan, Danny-ponken! 166 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 Okej, jag fixar det. 167 00:09:41,584 --> 00:09:46,584 Jag ska se om det finns ett TED-tal om hur man håller tal. 168 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 Var cool. Costco, klockan ett. 169 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 Ska vi till Costco kl ett? Jag måste låna Zuzanas kort. 170 00:09:52,251 --> 00:09:53,751 Ni måste vara Diane och Gideon. 171 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 Det snackas om Gelédaller bland de välutrustade butikerna. 172 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 -"Välutrustade…" -Tack för att du tittar förbi. 173 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 Jag hoppas att du ser presentationen imorgon. 174 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Absolut. Sen måste jag åka direkt. 175 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 -Ni vet hur det är att vara chef. -Visst! 176 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 Mer pengar, mer jacuzzi-problem. 177 00:10:10,626 --> 00:10:12,709 Nej, jag syftade på alla resor. 178 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 Jag ser fram emot mañana. 179 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 Vi kan inte resa så mycket. 180 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 Zuzana sa att hon inte täcker fler av mina skift. 181 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 Raring, när vi har sålt jobbar du inte på Borough längre. 182 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 Vi kommer att vara över hela världen! 183 00:10:31,334 --> 00:10:32,959 Du bestämmer inte över mig. 184 00:10:34,876 --> 00:10:37,876 -Hej, jag är Bonnie. Jag är… -Bra, modellen är här. 185 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Modellen? Oj! 186 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 Tja, jag kröntes till Fröken tonåring I-55 i high school, så… 187 00:10:45,959 --> 00:10:50,418 -Ska nån sminka mig? -"Före"-modeller sminkar sig själva. 188 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 Nej! Det är bara för "efter"-modeller. 189 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 PANELEN FÖR DESIGNASNVARIGA 190 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 För vi anser att den verkliga produkten är människor. 191 00:10:59,626 --> 00:11:03,209 -Låter det vettigt? -Så bra sagt, Caden. 192 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 Nu vänder vi oss till ett nytt varumärke, Gelédaller, 193 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 och deras 18-årige Daniel Whiddington. 194 00:11:09,334 --> 00:11:11,459 -Här! -Jösses! 195 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 Så, Daniel, du skippade college och satsade på kosmetika med din moster. 196 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 En riktig framgångssaga. 197 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 Hur påverkar en sån bakväg er försäljning? 198 00:11:24,751 --> 00:11:26,168 "Bakväg." 199 00:11:26,251 --> 00:11:30,376 Ursäkta. Jag menar… Ursäkta! 200 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 Var var jag? 201 00:11:32,501 --> 00:11:33,543 Så, försäljning… 202 00:11:34,751 --> 00:11:36,709 Vad är försäljning? 203 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Det är toppen. 204 00:11:38,751 --> 00:11:43,959 Vad är försäljning? Det är inget. Vad är människor? Allt! 205 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 Låter det vettigt? 206 00:11:46,043 --> 00:11:50,626 Kundbortfallsprocenten blev otrolig med långsiktig marknadsföring på Target. 207 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Jag gillar att gå till Target med en röd pikétröja 208 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 och driva med folk som tror att jag jobbar där. 209 00:11:57,751 --> 00:12:01,043 Kan jag få ett glas chardonnay och en pinot gris? 210 00:12:01,126 --> 00:12:03,251 Bonnie? Vad gör du här? 211 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 Planerar du ett av dina stora evenemang? 212 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 Ja, jag hjälper till att koordinera alla… 213 00:12:09,876 --> 00:12:12,501 -Hördu, om två minuter kör vi. -Jag kommer. 214 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 Oj, har du ett helt team? Du har verkligen lyckats, Bon. 215 00:12:16,418 --> 00:12:22,668 Se på oss, ett par trashankar från Chicago som minglar med snofsiga skönheter. 216 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 Gelédaller, marknaden i Dallas ser fram emot er! 217 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Ja, vi får se. 218 00:12:27,918 --> 00:12:31,959 Oj, ni slår verkligen igenom, va? Stora förändringar. 219 00:12:32,043 --> 00:12:36,793 Snarare förbättringar som gör att allt förblir sig likt. 220 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 -Jag ska ingenstans, Bon. -Okej. 221 00:12:40,459 --> 00:12:43,334 -Jag måste berätta en sak. -Hej Bonnie. 222 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 Diane, Windy City Alive vill ha en intervju med oss båda nu. 223 00:12:47,584 --> 00:12:52,418 -Så, ta en minttablett, okej? Kom. -Ursäkta, Bon. Vi hörs senare. 224 00:12:53,793 --> 00:12:56,293 Men jag är stolt över dig! Stolt över oss! 225 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 Kan jag få en rosé också? 226 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 Vi är här med Gelédaller, stjärnorna i årets Cosmecon. 227 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 Alltid kul med företag från Chi-Town. 228 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 Tja, vi började i Chicago, 229 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 men vi slutar inte där. 230 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 Vi satsar globalt. 231 00:13:13,334 --> 00:13:17,626 Men vi vill också vara lokala. Vi kanske expanderar till förorterna. 232 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 Vi tänker lite större än förorterna. 233 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 Visst. Vi kanske når södra Wisconsin. 234 00:13:23,251 --> 00:13:25,084 Vad hon försöker säga 235 00:13:25,168 --> 00:13:29,251 är att Gelédaller överskrider geografi. 236 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 Vi måste dansa iväg, 237 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 men jag testade er produkt och den var smidig som en moonwalk. 238 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 Bryt. 239 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 Skippa Michael Jackson-grejen. Jag måste sluta med det. 240 00:13:40,876 --> 00:13:45,168 Vad var det? Vi måste vara på samma sida. "Rada upp dem och slå ner dem", du vet? 241 00:13:45,251 --> 00:13:49,376 Du är inte min chef längre. Det här är ett partnerskap. 242 00:13:49,459 --> 00:13:54,209 En av oss har inte gjort sin part. Du kollar inte ens dina mejl. 243 00:13:54,293 --> 00:13:58,293 Jag vet inte hur man gör! Och du är besatt av mejl. 244 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 Okej, men uppför dig på mingelfesten ikväll. 245 00:14:02,626 --> 00:14:07,334 -Lugn, hela mitt liv är en mingelfest. -Det är det som oroar mig. 246 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 Ska den här produkten göra mina läppar bedövade? 247 00:14:13,251 --> 00:14:15,251 -Hallå? -Pratade du med din syster? 248 00:14:15,334 --> 00:14:17,501 Jag har inte fått tillfälle än. 249 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 Kan du skynda på? Hon föder! 250 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 Gör det snart, för jag klarar inte det här längre. 251 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 Jag berättar det imorgon, okej? 252 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 Okej, sluta med den sexiga rösten! Fixa det! 253 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 Nu händer det! Jag märker att det här blir en våldsam födsel! 254 00:14:31,334 --> 00:14:33,626 Herregud! 255 00:14:35,418 --> 00:14:38,418 -Två Old Style, tack. -Vi har bara Stella Artois. 256 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 Bonjour, jag talar inte franska. 257 00:14:42,209 --> 00:14:44,709 -Jag tar två. -Är du okej? 258 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 Jag mår bra. Det är Gideon som är stressad. 259 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 Okej, du kanske bör ta varannan vatten. 260 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 Daniel? Det är Caden. 261 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 Ja! Herregud. Tack för att du räddade mig på scenen. 262 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 Ingen fara. 263 00:14:59,584 --> 00:15:03,876 Vi hänger i Evians tält. Vill du göra oss sällskap? 264 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 Definitivt! Skulle det vara okej om jag går dit och nätverkar lite? 265 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 Ja, gå och ha kul, raring. 266 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 Diane? 267 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 Hallå! Den här ölen innehåller alkohol! 268 00:15:18,418 --> 00:15:23,584 -Vem är den snyggingen? -Det här är Duane Reade, vd för Walgreens. 269 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 Ni har den bästa sushin! 270 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 Vi diskuterade nyss Walgreens förflyttning mot mer hantverksmässig kosmetik. 271 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 Vi älskar produkter med en berättelse. 272 00:15:34,376 --> 00:15:39,043 -Fördelningskurvan för ett litet… -Oj! Låten från Dirty Dancing! 273 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Dirty Dancing? 274 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 -Kom igen, Duane! -Jag… 275 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 De vill nog inte att folk ska dansa! 276 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 Är det här ditt första konvent? 277 00:15:47,876 --> 00:15:51,209 Var det så uppenbart? Jag kände mig så obekväm på scenen. 278 00:15:51,293 --> 00:15:55,084 Du var duktig! Dessutom vill du inte vara som dem. 279 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 Jag menar, 18 och redan en entreprenör. 280 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 Kockens kyss! 281 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 Men jag kanske missade nåt på college. 282 00:16:03,584 --> 00:16:08,293 Usch, du missade inget. Det var bara fester och supande. 283 00:16:08,376 --> 00:16:12,626 Det enda jag minns från college är sena nätter och hångel med henne. 284 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 Och med honom. 285 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 Alla hånglade så mycket! 286 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 Det låter töntigt. 287 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 Jag minns inte den här delen från filmen. 288 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 Den här delen, då? 289 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 Inte lyftet! Det är så farligt! 290 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 Och det är från en helt annan film! 291 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 Nej! 292 00:16:32,501 --> 00:16:33,376 Nej! 293 00:16:34,293 --> 00:16:36,251 Det var hemskt. 294 00:16:38,459 --> 00:16:41,334 Ingen sätter Baby i hörnet! 295 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 Bilden av din vagina kommer att hemsöka mig till min död! 296 00:16:45,668 --> 00:16:49,959 -Lugn, du låter som min tandläkare. -Diane, det var en katastrof! 297 00:16:50,043 --> 00:16:52,001 Tur att vi har Borough-avtalet, 298 00:16:52,084 --> 00:16:56,584 för snart kanske vi inte har några alternativ efter presentationen! 299 00:16:56,668 --> 00:16:58,168 Jag tackade nej till det. 300 00:16:58,251 --> 00:16:59,293 Va? 301 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 Du sa åt mig, så jag kollade mejlen och drog mitt strå till stacken! 302 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 Din träskalliga idiot! 303 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 Du sa att det var småpotatis! 304 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 Ja, men det var de enda potatisarna vi hade! 305 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Nu har vi inga potatisar! 306 00:17:14,584 --> 00:17:19,084 Allt potatisprat har gjort mig hungrig. Jag ska beställa potatisbollar. 307 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 Det vore okej om det enda livet du förstörde var ditt eget, 308 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 men det är aldrig så. 309 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 Du måste dra ner alla omkring dig. 310 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 Alla. Det är en sjukdom! Du är sjuk! 311 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 Du, jag behöver inget skitsnack! 312 00:17:35,626 --> 00:17:38,418 Jag var lycklig tills du tog min produkt 313 00:17:38,501 --> 00:17:42,584 försökte göra den till nåt annat. Jag låter dig göra detsamma med mig! 314 00:17:42,668 --> 00:17:44,334 Bäst att du går till rummet, 315 00:17:44,418 --> 00:17:47,084 för presentationen imorgon är vårt sista hopp! 316 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 Och ta på dig några jävla underkläder! 317 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 Nu låter du som min ögonläkare! 318 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 BRUNCH 10% STUDENTRABATT 319 00:18:37,668 --> 00:18:42,584 -Daniel! Var fan är Diane? -Jag vet inte. Vi skulle väl träffas här? 320 00:18:42,668 --> 00:18:46,751 Jag vet! Ring henne, hon svarar inte mig. 321 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Okej. 322 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 Är du okej, damen? 323 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 Är det här himlen? 324 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 Nej. Det är Chicago. 325 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 Jösses! Barack Obama! 326 00:19:03,668 --> 00:19:07,793 Herregud, jag älskar dig! Jag röstade på dig sex gånger! 327 00:19:07,876 --> 00:19:11,543 Du ser lite tilltufsad ut. Jag trodde att du var en våt päls. 328 00:19:11,626 --> 00:19:16,084 -Ja, jag hade en tuff natt. -Jag förstår. Vill du prata om det? 329 00:19:19,376 --> 00:19:20,709 Hon är inte på rummet. 330 00:19:20,793 --> 00:19:24,418 Hon är inte i omelett-baren, våffel-baren eller bar-baren! 331 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 Herregud, det här får inte hända! 332 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 Jag behöver henne! Hon är som Penn och jag är Teller! 333 00:19:31,209 --> 00:19:34,751 Eller så är hon Teller. Vem av dem håller aldrig käften? 334 00:19:34,834 --> 00:19:37,376 Vi tar en kort paus. Gelédaller står på tur! 335 00:19:37,459 --> 00:19:40,584 -Jag kollar toan! -Kvinnornas och herrarnas! 336 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 Bonnie, posera så att celluliterna framhävs. 337 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Ja, perfekt. 338 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 Hallå? 339 00:19:52,793 --> 00:19:55,001 Mark, jag klarar inte det här längre. 340 00:19:55,084 --> 00:19:59,626 Inte jag heller! För min bil stals nyss av några tonåringar 341 00:19:59,709 --> 00:20:01,043 i Muncie, Indiana! 342 00:20:01,126 --> 00:20:04,001 -Va? Är du okej? -Nej, det är jag inte! 343 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 Det är över. Annonsera ut lägenheten. 344 00:20:07,251 --> 00:20:09,334 Det är redan gjort! Jag älskar dig! 345 00:20:09,834 --> 00:20:13,459 -Du, celluliten, vi är redo. -Dra åt helvete. Jag slutar! 346 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 Och sen sa han att vi inte ska vara i Chicago längre. 347 00:20:19,543 --> 00:20:23,584 -Vem skulle vilja lämna det här stället? -Tja, jag gjorde det. 348 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 Ja, men det är annorlunda. Du gjorde det för karriären. 349 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 Så… 350 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 Okej, den gick jag rakt in i. 351 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 Förändringar är en del av livet, 352 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 och det betyder inte att du inte är dig själv. 353 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 Oj! Jag önskar att du kunde hålla presentationen! 354 00:20:41,668 --> 00:20:45,418 -Glöm det. På tal om det, när börjar den? -Inte förrän kl 11. 355 00:20:45,501 --> 00:20:48,918 -Klockan är 10.55. -Fan! Jag måste gå! 356 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 Skulle jag kunna få skjuts? 357 00:20:51,751 --> 00:20:55,293 -Yes… you… can. -Tack, Obama! 358 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 Shotgun! 359 00:20:56,626 --> 00:20:58,834 -Stå stilla! -Ner på marken! 360 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 När jag såg dem på Smelt Tank visste jag att jag hade en vinnare. 361 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 Chicago Cosmecon, en applåd för Gelédaller! 362 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 Hej! Vilka är redo att festa och samtidigt återfukta? 363 00:21:18,918 --> 00:21:22,084 Okej. Jag heter Gideon Duchamp. 364 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 Eller som Pac-Man skulle säga, Gideon Duchamp-champ-champ… 365 00:21:29,334 --> 00:21:32,626 Det var faktiskt ms Pac-Man. Gör det skämtet bättre? 366 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 Kom igen… 367 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 Svimma inte för fan! 368 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 Hej Cosmecon! 369 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 Tack och lov! 370 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 Vilka är redo att festa och samtidigt återfukta? 371 00:21:48,959 --> 00:21:51,251 Upp och hoppa, allihop! 372 00:21:53,668 --> 00:21:54,834 Du med, mustaschen. 373 00:21:56,418 --> 00:21:58,168 Upp och hoppa, brillor! 374 00:22:00,376 --> 00:22:05,793 Är ni redo för Gelédaller? Så ska det låta! Nu börjar vi. 375 00:22:05,876 --> 00:22:09,334 Jag började göra lotion som gåvor till de jag bryr mig om 376 00:22:09,418 --> 00:22:11,043 samtidigt som jag var snål. 377 00:22:11,126 --> 00:22:16,834 Mycket har förändrats men inte kärleken i den här produkten. 378 00:22:16,918 --> 00:22:23,376 Och tack vare den här rara mannen, som drömde stort och utmanade mig, 379 00:22:23,459 --> 00:22:25,709 har vi en grym affärsplan, 380 00:22:25,793 --> 00:22:28,793 och vi båda är redo att ta det här till nästa nivå. 381 00:22:28,876 --> 00:22:32,418 -Gid, varsågod. -Tack, Diane. 382 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 Som min partner sa 383 00:22:33,918 --> 00:22:37,084 är vår resa lika imponerande som vår produkt. 384 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 Vår beräkning är… 385 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 Så, för att sammanfatta är Gelédaller grymt! 386 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 Och vi hoppas att vår presentation har gett er ett stort lyft! 387 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 Diane, nej! Inte lyftet från Dirty Dancing igen! 388 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 Det är okej, jag bär underkläder! 389 00:22:53,293 --> 00:22:55,251 Den här låten heter bokstavligen 390 00:22:55,334 --> 00:22:57,751 "Flashdance", parentes, "What a Feeling". 391 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 Nej! 392 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 Jag skojade. Jag bär inga underkläder. 393 00:23:06,168 --> 00:23:11,293 Diane, du är snuskig! Och jag stöttar dig, raring! 394 00:23:15,751 --> 00:23:19,834 Det var otroligt! Jag blev helt tagen. 395 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 Har ett avtal? 396 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 -Nej. -Va? 397 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 -Varför? -Det gäller beräkningarna. 398 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 Det är inte kostnadseffektivt i en stor butik. 399 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 Men bra jobbat! Ni två satte lyftet! 400 00:23:33,251 --> 00:23:36,668 -Jag är ledsen, Gid. -Nej, Diane, jag är ledsen. 401 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 Gränsen mellan boss och bossig kan bli suddig ibland. 402 00:23:41,126 --> 00:23:42,834 Ska vi göra en sorglig kram? 403 00:23:42,918 --> 00:23:45,126 Absolut. 404 00:23:46,334 --> 00:23:48,334 Hallå, kolla er mejl! 405 00:23:48,418 --> 00:23:49,751 En fågel tog mobilen. 406 00:23:49,834 --> 00:23:50,751 Det är Borough! 407 00:23:50,834 --> 00:23:55,168 De sa att de uppskattar vår tuffhet och de vill dubblera erbjudandet! 408 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 Menar du att vi sålde vårt företag för en massa pengar? 409 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 Du vet vad det betyder! 410 00:24:01,043 --> 00:24:04,834 -Här ska festas! -Hallå, det är min replik! 411 00:24:06,918 --> 00:24:08,751 GELÉDALLER 412 00:24:08,834 --> 00:24:14,793 -Jag är så glad för dig, miss Dunbrowski! -Kalla mig Diane. Eller mamma. 413 00:24:14,876 --> 00:24:19,126 -Vi är stolta över dig, mamma. -Tack. Jag älskar er alla. 414 00:24:19,209 --> 00:24:22,876 -Även dig, Kurt. -Du slutar aldrig att förvåna mig, Di. 415 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 Min andra familj! 416 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 Jag ska klippa hår bredvid er tre tills jag dör. 417 00:24:29,501 --> 00:24:32,918 Det lär dröja, för nu har jag råd med frukt och grönsaker. 418 00:24:33,001 --> 00:24:36,459 -Appletini räknas inte som frukt. -Men vodka är potatis. 419 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 Tack, Carl. 420 00:24:38,876 --> 00:24:42,376 Tack och lov, vi har en köpare. Han mejlar papperen nu. 421 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 Okej. Jag ska berätta för henne. 422 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 Nämen, min favoritsyster och hennes första make. 423 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 -"Första make"? -Diane, det här är fantastiskt. 424 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 Och jag är stolt över dig. 425 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 Det här är dålig tajming, men vi tvingades ta ett tufft beslut och… 426 00:25:02,043 --> 00:25:05,251 Jag är ledsen, men vi måste sälja lägenheten. 427 00:25:05,334 --> 00:25:08,418 Era ormar! Gör ni så här mot mig igen? 428 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 Snälla, vi skulle aldrig göra det om det fanns andra alternativ. 429 00:25:12,584 --> 00:25:16,459 -Hur snart måste jag sticka? -Vi fick precis en köpare. 430 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 Vem? Jag vill ha ett namn! 431 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 Den såldes till… Tuttar McGee? 432 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 Det är jag, era skitstövlar! Jag köpte lägenheten! 433 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 Vänta, va? 434 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 Borough-affären räckte för att betala vad ni begärde. 435 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 Oj! Grattis, bostadsägare! 436 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 Jag måste berätta en sak. 437 00:25:38,626 --> 00:25:43,918 Sabbatsåret var mitt bästa beslut nånsin. Moster Diane, jag älskar att bo hos dig! 438 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 Detsamma, grabben. 439 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 Men jag måste skaffa några vänner i min egen ålder. 440 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 Så jag ska börja på college! 441 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 Förrädare! Jag gjorde dig, din lilla skit! 442 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 Lugn, jag ska till DePaul, det är 11 kvarter bort. 443 00:25:57,209 --> 00:25:59,043 Jag ska bo kvar hos dig. 444 00:26:00,543 --> 00:26:04,043 Hörde ni, mamma och pappa? Vi ska tillbaka till college! 445 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 Inte "vi". Jag ska det. 446 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 Och ni kan också slappna av. 447 00:26:08,418 --> 00:26:12,293 Jag använder mina pengar till första skolavgiften. 448 00:26:12,376 --> 00:26:16,751 Tack! Jag vill inte köra budbil. Doften av kryddig mat ger mig halsbränna. 449 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 Lyssna! Jag vill skåla för Gelédaller-teamet. 450 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 Vi gjorde det! 451 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 Grattis, Gelédaller! 452 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 Var är resten av Bulls? 453 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 Och tack till er alla för att ni är de ni är. 454 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 För att ni är de ni är gör mig till den jag är. 455 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 Nu ska vi festa! 456 00:26:40,959 --> 00:26:45,626 -Ingen panik! Ta en ljusstav, allihop! -Fixat! 457 00:26:46,793 --> 00:26:51,709 Så ska det se ut! Festen slutar aldrig med Diane! 458 00:26:51,793 --> 00:26:56,251 Har jag fel, så säg? 459 00:27:33,959 --> 00:27:38,959 Undertexter: Daniel Rehnfeldt