1 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 ‎欢迎回到《创味赢家》 2 00:00:19,418 --> 00:00:20,959 ‎现在来到《创味赢家》的 3 00:00:21,043 --> 00:00:24,584 ‎是本地企业家 ‎黛安·唐布罗夫斯基和吉迪恩·杜尚 4 00:00:24,668 --> 00:00:28,459 ‎他们希望用他们的乳霜业务“凝结” ‎来抹平问题 5 00:00:28,543 --> 00:00:31,084 ‎吉迪恩 别紧张 你一副要晕倒的样子 6 00:00:31,168 --> 00:00:32,251 ‎我没事 开始吧 7 00:00:32,918 --> 00:00:37,084 ‎欢迎三位来到这座美丽的城市 8 00:00:37,168 --> 00:00:38,834 ‎(卢 潜艇先生 朱莉安娜) 9 00:00:38,918 --> 00:00:41,834 ‎如果以前有人对我说 ‎将来我会在这个节目上展示产品 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,834 ‎我会告诉那个人 ‎别用白爪汽水酒送服安眠药 11 00:00:45,876 --> 00:00:47,251 ‎继续 12 00:00:47,334 --> 00:00:49,126 ‎不管谁是老板… 13 00:00:49,209 --> 00:00:51,668 ‎乳霜团队 把样品拿给他们 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,709 ‎我不擅长做商业演讲 15 00:00:54,793 --> 00:00:58,834 ‎所以我就交给 ‎我这个有点怕痒的朋友吉迪恩 16 00:00:58,918 --> 00:01:00,293 ‎好吧 好 17 00:01:01,126 --> 00:01:04,334 ‎各位投资人 我们有先进的生产设施 18 00:01:04,418 --> 00:01:07,001 ‎主要原料都有直接供货渠道 19 00:01:07,084 --> 00:01:09,834 ‎还有好评如潮的产品 20 00:01:09,918 --> 00:01:12,918 ‎我们万事俱备 准备更上一层楼 21 00:01:13,001 --> 00:01:17,251 ‎我们需要能够帮助我们 ‎实现这个目标的大买家 22 00:01:17,334 --> 00:01:18,626 ‎怎么样 各位? 23 00:01:18,709 --> 00:01:22,084 ‎屁我们已经放了你们想闻闻吗? 24 00:01:23,918 --> 00:01:25,376 ‎这款产品感觉很棒 25 00:01:25,459 --> 00:01:27,626 ‎但我不熟悉化妆品领域 26 00:01:27,709 --> 00:01:31,834 ‎我是做披萨的 ‎顺便做做沙拉 还有汽水 27 00:01:31,918 --> 00:01:33,168 ‎总之 我退出 28 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 ‎对 我也一样 29 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 ‎我主要是做细分领域 30 00:01:38,709 --> 00:01:41,043 ‎等等 他们只选餐饮创意吗? 31 00:01:41,126 --> 00:01:42,043 ‎这里是芝加哥 32 00:01:42,751 --> 00:01:44,459 ‎所以很遗憾 我退出 33 00:01:47,084 --> 00:01:48,793 ‎然后有一个 34 00:01:48,876 --> 00:01:50,543 ‎听着 我是做意面的 35 00:01:50,626 --> 00:01:53,959 ‎-我有完整的酱料和面条系列 ‎-拜托 兰奇 你也要退出? 36 00:01:54,043 --> 00:01:57,918 ‎但我也有化妆品系列 ‎所以我很了解乳霜 37 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 ‎你们俩真是完美组合 38 00:02:00,543 --> 00:02:04,376 ‎这个辣妹负责生产 ‎这个帅哥负责销售 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,501 ‎下周将举办化妆品大会 40 00:02:06,584 --> 00:02:08,668 ‎这是中西部最盛大的化妆品展会 41 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 ‎她想说什么? 42 00:02:10,126 --> 00:02:13,209 ‎我可以保证为你们安排一个展位 43 00:02:13,293 --> 00:02:15,376 ‎以及上台发言的机会 44 00:02:15,459 --> 00:02:19,043 ‎当着数千人的面展示你们的产品 45 00:02:19,126 --> 00:02:21,668 ‎-凝结… ‎-该死 她要退出 46 00:02:21,751 --> 00:02:23,084 ‎…我愿意帮助你们! 47 00:02:24,626 --> 00:02:26,418 ‎-太好了 成功了! ‎-我们成功了! 48 00:02:27,501 --> 00:02:28,501 ‎天啊! 49 00:02:28,584 --> 00:02:31,584 ‎-我为他做人工呼吸 ‎-不用了!我没事! 50 00:02:31,668 --> 00:02:33,668 ‎(瑞格利球场 芝加哥小熊队主场) 51 00:02:34,876 --> 00:02:39,584 ‎片名:风城酷阿姨 52 00:02:39,668 --> 00:02:41,084 ‎(猫头鹰航空) 53 00:02:43,918 --> 00:02:46,501 ‎别搅了 麦奇 ‎这不是黄油 顺时针搅拌 54 00:02:47,293 --> 00:02:48,376 ‎就是转圈 55 00:02:48,459 --> 00:02:50,168 ‎哦!收到! 56 00:02:51,834 --> 00:02:53,376 ‎瓶子的数量如何 女士们? 57 00:02:53,459 --> 00:02:56,668 ‎就像我生孩子以前的胸部 非常高 58 00:02:56,751 --> 00:02:57,751 ‎好极了! 59 00:02:57,834 --> 00:02:59,126 ‎慢着…你有孩子了? 60 00:02:59,209 --> 00:03:02,209 ‎谁想偷走配方 必须先过我这关! 61 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 ‎我再说一次 不需要你看守配方 62 00:03:04,834 --> 00:03:05,793 ‎谁想吃肋尖? 63 00:03:05,876 --> 00:03:08,168 ‎我想吃!好香啊! 64 00:03:09,001 --> 00:03:11,376 ‎新的商标样稿很不错 丹尼尔! 65 00:03:11,459 --> 00:03:15,668 ‎谢谢!黛安的评价是“两个屁” ‎不知道是好评还是差评 66 00:03:15,751 --> 00:03:18,209 ‎说起来 她在哪里? 67 00:03:18,293 --> 00:03:20,293 ‎我们要宣布一个重大决定 68 00:03:24,001 --> 00:03:25,084 ‎抱歉 伙计们! 69 00:03:25,168 --> 00:03:27,959 ‎巴拉克来芝加哥了 ‎路上堵得水泄不通 70 00:03:28,043 --> 00:03:29,376 ‎谢了 奥巴马 71 00:03:30,543 --> 00:03:32,126 ‎不管怎样 我错过了吗? 72 00:03:32,209 --> 00:03:34,168 ‎你告诉丹尼尔 ‎我们让他当合伙人了吗? 73 00:03:34,251 --> 00:03:35,251 ‎什么? 74 00:03:35,334 --> 00:03:38,709 ‎我在等你来了一起宣布 ‎就像我们计划的那样 75 00:03:38,793 --> 00:03:43,168 ‎丹尼尔 我们决定 ‎正式任命你为艺术总监 76 00:03:43,251 --> 00:03:46,334 ‎并且给你10%的公司股份 77 00:03:46,418 --> 00:03:47,543 ‎天啊! 78 00:03:48,168 --> 00:03:50,834 ‎我该说什么?我不擅长即兴发言 79 00:03:50,918 --> 00:03:54,001 ‎你什么都不用说 只是宣布任命而已 80 00:03:54,084 --> 00:03:55,459 ‎对 抱歉 老板 81 00:03:55,543 --> 00:03:56,584 ‎我不是你的老板 82 00:03:56,668 --> 00:03:58,626 ‎再说一次 别再敬礼了 83 00:03:59,168 --> 00:04:00,584 ‎黛安 可以聊聊吗? 84 00:04:00,668 --> 00:04:01,918 ‎没问题! 85 00:04:02,001 --> 00:04:04,626 ‎不过等我两秒钟 ‎我闻到肋尖的味道了 86 00:04:04,709 --> 00:04:09,918 ‎黛安 化妆品大会是这个周末 ‎我需要你准时到场! 87 00:04:10,001 --> 00:04:11,376 ‎收到 合伙人 88 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 ‎天啊 黛安!快查看你的邮件! 89 00:04:13,251 --> 00:04:15,501 ‎为什么?你帮我们查看就行了 90 00:04:16,209 --> 00:04:19,168 ‎妹子 勃勒公司 ‎刚刚提出要收购我们! 91 00:04:19,251 --> 00:04:21,459 ‎我去!吉迪恩 我们发财了! 92 00:04:21,543 --> 00:04:24,126 ‎我可以整胸、整牙、整屁股了 93 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 ‎还有哪里? 94 00:04:25,293 --> 00:04:27,626 ‎我们不接受收购 95 00:04:27,709 --> 00:04:29,376 ‎对着我的好耳朵再说一次 96 00:04:29,459 --> 00:04:30,668 ‎对了!整耳朵! 97 00:04:30,751 --> 00:04:32,918 ‎这个收购提议完全不值一提 98 00:04:33,001 --> 00:04:35,501 ‎有了在化妆品大会上的曝光度 99 00:04:35,584 --> 00:04:39,168 ‎我们有机会达成 ‎比这个金额高十倍的交易 100 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 ‎要干就干大的 妹子! 101 00:04:41,334 --> 00:04:43,084 ‎我一向如此 102 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 ‎拜托 别说出来 103 00:04:44,668 --> 00:04:46,543 ‎我在说鸡巴 朋友 104 00:04:47,793 --> 00:04:49,793 ‎黛安 你这个坏女孩 105 00:04:49,876 --> 00:04:52,001 ‎你的衣服上沾满了肋尖酱 106 00:04:52,084 --> 00:04:55,251 ‎自取其辱 这是上周的蒜香番茄酱 107 00:04:56,709 --> 00:05:00,834 ‎亲爱的 我最近跟你说过 ‎我有多喜欢我的新工作吗? 108 00:05:00,918 --> 00:05:02,126 ‎嘿 亲爱的 109 00:05:02,209 --> 00:05:03,251 ‎怎么不开灯? 110 00:05:03,334 --> 00:05:05,376 ‎空调关了吗?这里热死了 111 00:05:05,459 --> 00:05:06,418 ‎我没注意到 112 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 ‎你满身大汗 怎么回事? 113 00:05:09,209 --> 00:05:11,709 ‎老实说 邦妮 我们的新副业搞不定 114 00:05:11,793 --> 00:05:14,043 ‎刨除油费、洗车费和修车费 115 00:05:14,126 --> 00:05:15,293 ‎我几乎不赚钱 116 00:05:16,418 --> 00:05:18,126 ‎我们可以搞庭院拍卖 117 00:05:18,209 --> 00:05:19,376 ‎庭院拍卖? 118 00:05:19,459 --> 00:05:22,959 ‎我们的草坪是肯塔基蓝草 ‎受不了那么多人踩来踩去 119 00:05:23,501 --> 00:05:24,626 ‎我们需要一大笔钱 120 00:05:24,709 --> 00:05:26,793 ‎我们需要认真商量一下卖掉… 121 00:05:26,876 --> 00:05:28,418 ‎别说卖掉不用的东西 122 00:05:28,501 --> 00:05:29,668 ‎那是最后的办法 123 00:05:29,751 --> 00:05:31,084 ‎让我们加倍努力吧 124 00:05:31,168 --> 00:05:34,293 ‎我会承接伦敦兄弟的所有活动 125 00:05:34,376 --> 00:05:36,251 ‎我已经每天跑八个小时了 126 00:05:36,334 --> 00:05:38,376 ‎不过我可以跑12个小时 127 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 ‎或者16个小时 128 00:05:40,418 --> 00:05:43,334 ‎要的就是这种精神! ‎我们能行的 马克! 129 00:05:47,334 --> 00:05:48,668 ‎慢慢享用你的竹果汁 130 00:05:48,751 --> 00:05:50,459 ‎我多放了几只蟋蟀 131 00:05:51,834 --> 00:05:53,626 ‎小丹尼 132 00:05:53,709 --> 00:05:55,751 ‎我要参加一个派对 133 00:05:55,834 --> 00:05:58,251 ‎不是什么大场面 只是几个好友 134 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 ‎费瑟 哇!你真好 135 00:06:01,209 --> 00:06:04,501 ‎瞧 我们不只是同事 还是朋友 136 00:06:04,584 --> 00:06:08,876 ‎你误会了 我是说 ‎我需要你周五晚上帮我关店 137 00:06:08,959 --> 00:06:13,376 ‎周五?不行 我要参加化妆品大会 138 00:06:13,459 --> 00:06:15,834 ‎抱歉 金牛宫肯定在上升 139 00:06:15,918 --> 00:06:18,584 ‎害我今天说话词不达意 140 00:06:18,668 --> 00:06:20,251 ‎我不是在跟你商量 141 00:06:20,334 --> 00:06:22,959 ‎我不想亮出老板这张牌 但我需要你 142 00:06:23,043 --> 00:06:26,959 ‎天啊 我刚意识到 我有老板牌了 143 00:06:27,043 --> 00:06:30,584 ‎不…我是在模拟亮出我的老板牌 144 00:06:30,668 --> 00:06:32,584 ‎你不能反过来对我使用 145 00:06:32,668 --> 00:06:35,709 ‎费瑟 我绝对没有生气的意思 146 00:06:35,793 --> 00:06:37,043 ‎我不干了 147 00:06:37,126 --> 00:06:38,668 ‎我是说 再见 148 00:06:43,168 --> 00:06:44,751 ‎很好 你提前回家了! 149 00:06:44,834 --> 00:06:48,334 ‎现在我们终于发财了 ‎我终于可以装个浴缸了 150 00:06:48,418 --> 00:06:49,584 ‎这是个馊主意 151 00:06:49,668 --> 00:06:52,501 ‎我提前回家 是因为我辞职了! 152 00:06:52,584 --> 00:06:53,793 ‎好耶! 153 00:06:53,876 --> 00:06:56,709 ‎对吧?是时候展翅高飞了! 154 00:06:56,793 --> 00:07:01,209 ‎以前我活得太悲催了 ‎除了工作 就是待在这间公寓 155 00:07:01,293 --> 00:07:04,709 ‎没错!现在你的生活中 ‎只剩下这间公寓了 156 00:07:04,793 --> 00:07:05,918 ‎我不是这个意思 157 00:07:06,001 --> 00:07:09,668 ‎朋友 我们先听哈加时代 ‎范海伦乐队的歌 很好听 158 00:07:09,751 --> 00:07:12,876 ‎然后听大卫·李·罗斯时代 ‎范海伦乐队的歌 更好听! 159 00:07:12,959 --> 00:07:15,001 ‎嗯 好多好听的歌 160 00:07:15,084 --> 00:07:18,043 ‎好了 展翅高飞吧 把斜切锯拿来 161 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 ‎这个浴缸要做成下沉式的 162 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 ‎(庭院拍卖) 163 00:07:23,626 --> 00:07:25,084 ‎开什么玩笑? 164 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 ‎请问 你买这些光碟花了多少钱? 165 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 ‎八块钱 166 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 ‎《魔鬼二世》和《龙兄鼠弟》? 167 00:07:32,084 --> 00:07:34,376 ‎恭喜你!本世纪最划算的交易! 168 00:07:34,459 --> 00:07:36,543 ‎你有DVD和蓝光版的了 169 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 ‎不是说好不搞庭院拍卖吗? 170 00:07:38,293 --> 00:07:40,376 ‎我们要加倍努力工作 记得吗? 171 00:07:40,459 --> 00:07:42,168 ‎我刚刚跑了18个小时 172 00:07:42,251 --> 00:07:43,918 ‎爆了三个轮胎! 173 00:07:44,001 --> 00:07:45,251 ‎我已经在加倍努力了! 174 00:07:45,334 --> 00:07:47,501 ‎我明天在化妆品大会上有场活动 175 00:07:47,584 --> 00:07:49,293 ‎我在想办法贴补家用 176 00:07:49,376 --> 00:07:50,501 ‎嘿 这个多少钱? 177 00:07:50,584 --> 00:07:54,251 ‎就算卖掉切菜机 ‎也不够我们还房贷! 178 00:07:54,334 --> 00:07:55,793 ‎我们需要卖掉那套公寓 179 00:07:55,876 --> 00:07:58,293 ‎好 明天我会 ‎在化妆品大会上见到黛西 180 00:07:58,376 --> 00:08:02,001 ‎我会亲口告诉她我们破产了 ‎得让她搬出去 181 00:08:02,084 --> 00:08:04,668 ‎-行了吧 马克? ‎-抱歉 这个多少钱? 182 00:08:04,751 --> 00:08:06,168 ‎老天 拿去吧! 183 00:08:06,251 --> 00:08:08,293 ‎庭院拍卖结束了! 184 00:08:10,251 --> 00:08:11,668 ‎好极了!四个车胎全爆了! 185 00:08:12,918 --> 00:08:17,418 ‎闲话少说 下面有请我的杰出合伙人 186 00:08:17,501 --> 00:08:20,293 ‎吉迪恩·杜尚… 187 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 ‎排练得不错 黛安 188 00:08:21,543 --> 00:08:25,209 ‎显然 到时候你不会玩吃豆人 189 00:08:25,293 --> 00:08:27,543 ‎吃豆人先生 性别歧视 190 00:08:27,626 --> 00:08:30,793 ‎明天我们要拿出最佳状态 ‎好好睡一觉吧 191 00:08:30,876 --> 00:08:32,209 ‎我会睡得像个宝宝 192 00:08:32,293 --> 00:08:34,876 ‎我有耳塞对付“叫床女”苏菲 193 00:08:34,959 --> 00:08:36,668 ‎如果这个礼拜一切顺利 194 00:08:36,751 --> 00:08:39,709 ‎你就不用住在这么简陋的地方了 195 00:08:39,793 --> 00:08:42,334 ‎才怪!我是不会离开这里的 196 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 ‎我把装浴缸的坑都挖好了 197 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 ‎你的人生即将改变 贱人 198 00:08:47,126 --> 00:08:50,751 ‎准备迎接全新的黛安吧!晚安 199 00:08:51,834 --> 00:08:53,793 ‎旧的黛安有什么不好? 200 00:08:56,834 --> 00:08:59,293 ‎(化妆品大会) 201 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 ‎我还不知道化妆品有这么多种类呢 202 00:09:02,418 --> 00:09:05,459 ‎我只用一块香皂和一块酒吧抹布 203 00:09:05,543 --> 00:09:08,126 ‎别为那些不知名的品牌分心 204 00:09:08,209 --> 00:09:11,918 ‎要关注大品牌 ‎有欧莱雅、开市客、CVS… 205 00:09:12,001 --> 00:09:15,668 ‎-免费酒吧! ‎-黛安 别!要专业 记得吗? 206 00:09:15,751 --> 00:09:18,834 ‎知道了 不喝酒 不轻浮 ‎不吸大麻 不吃苯丙胺 207 00:09:18,918 --> 00:09:21,293 ‎-不吸可卡因和可卡因 不找帅哥… ‎-知道了 208 00:09:21,376 --> 00:09:24,168 ‎这是你的通行证和酒店房卡 209 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 ‎免费客房?太棒了! 210 00:09:26,834 --> 00:09:28,584 ‎可以整天用坐浴盆了! 211 00:09:28,668 --> 00:09:33,751 ‎丹尼尔 他们要你半小时后 ‎在艺术总监讨论组上发言 212 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 ‎我进了讨论组? 213 00:09:35,084 --> 00:09:38,126 ‎我得当着别人的面发言? 214 00:09:38,209 --> 00:09:40,084 ‎太棒了 丹尼小子! 215 00:09:40,168 --> 00:09:41,501 ‎好吧 我可以的 216 00:09:41,584 --> 00:09:46,168 ‎上网搜搜有没有 ‎关于如何演讲的TED演讲就行了 217 00:09:46,668 --> 00:09:48,709 ‎淡定 开市客 1点 218 00:09:48,793 --> 00:09:52,168 ‎我们1点钟要去开市客? ‎我得找苏珊娜借会员卡 219 00:09:52,251 --> 00:09:53,751 ‎你们一定是黛安和吉迪恩了 220 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 ‎“凝结”在各大卖场引发了热烈反响 221 00:09:57,668 --> 00:10:00,501 ‎-“大卖场…” ‎-谢谢你过来 222 00:10:00,584 --> 00:10:02,918 ‎明天的展示 希望你能到场 223 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 ‎我一定去 但之后我马上就得走 224 00:10:05,751 --> 00:10:08,293 ‎-你们知道的 高管的生活 ‎-当然知道! 225 00:10:08,376 --> 00:10:10,543 ‎钱越多 浴缸的问题就越多 226 00:10:10,626 --> 00:10:12,709 ‎不 我只是说整天到处跑 227 00:10:12,793 --> 00:10:15,459 ‎总之 我对明天充满了期待 228 00:10:15,543 --> 00:10:17,501 ‎我们可不能整天到处跑 229 00:10:17,584 --> 00:10:20,418 ‎苏珊娜说她不会再为我顶班了 230 00:10:20,501 --> 00:10:24,834 ‎亲爱的 等卖掉了公司 ‎你再也不用在勃勒美发店上班了 231 00:10:24,918 --> 00:10:27,293 ‎我们将走向世界 宝贝! 232 00:10:31,376 --> 00:10:32,959 ‎你又不是我的老板 233 00:10:34,959 --> 00:10:36,584 ‎嗨 我是邦妮 我来… 234 00:10:36,668 --> 00:10:37,876 ‎很好 模特到了 235 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 ‎模特?哇 236 00:10:39,918 --> 00:10:43,793 ‎好吧 我读高中时 ‎确实拿过“妙龄小姐”选美冠军 所以… 237 00:10:43,876 --> 00:10:45,876 ‎(瓦瓦) 238 00:10:45,959 --> 00:10:48,251 ‎会有人帮我化妆吗? 239 00:10:48,334 --> 00:10:50,293 ‎瘦身之前的模特自己化妆 240 00:10:51,709 --> 00:10:54,418 ‎不!这是给瘦身之后的模特喝的 241 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 ‎(艺术总监讨论组) 242 00:10:55,918 --> 00:10:59,543 ‎因为我们认为真正的产品是人 243 00:10:59,626 --> 00:11:00,876 ‎大家觉得有道理吗? 244 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 ‎说得太好了 卡登 245 00:11:03,293 --> 00:11:06,084 ‎现在我们来看看一个新品牌 凝结 246 00:11:06,168 --> 00:11:09,251 ‎以及他们18岁的丹尼尔·威丁顿 247 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 ‎到! 248 00:11:10,459 --> 00:11:11,459 ‎哎呀! 249 00:11:11,543 --> 00:11:16,376 ‎丹尼尔 你放弃读大学 ‎跟你姨妈涉足化妆品行业 250 00:11:16,459 --> 00:11:19,668 ‎她说这是个“从穷鬼到贱人”的故事 251 00:11:19,751 --> 00:11:24,084 ‎那么 这种自由放任的经营方式 ‎对你们的后台数据有什么影响? 252 00:11:24,793 --> 00:11:26,168 ‎“后台” 253 00:11:26,251 --> 00:11:28,876 ‎抱歉 我是说… 254 00:11:28,959 --> 00:11:30,376 ‎抱歉!对不起 255 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 ‎我说到哪儿了? 256 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 ‎所以销售… 257 00:11:34,751 --> 00:11:36,251 ‎什么是销售? 258 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 ‎我觉得他说得对 259 00:11:38,751 --> 00:11:40,126 ‎什么是销售? 260 00:11:40,209 --> 00:11:41,334 ‎什么都不是 261 00:11:41,418 --> 00:11:43,959 ‎人是什么?一切! 262 00:11:44,043 --> 00:11:45,376 ‎大家觉得有道理吗? 263 00:11:46,043 --> 00:11:48,709 ‎当我在塔吉特百货 ‎实施长青营销策略后 264 00:11:48,793 --> 00:11:50,709 ‎我们的顾客流失率暴涨 265 00:11:50,793 --> 00:11:53,668 ‎对 我想去塔吉特百货 ‎穿上红色马球衫 266 00:11:53,751 --> 00:11:56,834 ‎假装是那里的员工 ‎然后跟所有人做爱 267 00:11:57,751 --> 00:12:00,668 ‎请给我一杯霞多丽白葡萄酒 ‎和一杯顶级灰皮诺 268 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 ‎邦妮?你怎么会在这里? 269 00:12:03,334 --> 00:12:06,126 ‎你在策划一场豪华大型活动吗? 270 00:12:06,876 --> 00:12:09,793 ‎是的 我在帮忙协调所有… 271 00:12:09,876 --> 00:12:11,543 ‎嘿 两分钟后到你 272 00:12:11,626 --> 00:12:12,501 ‎马上来 273 00:12:12,584 --> 00:12:14,501 ‎哇 你还有一个团队? 274 00:12:14,584 --> 00:12:16,418 ‎你太厉害了 邦妮 275 00:12:16,501 --> 00:12:18,918 ‎看看我们 两个芝加哥大老粗 276 00:12:19,001 --> 00:12:22,668 ‎浑身上下光鲜亮丽 美丽动人 277 00:12:22,751 --> 00:12:26,626 ‎凝结 你们在达拉斯市场 ‎造成了轰动! 278 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 ‎是的 走着瞧 279 00:12:27,918 --> 00:12:30,668 ‎哇 你真的成功了 是吧? 280 00:12:30,751 --> 00:12:31,959 ‎重大改变 281 00:12:32,043 --> 00:12:34,209 ‎嗯 也不算是改变啦 282 00:12:34,293 --> 00:12:36,793 ‎更像是改进 让一切保持原样 283 00:12:36,876 --> 00:12:38,626 ‎我哪儿也不会去 邦妮 284 00:12:38,709 --> 00:12:39,793 ‎对 285 00:12:40,459 --> 00:12:42,168 ‎黛安 我得告诉你一件事 286 00:12:42,251 --> 00:12:43,334 ‎你好 邦妮 287 00:12:43,418 --> 00:12:47,501 ‎黛安 “风城直播” ‎想采访我们两个 就现在 288 00:12:47,584 --> 00:12:49,834 ‎赶紧吃颗薄荷糖 好吗?来吧 289 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 ‎抱歉 邦妮 我们一会儿再聊 290 00:12:53,793 --> 00:12:56,168 ‎但我为你感到骄傲! ‎为我们感到骄傲! 291 00:12:57,793 --> 00:12:59,543 ‎可以再给我一杯玫瑰酒吗? 292 00:13:00,876 --> 00:13:04,459 ‎站在我旁边的是凝结品牌 ‎今年化妆品大会的明星公司 293 00:13:04,543 --> 00:13:07,001 ‎很高兴见到芝加哥本地的公司 294 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 ‎也许芝加哥是我们的起点 295 00:13:08,834 --> 00:13:10,793 ‎但不是我们的终点 296 00:13:10,876 --> 00:13:13,251 ‎我们将走向全球 宝贝 297 00:13:13,334 --> 00:13:15,418 ‎但我们也想保持本地经营 298 00:13:15,501 --> 00:13:17,626 ‎也许几年后拓展到郊区 299 00:13:17,709 --> 00:13:20,793 ‎我们的愿景比郊区要大一点 300 00:13:20,876 --> 00:13:23,168 ‎当然 也许我们会去威斯康星州南部 301 00:13:23,251 --> 00:13:26,084 ‎她的意思是 302 00:13:26,168 --> 00:13:29,251 ‎“凝结”超越地理界线 303 00:13:29,334 --> 00:13:31,543 ‎好吧 我们得《打败它》 304 00:13:31,626 --> 00:13:36,293 ‎但我想说 我试用过 ‎我是个《犯罪高手》 305 00:13:36,876 --> 00:13:37,709 ‎停 306 00:13:37,793 --> 00:13:40,793 ‎剪掉关于迈克尔杰克逊那段 ‎我不能再这样了 307 00:13:40,876 --> 00:13:43,293 ‎你搞什么鬼?我们得统一意见 308 00:13:43,376 --> 00:13:45,168 ‎“你生产 我销售” 记得吗? 309 00:13:45,251 --> 00:13:47,793 ‎容我提醒你 你已经不是我的老板了 310 00:13:47,876 --> 00:13:49,376 ‎我们是合伙关系 311 00:13:49,459 --> 00:13:52,001 ‎是啊 我们当中有人 ‎没有尽到自己的责任 312 00:13:52,084 --> 00:13:54,209 ‎我是说 你连邮件都不看 313 00:13:54,293 --> 00:13:55,334 ‎我不知道怎么看! 314 00:13:55,418 --> 00:13:58,293 ‎顺便说一句 你对电子邮件太沉迷了 315 00:13:59,001 --> 00:14:02,543 ‎好吧 听着 今晚的交际活动上 ‎别忘了守规矩 拜托了 316 00:14:02,626 --> 00:14:05,668 ‎放心吧 我从小到大都是交际高手 317 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 ‎这正是我担心的 318 00:14:08,376 --> 00:14:12,293 ‎这个产品让我的嘴唇变麻了 ‎这是正常的吗? 319 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 ‎-喂? ‎-你跟你妹妹谈过了吗? 320 00:14:15,293 --> 00:14:17,501 ‎还没有 还没找到机会 321 00:14:17,584 --> 00:14:19,418 ‎开快点行吗?头已经出来了! 322 00:14:19,501 --> 00:14:22,459 ‎你最好赶紧跟她谈 ‎因为我坚持不了多久了 323 00:14:22,543 --> 00:14:24,626 ‎我明天就跟她说 好吗? 324 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 ‎好 别用这种性感的口音了! ‎赶紧搞定! 325 00:14:27,584 --> 00:14:31,251 ‎糟糕了!我看出来了 ‎这次生小猫会很血腥! 326 00:14:31,334 --> 00:14:33,126 ‎天啊! 327 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 ‎(化妆品大会联谊会) 328 00:14:35,418 --> 00:14:36,918 ‎两杯“老式”啤酒 谢谢 329 00:14:37,001 --> 00:14:38,418 ‎我们只有“時代”啤酒 330 00:14:39,084 --> 00:14:42,126 ‎早安 我不会说法语 331 00:14:42,209 --> 00:14:43,293 ‎给我来两杯 332 00:14:43,376 --> 00:14:44,709 ‎你没事吧? 333 00:14:44,793 --> 00:14:48,209 ‎我没事 紧张的是吉迪恩 334 00:14:49,459 --> 00:14:52,501 ‎好吧 喝杯啤酒喝杯水 怎么样? 335 00:14:52,584 --> 00:14:54,418 ‎你是丹尼尔吧?我是卡登 336 00:14:54,501 --> 00:14:57,751 ‎是的!天啊 多谢你刚才帮我打圆场 337 00:14:57,834 --> 00:14:59,501 ‎别客气 老弟 338 00:14:59,584 --> 00:15:02,709 ‎嘿 我们在依云的 ‎保湿喷雾帐篷那边聊天 339 00:15:02,793 --> 00:15:03,876 ‎你想加入我们吗? 340 00:15:03,959 --> 00:15:08,084 ‎好啊!我去那边交际一下 行吗? 341 00:15:08,168 --> 00:15:10,293 ‎去吧 玩得开心点 亲爱的 342 00:15:12,418 --> 00:15:13,543 ‎黛安? 343 00:15:14,334 --> 00:15:17,209 ‎嘿!这个啤酒里面有酒精! 344 00:15:18,418 --> 00:15:20,251 ‎这个大帅哥是谁啊? 345 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 ‎这是杜恩·里德 沃尔格林的执行长 346 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 ‎你们的寿司最好吃了! 347 00:15:26,209 --> 00:15:31,668 ‎我们正在讨论沃尔格林 ‎打算售卖更多的手工化妆品 348 00:15:31,751 --> 00:15:34,293 ‎我们喜欢背后有故事的产品 349 00:15:34,376 --> 00:15:36,918 ‎-分布曲线… ‎-不是吧! 350 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 ‎《辣身舞》里面的歌! 351 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 ‎《辣身舞》? 352 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 ‎-来吧 杜恩 我们走! ‎-我… 353 00:15:42,668 --> 00:15:45,168 ‎我觉得他们不希望有人跳舞 黛安! 354 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 ‎你是第一次参加大会吧? 355 00:15:47,876 --> 00:15:49,209 ‎这么明显吗? 356 00:15:49,293 --> 00:15:51,209 ‎我在台上觉得浑身不自在 357 00:15:51,293 --> 00:15:52,459 ‎嘿 你表现很好! 358 00:15:52,543 --> 00:15:55,084 ‎再说了 没人想跟那些人一样 359 00:15:55,168 --> 00:15:58,126 ‎你才18岁 已经是企业家了 360 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 ‎太厉害了 361 00:16:00,209 --> 00:16:03,501 ‎但有时我会觉得 ‎不去上大学让我错过了一些东西 362 00:16:03,584 --> 00:16:06,043 ‎哦 呃 你并没有错过什么 363 00:16:06,126 --> 00:16:08,293 ‎无非就是派对、喝酒而已 364 00:16:08,376 --> 00:16:10,168 ‎说到大学 我只记得 365 00:16:10,251 --> 00:16:12,626 ‎有一次凌晨3点回家 然后跟她亲热 366 00:16:12,709 --> 00:16:14,168 ‎还有他 367 00:16:14,251 --> 00:16:16,626 ‎那时候我们动不动就亲热 368 00:16:17,376 --> 00:16:19,709 ‎是啊 听起来…很没劲 369 00:16:21,293 --> 00:16:24,084 ‎我不记得电影的这个桥段了 370 00:16:24,168 --> 00:16:25,876 ‎那这个桥段呢? 371 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 ‎别玩托举 太危险了! 372 00:16:28,043 --> 00:16:30,543 ‎而且这首歌出自另一部电影! 373 00:16:30,626 --> 00:16:31,584 ‎不! 374 00:16:32,501 --> 00:16:33,376 ‎不! 375 00:16:34,293 --> 00:16:35,834 ‎这下糗大了 376 00:16:38,418 --> 00:16:41,209 ‎没人会冷落宝贝! 377 00:16:42,251 --> 00:16:45,584 ‎你露阴的画面 ‎会给我造成一辈子的心理阴影! 378 00:16:45,668 --> 00:16:47,793 ‎放松 你的语气就像我的牙医 379 00:16:47,876 --> 00:16:49,959 ‎黛安 那是一场灾难! 380 00:16:50,043 --> 00:16:52,084 ‎你应该庆幸 ‎还有勃勒公司想收购我们 381 00:16:52,168 --> 00:16:56,584 ‎因为照这个速度下去 ‎展示结束后 我们将没有任何选择! 382 00:16:56,668 --> 00:16:58,168 ‎我已经拒绝他们了 383 00:16:58,251 --> 00:16:59,293 ‎什么? 384 00:16:59,376 --> 00:17:03,918 ‎是你让我好好做合伙人的 ‎于是我查看了邮件 尽了我的责任! 385 00:17:04,001 --> 00:17:07,043 ‎你这个笨蛋! 386 00:17:07,126 --> 00:17:09,168 ‎是你说那笔交易不值一提的! 387 00:17:09,251 --> 00:17:11,834 ‎没错 但是只有他们想收购我们! 388 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 ‎现在我们卖不出去了! 389 00:17:14,584 --> 00:17:17,376 ‎好了 说了这么久 我肚子饿了 390 00:17:17,459 --> 00:17:19,084 ‎我要点一杯喝的 391 00:17:19,168 --> 00:17:24,293 ‎知道吗?如果你毁掉的 ‎只是你自己的人生 我没意见 392 00:17:24,376 --> 00:17:26,043 ‎但从来就不是这样 对吧? 393 00:17:26,126 --> 00:17:29,876 ‎你把身边的人全都拖进了火坑 394 00:17:29,959 --> 00:17:33,459 ‎所有人 这是变态!你变态! 395 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 ‎嘿!我不想听这些屁话! 396 00:17:35,626 --> 00:17:38,418 ‎本来我挺开心的 ‎直到你拿走我的产品 397 00:17:38,501 --> 00:17:40,459 ‎想把它改头换面 398 00:17:40,543 --> 00:17:42,584 ‎我不会让你对我做同样的事! 399 00:17:42,668 --> 00:17:44,334 ‎你最好回你的房间 400 00:17:44,418 --> 00:17:47,084 ‎因为明天的展示 ‎是我们最后的希望了! 401 00:17:47,168 --> 00:17:50,793 ‎还有 穿上内裤! 402 00:17:50,876 --> 00:17:52,959 ‎现在你的语气就像我的眼科医生! 403 00:18:23,626 --> 00:18:26,043 ‎(早午餐 含羞草酒无限续杯 ‎凭学生证享九折) 404 00:18:26,126 --> 00:18:29,126 ‎(伊利诺伊大学芝加哥分校) 405 00:18:32,709 --> 00:18:36,626 ‎(芝加哥化妆品大会主会场) 406 00:18:37,668 --> 00:18:40,251 ‎丹尼尔!黛安在哪里? 407 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 ‎不知道 我以为 ‎计划是在这里碰头 408 00:18:42,668 --> 00:18:44,584 ‎不是 我了解计划 ‎计划就是我制定的! 409 00:18:44,668 --> 00:18:46,793 ‎给她打电话 她不接我的电话 410 00:18:46,876 --> 00:18:47,918 ‎这就打 411 00:18:48,918 --> 00:18:50,543 ‎(丹尼尔) 412 00:18:53,918 --> 00:18:55,001 ‎你没事吧 女士? 413 00:18:56,918 --> 00:18:58,626 ‎这里是天堂吗? 414 00:18:59,418 --> 00:19:01,001 ‎不是 这里是芝加哥 415 00:19:01,084 --> 00:19:03,584 ‎妈呀!巴拉克·奥巴马! 416 00:19:03,668 --> 00:19:05,459 ‎天啊 我太爱你了! 417 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 ‎我给你投了六次票! 418 00:19:07,876 --> 00:19:09,334 ‎你看起来有点惨 419 00:19:09,418 --> 00:19:11,543 ‎刚开始我还以为 ‎你是一件浸湿的皮大衣呢 420 00:19:11,626 --> 00:19:14,293 ‎是啊 昨晚很不顺 421 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ‎看出来了 想谈谈吗? 422 00:19:19,418 --> 00:19:20,709 ‎好 她不在房间 423 00:19:20,793 --> 00:19:23,126 ‎她不在蛋饼店和华夫饼店 424 00:19:23,209 --> 00:19:24,418 ‎她不在酒吧! 425 00:19:24,501 --> 00:19:27,876 ‎老天爷啊 绝对不能这样! 426 00:19:27,959 --> 00:19:31,126 ‎我需要她!我是泰勒 她就是佩恩! 427 00:19:31,209 --> 00:19:32,876 ‎也可能她是泰勒 我也不知道 428 00:19:32,959 --> 00:19:34,751 ‎喋喋不休的是哪一个? 429 00:19:34,834 --> 00:19:37,293 ‎我们短暂休息一下 ‎接下来是“凝结”! 430 00:19:37,376 --> 00:19:38,543 ‎我去卫生间找找 431 00:19:38,626 --> 00:19:40,584 ‎男女卫生间都找找! 432 00:19:42,293 --> 00:19:45,001 ‎好了 邦妮 准备好 ‎摆出任何突显脂肪团的姿势 433 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 ‎嗯 很好 434 00:19:51,876 --> 00:19:52,709 ‎喂! 435 00:19:52,793 --> 00:19:55,001 ‎马克 我坚持不下去了 436 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‎我也是! 437 00:19:56,001 --> 00:19:58,793 ‎因为在印第安纳州的蒙夕 438 00:19:58,876 --> 00:20:01,043 ‎我的车被一群坏小子偷走了! 439 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 ‎什么?你没事吧? 440 00:20:02,459 --> 00:20:04,001 ‎不 我有事! 441 00:20:04,834 --> 00:20:07,168 ‎结束了 把那套公寓挂到市场上 442 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 ‎已经挂了!我爱你! 443 00:20:09,834 --> 00:20:11,501 ‎嘿 脂肪团 我们准备好了 444 00:20:11,584 --> 00:20:13,459 ‎滚开 我不干了! 445 00:20:16,168 --> 00:20:19,459 ‎然后他对我说 我们将离开芝加哥 446 00:20:19,543 --> 00:20:22,293 ‎头脑正常的人谁会离开这里? 447 00:20:22,376 --> 00:20:23,584 ‎嗯 我就离开了 448 00:20:23,668 --> 00:20:27,001 ‎对 但你不一样 你是为了事业 449 00:20:27,084 --> 00:20:28,084 ‎所以… 450 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 ‎好吧 我中了你的套路了 451 00:20:32,418 --> 00:20:35,293 ‎黛安 你必须记住 ‎改变是生活的一部分 452 00:20:35,376 --> 00:20:38,293 ‎拥抱改变并不意味着你就不是自己了 453 00:20:38,376 --> 00:20:41,584 ‎哇!要是你来做这次展示就好了! 454 00:20:41,668 --> 00:20:44,126 ‎不可能 说到展示 几点开始? 455 00:20:44,209 --> 00:20:45,418 ‎11点 456 00:20:45,501 --> 00:20:47,084 ‎现在是10点55分 457 00:20:47,168 --> 00:20:48,918 ‎该死!我得走了! 458 00:20:49,584 --> 00:20:51,668 ‎嘿 可以搭个车吗? 459 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 ‎好的 你可以 460 00:20:53,793 --> 00:20:55,293 ‎谢谢 奥巴马 461 00:20:55,376 --> 00:20:56,543 ‎我坐副驾! 462 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 ‎-别动! ‎-趴到地上! 463 00:20:58,918 --> 00:21:03,584 ‎我在《创味赢家》上见到他俩 ‎我就知道他们一定能赢 464 00:21:04,168 --> 00:21:08,793 ‎各位大会来宾 ‎有请“凝结”团队上台! 465 00:21:12,334 --> 00:21:17,293 ‎大家好! ‎谁想一边参加派对 一边润肤? 466 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 ‎那好吧 467 00:21:20,001 --> 00:21:22,084 ‎我叫吉迪恩·杜尚 468 00:21:22,168 --> 00:21:27,126 ‎或者像吃豆人说的 吉迪恩·杜尚… 469 00:21:29,334 --> 00:21:31,168 ‎其实应该是吃豆人小姐 470 00:21:31,251 --> 00:21:32,626 ‎这样是不是更好笑? 471 00:21:33,334 --> 00:21:34,251 ‎拜托 472 00:21:36,459 --> 00:21:39,584 ‎别晕倒 千万别晕倒! 473 00:21:40,709 --> 00:21:43,001 ‎大家好 化妆品大会! 474 00:21:43,084 --> 00:21:44,251 ‎谢天谢地! 475 00:21:44,334 --> 00:21:48,876 ‎谁想一边参加派对 一边润肤? 476 00:21:48,959 --> 00:21:51,418 ‎来吧 全都站起来! 477 00:21:53,668 --> 00:21:55,251 ‎说你呢 小胡子 478 00:21:56,418 --> 00:21:57,751 ‎站起来 眼镜妹! 479 00:22:00,376 --> 00:22:01,876 ‎你们准备好凝结了吗? 480 00:22:01,959 --> 00:22:04,043 ‎这就对了 481 00:22:04,126 --> 00:22:05,793 ‎好了 言归正传 482 00:22:05,876 --> 00:22:09,418 ‎刚开始做乳霜的时候 ‎我是作为礼品送给我关心的人 483 00:22:09,501 --> 00:22:11,043 ‎售价也很便宜 484 00:22:11,126 --> 00:22:12,793 ‎虽然很多事都改变了 485 00:22:12,876 --> 00:22:16,834 ‎唯一不变的是 ‎我们在产品中倾注的爱 486 00:22:16,918 --> 00:22:19,793 ‎多亏了这个可爱的男人 487 00:22:19,876 --> 00:22:23,376 ‎他梦想远大 把我推出了舒适区 488 00:22:23,459 --> 00:22:25,709 ‎我们有一个杀手级的商业计划 489 00:22:25,793 --> 00:22:28,793 ‎我俩都准备好更上一层楼了 490 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 ‎阿吉 到你了 宝贝 491 00:22:31,084 --> 00:22:32,418 ‎谢谢你 黛安 492 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 ‎正如我的合伙人所说 493 00:22:33,918 --> 00:22:37,084 ‎我们的成长过程 ‎和我们的产品一样美妙 494 00:22:37,168 --> 00:22:38,709 ‎我们预测未来… 495 00:22:38,793 --> 00:22:42,251 ‎所以结论是 凝结棒极了! 496 00:22:42,334 --> 00:22:47,584 ‎希望我们的展示 ‎给了大家更大的信心! 497 00:22:47,668 --> 00:22:51,126 ‎黛安 不要! ‎别再玩《辣身舞》中的托举动作了! 498 00:22:51,209 --> 00:22:53,209 ‎没关系 我穿了内裤! 499 00:22:53,293 --> 00:22:55,251 ‎这首歌其实出自 500 00:22:55,334 --> 00:22:57,751 ‎《闪电舞》 歌名叫《美好的感觉》 501 00:22:58,584 --> 00:22:59,709 ‎不要… 502 00:23:03,043 --> 00:23:06,084 ‎逗你的 我没穿内裤 503 00:23:06,168 --> 00:23:08,793 ‎黛安 你这个坏孩子! 504 00:23:08,876 --> 00:23:11,293 ‎我托起你了 亲爱的! 505 00:23:15,751 --> 00:23:18,501 ‎我得说 刚才太精彩了! 506 00:23:18,584 --> 00:23:19,834 ‎让我大开眼界! 507 00:23:19,918 --> 00:23:21,543 ‎意思是我们成交了? 508 00:23:21,626 --> 00:23:23,084 ‎-嗯 不行 ‎-什么? 509 00:23:23,168 --> 00:23:25,334 ‎-为什么? ‎-因为成本原因 510 00:23:25,418 --> 00:23:28,626 ‎在大型零售超市里售卖凝结 ‎不符合成本效益 511 00:23:28,709 --> 00:23:32,001 ‎不过好样的! ‎那个托举动作太漂亮了! 512 00:23:33,251 --> 00:23:34,834 ‎我很抱歉 阿吉 513 00:23:34,918 --> 00:23:36,668 ‎不 黛安 对不起 514 00:23:36,751 --> 00:23:41,043 ‎老板与颐指气使的界限有时很模糊 515 00:23:41,126 --> 00:23:42,834 ‎我们要不要伤心地拥抱一下? 516 00:23:42,918 --> 00:23:45,126 ‎必须的 贱人! 517 00:23:46,334 --> 00:23:48,334 ‎喂!快查看你们的邮件! 518 00:23:48,418 --> 00:23:49,751 ‎我的手机被小鸟叼走了 519 00:23:49,834 --> 00:23:50,751 ‎是勃勒公司发的! 520 00:23:50,834 --> 00:23:52,918 ‎他们说他们很欣赏我们的强硬手段 521 00:23:53,001 --> 00:23:55,168 ‎他们愿意将收购价格翻倍! 522 00:23:55,251 --> 00:23:59,334 ‎你是说 我们的公司卖了一大笔钱? 523 00:23:59,418 --> 00:24:00,959 ‎知道这意味着什么吗? 524 00:24:01,043 --> 00:24:03,084 ‎我们去狂欢吧! 525 00:24:03,168 --> 00:24:04,834 ‎嘿 这是我的台词! 526 00:24:06,918 --> 00:24:08,751 ‎(凝结) 527 00:24:08,834 --> 00:24:10,834 ‎我为你感到高兴 唐布罗夫斯基小姐 528 00:24:10,918 --> 00:24:14,793 ‎嘿 叫我黛安 或者妈妈 529 00:24:14,876 --> 00:24:16,376 ‎我们为你感到骄傲 妈妈 530 00:24:16,459 --> 00:24:19,126 ‎谢谢你们 我爱你们 531 00:24:19,209 --> 00:24:20,459 ‎包括你 库尔特 532 00:24:20,543 --> 00:24:22,876 ‎你总是让我惊艳 黛安 533 00:24:23,959 --> 00:24:25,668 ‎我的另一个家庭! 534 00:24:25,751 --> 00:24:29,418 ‎我会一直跟你们三个一起剪头发 ‎直到我死去的那天 535 00:24:29,501 --> 00:24:30,709 ‎我一时半会还死不了 536 00:24:30,793 --> 00:24:32,918 ‎因为现在我买得起水果和蔬菜了 537 00:24:33,001 --> 00:24:35,043 ‎苹果酒不算水果 538 00:24:35,126 --> 00:24:36,459 ‎但伏特加是土豆 539 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 ‎谢谢你 卡尔 540 00:24:38,876 --> 00:24:40,334 ‎谢天谢地 找到买家了 541 00:24:40,418 --> 00:24:41,918 ‎他正在把文件发给我们 542 00:24:42,459 --> 00:24:44,793 ‎好吧 我来告诉她 543 00:24:47,793 --> 00:24:51,251 ‎这不是我最爱的妹妹 ‎和她的第一任丈夫吗? 544 00:24:51,334 --> 00:24:54,584 ‎-“第一任丈夫”? ‎-黛安 这太棒了 545 00:24:54,668 --> 00:24:56,251 ‎我非常为你骄傲 546 00:24:57,126 --> 00:25:01,251 ‎我知道现在时机不对 ‎但我们不得不做一个艰难的决定… 547 00:25:02,043 --> 00:25:04,834 ‎我很抱歉 但我们需要卖掉这套公寓 548 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 ‎你们这些毒蛇! 549 00:25:06,793 --> 00:25:08,418 ‎你们又要这样对我? 550 00:25:08,501 --> 00:25:12,501 ‎黛安 别这样 如果有其他选择 ‎我们是绝不会这么做的 551 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 ‎我还能住多久? 552 00:25:14,584 --> 00:25:16,459 ‎我们刚找到买家 553 00:25:16,543 --> 00:25:18,293 ‎是谁?告诉我姓名! 554 00:25:18,376 --> 00:25:21,709 ‎卖给了…咪咪·麦吉? 555 00:25:24,126 --> 00:25:27,626 ‎是我 两个混蛋!我买了这套公寓! 556 00:25:27,709 --> 00:25:28,793 ‎等等 什么? 557 00:25:28,876 --> 00:25:32,876 ‎跟勃勒公司的交易 ‎刚好够我支付你们的报价 558 00:25:32,959 --> 00:25:36,709 ‎哇!恭喜了 房主! 559 00:25:36,793 --> 00:25:38,543 ‎我有事要告诉你们 560 00:25:38,626 --> 00:25:41,418 ‎休学一年是我这辈子最英明的决定 561 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 ‎黛安姨妈 我喜欢和你住在一起! 562 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 ‎我也一样 孩子 563 00:25:45,376 --> 00:25:48,584 ‎但我真的需要交几个同龄的朋友 564 00:25:48,668 --> 00:25:51,001 ‎所以 我要上大学了! 565 00:25:51,084 --> 00:25:53,668 ‎叛徒!是我成就了你 小混蛋! 566 00:25:53,751 --> 00:25:57,126 ‎别激动 是德保罗大学 ‎离这里就11个街区 567 00:25:57,209 --> 00:25:58,459 ‎我还是跟你一起住 568 00:26:00,543 --> 00:26:02,084 ‎听到了吗 老爸老妈? 569 00:26:02,168 --> 00:26:04,043 ‎我们要回大学读书了! 570 00:26:04,126 --> 00:26:06,209 ‎不是“我们” 是我 571 00:26:06,293 --> 00:26:08,334 ‎你们也放心吧 572 00:26:08,418 --> 00:26:11,834 ‎我会用卖掉公司的钱 ‎支付第一年的学费 573 00:26:12,376 --> 00:26:14,334 ‎谢谢!我做不了邮差 574 00:26:14,418 --> 00:26:16,751 ‎我闻到食品的辣味就胃痛 575 00:26:16,834 --> 00:26:20,959 ‎大家注意!我想敬凝结团队一杯 576 00:26:21,043 --> 00:26:22,084 ‎我们成功了! 577 00:26:22,168 --> 00:26:24,293 ‎恭喜 凝结! 578 00:26:24,376 --> 00:26:26,293 ‎其他公牛队球迷呢? 579 00:26:26,376 --> 00:26:29,084 ‎多谢你们做自己 580 00:26:29,168 --> 00:26:32,834 ‎因为你们做自己 我才能做自己 581 00:26:32,918 --> 00:26:35,084 ‎现在来狂欢吧! 582 00:26:40,959 --> 00:26:42,501 ‎好 大家不要慌! 583 00:26:42,584 --> 00:26:44,501 ‎每个人拿一根荧光棒! 584 00:26:44,584 --> 00:26:45,626 ‎已经拿了! 585 00:26:46,793 --> 00:26:48,584 ‎这就对了! 586 00:26:48,668 --> 00:26:51,709 ‎有黛安在 派对永不停止! 587 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 ‎不信就试试证明我错了 588 00:26:54,376 --> 00:26:56,251 ‎告诉我我错了! 589 00:27:33,959 --> 00:27:38,959 ‎字幕翻译:刘波