1
00:00:37,583 --> 00:00:39,791
Chaleureuses salutations pour Diwali.
2
00:00:43,541 --> 00:00:46,416
Très bien, Shalu. C'était superbe.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,750
Arrête de mentir, Gaurya.
Je dois le refaire ?
4
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Je te dis que c'était bien.
Pourquoi je te mentirais ?
5
00:00:55,375 --> 00:00:56,416
Joyeux Diwali.
6
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
C'est super.
7
00:01:11,958 --> 00:01:14,666
Gaurya ! Tu regardes du porno ?
8
00:01:15,666 --> 00:01:17,000
Que fais-tu ici ?
9
00:01:17,083 --> 00:01:19,500
Faridi a besoin d'un dossier.
10
00:01:20,666 --> 00:01:23,625
Écoute. Je dois te dire un truc.
11
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
Comment ?
12
00:01:25,916 --> 00:01:28,375
- Je dois te dire un truc.
- Quoi ?
13
00:01:29,291 --> 00:01:32,625
On était au temple de Pataleshwar.
J'ignore ce qui m'a pris.
14
00:01:32,708 --> 00:01:35,875
Je me suis agenouillé
et je lui ai fait ma demande.
15
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
- Tu as fait quoi ?
- Je l'ai demandée en mariage.
16
00:01:40,458 --> 00:01:44,041
- Qui ça ?
- Shalu. Qui d'autre ?
17
00:01:44,791 --> 00:01:46,333
Elle s'est mise à pleurer.
18
00:01:47,916 --> 00:01:48,875
Elle a pleuré ?
19
00:01:50,500 --> 00:01:52,375
Non. Elle a refusé ?
20
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
Arrête ! Elle a dit oui !
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
On fera une grande fête !
22
00:01:59,875 --> 00:02:01,041
Elle a choisi.
23
00:02:02,833 --> 00:02:04,458
Oui, madame Dev Prakash.
24
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
Je t'aime.
25
00:02:09,166 --> 00:02:11,000
Je t'aime.
26
00:02:12,458 --> 00:02:14,791
J'arrive. Ne te fâche pas, ma chérie.
27
00:02:16,208 --> 00:02:18,625
Écoute. J'ai parlé à mes parents.
28
00:02:19,208 --> 00:02:23,791
Ils ont fixé une date
le mois prochain. Sois prête.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,333
Oui, Shalu !
30
00:02:30,708 --> 00:02:32,791
Shalu, je peux te rappeler ?
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,041
Je t'aime. Oui, salut.
32
00:02:48,000 --> 00:02:51,083
Gaurya, il y a un problème
avec la machine ?
33
00:03:11,375 --> 00:03:12,333
MAUVAIS OBJET
34
00:03:36,500 --> 00:03:37,750
SIX MOIS PLUS TARD
35
00:03:37,833 --> 00:03:40,083
Mesdames et messieurs.
36
00:03:40,583 --> 00:03:44,750
Je vous demande d'accueillir
M. Satyanarayan Adhikari !
37
00:04:04,083 --> 00:04:05,708
Mesdames et messieurs.
38
00:04:06,541 --> 00:04:11,000
Ces dernières années,
notre division robotique
39
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
a fait un travail formidable.
40
00:04:14,958 --> 00:04:19,333
Elle a battu tous les records.
41
00:04:19,416 --> 00:04:22,250
- Tout en gardant à l'esprit…
- Retourne-toi.
42
00:04:22,333 --> 00:04:26,833
… toutes les mesures de sécurité
du Kyoto 900.
43
00:04:26,916 --> 00:04:29,583
Un instant, monsieur ! Ici. Monsieur !
44
00:04:29,666 --> 00:04:32,208
Alors, vous acceptez de dire
45
00:04:32,291 --> 00:04:37,291
que les machines de votre usine
sont sûres à 100 %. N'est-ce pas ?
46
00:04:38,041 --> 00:04:39,375
Oui. En effet.
47
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Alors, le superviseur Dev Prakash
n'est pas mort
48
00:04:44,250 --> 00:04:46,125
à cause d'une machine ?
49
00:04:46,208 --> 00:04:49,625
- Un instant. Je m'en occupe.
- N'est-ce pas ?
50
00:04:49,708 --> 00:04:54,416
Écoute, Faridi. La mort de Dev Prakash
était un malheureux accident.
51
00:04:54,500 --> 00:04:56,750
Rien à voir avec nos machines.
52
00:04:56,833 --> 00:04:58,291
Alors, expliquez-moi.
53
00:04:58,375 --> 00:05:01,916
Le responsable de la sécurité,
c'est-à-dire moi, a été viré.
54
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
- Pourquoi ça ?
- Sécurité !
55
00:05:04,000 --> 00:05:07,041
- Répondez-moi. Tout de suite !
- Emmenez-le !
56
00:05:07,125 --> 00:05:09,916
- Virez-le. Dehors !
- Je veux une réponse !
57
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
- Répondez !
- Cet homme est très frustré.
58
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
Emmenez-le !
59
00:05:15,000 --> 00:05:18,750
La famille de Dev Prakash
a été justement indemnisée.
60
00:05:20,333 --> 00:05:22,833
- Justice !
- Unicorn a tout mis en œuvre.
61
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
- Justice !
- Cet homme est frustré.
62
00:05:25,791 --> 00:05:29,791
- Justice !
- Dev sera toujours dans mes prières.
63
00:05:29,875 --> 00:05:35,375
- Shalu, ça va ?
- Mais il faut surmonter le désespoir.
64
00:05:35,916 --> 00:05:39,916
À l'occasion
du 50e anniversaire d'Unicorn,
65
00:05:40,541 --> 00:05:43,000
tous nos employés recevront une prime.
66
00:05:45,208 --> 00:05:46,416
À présent,
67
00:05:47,833 --> 00:05:51,208
pour le siège au conseil d'administration,
68
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
comme promis,
69
00:05:54,291 --> 00:05:58,500
il aura non seulement le droit de vote,
70
00:06:00,041 --> 00:06:03,750
mais il recevra aussi 4 % d'actions,
71
00:06:05,375 --> 00:06:08,958
ce qu'aucun membre du conseil
n'avait jusqu'à ce jour.
72
00:06:09,833 --> 00:06:11,208
C'est le maximum.
73
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
Mesdames et messieurs.
74
00:06:14,083 --> 00:06:15,541
Je vous présente
75
00:06:17,125 --> 00:06:19,875
l'avenir du groupe Unicorn.
76
00:06:21,583 --> 00:06:24,250
Monsieur Jayant Arkhedkar.
77
00:06:35,041 --> 00:06:36,125
Merci.
78
00:06:37,166 --> 00:06:41,041
Je l'ai rencontré à un festival
de robotique il y a trois ans.
79
00:06:41,125 --> 00:06:43,250
Tu n'es pas surpris ?
80
00:06:43,333 --> 00:06:46,708
Ce génie y a fait une présentation.
81
00:06:46,791 --> 00:06:48,500
C'était clair pour moi.
82
00:06:49,916 --> 00:06:52,250
À ce moment-là, j'ai su
83
00:06:52,875 --> 00:06:58,333
que ce robot mènerait
le groupe Unicorn au sommet.
84
00:06:59,500 --> 00:07:02,791
Merci beaucoup.
Je ne suis qu'un cheval ordinaire.
85
00:07:02,875 --> 00:07:05,000
Vous êtes le jockey qui m'a guidé.
86
00:07:05,500 --> 00:07:08,166
- Pas un cheval, une licorne.
- Bien sûr.
87
00:07:08,250 --> 00:07:10,958
- Fais-nous une démonstration.
- Oui.
88
00:07:31,958 --> 00:07:35,291
C'est Johnny.
Pour moi, Jayant, c'est Johnny.
89
00:07:36,250 --> 00:07:38,958
C'est un camarade d'enfance.
90
00:07:40,291 --> 00:07:43,250
Je l'aide aussi à construire une fusée.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,541
Regardez-le aujourd'hui.
92
00:08:04,375 --> 00:08:05,375
Papa…
93
00:08:07,583 --> 00:08:09,541
Merci.
94
00:08:09,625 --> 00:08:13,166
- Surprise ! Félicitations, chéri.
- Salut.
95
00:08:14,000 --> 00:08:16,666
- Bien. Monsieur.
- Au revoir, papa.
96
00:08:18,250 --> 00:08:20,500
Tu ne m'as rien dit pour ta promotion.
97
00:08:20,583 --> 00:08:22,458
- Viens.
- Papa me l'a appris.
98
00:08:22,541 --> 00:08:25,625
- J'ai été surpris aussi.
- Menteur. Il te dit tout.
99
00:08:25,708 --> 00:08:29,625
Rentre avant 22h30, et sobre.
C'est compris ?
100
00:08:30,125 --> 00:08:32,208
- Allons-y.
- Allez avec votre mère.
101
00:08:32,708 --> 00:08:34,791
Monsieur Adhikari s'approche.
102
00:08:35,416 --> 00:08:37,833
C'est bien. Il a besoin d'exercice.
103
00:08:43,000 --> 00:08:45,583
Un père devrait bénir son fils,
pas le consoler.
104
00:08:46,166 --> 00:08:48,708
Frangin, tu es une vraie star.
105
00:08:49,416 --> 00:08:51,458
On va devoir t'appeler monsieur.
106
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
Non.
107
00:08:52,625 --> 00:08:55,250
Salut, Johnny Arkhedkar.
108
00:08:55,333 --> 00:08:58,458
Membre du conseil. La classe !
109
00:08:58,541 --> 00:09:00,458
- Tiens.
- C'est quoi ?
110
00:09:00,541 --> 00:09:03,291
Pour ton anniversaire,
mais tu es toujours occupé.
111
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
Pas la peine.
112
00:09:04,291 --> 00:09:07,166
Tu as oublié ton ami, mais pas moi.
113
00:09:07,250 --> 00:09:09,458
Prends-le. Il l'a acheté pour toi.
114
00:09:09,541 --> 00:09:11,625
C'est l'heure du spectacle.
115
00:09:12,583 --> 00:09:15,375
Bien. Asseyez-vous.
Le spectacle va commencer.
116
00:09:15,458 --> 00:09:18,333
- Allons boire un verre.
- Un instant.
117
00:09:22,375 --> 00:09:26,041
Mesdames et messieurs,
retenez votre souffle,
118
00:09:27,208 --> 00:09:30,125
car voici mademoiselle Monica !
119
00:09:30,208 --> 00:09:32,041
NETFLIX PRÉSENTE
120
00:10:15,541 --> 00:10:17,000
Tu me portes bonheur.
121
00:10:17,708 --> 00:10:18,708
Toujours.
122
00:10:19,708 --> 00:10:21,750
- Salut !
- Ça va ?
123
00:10:23,166 --> 00:10:25,458
- Salut.
- Va te faire voir.
124
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
Viens.
125
00:10:27,666 --> 00:10:33,708
Cette vie ne suffit pas
126
00:10:35,250 --> 00:10:42,000
Non, cette vie ne suffit pas
127
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
Tu es peut-être innocent
128
00:10:46,333 --> 00:10:49,416
Mais tu n'auras pas le pardon
129
00:10:51,041 --> 00:10:56,041
Tu es peut-être innocent
Mais tu n'auras pas le pardon
130
00:10:56,125 --> 00:10:58,583
Non, tu ne l'auras pas
131
00:10:58,666 --> 00:11:05,416
Non, cette vie ne suffit pas
132
00:11:06,875 --> 00:11:11,833
Dis-nous d'où tu viens
Et où tu vas, Monica
133
00:11:11,916 --> 00:11:14,250
Non, jamais
134
00:11:14,875 --> 00:11:19,416
On dit que tu as appris
L'art de voler les cœurs
135
00:11:20,666 --> 00:11:21,750
Vraiment ?
136
00:11:22,625 --> 00:11:27,375
Dis-nous d'où tu viens
Et où tu iras, Monica
137
00:11:46,583 --> 00:11:50,416
Le monde est un casino
Les cartes sont posées
138
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
Tous les regards sont emplis de désir
139
00:11:54,625 --> 00:11:58,416
Ne garde pas le jeu dans ton cœur
140
00:11:58,500 --> 00:12:02,250
Laisse-le gagner l'océan
141
00:12:02,333 --> 00:12:06,375
Laisse-le se répandre
142
00:12:10,000 --> 00:12:16,333
Mais il n'a pas d'eau pour s'écouler
143
00:12:17,458 --> 00:12:19,916
Non, cette vie ne suffit pas
144
00:12:20,000 --> 00:12:21,750
Tu es super !
145
00:12:25,791 --> 00:12:31,625
Tu es peut-être innocent
Mais tu n'auras pas le pardon
146
00:12:33,083 --> 00:12:38,083
Non, cette vie ne suffit pas
147
00:12:38,166 --> 00:12:40,916
Non, tu ne l'auras pas
148
00:12:41,000 --> 00:12:47,291
Non, cette vie ne suffit pas
149
00:12:49,666 --> 00:12:53,833
Dis-nous d'où tu viens
Et où tu iras, Monica
150
00:12:54,541 --> 00:12:56,833
Oh, non
151
00:12:56,916 --> 00:13:02,000
On dit que tu as appris
Le nouvel art de voler les cœurs
152
00:13:03,250 --> 00:13:05,166
Vraiment ?
153
00:13:05,250 --> 00:13:09,291
Dis-nous d'où tu viens
Et où tu iras, Monica
154
00:13:17,041 --> 00:13:21,041
Non, cette vie
155
00:13:21,958 --> 00:13:26,958
Ne suffit pas
156
00:14:11,500 --> 00:14:13,916
- J'ai arrêté.
- Tu as arrêté ?
157
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
- Depuis quand ?
- Depuis que je sais.
158
00:14:18,708 --> 00:14:19,791
Que tu sais quoi ?
159
00:14:26,000 --> 00:14:27,125
Félicitations.
160
00:14:29,541 --> 00:14:32,666
Tu as arrêté de fumer
pour ma promotion ? Super.
161
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Jay.
162
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Tu vas être père.
163
00:14:48,625 --> 00:14:49,708
Bordel !
164
00:14:51,041 --> 00:14:53,458
J'ai failli y croire un instant.
165
00:14:54,916 --> 00:14:56,291
Monica.
166
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
Tu es dingue ?
167
00:15:11,041 --> 00:15:13,833
Écoute. J'ai une amie à Bombay
qui est médecin.
168
00:15:14,333 --> 00:15:15,375
Une gynécologue.
169
00:15:16,291 --> 00:15:19,750
Allons la consulter.
Tu te feras avorter. D'accord ?
170
00:15:20,458 --> 00:15:23,083
Toi, fais-le. Je garde le bébé.
171
00:15:24,708 --> 00:15:26,625
Pourquoi ?
172
00:15:27,458 --> 00:15:30,625
Ne demande pas pourquoi.
Demande comment.
173
00:15:30,708 --> 00:15:32,833
On a baisé. Voilà comment.
174
00:15:33,916 --> 00:15:37,083
Monica, tu sais
que je ne peux pas t'épouser.
175
00:15:37,166 --> 00:15:38,250
C'est impossible.
176
00:15:38,833 --> 00:15:41,250
Je me débrouille seule
depuis mes 13 ans.
177
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
- Je m'occuperai de ce bébé.
- Arrête ça !
178
00:15:45,208 --> 00:15:47,666
Ne me raconte pas ta triste histoire.
179
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
Et si quelqu'un l'apprenait au bureau ?
180
00:15:51,375 --> 00:15:54,333
Si Adhikari l'apprenait ? Bordel !
181
00:15:54,875 --> 00:15:56,041
Jay.
182
00:16:01,958 --> 00:16:05,583
Écoute, Jay. Ne t'inquiète pas.
183
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
Tu épouseras Nikki.
184
00:16:13,083 --> 00:16:16,833
Tu l'épouseras et tu deviendras
le gendre du directeur général.
185
00:16:16,916 --> 00:16:17,750
Et…
186
00:16:19,125 --> 00:16:20,750
Je me débrouillerai seule.
187
00:16:21,916 --> 00:16:23,375
Personne ne le saura.
188
00:16:25,166 --> 00:16:29,000
Mais tu sais
combien la vie est devenue chère ?
189
00:16:30,541 --> 00:16:33,750
Heureusement, tu gagnes bien.
190
00:16:34,750 --> 00:16:38,541
Pour la maternité, l'accouchement
et pour garder le secret,
191
00:16:38,625 --> 00:16:40,875
je devrai m'arrêter quelques années.
192
00:16:40,958 --> 00:16:44,500
- Et l'école. Tout est si cher…
- Tu me fais chanter ?
193
00:16:45,541 --> 00:16:47,125
Quoi ? Bordel…
194
00:16:48,458 --> 00:16:52,125
Tu sais ce que c'est,
le chantage ? Tu en veux ?
195
00:16:52,208 --> 00:16:55,916
Je devrais écrire une lettre anonyme
pour dire qui baise qui ?
196
00:16:57,041 --> 00:16:58,625
Décroche.
197
00:17:00,458 --> 00:17:01,541
C'est qui ?
198
00:17:05,458 --> 00:17:06,500
Réponds.
199
00:17:07,875 --> 00:17:10,625
Tu fuis tes responsabilités.
Ne fuis pas l'appel.
200
00:17:11,708 --> 00:17:13,875
- Tais-toi.
- Je ne dirai rien.
201
00:17:19,291 --> 00:17:20,416
Allô ?
202
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Oui, chérie.
203
00:17:24,416 --> 00:17:26,791
Non, je suis rentré à la maison.
204
00:17:29,875 --> 00:17:32,958
Pourquoi tu n'es pas là ?
C'est important pour moi.
205
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
J'arrive dans dix minutes.
206
00:17:35,625 --> 00:17:37,375
Je t'aime. Salut.
207
00:17:42,416 --> 00:17:43,583
Je t'aime.
208
00:17:52,291 --> 00:17:53,166
Ohé !
209
00:18:06,375 --> 00:18:08,625
Il faut que je te dise un truc.
210
00:18:09,916 --> 00:18:11,291
Je t'écoute, Jay.
211
00:18:13,083 --> 00:18:15,333
J'ai grandi dans une petite ville.
212
00:18:15,833 --> 00:18:19,000
Tu ne connais sûrement pas, Angola.
213
00:18:19,666 --> 00:18:22,875
Angola ? C'est exotique.
214
00:18:23,875 --> 00:18:28,833
Mon père était ouvrier
et ma mère cousait des saris.
215
00:18:30,000 --> 00:18:32,125
Une vie simple, une famille simple.
216
00:18:33,416 --> 00:18:37,500
Mais je voulais quitter
le désespoir de la classe moyenne.
217
00:18:39,458 --> 00:18:41,958
J'ai travaillé dur. J'ai étudié.
218
00:18:43,250 --> 00:18:45,666
Puis j'ai obtenu une bourse.
219
00:18:47,375 --> 00:18:51,708
J'ai rencontré ton père
et ma vie a complètement changé.
220
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Je suis fière de toi.
221
00:18:55,958 --> 00:19:01,750
Nikki, cet argent, ce style de vie,
ça a été si soudain pour moi.
222
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
C'est étourdissant.
Je n'avais jamais connu ça.
223
00:19:09,333 --> 00:19:15,875
Parfois, quand on est jeune et stupide,
on se laisse emporter.
224
00:19:16,958 --> 00:19:21,208
Désolée. C'est ma cousine Vinny.
Je dois répondre.
225
00:19:21,291 --> 00:19:23,541
Son fiancé la trompe.
226
00:19:24,583 --> 00:19:28,791
Allô ? Arrête, ma chérie.
Ne pleure pas. Arrête !
227
00:19:28,875 --> 00:19:31,416
Papa connaît des gens. On le tuera.
228
00:19:31,500 --> 00:19:34,583
C'est plus que de l'infidélité.
C'est écœurant !
229
00:19:34,666 --> 00:19:38,083
Il ne s'en tirera pas comme ça.
Il finira en prison.
230
00:19:38,166 --> 00:19:40,625
Il verra ce qui arrive
aux manucurés là-bas.
231
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
J'ai vu ça sur Netflix. Crois-moi.
232
00:19:43,916 --> 00:19:46,666
Ça ira ? D'accord. Bien.
233
00:19:47,333 --> 00:19:49,041
Rien. Je suis avec Jay.
234
00:19:50,083 --> 00:19:52,416
Il ne ferait pas ça. C'est le meilleur.
235
00:19:52,500 --> 00:19:56,208
Prends soin de toi. D'accord ?
Je te rappelle. Salut.
236
00:19:57,583 --> 00:19:58,666
Elle va mal.
237
00:20:00,125 --> 00:20:01,416
Tu disais quoi ?
238
00:20:02,583 --> 00:20:03,666
Tu disais un truc.
239
00:20:04,416 --> 00:20:06,625
Non, c'était… Rien.
240
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
D'accord.
241
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
Du misal ?
242
00:20:14,875 --> 00:20:18,458
Comment tu sais
ce qui arrive aux manucurés en prison ?
243
00:20:19,250 --> 00:20:21,000
Laisse tomber. Il est mort.
244
00:20:22,333 --> 00:20:24,458
Il se fera manucurer dans la boue.
245
00:20:43,208 --> 00:20:48,958
Salut. Voilà une pétition. Regarde.
Si tu la signes, tout ira bien.
246
00:20:49,041 --> 00:20:51,291
Tu es au conseil d'administration.
247
00:20:51,375 --> 00:20:53,583
Ta signature sera prise au sérieux.
248
00:20:53,666 --> 00:20:54,958
Allez. Dehors.
249
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Si les riches n'ont plus de cœur,
les pauvres se fâchent.
250
00:20:58,541 --> 00:21:01,041
Tu es un mec bien.
Tu n'es pas corrompu.
251
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
Fais ce qu'il faut !
252
00:21:04,000 --> 00:21:04,833
Fais-le !
253
00:21:13,500 --> 00:21:15,583
Johnny, la montre t'a plu ?
254
00:21:15,666 --> 00:21:18,125
- La montre ?
- Celle que je t'ai offerte.
255
00:21:18,625 --> 00:21:19,708
Oui, celle-là.
256
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- Super. Je la mettrai. Merci.
- Tu ne l'as pas mise.
257
00:21:48,166 --> 00:21:50,333
VOTRE BUREAU EST LIBÉRÉ
- SUR ORDRE
258
00:21:53,166 --> 00:21:54,291
Bonjour.
259
00:21:58,416 --> 00:21:59,291
Monsieur.
260
00:22:01,583 --> 00:22:02,625
Monsieur.
261
00:22:05,833 --> 00:22:07,083
Monsieur, j'étais…
262
00:22:09,708 --> 00:22:10,708
Monsieur…
263
00:22:29,583 --> 00:22:34,500
Qu'Indra le glorieux nous bénisse.
264
00:22:35,583 --> 00:22:36,666
Merci, les gars.
265
00:22:37,541 --> 00:22:39,083
Ça suffit. Au travail.
266
00:22:47,625 --> 00:22:50,166
- Belle surprise, frangin, non ?
- Oui.
267
00:22:50,666 --> 00:22:52,625
Tiens. C'est de ma part.
268
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Une grenouille ?
- C'est un porte-bonheur.
269
00:22:58,333 --> 00:23:00,916
Garde-la. Elle te portera chance.
270
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Voilà ton courrier.
271
00:23:05,625 --> 00:23:09,625
La semaine prochaine,
le système vocal sera installé.
272
00:23:09,708 --> 00:23:12,541
Stores, lumières,
tout sera commandé par la voix.
273
00:23:12,625 --> 00:23:16,166
Si tu as des soucis,
dis-le-moi. Je réglerai ça.
274
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
J'ai mis toutes tes affaires ici.
275
00:23:19,166 --> 00:23:20,791
Regarde ça.
276
00:23:20,875 --> 00:23:23,375
Ta veste d'usine. Trop gentil.
277
00:23:23,458 --> 00:23:25,375
Tes amis de l'usine l'ont envoyée.
278
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Cher Jayant…
279
00:23:26,541 --> 00:23:29,166
Mais à présent,
tu travailles dans un bureau.
280
00:23:29,250 --> 00:23:31,750
… au courant de tes activités volages…
281
00:23:31,833 --> 00:23:34,166
… chambre 303,
à l'hôtel Prince Amar, 23 h.
282
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
C'est quoi ?
283
00:23:44,166 --> 00:23:46,375
Retourne bosser au lieu de divaguer.
284
00:23:47,291 --> 00:23:48,125
Quoi ?
285
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
Tu es ma sœur à la maison,
pas au bureau. Vas-y.
286
00:23:57,250 --> 00:23:58,416
Désolée, monsieur.
287
00:24:01,291 --> 00:24:02,500
Ferme la porte !
288
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
Bordel !
289
00:24:38,458 --> 00:24:39,458
La 303.
290
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Bonsoir.
291
00:25:40,833 --> 00:25:41,916
Salut.
292
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Ce n'est pas ce que tu crois.
293
00:25:48,500 --> 00:25:50,666
Il y a un malentendu.
294
00:25:55,083 --> 00:25:56,250
Écoute.
295
00:25:57,500 --> 00:25:59,375
Je me fous que tu baises Monica.
296
00:26:00,541 --> 00:26:03,291
Je me fous même
de ma sœur et de mon père.
297
00:26:03,791 --> 00:26:05,833
Tu pourrais baiser mon père.
298
00:26:05,916 --> 00:26:08,875
- Non, c'est pas le cas.
- Merci, mon vieux.
299
00:26:10,625 --> 00:26:12,625
Je ne veux pas te faire chanter.
300
00:26:13,958 --> 00:26:15,583
Mais je vais être clair.
301
00:26:16,791 --> 00:26:18,875
Je te déteste, Jayant Arkhedkar.
302
00:26:20,416 --> 00:26:23,125
Tu n'es qu'un imposteur. Un parasite.
303
00:26:23,791 --> 00:26:27,833
Malgré tes habits chics,
tes belles chaussures blanches
304
00:26:27,916 --> 00:26:32,083
et ce parfum horrible
dont tu es imprégné,
305
00:26:32,166 --> 00:26:34,041
tu n'es pas l'un des nôtres.
306
00:26:34,125 --> 00:26:36,583
Tu restes le même. Le prince d'Angola.
307
00:26:36,666 --> 00:26:38,041
Une vermine, enfoiré !
308
00:26:40,208 --> 00:26:42,416
Quoi ? Tu as envie de pleurer ?
309
00:26:45,625 --> 00:26:48,958
Alors, pourquoi
je perds mon temps dans ce taudis ?
310
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Pourquoi ?
311
00:26:52,000 --> 00:26:52,833
Pourquoi ?
312
00:26:53,875 --> 00:26:55,125
Tu seras à mes pieds.
313
00:26:56,791 --> 00:26:58,583
Je vais te sauver la mise.
314
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Comment ?
315
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
Cette pétasse me fait chanter.
316
00:27:06,041 --> 00:27:09,416
Les mêmes conneries :
"Je suis enceinte de toi."
317
00:27:09,500 --> 00:27:11,541
Monica te fait chanter ?
318
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
- Pourquoi tu souris ?
- Je ne souris pas.
319
00:27:14,291 --> 00:27:16,625
- Tu plaisantes ?
- Elle te fait chanter ?
320
00:27:22,458 --> 00:27:23,583
Que fait-il ici ?
321
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Monica lui a dit
qu'elle portait son fils dans son ventre.
322
00:27:27,375 --> 00:27:29,958
Pas vrai ? Il est dans la même galère.
323
00:27:30,041 --> 00:27:32,208
- Lui ?
- Oui.
324
00:27:32,291 --> 00:27:34,291
Un mec de la comptabilité ?
325
00:27:34,375 --> 00:27:37,250
Ne sous-estime pas
la comptabilité. D'accord ?
326
00:27:37,750 --> 00:27:40,666
Le problème n'est pas là.
Je suis père de famille.
327
00:27:40,750 --> 00:27:44,333
Je suis allé à Goa avec Monica.
On a bu, je me suis écroulé.
328
00:27:45,041 --> 00:27:47,958
Elle me fait chanter,
mais je n'ai aucun souvenir.
329
00:27:48,041 --> 00:27:51,333
Tu as raison.
Ça ne regarde pas la comptabilité.
330
00:27:52,583 --> 00:27:55,875
Je n'aime que Savitri.
331
00:27:57,208 --> 00:27:58,375
C'est qui ?
332
00:27:59,666 --> 00:28:00,750
C'est ma femme.
333
00:28:02,458 --> 00:28:03,625
Tu vois ?
334
00:28:03,708 --> 00:28:04,875
Oui. Je la connais.
335
00:28:04,958 --> 00:28:06,875
- Quoi ? Comment ?
- La ferme !
336
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Taisez-vous.
337
00:28:29,541 --> 00:28:30,708
MONICA SECRÉTAIRE
338
00:28:30,791 --> 00:28:32,750
Ces berceaux sont bien ?
339
00:28:32,833 --> 00:28:34,791
Les meilleures maternités à Pune.
340
00:28:34,875 --> 00:28:36,791
Ne sois pas radin, Arvind.
341
00:28:36,875 --> 00:28:38,833
Un Adhikari mérite le meilleur.
342
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Bordel.
343
00:28:45,000 --> 00:28:47,541
Vous aviez une solution à ce problème ?
344
00:28:47,625 --> 00:28:49,916
Faisons-lui un procès. Pas de souci.
345
00:28:50,708 --> 00:28:53,041
Le chantage est un crime.
Elle sera jugée.
346
00:28:53,125 --> 00:28:56,208
- Tu vas lui faire un procès ?
- Oui. Pourquoi pas ?
347
00:28:56,291 --> 00:28:57,750
Je te donne 30 secondes.
348
00:28:57,833 --> 00:29:01,916
Pense à l'avenir et à cette scène
et redis-moi. D'accord ?
349
00:29:02,666 --> 00:29:04,541
D'accord. Alors, un.
350
00:29:06,000 --> 00:29:06,916
Et deux.
351
00:29:08,875 --> 00:29:09,833
Et trois.
352
00:29:17,541 --> 00:29:18,458
Désolé.
353
00:29:18,541 --> 00:29:22,375
Et si on demandait
à quelqu'un de la menacer ?
354
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Oui. Tamang !
355
00:29:24,458 --> 00:29:26,208
Tamang est un bon choix.
356
00:29:26,291 --> 00:29:27,750
Un, deux, trois, quatre !
357
00:29:32,333 --> 00:29:35,166
Il a un peu le genre gangster.
358
00:29:35,916 --> 00:29:37,916
Pour moi, il n'y a qu'un moyen.
359
00:29:38,833 --> 00:29:40,208
Le dernier recours.
360
00:29:42,708 --> 00:29:44,041
T'es dingue, Nishi ?
361
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Le suicide ?
362
00:29:46,250 --> 00:29:49,041
- Le meurtre.
- Le meurtre ? De qui ?
363
00:29:49,791 --> 00:29:51,083
Bordel !
364
00:29:51,166 --> 00:29:52,333
Explique-lui.
365
00:29:53,250 --> 00:29:55,791
- Qui, Jay ?
- Il parle de Monica.
366
00:30:19,416 --> 00:30:21,125
Bon sang ! Plus de courant !
367
00:30:21,208 --> 00:30:23,333
Ils ont intérêt à le remettre.
368
00:30:23,416 --> 00:30:27,833
C'est rien. Ça va revenir.
Chaque chambre a une bougie.
369
00:30:29,916 --> 00:30:31,708
Vous aurez une double vie.
370
00:30:32,458 --> 00:30:36,708
Une en famille, en société et au bureau.
Et l'autre avec Monica.
371
00:30:37,791 --> 00:30:42,500
Quand vous recevrez un appel
ou un message, vous virerez de l'argent.
372
00:30:43,458 --> 00:30:46,666
Votre femme commencera
à regarder votre téléphone.
373
00:30:47,166 --> 00:30:52,416
Vous en achèterez un deuxième.
Vous cacherez vos relevés bancaires.
374
00:30:52,500 --> 00:30:55,875
Vous ouvrirez un nouveau compte
dans une autre banque.
375
00:30:57,041 --> 00:30:59,750
Vous éviterez peut-être
de vous faire prendre.
376
00:31:00,500 --> 00:31:03,625
Votre comptable aura des doutes,
comme votre femme.
377
00:31:04,291 --> 00:31:06,416
Vous déciderez de payer en liquide.
378
00:31:09,041 --> 00:31:13,333
Monica vous demandera de déménager
ou de lui acheter un terrain à Goa.
379
00:31:13,833 --> 00:31:17,625
Elle voudra vous épouser
en voyant votre sincérité au travail.
380
00:31:18,333 --> 00:31:21,333
Vous pourriez faire
de bons maris et de bons pères.
381
00:31:21,833 --> 00:31:23,500
Vous êtes gentils.
382
00:31:24,583 --> 00:31:26,500
Un jour, elle vous le demandera.
383
00:31:26,583 --> 00:31:29,708
Vous devrez divorcer.
Vous lui offrirez plus d'argent.
384
00:31:29,791 --> 00:31:34,250
Elle n'en voudra pas. Elle voudra
votre affection, votre attention.
385
00:31:35,250 --> 00:31:36,916
Car vous êtes gentils.
386
00:31:37,958 --> 00:31:40,458
Et un jour, Savitri découvrira tout.
387
00:31:40,541 --> 00:31:41,833
Nikki aussi.
388
00:31:43,041 --> 00:31:44,625
Mon père aussi.
389
00:31:45,125 --> 00:31:49,125
Que ses deux petits bourgeois
préférés et incorruptibles
390
00:31:49,208 --> 00:31:53,125
ont péché, pris de l'argent de la société
et trahi sa confiance.
391
00:31:53,208 --> 00:31:56,625
En six mois, vous serez virés,
ce sera fini pour vous.
392
00:31:56,708 --> 00:31:59,958
Votre vie sera détruite.
Et c'est la vérité.
393
00:32:00,666 --> 00:32:04,541
Quand tout sera fichu,
vous viendrez me voir
394
00:32:05,041 --> 00:32:07,541
et vous voudrez tuer Monica.
395
00:32:08,416 --> 00:32:11,625
Dans six mois,
quand vous n'aurez plus rien ?
396
00:32:13,458 --> 00:32:14,416
Ou maintenant ?
397
00:32:17,208 --> 00:32:18,708
Quand vous avez tout.
398
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
La reine. Monica.
399
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Le valet balancera. Le roi transportera.
400
00:33:06,291 --> 00:33:08,958
- Et l'as tuera.
- Tu peux clarifier ?
401
00:33:10,416 --> 00:33:12,416
Tu as déjà couru un relais ?
402
00:33:12,500 --> 00:33:17,875
Une personne court et passe le témoin
au deuxième qui le passe au troisième.
403
00:33:19,666 --> 00:33:22,333
Mais là, ce ne sera pas un bâton.
404
00:33:23,375 --> 00:33:25,083
Ce sera le corps de Monica.
405
00:33:29,625 --> 00:33:30,625
Choisissez.
406
00:33:33,166 --> 00:33:38,083
Si je commence, j'ai 33,33 % de chances
de commettre un meurtre.
407
00:33:38,166 --> 00:33:40,250
Ça te va ? C'est bon ?
408
00:33:57,041 --> 00:33:59,125
LE VALET BALANCERA
409
00:34:04,333 --> 00:34:07,458
J'ai distribué.
Je serai le dernier. C'est du 50-50.
410
00:34:07,541 --> 00:34:08,583
Vas-y.
411
00:34:15,333 --> 00:34:17,458
LE ROI TRANSPORTERA
412
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
Parfait.
413
00:34:23,791 --> 00:34:26,250
Vous n'auriez pas eu le courage de tuer.
414
00:34:26,333 --> 00:34:28,583
L'AS TUERA
415
00:34:29,666 --> 00:34:32,000
D'abord, j'ai besoin d'une chose.
416
00:34:32,500 --> 00:34:33,750
Une garantie.
417
00:34:35,750 --> 00:34:36,708
Quoi ?
418
00:34:36,791 --> 00:34:38,583
Je commettrai le meurtre.
419
00:34:38,666 --> 00:34:40,875
Mais si vous vous dégonflez ?
420
00:34:41,458 --> 00:34:43,250
Je ne porterai pas le chapeau.
421
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
ACCORD
422
00:34:48,708 --> 00:34:50,583
"Accord des meurtriers."
423
00:34:55,166 --> 00:34:59,625
"Nous, Nishikant Adhikari,
Jayant Arkhedkar et Arvind Manivannan,
424
00:34:59,708 --> 00:35:03,083
"convenons de tuer
mademoiselle Monica Machado."
425
00:35:06,666 --> 00:35:08,500
Tu veux divorcer de Savitri ?
426
00:35:19,208 --> 00:35:21,166
Pourquoi mon père t'aime ?
427
00:35:22,541 --> 00:35:26,500
Parce que tu viens de nulle part.
Tu es prêt à tout pour réussir.
428
00:35:26,583 --> 00:35:27,791
Comme lui.
429
00:35:28,791 --> 00:35:30,500
Et pourquoi il me déteste ?
430
00:35:31,000 --> 00:35:33,416
Parce que j'ai tout. Aucun souci.
431
00:35:34,750 --> 00:35:37,833
Tu es son véritable héritier,
Jayant Arkhedkar.
432
00:35:44,333 --> 00:35:45,791
On dirait mon père.
433
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
Je garde ça.
434
00:36:08,083 --> 00:36:10,750
148 KM AU SUD DE BOMBAY
435
00:36:15,416 --> 00:36:20,125
Voilà le plan.
Je demanderai à Monica de venir à Bombay.
436
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
Et elle viendra. Pourquoi ?
437
00:36:22,458 --> 00:36:24,250
Je lui promettrai de l'argent.
438
00:36:24,333 --> 00:36:28,333
Mais je la tuerai.
Je mettrai son corps dans une camionnette.
439
00:36:29,083 --> 00:36:33,000
Jay, tu iras avec Nikki
au lac de mon grand-père, à Devlali.
440
00:36:33,083 --> 00:36:36,625
Quand Nikki sera endormie,
tu viendras à Bombay en train.
441
00:36:37,125 --> 00:36:39,500
Tu iras à l'entrepôt de l'usine Inamdar.
442
00:36:39,583 --> 00:36:42,666
Tu conduiras la camionnette
avec le corps à Khandala.
443
00:36:43,166 --> 00:36:44,666
Arvind t'attendra là-bas.
444
00:36:45,250 --> 00:36:47,833
Tu lui donneras le corps.
445
00:36:47,916 --> 00:36:50,625
Arvind, tu balanceras
le corps dans la jungle.
446
00:36:50,708 --> 00:36:54,958
Jay, tu retourneras déposer
la camionnette à l'usine Inamdar
447
00:36:55,041 --> 00:36:58,041
et tu pendras un train pour Devlali
448
00:36:58,125 --> 00:37:01,125
pour être de retour au lac
avant le réveil de Nikki.
449
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
C'est simple.
450
00:37:05,208 --> 00:37:07,000
172 KM AU NORD DE BOMBAY
451
00:37:07,083 --> 00:37:11,458
Oh, mon bien-aimé
452
00:37:12,708 --> 00:37:15,458
Viens à moi maintenant
453
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Monica !
454
00:37:30,375 --> 00:37:34,083
Il est venu
Regardez ! Le voilà !
455
00:37:37,833 --> 00:37:39,166
Monica !
456
00:37:40,500 --> 00:37:41,750
Monica !
457
00:37:57,625 --> 00:38:02,583
Oh, mon bien-aimé
Viens à moi maintenant
458
00:38:05,458 --> 00:38:10,208
Éteins le feu de mon amour
459
00:38:12,541 --> 00:38:18,333
Enlace-moi et couvre-moi d'amour
460
00:38:22,583 --> 00:38:26,500
DEVLALI À BOMBAY - 172 KM
TEMPS DU TRAJET 3H10
461
00:38:29,708 --> 00:38:34,375
Monica ! Oh, ma chérie
462
00:38:34,458 --> 00:38:36,125
BOMBAY
463
00:38:53,625 --> 00:38:56,958
Tes lèvres ont fait mille promesses
464
00:38:57,041 --> 00:39:01,416
Pour étancher mes lèvres assoiffées
465
00:39:01,500 --> 00:39:04,541
Comment peux-tu vivre
Après l'avoir oublié ?
466
00:39:10,125 --> 00:39:11,041
Les clés.
467
00:39:16,416 --> 00:39:21,625
Oh, mon bien-aimé
Viens à moi maintenant
468
00:39:24,000 --> 00:39:27,833
Éteins le feu de mon amour
469
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
Pardon !
470
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Enlace-moi et couvre-moi d'amour
471
00:39:34,458 --> 00:39:35,833
Rue Reay.
472
00:39:40,791 --> 00:39:47,208
Monica ! Oh, ma chérie
473
00:39:53,125 --> 00:39:55,541
JE TE DONNERAI TOUT À L'USINE INAMDAR
474
00:39:56,625 --> 00:39:58,333
HÔTEL BATES
475
00:40:03,333 --> 00:40:06,916
Si tu m'accordes tes faveurs
476
00:40:07,000 --> 00:40:10,625
Mon amour, je suis même prête
À accepter cette chose
477
00:40:10,708 --> 00:40:14,250
Pour laquelle tu m'as suppliée
478
00:40:44,125 --> 00:40:46,625
Je t'aime.
479
00:41:06,083 --> 00:41:09,416
79 KM AU SUD DE BOMBAY
480
00:41:35,791 --> 00:41:40,500
Je ne suis pas ivre.
Vous voyez ? Je ne bois pas d'alcool.
481
00:41:40,583 --> 00:41:43,333
En fait, je suis alerte.
J'ai bu plein de café.
482
00:41:43,416 --> 00:41:46,708
On n'est pas flics.
La voiture de madame est en panne.
483
00:41:46,791 --> 00:41:49,750
Le chauffeur a perdu la boîte à outils.
484
00:41:50,958 --> 00:41:53,291
On a besoin de la vôtre cinq minutes.
485
00:41:53,375 --> 00:41:55,208
- Elle est derrière ?
- Quoi ?
486
00:41:55,291 --> 00:41:56,583
Hé !
487
00:41:59,208 --> 00:42:01,333
Un instant. Derrière.
488
00:42:01,416 --> 00:42:03,708
Bon sang ! La boîte à outils.
489
00:42:04,208 --> 00:42:06,416
C'est… La boîte.
490
00:42:06,500 --> 00:42:11,166
Les outils. Vous voulez dire
les pinces, les clés, c'est ça ?
491
00:42:11,250 --> 00:42:12,708
Les tournevis…
492
00:42:12,791 --> 00:42:13,708
BOÎTE À OUTILS
493
00:42:14,583 --> 00:42:17,458
La boîte à outils. Les outils.
494
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
C'est bon. Gardez-la.
J'en achèterai une autre.
495
00:42:22,500 --> 00:42:23,583
Un instant.
496
00:42:30,125 --> 00:42:32,458
Une si belle voiture en panne.
497
00:42:40,458 --> 00:42:44,041
- Vous râlez pour deux minutes.
- Vous pouvez y aller.
498
00:42:47,666 --> 00:42:48,916
Attendez !
499
00:42:50,000 --> 00:42:51,791
Madame veut vous remercier.
500
00:42:51,875 --> 00:42:53,208
- Non. Mais…
- Venez.
501
00:42:54,625 --> 00:42:55,625
Mais…
502
00:42:56,500 --> 00:43:00,125
Je suis vraiment en retard.
Inutile de me remercier.
503
00:43:00,833 --> 00:43:04,500
Écoutez. Si madame veut
vous remercier, elle le fera.
504
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
Parfois, elle donne un baiser volant.
505
00:43:07,375 --> 00:43:09,791
Si elle le fait, restez modeste.
506
00:43:10,291 --> 00:43:11,833
- Monsieur…
- Allez-y.
507
00:43:12,500 --> 00:43:13,583
Bonsoir.
508
00:43:13,666 --> 00:43:14,583
Salut.
509
00:43:16,166 --> 00:43:17,625
Merci beaucoup.
510
00:43:20,041 --> 00:43:21,375
Vous êtes timide.
511
00:43:21,875 --> 00:43:23,166
Monica !
512
00:43:23,958 --> 00:43:24,958
Oups !
513
00:43:26,125 --> 00:43:29,458
Vous pourriez écouter autre chose ?
Changez de station.
514
00:43:39,416 --> 00:43:40,875
ATTENTION AUX LÉOPARDS
515
00:44:13,875 --> 00:44:15,625
Je vous croyais gentils.
516
00:44:22,916 --> 00:44:25,958
J'ai des cauchemars
avec l'esprit de Monica.
517
00:44:26,625 --> 00:44:28,750
J'ai vraiment la trouille.
518
00:44:28,833 --> 00:44:30,458
Allons à Pune ensemble.
519
00:44:30,541 --> 00:44:33,666
Comment ça ? Tu as la trouille ?
520
00:44:34,583 --> 00:44:35,791
C'est ma routine, ça ?
521
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
Je dois rejoindre Nikki
522
00:44:37,791 --> 00:44:40,833
après avoir déposé la camionnette.
Comment je fais ?
523
00:44:40,916 --> 00:44:42,708
J'ai la moto de John Abraham ?
524
00:44:42,791 --> 00:44:46,041
Pour arriver là-bas en quatre heures.
Tu en as une ?
525
00:44:46,125 --> 00:44:49,708
Non ? Alors ?
Regarde la merde que je conduis !
526
00:44:50,958 --> 00:44:53,083
Je suis un motard, pas un routier.
527
00:44:53,166 --> 00:44:55,208
Je suis un motard, Arvind.
528
00:44:56,875 --> 00:44:59,541
Prends-la et va-t'en. Allez.
529
00:44:59,625 --> 00:45:02,375
Aide-moi, s'il te plaît.
Une dernière fois.
530
00:45:02,458 --> 00:45:04,333
Je n'y arriverai pas seul.
531
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
Ne déconne pas, Arvind.
532
00:45:06,208 --> 00:45:08,083
Tu as du cran. Sauve-moi.
533
00:45:10,041 --> 00:45:10,958
Bordel !
534
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
S'il te plaît.
535
00:45:14,958 --> 00:45:16,375
Attention. Allez.
536
00:45:16,958 --> 00:45:19,291
Une seconde. Attends…
537
00:45:19,375 --> 00:45:21,458
- Espèce d'abruti !
- Désolé.
538
00:45:29,500 --> 00:45:30,875
Emmenons-la là-bas.
539
00:45:35,333 --> 00:45:37,583
- C'est assez loin. Ça va.
- Allez.
540
00:45:42,708 --> 00:45:44,500
Jetons-la à l'eau.
541
00:45:44,583 --> 00:45:46,666
- Quoi ?
- Jetons-la à l'eau.
542
00:45:46,750 --> 00:45:47,750
Non.
543
00:45:48,708 --> 00:45:50,083
Si on la jette à l'eau,
544
00:45:50,166 --> 00:45:52,958
il faudra percer le corps,
sinon il flottera.
545
00:45:53,041 --> 00:45:54,041
Vraiment ?
546
00:45:54,708 --> 00:45:57,458
C'est de la physique.
Je ne suis pas un tueur.
547
00:45:58,583 --> 00:46:00,000
Quelqu'un nous observe.
548
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Qui ça ?
549
00:46:03,916 --> 00:46:05,000
Là-bas.
550
00:46:05,958 --> 00:46:08,166
Baisse ta lumière, abruti.
551
00:46:09,000 --> 00:46:10,208
Baisse-la.
552
00:46:12,666 --> 00:46:14,291
Avance lentement.
553
00:46:15,333 --> 00:46:16,666
Ne dis rien et marche.
554
00:46:17,541 --> 00:46:19,791
Pas à pas. Ne cours pas.
555
00:46:19,875 --> 00:46:22,625
- Quoi ?
- Ça va aller. Tais-toi.
556
00:46:24,500 --> 00:46:25,833
Abruti !
557
00:46:26,583 --> 00:46:32,416
Non, cette vie ne suffit pas
558
00:46:34,166 --> 00:46:37,666
Elle ne suffit pas
559
00:46:39,208 --> 00:46:42,750
Tu es peut-être innocent
560
00:46:42,833 --> 00:46:48,333
Mais tu n'auras pas le pardon
Non, tu ne l'auras pas
561
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
USINE INAMDAR
562
00:48:11,291 --> 00:48:12,791
À Devlali ?
563
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
Non.
564
00:48:15,250 --> 00:48:16,708
À Devlali ?
565
00:48:16,791 --> 00:48:17,750
Allez.
566
00:48:19,791 --> 00:48:22,166
- Devlali ? C'est libre.
- Non.
567
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Je n'irai pas.
568
00:48:25,041 --> 00:48:28,000
Oui. C'est bon. On ira à moto.
569
00:48:28,083 --> 00:48:30,208
On s'amusera. Tous les deux.
570
00:48:30,291 --> 00:48:32,208
Après les cours. Oui.
571
00:48:32,958 --> 00:48:35,041
Super. Génial.
572
00:48:37,458 --> 00:48:38,291
Bien.
573
00:48:39,041 --> 00:48:42,833
D'accord. On ira à moto. Voilà.
574
00:48:43,833 --> 00:48:45,458
Oui.
575
00:48:47,375 --> 00:48:48,875
Hé ! Abruti !
576
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Enfoiré !
577
00:49:01,750 --> 00:49:02,958
Enfoiré !
578
00:49:03,916 --> 00:49:09,250
Oh, mon bien-aimé
Viens à moi maintenant
579
00:49:12,583 --> 00:49:17,250
Éteins le feu de mon amour
580
00:49:20,083 --> 00:49:25,875
Enlace-moi et couvre-moi d'amour
581
00:49:29,958 --> 00:49:36,750
Oh, Monica ! Ma chérie
582
00:49:37,583 --> 00:49:42,791
Monica, ma chérie !
583
00:50:11,333 --> 00:50:13,666
- Tu fais quoi, Jay ?
- Hé.
584
00:50:14,708 --> 00:50:15,750
Quoi ?
585
00:50:15,833 --> 00:50:16,916
Les gens…
586
00:50:17,000 --> 00:50:19,541
- Les gens du coin ont dit…
- Quoi ?
587
00:50:19,625 --> 00:50:20,666
Des perles.
588
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
- Il y a des perles dans l'eau.
- Quoi ?
589
00:50:23,166 --> 00:50:25,291
- Des perles dans l'eau.
- Et alors ?
590
00:50:25,375 --> 00:50:26,291
Alors ?
591
00:50:26,375 --> 00:50:30,000
Alors, j'ai voulu
en apporter à ma chérie.
592
00:50:31,083 --> 00:50:34,250
Pour moi ? Jay.
593
00:50:34,333 --> 00:50:35,666
C'est trop gentil.
594
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
Merci.
595
00:50:40,000 --> 00:50:40,833
Merci.
596
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Mais je n'ai rien trouvé.
597
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
Tant pis.
598
00:50:45,083 --> 00:50:46,916
- Je t'aime.
- Moi aussi.
599
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
PRIVÉ
600
00:50:50,333 --> 00:50:52,833
Viens maintenant…
601
00:51:01,208 --> 00:51:03,666
Monica !
602
00:51:03,750 --> 00:51:05,375
Vos lacets sont défaits.
603
00:51:13,000 --> 00:51:13,958
Bonjour.
604
00:51:14,041 --> 00:51:15,458
Bonjour, monsieur.
605
00:51:15,541 --> 00:51:17,583
- C'est un grand jour.
- Oui.
606
00:51:20,458 --> 00:51:22,458
Jay. Jay ?
607
00:51:23,541 --> 00:51:25,625
- On a commis un péché.
- Quoi ?
608
00:51:25,708 --> 00:51:27,208
On a commis un péché.
609
00:51:28,333 --> 00:51:31,166
- Quoi ? Tais-toi.
- Même au bureau…
610
00:51:32,625 --> 00:51:34,125
- Bonjour.
- Bonjour.
611
00:51:38,833 --> 00:51:40,625
C'est fini. Ne t'inquiète pas.
612
00:51:40,708 --> 00:51:43,750
Non. Même au bureau,
je vois l'esprit de Monica.
613
00:51:43,833 --> 00:51:45,833
Une minute. Viens ici.
614
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Monica ?
615
00:51:58,333 --> 00:51:59,208
Monica !
616
00:51:59,291 --> 00:52:00,291
Quoi ?
617
00:52:00,958 --> 00:52:04,916
Voilà ce qui va se passer.
Le bureau va signaler sa disparition.
618
00:52:05,416 --> 00:52:07,083
Ensuite, on avisera.
619
00:52:08,166 --> 00:52:12,166
Nishi fera croire qu'elle est partie
avec de l'argent de la société.
620
00:52:13,000 --> 00:52:14,625
Pas de stress. Calme-toi.
621
00:52:14,708 --> 00:52:16,583
Je peux le faire.
622
00:52:18,666 --> 00:52:20,583
Tu es devenu ce que tu détestes.
623
00:52:21,333 --> 00:52:22,583
Tu es devenu Nishi.
624
00:52:23,166 --> 00:52:24,250
Sarika ?
625
00:52:25,166 --> 00:52:26,083
Sarika !
626
00:52:26,166 --> 00:52:27,500
Sarika !
627
00:52:27,583 --> 00:52:30,583
- Tu crois qu'elle va rappliquer ?
- Peut-être.
628
00:52:32,958 --> 00:52:34,083
Monsieur.
629
00:52:34,166 --> 00:52:36,166
- Qu'y a-t-il ?
- C'est fermé.
630
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
Monica n'est pas là. J'apporte les clés.
631
00:52:39,375 --> 00:52:41,041
- Bien.
- Je m'en occupe.
632
00:52:42,625 --> 00:52:43,791
Frangin ?
633
00:52:43,875 --> 00:52:46,333
Arvind a verrouillé par erreur. Entrez.
634
00:52:46,416 --> 00:52:48,000
- Entrez.
- Venez.
635
00:52:51,125 --> 00:52:53,083
Kulkarni, donne-moi un morceau.
636
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
Bien sûr.
637
00:52:54,250 --> 00:52:57,375
- Un morceau frais.
- C'est frais. Goûte au moins.
638
00:52:57,458 --> 00:52:58,375
Bonjour à tous.
639
00:52:58,458 --> 00:52:59,291
Bonjour.
640
00:52:59,375 --> 00:53:03,291
Désolé du retard.
Jayant. Jayant Arkhedkar.
641
00:53:04,166 --> 00:53:06,583
C'est un ingénieur efficace.
642
00:53:06,666 --> 00:53:09,250
Il siège désormais au conseil.
643
00:53:09,333 --> 00:53:11,666
Il est brillant et fera des merveilles.
644
00:53:12,166 --> 00:53:13,000
Merci.
645
00:53:13,500 --> 00:53:17,125
Mon fils dévoué est là,
mais pas mon fils biologique.
646
00:53:17,208 --> 00:53:20,125
Servez-vous. N'hésitez pas.
647
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
Où est Nishi ?
648
00:53:23,291 --> 00:53:26,916
Il aurait pu être à l'heure
pour la réunion des investisseurs.
649
00:53:27,000 --> 00:53:28,333
Vous avez raison.
650
00:53:29,333 --> 00:53:32,791
Nishi n'est pas dans son bureau
et Monica n'est pas là.
651
00:53:36,125 --> 00:53:39,625
Personne n'a de regard malveillant
652
00:53:39,708 --> 00:53:43,500
Personne n'est en disgrâce
653
00:53:43,583 --> 00:53:48,541
Tout est l'œuvre du Seigneur
654
00:53:55,666 --> 00:53:59,208
Écoute, ma chérie
655
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Les temps sont mauvais
656
00:54:04,083 --> 00:54:11,041
Le chasseur est devenu la proie
657
00:54:12,333 --> 00:54:16,083
Écoute, ma chérie
658
00:54:16,708 --> 00:54:21,125
Ne sois pas si déçue
659
00:54:21,208 --> 00:54:26,083
Tu auras une nouvelle chance
660
00:54:27,208 --> 00:54:30,125
Écoute, ma chérie
661
00:54:34,625 --> 00:54:38,875
Les temps sont mauvais
662
00:54:38,958 --> 00:54:41,708
Tu auras une nouvelle chance
663
00:54:42,500 --> 00:54:47,166
Tu peux aussi tuer du regard
664
00:54:47,250 --> 00:54:49,875
Tu auras une nouvelle chance
665
00:54:49,958 --> 00:54:53,541
Écoute, ma chérie
666
00:54:54,083 --> 00:54:57,458
Les temps sont mauvais
667
00:54:58,375 --> 00:55:01,958
Écoute, ma chérie
668
00:55:02,041 --> 00:55:04,750
Si je ne vois pas
de léopard, je te gifle.
669
00:55:05,250 --> 00:55:07,000
- Supri ?
- Trouves-en-un.
670
00:55:08,250 --> 00:55:10,833
Tout ce que tu m'as montré,
c'est un chien.
671
00:55:16,291 --> 00:55:17,333
Supri.
672
00:55:17,416 --> 00:55:22,166
J'ai été envoûté par ton amour
673
00:55:22,250 --> 00:55:25,916
Je suis venu chasser
Mais je suis devenu la proie
674
00:55:26,000 --> 00:55:27,916
NISHIKANT ADHIKARI RETROUVÉ MORT
675
00:55:28,000 --> 00:55:31,833
Oui ! Le corps a été enveloppé
dans une bâche jaune
676
00:55:31,916 --> 00:55:34,875
et laissé aux animaux sauvages
dans la forêt.
677
00:55:34,958 --> 00:55:36,708
Comment Nishikant Adhikari
678
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
s'est-il retrouvé
dans les vallées de Khandala ?
679
00:55:39,750 --> 00:55:41,708
Que voulait le destin ?
680
00:55:42,208 --> 00:55:45,833
Quel est le mystère
derrière la mort de Nishikant ?
681
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
Restez avec nous.
682
00:55:47,541 --> 00:55:48,541
C'est un complot.
683
00:55:48,625 --> 00:55:49,833
EX-EMPLOYÉ D'UNICORN
684
00:55:49,916 --> 00:55:51,500
J'en suis aussi victime.
685
00:55:51,583 --> 00:55:55,291
Ce n'est pas un léopard,
mais un humain qui a tué Nishi.
686
00:55:55,375 --> 00:55:56,625
J'en suis sûr.
687
00:55:57,166 --> 00:55:59,750
Je travaille ici depuis 25 ans.
688
00:56:00,541 --> 00:56:03,666
Je connais tout le monde.
Tout le monde me connaît.
689
00:56:04,750 --> 00:56:07,708
Le seul que je ne connaisse pas,
c'est Jayant.
690
00:56:07,791 --> 00:56:09,416
Merci de coopérer.
691
00:56:10,583 --> 00:56:13,666
- Et n'oubliez pas les relevés bancaires.
- Oui.
692
00:56:13,750 --> 00:56:14,625
Merci.
693
00:56:19,958 --> 00:56:20,791
Shalu.
694
00:56:22,416 --> 00:56:24,916
Ils disent quoi ? Des suspects ?
695
00:56:25,583 --> 00:56:28,833
Ils ont quelque chose ?
Une piste, des documents ?
696
00:56:28,916 --> 00:56:31,333
Des accords ou autre chose ?
697
00:56:31,416 --> 00:56:33,833
Ils n'ont rien trouvé chez Nishi.
698
00:56:34,916 --> 00:56:35,750
Mais…
699
00:56:36,416 --> 00:56:39,458
Les gens disent
qu'il jouait beaucoup au casino.
700
00:56:39,541 --> 00:56:42,000
Il avait peut-être des dettes de jeu.
701
00:56:42,083 --> 00:56:44,625
Ils ont demandé ses relevés bancaires.
702
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
- Je…
- C'est possible.
703
00:56:46,125 --> 00:56:47,875
- Bon. Va les chercher.
- Oui.
704
00:56:47,958 --> 00:56:50,916
- Salut.
- Prends soin de toi. Mange à l'heure.
705
00:56:51,833 --> 00:56:53,416
Appelle-moi si besoin.
706
00:56:55,208 --> 00:56:58,750
La police sert et protège.
Je fais aussi du service.
707
00:57:00,083 --> 00:57:01,666
Vous pouvez m'appeler.
708
00:57:01,750 --> 00:57:05,041
Mais pas après 22 h.
Je suis père de famille.
709
00:57:13,875 --> 00:57:15,875
Alors, qui a fait ça ?
710
00:57:17,708 --> 00:57:19,000
À ton avis ?
711
00:57:20,458 --> 00:57:21,666
À toi de me le dire.
712
00:57:22,708 --> 00:57:24,083
Toi d'abord.
713
00:57:24,583 --> 00:57:26,000
Ce n'est pas toi ?
714
00:57:26,500 --> 00:57:28,375
Ça pourrait aussi être toi.
715
00:57:36,166 --> 00:57:38,041
Monica a tué Nishi !
716
00:57:51,333 --> 00:57:53,166
Comment aurait-elle réussi ?
717
00:57:53,250 --> 00:57:54,708
On l'a peut-être aidée.
718
00:58:03,291 --> 00:58:04,250
Arvind ?
719
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
Arvind !
720
00:58:10,083 --> 00:58:12,750
Et si Monica avait trouvé l'accord ?
721
00:58:17,875 --> 00:58:19,291
Quand on parle du loup.
722
00:58:22,416 --> 00:58:24,583
Monsieur Jayant Arkhedkar ?
723
00:58:26,291 --> 00:58:27,458
Oui, Mlle Machado ?
724
00:58:28,166 --> 00:58:30,083
La police t'attend.
725
00:58:31,083 --> 00:58:32,083
Viens vite.
726
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
Merde !
727
00:58:51,333 --> 00:58:52,458
Qu'y a-t-il ?
728
00:58:56,500 --> 00:58:57,375
Monica ?
729
00:58:58,708 --> 00:59:00,166
Ils me veulent quoi ?
730
00:59:01,875 --> 00:59:04,125
Tu leur as parlé ? Monica.
731
00:59:06,125 --> 00:59:09,166
- Qu'y a-t-il ?
- M. Jayant, la police attend.
732
00:59:14,500 --> 00:59:16,041
Sous-inspecteur Shende.
733
00:59:17,208 --> 00:59:18,500
Vice-commissaire Naidu.
734
00:59:20,125 --> 00:59:22,375
- Bonjour.
- Lisez le tableau.
735
00:59:24,208 --> 00:59:26,375
NE BUVEZ PAS SEUL
NE CHIEZ PAS À PLUSIEURS
736
00:59:26,458 --> 00:59:28,583
"Ne buvez pas seul, ne chiez pas…"
737
00:59:30,083 --> 00:59:31,125
C'est quoi ?
738
00:59:33,791 --> 00:59:36,416
Ne vous méprenez pas.
Prenez-moi au sérieux.
739
00:59:38,458 --> 00:59:41,958
Je n'y peux rien si je suis jolie.
740
00:59:44,041 --> 00:59:48,708
Le 14 février, ne m'apportez pas de roses
au commissariat de Koregaon.
741
00:59:50,000 --> 00:59:50,916
D'accord.
742
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Vraiment ?
743
00:59:55,625 --> 00:59:56,916
Où étiez-vous dimanche ?
744
00:59:58,333 --> 01:00:01,833
- Avec ma fiancée. À Devlali.
- Toute la nuit ?
745
01:00:03,833 --> 01:00:06,375
La fiancée est la sœur de Nishikant ?
746
01:00:07,000 --> 01:00:07,833
Oui.
747
01:00:07,916 --> 01:00:11,583
Avec la mort de Nishikant,
le groupe Unicorn lui reviendra.
748
01:00:13,208 --> 01:00:14,916
Et après votre mariage,
749
01:00:15,750 --> 01:00:17,750
s'il lui arrivait quelque chose,
750
01:00:18,250 --> 01:00:19,083
alors…
751
01:00:20,208 --> 01:00:23,625
Gling-gling, jackpot.
752
01:00:25,625 --> 01:00:27,500
J'ai contribué à cette société.
753
01:00:28,291 --> 01:00:29,916
J'ai travaillé dur pour ça.
754
01:00:30,000 --> 01:00:33,541
Très bien.
Je n'ai pas dit que vous étiez impliqué.
755
01:00:34,083 --> 01:00:37,625
Il paraît que vous n'étiez pas
en bons termes avec Nishikant.
756
01:00:38,291 --> 01:00:40,375
Comme la mangouste et le serpent.
757
01:00:40,875 --> 01:00:42,750
Je te hais, tu me détestes.
758
01:00:43,458 --> 01:00:45,958
Comment ça ? Qui vous a dit ça ?
759
01:00:50,791 --> 01:00:51,750
Peu importe.
760
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
J'ai besoin de votre passeport.
761
01:00:55,416 --> 01:00:56,416
Prenez-le-lui.
762
01:00:57,666 --> 01:01:00,250
Restez à Pune
jusqu'à la fin de l'enquête.
763
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
Bon sang !
764
01:01:07,458 --> 01:01:10,041
Je vous apporterai
des fleurs le 14 février.
765
01:01:11,291 --> 01:01:13,708
À la prison centrale de Yerawada.
766
01:01:23,208 --> 01:01:29,750
Tu nous as quittés
Mon bien-aimé éhonté
767
01:01:31,125 --> 01:01:33,291
Ciao
768
01:01:38,083 --> 01:01:44,833
Je prie Dieu
De bénir ton âme
769
01:01:45,875 --> 01:01:47,375
Ciao
770
01:01:49,375 --> 01:01:52,666
On disait qu'il était comme ci
Qu'il était comme ça
771
01:01:52,750 --> 01:01:56,375
On disait qu'il était comme l'eau
772
01:01:56,458 --> 01:02:00,250
Il ne s'arrêtait jamais
Il parlait sans cesse
773
01:02:00,333 --> 01:02:03,333
Garde-moi dans tes souvenirs
774
01:02:05,250 --> 01:02:07,541
Bye bye, au revoir
775
01:02:09,000 --> 01:02:11,166
Bye bye, au revoir
776
01:02:12,666 --> 01:02:15,625
Bye bye, au revoir
777
01:02:16,291 --> 01:02:18,416
Bye bye, au revoir
778
01:02:19,958 --> 01:02:21,875
Bye bye, au revoir
779
01:02:23,750 --> 01:02:26,250
Bye bye, au revoir
780
01:02:27,416 --> 01:02:30,583
Bye bye, au revoir
781
01:02:31,166 --> 01:02:33,083
Bye bye, au revoir
782
01:02:36,791 --> 01:02:42,416
Tu nous as quittés
Mon bien-aimé éhonté
783
01:02:43,166 --> 01:02:44,958
- Écoute… Shalu ?
- Frangin.
784
01:02:45,791 --> 01:02:49,541
Monica m'a demandé
de ne pas laisser les bougies s'éteindre.
785
01:02:49,625 --> 01:02:52,000
Il y a beaucoup de vent, non ?
786
01:02:52,083 --> 01:02:53,958
- Ça sent l'orage.
- Monsieur…
787
01:02:54,041 --> 01:02:55,875
Oui, j'ai l'impression.
788
01:03:02,375 --> 01:03:04,000
- Prends soin de toi.
- Oui.
789
01:03:04,625 --> 01:03:06,250
- Jayant ?
- Monsieur.
790
01:03:06,333 --> 01:03:07,666
Viens par ici.
791
01:03:10,958 --> 01:03:13,250
Oui. Tout va bien ?
792
01:03:13,333 --> 01:03:18,083
Ça va, Jayant.
Mais occupe-toi de Nikki.
793
01:03:18,666 --> 01:03:21,083
- Bien.
- Elle vit ça très mal.
794
01:03:21,166 --> 01:03:23,666
Oui. Je m'en occupe.
Prenez soin de vous.
795
01:03:25,833 --> 01:03:27,333
Nikki, ça va ?
796
01:03:28,125 --> 01:03:29,250
J'ai l'air triste ?
797
01:03:32,583 --> 01:03:34,875
J'essaie d'avoir l'air triste.
798
01:03:35,500 --> 01:03:36,916
J'ai l'air triste ?
799
01:03:38,333 --> 01:03:41,250
Tu as perdu ton frère.
C'est normal d'être triste.
800
01:03:41,750 --> 01:03:43,458
Je vais être franche.
801
01:03:44,625 --> 01:03:46,375
Je peux être franche ?
802
01:03:46,875 --> 01:03:47,791
Oui.
803
01:03:51,000 --> 01:03:52,416
Je ne suis pas triste.
804
01:03:53,833 --> 01:03:55,500
Je suis même contente.
805
01:03:57,458 --> 01:03:58,833
C'est mieux ainsi.
806
01:03:59,666 --> 01:04:00,625
Bon débarras.
807
01:04:01,375 --> 01:04:02,916
On ne s'entendait pas.
808
01:04:03,708 --> 01:04:06,458
Ce n'était pas mon vrai frère.
Tu le savais ?
809
01:04:07,750 --> 01:04:10,500
C'était le fils de papa
d'un précédent mariage.
810
01:04:11,375 --> 01:04:15,041
Papa a quitté sa mère pour ma mère.
Elle le détestait pour ça.
811
01:04:15,541 --> 01:04:17,250
Et cet enfoiré me détestait.
812
01:04:17,333 --> 01:04:20,958
Tout ce qu'il voulait,
c'était ternir la réputation de papa.
813
01:04:21,625 --> 01:04:23,708
Mais papa l'aimait quand même.
814
01:04:25,125 --> 01:04:28,958
Il faisait comme si on était
une famille heureuse et unie.
815
01:04:29,041 --> 01:04:32,083
Comment va ta cousine ?
Elle avait un souci.
816
01:04:32,166 --> 01:04:34,166
Tu lui as parlé ? Ça va ?
817
01:04:34,250 --> 01:04:35,333
Ça va.
818
01:04:35,416 --> 01:04:37,083
Je t'aime pour ça.
819
01:04:37,166 --> 01:04:40,208
Malgré ce qui se passe,
tu t'inquiètes pour Vinny.
820
01:04:40,791 --> 01:04:43,500
- Je vais l'appeler.
- Vas-y. Je reviens.
821
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
Jay.
822
01:04:47,583 --> 01:04:48,458
J'arrive.
823
01:04:51,583 --> 01:04:52,583
Arvind ?
824
01:05:03,583 --> 01:05:04,458
Jay.
825
01:05:04,541 --> 01:05:06,375
Oui ? Ferme la porte.
826
01:05:09,000 --> 01:05:10,958
- Elle t'a dit quoi ?
- Et à toi ?
827
01:05:11,041 --> 01:05:13,083
Rien. On allumait les bougies.
828
01:05:13,166 --> 01:05:15,791
- Et toi ?
- Elle m'a parlé des côtelettes.
829
01:05:15,875 --> 01:05:17,041
Et des samoussas.
830
01:05:17,125 --> 01:05:19,083
- Les…
- Elle se fout de nous.
831
01:05:19,166 --> 01:05:22,666
- Je te le dis.
- Arrête ton délire. Contrôle-toi.
832
01:05:23,375 --> 01:05:24,791
On n'a tué personne.
833
01:05:24,875 --> 01:05:27,833
- On se rendra à la police…
- T'es dingue ?
834
01:05:28,666 --> 01:05:31,500
Si tu parles encore
du meurtre, je t'enterre…
835
01:05:32,875 --> 01:05:34,000
Salut, Gaurya.
836
01:05:34,083 --> 01:05:36,458
Je sais, Arvind. C'est triste.
837
01:05:36,541 --> 01:05:38,666
Mais après tout, Nishi…
838
01:05:38,750 --> 01:05:41,166
Soyons forts. Pour monsieur.
839
01:05:41,250 --> 01:05:43,083
Viens. Ça va aller.
840
01:05:43,166 --> 01:05:46,416
Allez. Tu as mangé ?
Les samoussas sont bons.
841
01:05:46,500 --> 01:05:48,750
Viens, Arvind. Ne pleure pas.
842
01:05:48,833 --> 01:05:50,541
- Allez.
- C'est si triste.
843
01:06:00,291 --> 01:06:02,375
Ils nous prennent pour qui ?
844
01:06:12,500 --> 01:06:18,166
Vénère Govinda, vénère Govinda
845
01:06:18,250 --> 01:06:24,250
Vénère Govinda, ô esprit égaré
846
01:06:24,333 --> 01:06:30,000
Vénère Govinda, ô inconscient
847
01:06:30,083 --> 01:06:36,083
La grammaire ne te sauvera pas
Quand la mort viendra
848
01:06:36,166 --> 01:06:38,458
La grammaire ne te sauvera pas…
849
01:06:38,541 --> 01:06:41,750
- Papa, des chocolats !
- Des chocolats !
850
01:06:41,833 --> 01:06:46,541
- Des chocolats !
- Papa, des chocolats !
851
01:06:46,625 --> 01:06:48,083
- Hé !
- Des chocolats !
852
01:06:48,166 --> 01:06:49,166
Venez ici !
853
01:06:49,250 --> 01:06:53,125
"Merci d'avoir assisté aux obsèques
de M. Nishikant Adhikari."
854
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
J'essaie d'enregistrer une vidéo !
855
01:06:55,958 --> 01:06:59,875
Je t'aide à te coiffer.
Je t'aide à faire tes devoirs.
856
01:06:59,958 --> 01:07:01,958
Maman enregistre une vidéo.
857
01:07:02,041 --> 01:07:04,541
- Faites moins de bruit !
- Savitri !
858
01:07:04,625 --> 01:07:05,458
Arvind !
859
01:07:17,916 --> 01:07:19,250
Je t'écoute, Shalu.
860
01:07:19,333 --> 01:07:21,666
- Regarde les infos.
- Qu'y a-t-il ?
861
01:07:21,750 --> 01:07:24,166
S'il te plaît, mets les infos.
862
01:07:25,500 --> 01:07:26,791
Je vais regarder.
863
01:07:27,708 --> 01:07:30,000
- Arrête de pleurer.
- Je ne pleure pas.
864
01:07:30,083 --> 01:07:32,000
Il y a un truc chez eux…
865
01:07:32,083 --> 01:07:34,708
Et le feu continue de brûler…
866
01:07:39,250 --> 01:07:43,416
Une deuxième attaque
contre un membre du groupe Unicorn
867
01:07:43,500 --> 01:07:46,333
a visé le directeur financier,
Arvind Manivannan.
868
01:07:47,000 --> 01:07:49,208
Il a reçu un colis anonyme.
869
01:07:50,375 --> 01:07:53,125
Les enfants pensaient
y trouver des chocolats.
870
01:07:53,208 --> 01:07:57,041
Mais non. C'est un cobra venimeux
qui en est sorti.
871
01:07:57,125 --> 01:07:59,875
MERCI D'AVOIR ASSISTÉ AUX OBSÈQUES
872
01:07:59,958 --> 01:08:03,083
Un spécialiste des serpents,
M. Nagesh, est avec nous.
873
01:08:03,166 --> 01:08:07,875
Il va nous dire comment le venin du cobra
pénètre dans le corps
874
01:08:07,958 --> 01:08:10,291
et nous affecte. Monsieur Nagesh ?
875
01:08:14,166 --> 01:08:17,416
Puis le venin se répand
et entraîne la mort.
876
01:08:18,791 --> 01:08:22,375
Il y a différents types de serpents
dans le Maharashtra.
877
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
Certains sont dangereux, d'autres moins.
878
01:08:25,125 --> 01:08:27,583
Mais il ne faut pas en avoir peur.
879
01:08:27,666 --> 01:08:31,000
Même s'il vaut mieux
ne pas trop les approcher.
880
01:08:45,875 --> 01:08:48,875
Pour rendre hommage
à tous mes professeurs,
881
01:08:48,958 --> 01:08:53,083
voici un poème de Kusumagraj
pour mes chers camarades.
882
01:08:54,208 --> 01:08:57,041
M'avez-vous reconnu
quand quelqu'un est venu ?
883
01:08:57,125 --> 01:08:59,416
Vêtements froissés
et cheveux mouillés ?
884
01:08:59,916 --> 01:09:02,375
Il s'est assis, a souri, puis a parlé.
885
01:09:03,000 --> 01:09:05,583
Ganga est repartie
après être restée un peu.
886
01:09:06,166 --> 01:09:08,458
Il est 3 h ! Va te coucher.
887
01:09:09,416 --> 01:09:11,333
Non. Tu peux dormir.
888
01:09:11,416 --> 01:09:13,625
Mais que se passe-t-il ?
889
01:09:13,708 --> 01:09:16,375
M'avez-vous reconnu
quand quelqu'un est venu ?
890
01:09:16,458 --> 01:09:18,583
Vêtements froissés
et cheveux mouillés ?
891
01:09:18,666 --> 01:09:21,625
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
892
01:09:21,708 --> 01:09:23,916
Encouragez-moi à continuer.
893
01:09:24,416 --> 01:09:26,916
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
894
01:09:27,000 --> 01:09:28,833
Encouragez-moi à continuer.
895
01:09:28,916 --> 01:09:31,458
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
896
01:09:31,541 --> 01:09:33,583
Encouragez-moi à continuer.
897
01:09:33,666 --> 01:09:36,041
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
898
01:09:36,125 --> 01:09:37,916
Encouragez-moi à continuer.
899
01:09:38,000 --> 01:09:40,458
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
900
01:09:40,541 --> 01:09:42,291
Encouragez-moi à continuer.
901
01:09:42,375 --> 01:09:44,875
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
902
01:09:44,958 --> 01:09:46,750
Encouragez-moi à continuer.
903
01:09:46,833 --> 01:09:49,333
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
904
01:09:49,416 --> 01:09:51,083
Encouragez-moi à continuer.
905
01:09:51,166 --> 01:09:53,541
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
906
01:09:53,625 --> 01:09:55,500
Encouragez-moi à continuer.
907
01:09:55,583 --> 01:09:57,958
Tout s'est effondré,
mais mon échine tient.
908
01:09:58,041 --> 01:09:59,791
Encouragez-moi à continuer.
909
01:09:59,875 --> 01:10:03,125
J'ai commis une erreur.
Je suis vraiment désolé.
910
01:10:03,208 --> 01:10:06,208
Tu as suivi le mauvais chemin, mon fils.
911
01:10:14,583 --> 01:10:16,458
C'est la vérité.
912
01:10:16,541 --> 01:10:18,833
Le festival de Nag Panchami approche.
913
01:10:18,916 --> 01:10:21,208
Alors, j'ai attrapé des serpents.
914
01:10:22,416 --> 01:10:26,416
On me les a volés
avant que je puisse extraire leur venin.
915
01:10:26,916 --> 01:10:29,208
J'ai aussi subi une perte.
916
01:10:31,250 --> 01:10:35,125
Je vous le jure.
Je n'ai pas vendu ces serpents.
917
01:10:35,208 --> 01:10:36,875
Madame, laissez-moi partir.
918
01:10:37,416 --> 01:10:40,416
S'il vous plaît. Laissez-moi partir.
919
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
Madame ? Je crois qu'il dit vrai.
920
01:10:43,166 --> 01:10:46,500
- Le lundi, je fais confiance.
- Je le laisse partir ?
921
01:10:47,833 --> 01:10:49,208
Va-t'en. Emmène ça.
922
01:10:49,291 --> 01:10:50,333
- Oui.
- Allez.
923
01:10:50,416 --> 01:10:52,750
- Bonne journée à vous.
- Vas-y.
924
01:10:56,875 --> 01:11:01,125
Je vous l'ai dit l'autre jour.
C'est Jayant qui a tué Arvind.
925
01:11:01,625 --> 01:11:04,583
Je l'ai entendu
menacer Arvind de le tuer.
926
01:11:06,458 --> 01:11:07,583
ARVIND MANIVANNAN
927
01:11:07,666 --> 01:11:08,583
Monsieur.
928
01:11:09,791 --> 01:11:13,250
Vous savez que j'ai
le plus grand respect pour vous.
929
01:11:14,458 --> 01:11:16,500
Vous êtes ma famille, non ?
930
01:11:17,750 --> 01:11:21,166
C'est ma faute.
J'aurais dû tout vous dire avant.
931
01:11:23,708 --> 01:11:26,083
- Bonjour, monsieur Jayant.
- Bonjour.
932
01:11:29,541 --> 01:11:31,041
Viens, Tamang.
933
01:11:32,375 --> 01:11:35,000
Vous avez pris vos médicaments ?
934
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
J'ai oublié.
935
01:11:36,791 --> 01:11:38,750
- Je…
- Je les prendrai. Ça va.
936
01:11:38,833 --> 01:11:40,791
Non. Tout de suite.
937
01:11:41,916 --> 01:11:43,041
- Mais…
- Voilà.
938
01:11:44,416 --> 01:11:45,250
Désolée.
939
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Tenez.
940
01:11:49,041 --> 01:11:51,708
Vous savez
combien vous comptez pour nous.
941
01:11:51,791 --> 01:11:53,833
Des choses étranges arrivent ici.
942
01:11:54,458 --> 01:11:56,875
Et vous êtes comme notre père.
943
01:11:57,458 --> 01:11:58,708
Pas vrai, M. Jayant ?
944
01:11:59,666 --> 01:12:00,750
Bien sûr.
945
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
Un thé ?
946
01:12:11,291 --> 01:12:12,333
Monsieur.
947
01:12:14,833 --> 01:12:15,666
Un thé ?
948
01:12:16,625 --> 01:12:17,833
Non, merci. Ça va.
949
01:12:18,416 --> 01:12:22,500
C'est juste du thé, pas du poison.
950
01:12:31,208 --> 01:12:32,166
Allez.
951
01:12:41,958 --> 01:12:42,958
Ça va refroidir.
952
01:12:45,208 --> 01:12:47,083
Vas-y. Bois ton thé.
953
01:12:57,833 --> 01:12:59,041
Allez.
954
01:13:16,375 --> 01:13:18,666
J'ai une audioconférence. Je reviens.
955
01:13:18,750 --> 01:13:19,708
Jayant ?
956
01:13:21,333 --> 01:13:22,833
Tu disais quelque chose.
957
01:13:34,750 --> 01:13:36,625
Vous pouvez me faire confiance.
958
01:13:37,791 --> 01:13:41,166
Je n'ai rien à voir avec ces meurtres.
Je suis innocent.
959
01:13:45,041 --> 01:13:49,500
Je ne ferais jamais rien
qui nuirait à la réputation d'Unicorn.
960
01:13:50,000 --> 01:13:51,416
Très bien.
961
01:13:57,875 --> 01:13:59,375
Il est charmant.
962
01:14:14,041 --> 01:14:16,083
JE SAIS TOUT. RDV SUR LE TOIT.
963
01:14:19,916 --> 01:14:21,916
ACCORD DES MEURTRIERS
964
01:14:22,000 --> 01:14:23,375
Bordel.
965
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Va te faire foutre, Monica !
966
01:14:48,708 --> 01:14:51,750
Le cœur est tout petit, mais…
967
01:14:53,583 --> 01:14:56,750
Ses rêves sont immenses
968
01:14:58,583 --> 01:15:02,875
Il veut atteindre le ciel
969
01:15:03,625 --> 01:15:06,375
Tout en étant au sol
970
01:15:22,208 --> 01:15:24,916
Seules de fausses pièces
971
01:15:25,000 --> 01:15:26,333
Panne de système.
972
01:15:27,083 --> 01:15:29,875
Remplissent mes poches
973
01:15:32,000 --> 01:15:34,291
- Madame, c'est rétabli.
- Oui !
974
01:15:34,375 --> 01:15:39,916
Mais la vraie richesse est celle
Qui se trouve sur la route
975
01:15:44,375 --> 01:15:49,291
Un peu d'attraction
Mais plus de rêve
976
01:15:54,208 --> 01:16:01,041
Un peu d'attraction
Mais plus de rêve
977
01:16:04,250 --> 01:16:07,166
Parfois, on se trompe soi-même
978
01:16:09,000 --> 01:16:11,500
Le cœur se bat contre lui-même
979
01:16:14,125 --> 01:16:18,791
Il veut atteindre le ciel
980
01:16:18,875 --> 01:16:22,083
Tout en étant au sol
981
01:16:23,916 --> 01:16:29,041
Un peu d'attraction
Mais plus de rêve
982
01:16:33,875 --> 01:16:40,625
Un peu d'attraction
Mais plus de rêve
983
01:16:43,750 --> 01:16:46,541
Le cœur est tout petit, mais…
984
01:16:48,791 --> 01:16:51,458
Ses rêves sont immenses
985
01:16:53,625 --> 01:16:58,083
Il veut atteindre le ciel
986
01:16:58,666 --> 01:17:01,458
Tout en étant au sol
987
01:17:08,583 --> 01:17:11,458
Tout en étant au sol
988
01:17:14,041 --> 01:17:15,166
Une glace ?
989
01:17:18,375 --> 01:17:22,583
Tout en étant au sol
990
01:17:23,333 --> 01:17:28,375
Tout en étant au sol
991
01:17:44,958 --> 01:17:47,458
Hé ! Jay !
992
01:17:48,041 --> 01:17:49,041
Salut.
993
01:17:51,041 --> 01:17:51,916
Ce…
994
01:17:53,583 --> 01:17:55,958
- Un mouchoir ?
- On n'est pas là pour vous.
995
01:17:57,833 --> 01:17:59,458
Mais on devrait parler.
996
01:18:00,791 --> 01:18:02,458
Oui. On peut parler.
997
01:18:03,041 --> 01:18:03,958
Un café ?
998
01:18:04,625 --> 01:18:06,041
Oh, une glace.
999
01:18:06,125 --> 01:18:09,833
Une merde de pigeon ?
C'est votre jour de chance.
1000
01:18:16,208 --> 01:18:19,375
- Pourquoi vous êtes essoufflé ?
- Essoufflé ?
1001
01:18:20,250 --> 01:18:22,666
Je fais mes 10 000 pas.
1002
01:18:24,500 --> 01:18:25,916
Il m'en reste 500.
1003
01:18:28,291 --> 01:18:29,208
Allons-y.
1004
01:18:36,833 --> 01:18:37,875
À bientôt.
1005
01:18:44,916 --> 01:18:46,250
Que fais-tu ici ?
1006
01:18:48,791 --> 01:18:51,708
Shalu voulait des en-cas…
1007
01:18:53,166 --> 01:18:55,958
Va à l'usine. Allez.
1008
01:18:57,500 --> 01:19:01,208
Tout en étant au sol
1009
01:19:02,125 --> 01:19:09,083
Tout en étant au sol
1010
01:19:17,375 --> 01:19:18,958
Merde. Une photocopie ?
1011
01:19:21,750 --> 01:19:23,291
Bordel, Monica !
1012
01:19:33,583 --> 01:19:34,583
Salut, Monica.
1013
01:19:35,416 --> 01:19:36,791
On peut se voir ?
1014
01:19:36,875 --> 01:19:40,750
Tu es très formel en ce moment.
Il te faut un rendez-vous ?
1015
01:19:41,250 --> 01:19:44,416
Que veux-tu ?
Notre relation est devenue ainsi.
1016
01:19:45,708 --> 01:19:47,666
C'est vrai. Viens.
1017
01:20:18,666 --> 01:20:19,791
J'arrive.
1018
01:20:23,625 --> 01:20:27,208
Tu as faim ? J'ai commandé
à manger chez Saleem. Tu aimes ?
1019
01:20:27,875 --> 01:20:29,250
Oui, j'adore Saleem.
1020
01:20:35,000 --> 01:20:36,041
Et Monica ?
1021
01:20:40,791 --> 01:20:44,291
Dis : "Monica, ma chérie."
1022
01:20:46,541 --> 01:20:47,458
Dis-le !
1023
01:20:52,166 --> 01:20:54,791
"Monica, mon amour."
1024
01:21:00,916 --> 01:21:03,333
Allez. Viens par ici.
1025
01:21:07,000 --> 01:21:09,333
Sympa, non ? Tu en penses quoi ?
1026
01:21:11,833 --> 01:21:12,833
Viens.
1027
01:21:14,750 --> 01:21:16,333
Je paie par mensualités.
1028
01:21:18,125 --> 01:21:19,708
Je t'enverrai la facture.
1029
01:21:20,833 --> 01:21:22,125
Tu régleras après.
1030
01:21:26,416 --> 01:21:28,333
Pourquoi tu joues à ça, Monica ?
1031
01:21:29,250 --> 01:21:30,166
Jouer ?
1032
01:21:33,041 --> 01:21:36,500
Jayant Arkhedkar.
Ce n'est pas un jeu, d'accord ?
1033
01:21:36,583 --> 01:21:39,666
J'en ai assez.
"Monica, fais ça. Monica, fais ça."
1034
01:21:39,750 --> 01:21:42,875
"Oui, monsieur. Bien sûr."
J'en ai marre de ça.
1035
01:21:42,958 --> 01:21:44,583
Écoute-moi bien.
1036
01:21:44,666 --> 01:21:48,666
J'ai aussi envie de faire ce que je veux
et d'acheter ce que j'aime.
1037
01:21:48,750 --> 01:21:50,833
Tout le monde n'a pas ta chance.
1038
01:21:50,916 --> 01:21:54,125
Ce n'est pas de la chance.
J'ai travaillé dur.
1039
01:21:54,708 --> 01:21:57,541
Tu as travaillé dur. Tu crois ?
1040
01:21:57,625 --> 01:22:01,416
Au festival, ton poste a été proposé
à 16 personnes avant toi.
1041
01:22:01,500 --> 01:22:02,958
Tu étais le 17e.
1042
01:22:03,041 --> 01:22:06,000
Tu as eu de la chance.
Les autres ont trouvé mieux.
1043
01:22:06,083 --> 01:22:09,583
Ces abrutis voulaient bosser
dans une multinationale.
1044
01:22:09,666 --> 01:22:11,250
Je voulais mon empire.
1045
01:22:11,333 --> 01:22:13,250
Tu te prends pour qui, Jay ?
1046
01:22:13,333 --> 01:22:14,750
Un mec doué ?
1047
01:22:15,500 --> 01:22:18,708
Ce n'est pas le talent
qui compte, c'est l'histoire.
1048
01:22:18,791 --> 01:22:22,291
Adhikari avait une belle histoire
à raconter à BD Inamdar.
1049
01:22:22,375 --> 01:22:25,041
Il ne demandait que ça.
Les fonds du beau-père.
1050
01:22:25,125 --> 01:22:27,750
J'ai donné aussi.
J'ai offert ma technologie.
1051
01:22:27,833 --> 01:22:29,791
Tu peux croire ce que tu veux.
1052
01:22:29,875 --> 01:22:34,750
Mais au fond de toi, tu es toujours
le même garçon pauvre d'Angola.
1053
01:22:35,541 --> 01:22:36,916
Sans appartenance.
1054
01:22:37,458 --> 01:22:40,333
Qui fait de la lèche
pour se hisser au sommet.
1055
01:22:40,833 --> 01:22:44,416
- Je profite juste de la situation.
- Va te faire foutre !
1056
01:22:45,041 --> 01:22:47,291
Me faire foutre ? Quoi ?
1057
01:22:47,375 --> 01:22:49,250
Comment oses-tu me dire ça ?
1058
01:22:49,333 --> 01:22:51,250
Que j'aille me faire foutre ?
1059
01:22:51,833 --> 01:22:52,708
Tu fais quoi ?
1060
01:22:53,291 --> 01:22:55,583
- Va te faire foutre !
- Tu fais quoi ?
1061
01:22:55,666 --> 01:22:57,458
Tu te déshabilles ?
1062
01:22:57,541 --> 01:23:00,458
Tu veux me tuer ? Vas-y, tue-moi !
1063
01:23:00,541 --> 01:23:01,625
Tue-moi, enfoiré !
1064
01:23:02,875 --> 01:23:04,708
Ça suffit, Monica !
1065
01:24:55,791 --> 01:24:56,625
Monica.
1066
01:24:57,666 --> 01:24:58,541
Monica ?
1067
01:24:59,291 --> 01:25:00,291
Monica ?
1068
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Monica.
1069
01:25:08,333 --> 01:25:09,166
Désolé.
1070
01:25:13,458 --> 01:25:14,458
Désolé.
1071
01:25:33,083 --> 01:25:34,083
Pourquoi ?
1072
01:25:34,916 --> 01:25:37,291
J'emmerde Unicorn et l'argent.
1073
01:25:38,291 --> 01:25:39,666
Je ne veux rien.
1074
01:25:41,208 --> 01:25:44,166
J'irai voir la police.
Je leur dirai la vérité.
1075
01:25:44,791 --> 01:25:46,708
Tamang est impliqué, non ?
1076
01:25:47,458 --> 01:25:49,125
Je le ferai payer aussi.
1077
01:25:49,625 --> 01:25:52,500
Arrête de pleurer ! Arrête !
1078
01:25:52,583 --> 01:25:55,583
Toujours à parler de meurtre.
Quel meurtre ?
1079
01:25:57,625 --> 01:25:59,750
Celui de Nishi. Et d'Arvind.
1080
01:26:01,541 --> 01:26:03,958
Tu as tenté de me tuer deux fois.
1081
01:26:06,208 --> 01:26:07,500
T'es dingue ou quoi ?
1082
01:26:08,833 --> 01:26:10,250
Pourquoi je te tuerais ?
1083
01:26:14,125 --> 01:26:16,208
Ou Arvind, ou Nishi.
1084
01:26:17,791 --> 01:26:19,541
Si tu meurs, qui me paiera ?
1085
01:26:22,625 --> 01:26:24,125
Tu n'as pas tué Nishi ?
1086
01:26:31,291 --> 01:26:33,625
USINE INAMDAR
1087
01:26:38,708 --> 01:26:40,625
Le jour où Nishi a été tué,
1088
01:26:41,375 --> 01:26:43,916
il m'a demandé de venir à Bombay.
1089
01:26:44,750 --> 01:26:47,666
J'y suis allée. Mais il n'est pas venu.
1090
01:26:48,875 --> 01:26:52,833
Il n'a répondu
ni à mes appels ni à mes messages.
1091
01:26:53,708 --> 01:26:55,208
Je suis rentrée à Pune.
1092
01:27:01,416 --> 01:27:04,208
Jay, je n'ai tué personne.
1093
01:27:07,791 --> 01:27:09,166
Désolé, Monica.
1094
01:27:10,375 --> 01:27:12,125
J'ai fait une grosse erreur.
1095
01:27:12,833 --> 01:27:15,625
- Chut.
- Tue-moi si tu veux.
1096
01:27:17,208 --> 01:27:18,458
Arrête de pleurer.
1097
01:27:19,666 --> 01:27:21,000
Je te pardonne.
1098
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Jay.
1099
01:27:24,166 --> 01:27:27,458
J'ai vu des monstres pires que toi
dans ma vie.
1100
01:27:28,666 --> 01:27:29,791
Et écoute.
1101
01:27:30,416 --> 01:27:34,000
Je n'ai jamais fait chanter personne.
1102
01:27:37,416 --> 01:27:39,083
Je récupère juste…
1103
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
Bordel !
1104
01:27:41,708 --> 01:27:44,625
… mes taxes sur les biens et services.
1105
01:27:46,708 --> 01:27:48,166
Je pense le mériter.
1106
01:27:48,666 --> 01:27:51,958
Mais tu n'es pas obligé d'être d'accord.
1107
01:27:52,833 --> 01:27:54,500
Tu as raison, Monica.
1108
01:28:13,791 --> 01:28:14,666
Merci.
1109
01:28:19,833 --> 01:28:22,916
Maintenant, je sais
qui est derrière tout ça.
1110
01:28:27,291 --> 01:28:28,291
C'est qui ?
1111
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
Ton téléphone.
1112
01:28:32,666 --> 01:28:33,958
Réponds. C'est Nikki.
1113
01:28:34,041 --> 01:28:35,416
Je rappellerai. Alors ?
1114
01:28:35,500 --> 01:28:38,375
Nikki est très importante
pour nous. Réponds.
1115
01:28:39,208 --> 01:28:40,250
Je rappellerai.
1116
01:28:40,333 --> 01:28:42,416
On a le temps. Je te le dirai.
1117
01:28:43,375 --> 01:28:45,333
On est dans la même galère.
1118
01:28:50,750 --> 01:28:52,083
Tu sais tout ?
1119
01:28:54,291 --> 01:28:57,083
- Oui, chérie.
- Où es-tu ? Tu n'es pas rentré ?
1120
01:28:57,166 --> 01:29:00,291
Tous les jours, quelqu'un meurt ici.
1121
01:29:00,375 --> 01:29:03,541
Tu n'es pas mort ? Tu es vivant ?
1122
01:29:03,625 --> 01:29:05,416
Dis-moi où tu es. J'arrive.
1123
01:29:05,500 --> 01:29:07,458
Désolé. J'allais venir.
1124
01:29:07,541 --> 01:29:10,583
- Où es-tu ? J'arrive.
- Oui. Dans 30 minutes ?
1125
01:29:10,666 --> 01:29:13,166
Je ne peux pas attendre.
J'ai fait un rêve.
1126
01:29:13,250 --> 01:29:15,208
J'ai rêvé que quelqu'un te tuait.
1127
01:29:15,291 --> 01:29:18,541
En te poignardant
comme si tu étais une citrouille.
1128
01:29:18,625 --> 01:29:20,916
- Dis-moi où tu es. J'arrive.
- Ça va.
1129
01:29:21,000 --> 01:29:23,708
Pourquoi ? Tu sais que tu ne peux pas…
1130
01:29:24,208 --> 01:29:27,083
Tu conduis ? Arrête la voiture.
1131
01:29:27,166 --> 01:29:28,250
Je vole, Jay.
1132
01:29:29,291 --> 01:29:31,958
Je vole comme dans Retour vers le futur.
1133
01:29:32,041 --> 01:29:33,791
Tu m'entends ? Où es-tu ?
1134
01:29:34,500 --> 01:29:36,583
Nikki… Nikki.
1135
01:31:08,875 --> 01:31:12,208
Yogesh, donne-moi mes lunettes.
1136
01:31:12,291 --> 01:31:14,875
- C'est possible, ça ?
- J'ai tout vu.
1137
01:31:14,958 --> 01:31:17,250
- Et merde !
- Comment ça ? Allez.
1138
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
- Allez !
- Je m'en vais.
1139
01:31:18,833 --> 01:31:21,750
- On va manger.
- Je devrais faire quoi ?
1140
01:31:23,458 --> 01:31:25,958
Yogesh ! Ma canne.
1141
01:31:35,583 --> 01:31:36,958
Mlle Monica Machado.
1142
01:31:37,041 --> 01:31:38,416
FLASH INFO
1143
01:31:38,500 --> 01:31:41,250
Je suis choqué. Vraiment !
1144
01:31:42,625 --> 01:31:46,916
Que se passe-t-il à Unicorn ?
Dites-moi si vous avez une idée.
1145
01:31:47,666 --> 01:31:49,041
Je n'en sais rien.
1146
01:31:49,125 --> 01:31:51,000
Je me dis parfois
1147
01:31:52,958 --> 01:31:54,458
que mon tour viendra.
1148
01:31:54,958 --> 01:31:57,708
Non. Ne dites pas ça.
1149
01:31:57,791 --> 01:32:01,541
Tout ira bien.
Vous vivrez longtemps. C'est sûr.
1150
01:32:03,166 --> 01:32:04,166
Bien.
1151
01:32:16,416 --> 01:32:18,541
Shalu, annule mes réunions du jour.
1152
01:32:20,833 --> 01:32:21,833
Qu'y a-t-il ?
1153
01:32:24,833 --> 01:32:26,458
Tu es un meurtrier.
1154
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
Tu brûleras en enfer.
1155
01:33:01,875 --> 01:33:04,875
- Vous avez bu du vin hier ?
- Non.
1156
01:33:07,083 --> 01:33:09,208
Dieu merci ! Sinon…
1157
01:33:09,916 --> 01:33:12,375
Le vin de Monica contenait du venin.
1158
01:33:12,916 --> 01:33:15,750
Quelqu'un l'a injecté
à travers le bouchon.
1159
01:33:16,458 --> 01:33:17,416
Du venin.
1160
01:33:29,458 --> 01:33:32,958
Quand j'avais six ans, on a mis
un serpent dans mon cartable.
1161
01:33:34,625 --> 01:33:38,208
Sur le chemin du retour,
il en est sorti pour monter sur moi.
1162
01:33:39,208 --> 01:33:40,916
Depuis, je suis ophiophobe.
1163
01:33:43,291 --> 01:33:47,250
J'ai la phobie des serpents.
J'ai peur d'eux.
1164
01:33:48,250 --> 01:33:49,875
C'est… Pardon.
1165
01:33:49,958 --> 01:33:53,291
Shende, je l'ai accusé de ça ?
1166
01:33:53,875 --> 01:33:54,708
Non.
1167
01:33:56,625 --> 01:33:57,541
Bien.
1168
01:33:58,875 --> 01:34:03,208
Ne racontez jamais
une histoire aussi parfaitement.
1169
01:34:03,958 --> 01:34:06,916
Plus c'est parfait, plus c'est…
1170
01:34:10,333 --> 01:34:12,041
- Douteux.
- Oui, douteux.
1171
01:34:13,791 --> 01:34:16,125
Mettez-y du flou, des émotions.
1172
01:34:17,500 --> 01:34:21,083
La beauté de l'humanité réside
dans ses petites erreurs.
1173
01:34:21,625 --> 01:34:23,666
Les criminels aguerris le savent.
1174
01:34:24,291 --> 01:34:28,166
Les criminels inexpérimentés
veulent tout contrôler. Mais…
1175
01:34:33,666 --> 01:34:35,083
Ils se font prendre !
1176
01:34:38,750 --> 01:34:41,583
Où étiez-vous
quand Monica a été assassinée ?
1177
01:34:43,208 --> 01:34:44,416
À quelle heure ?
1178
01:34:47,791 --> 01:34:49,875
Entre 00h30 et 1h20.
1179
01:34:51,375 --> 01:34:52,458
Je dormais.
1180
01:35:00,208 --> 01:35:01,041
Quoi ?
1181
01:35:03,458 --> 01:35:05,958
Faites un vœu. Mais plus tard.
1182
01:35:06,041 --> 01:35:09,250
Prenez ce cil. C'est un échantillon.
1183
01:35:14,208 --> 01:35:15,833
Monica était enceinte ?
1184
01:35:17,541 --> 01:35:20,500
On comparera votre ADN
à celui de l'enfant.
1185
01:35:20,583 --> 01:35:24,166
Shende, l'ADN de Nishikant
ou d'Arvind correspondait ?
1186
01:35:24,750 --> 01:35:25,833
- Non.
- Non ?
1187
01:35:28,500 --> 01:35:30,250
Vous allez gagner la loterie.
1188
01:35:34,625 --> 01:35:36,166
SECRÉTAIRE DU DIRECTEUR
1189
01:35:36,250 --> 01:35:37,958
Je n'ai pas tué Monica.
1190
01:35:39,583 --> 01:35:41,583
Vous me croyez, non ?
1191
01:35:42,583 --> 01:35:45,416
Même Shalu pense que je l'ai tuée.
1192
01:35:45,500 --> 01:35:46,500
Écoute, Jayant.
1193
01:35:47,583 --> 01:35:49,583
Shalu a trouvé un dossier.
1194
01:35:52,916 --> 01:35:53,750
Désolée.
1195
01:35:54,708 --> 01:35:58,708
Qui sait ce qu'elle peut ressentir
après l'avoir lu ?
1196
01:35:59,416 --> 01:36:00,375
Quel dossier ?
1197
01:36:00,458 --> 01:36:03,000
Le rapport sur la mort de Dev Prakash.
1198
01:36:03,083 --> 01:36:04,291
RAPPORT D'ENQUÊTE
1199
01:36:04,375 --> 01:36:05,958
Celui rédigé par Nishi.
1200
01:36:06,583 --> 01:36:12,416
Dans lequel tu étais tenu responsable
du dysfonctionnement du robot.
1201
01:36:14,875 --> 01:36:18,750
Tous les directeurs voulaient te virer.
1202
01:36:19,625 --> 01:36:23,375
C'est possible, Jayant.
Une machine peut mal fonctionner.
1203
01:36:23,458 --> 01:36:25,166
Alors, ma carrière est finie.
1204
01:36:26,083 --> 01:36:29,500
J'étais persuadé
que tu n'y étais pour rien.
1205
01:36:29,583 --> 01:36:31,625
Alors, j'ai réglé le problème.
1206
01:36:31,708 --> 01:36:34,250
Ne t'inquiète pas. Je suis avec toi.
1207
01:36:34,333 --> 01:36:36,333
Et Faridi ?
1208
01:36:38,375 --> 01:36:40,833
C'était toi ou lui.
1209
01:36:41,875 --> 01:36:45,083
Et je choisirai toujours
de te sauver, tu le sais.
1210
01:36:48,458 --> 01:36:49,666
Fais quelque chose.
1211
01:36:51,333 --> 01:36:52,666
Pars en vacances.
1212
01:36:54,375 --> 01:36:55,625
Prends un congé.
1213
01:36:58,958 --> 01:37:01,000
Je te mets sur le banc.
1214
01:37:01,958 --> 01:37:03,833
Mais tu restes dans l'équipe.
1215
01:37:23,583 --> 01:37:24,583
ALCOOL LOCAL
1216
01:37:29,083 --> 01:37:30,083
Faridi.
1217
01:37:33,250 --> 01:37:34,333
Je suis désolé.
1218
01:37:35,833 --> 01:37:38,541
Je suis responsable
de ce qui s'est passé.
1219
01:37:40,041 --> 01:37:42,416
Mon robot a mal fonctionné.
1220
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Ils m'ont sauvé en te…
1221
01:37:45,041 --> 01:37:46,375
Tu es stupide ?
1222
01:37:47,750 --> 01:37:48,666
Peut-être.
1223
01:37:49,416 --> 01:37:51,375
Tu doutes de tes robots ?
1224
01:37:54,333 --> 01:37:57,458
C'est un complot.
Je le dis depuis le début.
1225
01:37:58,041 --> 01:38:01,000
La mort de Dev Prakash
n'était pas un accident.
1226
01:38:01,083 --> 01:38:03,041
Il a été assassiné.
1227
01:38:05,083 --> 01:38:07,166
Quelqu'un voulait le tuer.
1228
01:38:08,458 --> 01:38:12,875
C'était peut-être
pour que tu sois mis en cause.
1229
01:38:14,375 --> 01:38:16,333
Mais c'est moi qui l'ai été.
1230
01:38:17,666 --> 01:38:18,500
Tamang ?
1231
01:38:25,833 --> 01:38:27,041
Notre Johnny ?
1232
01:38:28,875 --> 01:38:32,500
Shalu, je ne l'imagine pas capable
d'une chose pareille.
1233
01:38:33,375 --> 01:38:35,916
La police n'a pas eu le dossier.
Tant mieux.
1234
01:38:37,083 --> 01:38:39,541
La direction contrôle tout.
1235
01:38:40,041 --> 01:38:43,291
Un ami a des contacts
dans les médias. Donnons-le-lui.
1236
01:38:43,375 --> 01:38:44,958
- On verra si…
- Shalu !
1237
01:38:46,833 --> 01:38:47,916
Shalu.
1238
01:38:48,416 --> 01:38:49,416
Va-t'en.
1239
01:38:50,000 --> 01:38:51,375
- Dégage !
- Shalu.
1240
01:38:51,458 --> 01:38:53,416
Que fais-tu ici ?
1241
01:38:53,500 --> 01:38:55,625
Tu as laissé la porte ouverte ?
1242
01:38:55,708 --> 01:38:58,666
- Va-t'en.
- Tu crois que c'était moi ?
1243
01:39:00,291 --> 01:39:03,791
Tu crois que c'était moi ? Vas-y.
1244
01:39:05,541 --> 01:39:08,708
Je me serais suicidé
si Dev était mort par ma faute.
1245
01:39:12,000 --> 01:39:14,583
- Ne mens pas.
- C'est la vérité, Shalu.
1246
01:39:15,416 --> 01:39:17,958
C'est un complot pour me détruire.
1247
01:39:20,125 --> 01:39:21,791
Tout le monde me vise.
1248
01:39:23,583 --> 01:39:25,000
Je sais qui c'est.
1249
01:39:26,375 --> 01:39:28,333
Le responsable de la mort de Dev.
1250
01:39:28,833 --> 01:39:29,750
C'est qui ?
1251
01:39:31,250 --> 01:39:32,166
Tamang.
1252
01:39:32,875 --> 01:39:35,583
Tamang ? Le capitaine Zattack ?
1253
01:39:37,333 --> 01:39:40,541
Il a pris le contrôle manuel du robot
pour tuer Dev.
1254
01:39:42,000 --> 01:39:45,958
Et il a falsifié le rapport avec Nishi
pour me mettre en cause.
1255
01:39:48,833 --> 01:39:50,458
Je crois aussi
1256
01:39:51,666 --> 01:39:53,375
qu'il a tué Monica et Arvind.
1257
01:39:54,750 --> 01:39:59,416
La police n'a trouvé aucun relevé
de contrôle manuel du robot.
1258
01:40:00,333 --> 01:40:02,416
Je leur ai montré le registre.
1259
01:40:06,125 --> 01:40:07,625
Il l'a peut-être effacé.
1260
01:40:08,833 --> 01:40:11,416
Cet enfoiré oublie
que ce sont mes robots.
1261
01:40:12,250 --> 01:40:15,166
Je peux récupérer
tout le répertoire supprimé.
1262
01:41:09,125 --> 01:41:11,666
Hari Om
1263
01:41:11,750 --> 01:41:16,125
Loué soit Vithhal Vitthal
1264
01:41:16,208 --> 01:41:19,583
On ne revivra plus cette vie
1265
01:41:19,666 --> 01:41:22,291
Hari Om
1266
01:41:22,375 --> 01:41:26,375
Loué soit Vithhal Vitthal
1267
01:41:26,458 --> 01:41:29,875
On ne revivra plus cette vie
1268
01:41:29,958 --> 01:41:32,625
Hari Om
1269
01:41:32,708 --> 01:41:36,583
Loué soit Vithhal Vitthal
1270
01:41:36,666 --> 01:41:40,250
On ne revivra plus cette vie
1271
01:41:50,583 --> 01:41:52,625
UNICORN ROBOTIQUE
1272
01:42:04,208 --> 01:42:05,208
Ça charge.
1273
01:42:21,708 --> 01:42:26,125
TRAITEMENT DU CODE
JOURNAL D'ACCÈS À UROBO - GAURAV MORE
1274
01:42:39,250 --> 01:42:40,375
Qu'as-tu fait ?
1275
01:42:42,625 --> 01:42:44,208
Tu appelles Shalu ?
1276
01:43:36,416 --> 01:43:37,500
Johnny ?
1277
01:43:38,166 --> 01:43:40,833
Je sais que tu m'entends.
1278
01:43:41,583 --> 01:43:42,500
Écoute.
1279
01:43:43,375 --> 01:43:44,750
J'ai tué Nishi.
1280
01:43:47,750 --> 01:43:48,666
Arvind aussi.
1281
01:43:50,958 --> 01:43:54,333
Mais je n'ai pas tué Monica.
1282
01:43:55,083 --> 01:43:57,000
On me l'a proposé aussi.
1283
01:43:57,625 --> 01:43:58,916
Mais j'ai refusé.
1284
01:43:59,000 --> 01:44:00,666
Ne t'embrouille pas.
1285
01:44:00,750 --> 01:44:03,125
Essaie de comprendre la chronologie.
1286
01:44:04,916 --> 01:44:07,125
Ce jour-là, Dev m'a brisé le cœur.
1287
01:44:08,125 --> 01:44:11,916
J'ai pris le contrôle du robot
et je lui ai brisé le cou.
1288
01:44:19,708 --> 01:44:22,750
Je devais le tuer.
Mais je culpabilisais aussi.
1289
01:44:23,958 --> 01:44:27,000
Je suis parti
en me disant d'oublier le passé.
1290
01:44:27,875 --> 01:44:29,791
Mais je n'étais pas seul.
1291
01:44:38,708 --> 01:44:39,708
Monsieur.
1292
01:44:41,083 --> 01:44:42,500
Nishi m'a vu.
1293
01:44:45,375 --> 01:44:48,000
Je suis venu ici pour y mettre le feu.
1294
01:44:49,625 --> 01:44:51,166
J'aime Shalu.
1295
01:44:51,250 --> 01:44:54,125
Oui. Je vois ça !
1296
01:44:56,750 --> 01:44:58,583
Je me suis assis à côté de lui.
1297
01:44:59,458 --> 01:45:03,375
En égal. On a parlé et ri.
Il a partagé son whisky.
1298
01:45:03,458 --> 01:45:05,916
- Il était gentil.
- Ne t'inquiète pas.
1299
01:45:07,458 --> 01:45:11,458
Il m'a montré du respect,
alors j'ai fait ce qu'il m'a demandé.
1300
01:45:22,541 --> 01:45:24,541
Un soir, il est allé trop loin.
1301
01:45:24,625 --> 01:45:27,250
Il m'a dit : "Tue Monica."
1302
01:45:27,333 --> 01:45:30,750
J'ai dit que je refusais.
J'ai un peu de dignité.
1303
01:45:30,833 --> 01:45:32,708
Et j'étais heureux avec Shalu.
1304
01:45:33,541 --> 01:45:36,958
Mais il a dit une chose qui m'a déplu.
1305
01:45:37,708 --> 01:45:40,541
Il a dit : "Je dirai tout à Shalu."
1306
01:45:41,583 --> 01:45:42,541
L'enfoiré.
1307
01:45:43,708 --> 01:45:45,500
Il avait commis une erreur.
1308
01:45:50,208 --> 01:45:51,250
Il devait mourir.
1309
01:45:55,291 --> 01:45:59,333
Puis j'ai trouvé votre accord
de meurtriers sur Nishi.
1310
01:45:59,416 --> 01:46:04,125
J'ai pensé que vous me menaceriez aussi
de tout raconter à Shalu.
1311
01:46:04,208 --> 01:46:06,041
Mais plus tard, j'ai compris
1312
01:46:06,125 --> 01:46:09,250
que vous n'aviez aucun soupçon sur moi.
1313
01:46:09,333 --> 01:46:11,875
Car je suis invisible pour vous.
1314
01:46:11,958 --> 01:46:13,083
Invisible !
1315
01:46:13,166 --> 01:46:14,875
Je me prenais pour un dieu.
1316
01:46:14,958 --> 01:46:19,333
Je pouvais tuer n'importe qui,
n'importe quand, sans qu'on le sache.
1317
01:46:22,541 --> 01:46:25,708
Mais il y a quelqu'un
de plus puissant que moi.
1318
01:46:27,083 --> 01:46:28,708
Celui qui a tué Monica.
1319
01:46:30,125 --> 01:46:31,125
Finalement.
1320
01:46:32,708 --> 01:46:34,583
Je cherche à le démasquer.
1321
01:46:36,125 --> 01:46:37,916
Je le tuerai après toi.
1322
01:46:43,833 --> 01:46:45,750
Ensuite, Shalu et moi.
1323
01:46:46,791 --> 01:46:47,958
Toute notre vie.
1324
01:46:58,416 --> 01:46:59,750
Au revoir, Johnny.
1325
01:47:06,541 --> 01:47:07,541
Gaurya !
1326
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
T'es dingue ?
1327
01:47:11,208 --> 01:47:12,500
Gaurya, arrête.
1328
01:47:13,666 --> 01:47:15,083
Tu es devenu fou ?
1329
01:47:15,916 --> 01:47:16,750
Arrête !
1330
01:47:22,583 --> 01:47:23,458
Gaurya !
1331
01:47:23,541 --> 01:47:24,708
MAUVAIS OBJET
1332
01:47:32,708 --> 01:47:34,166
Gaurav !
1333
01:47:41,916 --> 01:47:42,916
Je t'en prie !
1334
01:47:46,333 --> 01:47:47,291
Gaurav !
1335
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
SYSTÈME DÉCONNECTÉ
1336
01:48:17,208 --> 01:48:18,291
Johnny !
1337
01:48:22,833 --> 01:48:24,500
C'est quoi, ça, Johnny ?
1338
01:48:41,000 --> 01:48:42,166
C'est quoi, ça ?
1339
01:48:44,333 --> 01:48:45,250
Johnny ?
1340
01:48:46,166 --> 01:48:47,333
C'est quoi ?
1341
01:48:52,208 --> 01:48:53,541
C'est ta technologie ?
1342
01:48:57,750 --> 01:48:59,416
Enfoiré, tu rigoles ?
1343
01:49:01,000 --> 01:49:01,833
Johnny !
1344
01:49:01,916 --> 01:49:04,000
Lâche-moi, Johnny !
1345
01:49:04,708 --> 01:49:05,833
Non !
1346
01:49:05,916 --> 01:49:07,958
- C'est ma technologie.
- Lâche-moi !
1347
01:49:24,166 --> 01:49:26,083
Je ne veux pas rester ici.
1348
01:49:27,541 --> 01:49:29,666
Je démissionne et je rentre.
1349
01:49:30,583 --> 01:49:32,208
Ce n'est pas ta faute.
1350
01:49:33,041 --> 01:49:34,708
Tout ira bien.
1351
01:49:36,166 --> 01:49:37,833
Le pire est derrière nous.
1352
01:49:38,666 --> 01:49:40,041
Tu resteras avec moi.
1353
01:49:43,708 --> 01:49:44,625
Désolée.
1354
01:49:48,541 --> 01:49:52,083
J'ai tout préparé.
Shampooing, savon, serviette, parfum.
1355
01:49:54,083 --> 01:49:55,541
Je vous le dis, Shende.
1356
01:49:55,625 --> 01:49:58,708
Jayant Arkhedkar n'est pas un meurtrier.
1357
01:49:59,500 --> 01:50:02,666
Regardez-le.
C'était de la légitime défense, non ?
1358
01:50:04,666 --> 01:50:06,916
- Oui.
- Racontez-moi tout.
1359
01:50:07,916 --> 01:50:09,750
Gaurav a perdu la tête.
1360
01:50:10,750 --> 01:50:12,958
Pour avoir Shalu… C'est ma sœur.
1361
01:50:13,458 --> 01:50:15,208
Il a tué Dev pour l'avoir.
1362
01:50:16,250 --> 01:50:18,166
Et il a pris goût au meurtre.
1363
01:50:19,458 --> 01:50:23,958
Il me disait que la direction
était responsable de sa pauvreté.
1364
01:50:25,041 --> 01:50:26,833
J'ai tenté de le raisonner.
1365
01:50:27,916 --> 01:50:29,583
Mais il s'est mis à tuer.
1366
01:50:31,083 --> 01:50:34,458
Nishi, Arvind, Monica.
Il a aussi voulu me tuer.
1367
01:50:37,875 --> 01:50:40,583
Le directeur général
était sa prochaine cible.
1368
01:50:42,916 --> 01:50:46,166
C'est devenu un psychopathe.
Cet enf… Désolé.
1369
01:50:47,625 --> 01:50:50,208
- Ma sœur s'en est tirée.
- Encore ?
1370
01:50:50,291 --> 01:50:53,541
Pourquoi vous contrôlez
chaque détail de l'histoire ?
1371
01:50:53,625 --> 01:50:54,916
C'est trop construit.
1372
01:50:55,708 --> 01:50:59,791
Ce n'est pas une histoire.
Et je ne néglige rien.
1373
01:51:00,375 --> 01:51:02,750
Moi non plus, crétin.
1374
01:51:04,166 --> 01:51:05,708
Le meurtre de Monica.
1375
01:51:06,625 --> 01:51:08,416
- Ce n'était pas Gaurav.
- Quoi ?
1376
01:51:08,916 --> 01:51:10,333
Qui que ce soit…
1377
01:51:12,125 --> 01:51:13,375
ce n'était pas lui.
1378
01:51:14,875 --> 01:51:15,791
Vraiment ?
1379
01:51:17,375 --> 01:51:20,208
- Vous en êtes si sûre ?
- Pas moi, elle.
1380
01:51:20,708 --> 01:51:21,666
Qui ça ?
1381
01:51:25,291 --> 01:51:29,041
La vieille dame
qui habite dans l'immeuble de Monica.
1382
01:51:30,666 --> 01:51:31,708
Un témoin !
1383
01:51:33,791 --> 01:51:34,708
Je vois.
1384
01:51:36,416 --> 01:51:39,333
Cette dame a vu quelqu'un ? Mais…
1385
01:51:40,625 --> 01:51:43,208
Elle a vu qui a fait ça ?
1386
01:51:54,333 --> 01:51:55,166
Non.
1387
01:51:58,666 --> 01:52:01,750
Elle ne voit rien.
Elle a la cataracte aux deux yeux.
1388
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
Mais depuis 30 ans,
elle vend du parfum à l'aéroport.
1389
01:52:06,583 --> 01:52:09,916
Elle a identifié
le parfum du tueur en un instant.
1390
01:52:12,500 --> 01:52:14,333
Ce n'était pas Yogesh.
1391
01:52:14,416 --> 01:52:17,291
Notorious Noir Extrême.
1392
01:52:18,750 --> 01:52:19,833
Impressionnant.
1393
01:52:20,375 --> 01:52:21,458
Quoi ?
1394
01:52:21,541 --> 01:52:23,791
Je n'ai pas l'œil vif.
1395
01:52:23,875 --> 01:52:25,458
Mais vous avez le nez fin.
1396
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
Des millions de gens l'utilisent.
1397
01:52:30,916 --> 01:52:32,083
Même mes collègues.
1398
01:52:34,708 --> 01:52:35,708
Quoi ?
1399
01:52:37,041 --> 01:52:38,833
On dirait une série policière.
1400
01:52:38,916 --> 01:52:39,875
Un parfum ?
1401
01:52:41,833 --> 01:52:46,208
La vieille dame a aussi entendu
la voix du tueur.
1402
01:52:46,791 --> 01:52:48,333
Elle a touché son visage.
1403
01:52:49,500 --> 01:52:53,625
Je vais rassembler tous les utilisateurs
de Notorious Noir Extrême.
1404
01:52:54,208 --> 01:52:55,125
Allons-y.
1405
01:52:57,458 --> 01:52:58,375
POLICE DE PUNE
1406
01:53:15,833 --> 01:53:19,458
Monsieur et Nikki,
ces derniers mois m'ont transformé.
1407
01:53:19,541 --> 01:53:21,083
Je ne me reconnais plus.
1408
01:53:21,166 --> 01:53:25,500
J'ai été infidèle, déloyal
et je me suis trahi moi-même.
1409
01:53:25,583 --> 01:53:28,500
Ce fardeau pèse sur mon cœur.
1410
01:53:32,250 --> 01:53:34,458
Ce fardeau pèse sur mon âme.
1411
01:53:43,750 --> 01:53:46,083
- Frangin.
- Je te rappelle.
1412
01:53:46,166 --> 01:53:48,333
Tamang a tué Monica !
1413
01:53:48,416 --> 01:53:51,291
Je suis désolée.
Je me suis trompée sur toi.
1414
01:53:52,333 --> 01:53:54,750
Tu avais raison. Pardonne-moi.
1415
01:53:54,833 --> 01:53:56,541
Je t'envoie le lien.
1416
01:53:57,041 --> 01:53:58,333
- Vas-y.
- Voilà.
1417
01:53:58,416 --> 01:53:59,333
Je l'ai.
1418
01:54:03,541 --> 01:54:04,958
MORT
1419
01:54:06,958 --> 01:54:09,958
M. Tamang Rana a profité
des meurtres de Gaurav More
1420
01:54:10,041 --> 01:54:12,416
pour faire taire Monica Machado.
1421
01:54:12,916 --> 01:54:16,916
Monica était enceinte de lui,
ce que Tamang ne voulait pas…
1422
01:54:19,166 --> 01:54:20,291
laisser ébruiter.
1423
01:54:22,041 --> 01:54:25,083
Il a injecté du venin
dans le vin de Mlle Machado.
1424
01:54:25,166 --> 01:54:29,416
Mais rongé par la culpabilité,
il s'est suicidé en buvant le même poison.
1425
01:54:30,541 --> 01:54:32,916
Monsieur Adhikari, un mot à dire ?
1426
01:54:34,583 --> 01:54:38,666
L'inspectrice Naidu a fait
un travail remarquable dans cette affaire.
1427
01:54:39,416 --> 01:54:43,541
Nous coopérons déjà avec elle
par tous les moyens possibles.
1428
01:54:44,041 --> 01:54:46,208
Ces événements sont malheureux.
1429
01:54:47,166 --> 01:54:52,500
J'espère que notre entreprise pourra
tourner la page et repartir à zéro.
1430
01:54:53,333 --> 01:54:56,958
Mes sincères condoléances
aux familles des défunts.
1431
01:54:58,500 --> 01:55:00,291
Qu'ils reposent en paix.
1432
01:55:07,916 --> 01:55:09,583
Je croyais t'avoir perdu.
1433
01:55:10,250 --> 01:55:13,166
Mais papa m'a promis
que ça n'arriverait jamais.
1434
01:55:24,166 --> 01:55:26,458
Faridi peut-il récupérer son poste ?
1435
01:55:27,541 --> 01:55:28,458
Bien sûr.
1436
01:55:29,541 --> 01:55:30,375
Et…
1437
01:55:30,958 --> 01:55:32,833
Tu dois avoir des questions.
1438
01:55:33,666 --> 01:55:37,125
Mais je te conseille
de penser à ton avenir.
1439
01:55:39,666 --> 01:55:44,458
Plus tu chercheras des réponses,
plus tu t'emmêleras.
1440
01:55:46,541 --> 01:55:48,500
Reste avec ma famille.
1441
01:55:50,000 --> 01:55:51,458
Comme membre d'Unicorn.
1442
01:55:54,208 --> 01:55:55,500
Comme mon fils.
1443
01:56:10,708 --> 01:56:13,875
Adhikari a raison.
Ne réfléchissez pas trop.
1444
01:56:17,083 --> 01:56:20,291
Tamang a tué Monica.
Gaurav a tué Nishi et Arvind.
1445
01:56:20,375 --> 01:56:21,458
Affaire classée.
1446
01:56:24,208 --> 01:56:26,041
J'ai une question à vous poser.
1447
01:56:26,750 --> 01:56:28,208
Dites-moi la vérité.
1448
01:56:31,333 --> 01:56:32,541
Monica était enceinte ?
1449
01:56:36,875 --> 01:56:38,208
La vérité ?
1450
01:56:41,416 --> 01:56:42,625
Dites-moi une chose.
1451
01:56:43,541 --> 01:56:47,250
Si Monica avait accouché,
qu'aurait été l'enfant pour vous ?
1452
01:56:50,666 --> 01:56:53,666
- Un fils ou une fille ?
- Beau-frère ou belle-sœur.
1453
01:57:11,291 --> 01:57:14,250
Il faut faire quelque chose
pour Monica, Tamang.
1454
01:57:14,333 --> 01:57:17,416
À présent,
elle menace de tout dire à Nikki.
1455
01:57:17,500 --> 01:57:20,125
Ne vous en faites pas. Je m'en occupe.
1456
01:57:21,833 --> 01:57:26,625
Monsieur, cette promesse
de siège au conseil d'administration,
1457
01:57:26,708 --> 01:57:28,583
ainsi que ces actions…
1458
01:57:29,333 --> 01:57:34,375
Monsieur, je pense qu'il est temps,
vous ne croyez pas ?
1459
01:57:41,000 --> 01:57:41,833
Allô ?
1460
01:57:41,916 --> 01:57:44,041
Il faut s'occuper de Tamang.
1461
01:57:44,541 --> 01:57:47,000
Il n'a même pas eu son bac
1462
01:57:47,083 --> 01:57:49,916
et il veut siéger
au conseil d'administration.
1463
01:57:52,041 --> 01:57:53,875
Pourquoi ça ne m'étonne pas ?
1464
01:57:53,958 --> 01:57:56,875
Fermez les comptes définitivement.
1465
01:57:56,958 --> 01:57:59,416
D'accord. Merci. Bien.
1466
01:58:04,625 --> 01:58:06,458
Écoutez.
1467
01:58:07,291 --> 01:58:09,416
Ne négligez rien.
1468
01:58:09,500 --> 01:58:11,833
Tenez le coup fermement.
1469
01:58:11,916 --> 01:58:14,958
Si quelque chose s'ébruite,
ce sera le chaos.
1470
01:58:15,458 --> 01:58:18,916
Tout le monde est mort sauf vous.
1471
01:58:19,000 --> 01:58:19,875
Ne mourez pas.
1472
01:58:21,500 --> 01:58:23,375
Vous êtes l'avenir d'Unicorn.
1473
01:58:24,625 --> 01:58:27,916
Et vous pourriez devenir
mon client le plus important.
1474
01:58:28,416 --> 01:58:29,708
Ce sera…
1475
01:58:31,291 --> 01:58:34,041
un plaisir de faire affaire avec vous.
1476
01:58:36,041 --> 01:58:36,916
Un jour.
1477
01:58:39,125 --> 01:58:41,458
- Salut.
- Jay.
1478
01:58:43,208 --> 01:58:45,375
Tu te souviens de ma cousine Vinny ?
1479
01:58:45,875 --> 01:58:48,125
- Salut.
- Qui ça ?
1480
01:58:49,375 --> 01:58:50,708
Tu sais qui c'est.
1481
01:58:52,291 --> 01:58:53,375
Juste un instant.
1482
01:58:54,916 --> 01:58:56,833
La cousine Vinny ? Bien sûr.
1483
01:58:56,916 --> 01:58:58,541
- Ça va ?
- Oui. Bien.
1484
01:59:00,125 --> 01:59:01,416
- Salut.
- Salut.
1485
01:59:03,375 --> 01:59:04,625
Elle rayonne, là.
1486
01:59:07,958 --> 01:59:09,041
Je reviens.
1487
01:59:12,250 --> 01:59:14,791
USINE D'UNICORN
1488
01:59:31,208 --> 01:59:34,208
MAISON DE SHALU
1489
01:59:36,750 --> 01:59:39,625
- Oui, chérie.
- Où es-tu ? Tu as disparu.
1490
01:59:39,708 --> 01:59:42,708
- Je suis allé à Angola.
- Angola ?
1491
01:59:42,791 --> 01:59:45,500
Pour rendre hommage
à notre déesse familiale.
1492
01:59:45,583 --> 01:59:48,250
- Oui.
- J'étais stressé, mais c'est réglé.
1493
01:59:48,333 --> 01:59:50,791
Bon. Tu rentres dîner ? Papa attend.
1494
01:59:50,875 --> 01:59:52,666
Oui. Je serai là pour dîner.
1495
01:59:52,750 --> 01:59:54,625
D'accord. Je t'aime.
1496
01:59:54,708 --> 01:59:57,083
- Je t'aime. Au revoir.
- Salut.
1497
02:00:02,250 --> 02:00:03,541
ANGOLA - 25
1498
02:00:07,750 --> 02:00:10,416
MAISON DE GAURAV - ANGOLA
1499
02:01:20,208 --> 02:01:22,333
- Salut, chérie.
- Tu rentres quand ?
1500
02:01:22,416 --> 02:01:24,208
- Tu as fini ?
- J'arrive.
1501
02:01:24,291 --> 02:01:25,916
- Papa veut te parler.
- Je…
1502
02:01:26,000 --> 02:01:28,791
- C'est Satyanarayan.
- Bonsoir, monsieur.
1503
02:01:28,875 --> 02:01:31,666
- J'arrive dans dix minutes.
- On t'attend.
1504
02:01:31,750 --> 02:01:33,458
D'accord. Je vous aime.
1505
02:01:33,541 --> 02:01:35,500
- Désolé. Au revoir.
- Moi aussi.
1506
02:09:03,833 --> 02:09:08,833
Sous-titres : Vincent Geoffroy