1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,708 --> 00:00:39,583
在排燈節送上最誠摯的祝福
4
00:00:43,541 --> 00:00:46,000
很好,沙露,非常好,太棒了
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,750
你少來,高拉,別說謊
我要再說一次嗎?
6
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
我就說妳沒問題,幹嘛要騙妳?
7
00:00:55,375 --> 00:00:56,416
排燈節快樂
8
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
非常棒
9
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
高拉!你在看色情片嗎?
10
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
你來幹嘛?
11
00:01:17,166 --> 00:01:19,250
法里迪先生要我幫他拿檔案
12
00:01:20,666 --> 00:01:23,625
喂,我有一件事要告訴你
13
00:01:24,125 --> 00:01:24,958
什麼事?
14
00:01:25,916 --> 00:01:28,291
-我有事要告訴你!
-什麼?
15
00:01:29,375 --> 00:01:32,208
我們去了帕塔列什瓦爾神廟
我不知道自己發什麼神經
16
00:01:32,708 --> 00:01:35,791
我單膝跪下求婚
17
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
-你做了什麼?
-我向她求婚了
18
00:01:40,458 --> 00:01:43,625
-向誰求婚?
-沙露,還有誰?
19
00:01:44,791 --> 00:01:46,291
然後她哭起來
20
00:01:47,958 --> 00:01:48,875
她哭了?
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,375
不…她拒絕了你嗎?
22
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
拜託!她答應了!
23
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
我們要辦一個盛大的派對!
24
00:01:59,875 --> 00:02:01,000
是她打來
25
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
喂,戴夫普拉卡斯太太
26
00:02:05,750 --> 00:02:06,625
我愛妳
27
00:02:09,166 --> 00:02:10,458
我愛妳…
28
00:02:12,500 --> 00:02:14,666
我來了,妳別生氣,寶貝
29
00:02:16,208 --> 00:02:18,333
嘿,我跟爸媽談過了
30
00:02:19,208 --> 00:02:23,583
他們把婚禮定在下個月
所以妳要準備好
31
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
對,沙露!
32
00:02:30,791 --> 00:02:32,625
沙露,我稍後打給妳好嗎?
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,916
我愛妳,好,再見
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,958
高拉,機器有問題嗎?
35
00:03:11,375 --> 00:03:12,333
(選取錯誤物件)
36
00:03:36,500 --> 00:03:37,750
(六個月後)
37
00:03:37,833 --> 00:03:44,625
各位先生女士!
請歡迎薩提亞拉揚阿迪卡里先生!
38
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
各位先生女士
39
00:04:06,625 --> 00:04:11,000
我們的機器人科技部門過去幾年
40
00:04:12,125 --> 00:04:13,958
取得非凡的成績
41
00:04:15,041 --> 00:04:19,333
他們打破了所有紀錄
42
00:04:19,416 --> 00:04:22,250
-同時嚴格遵守…
-喂,看後面
43
00:04:22,333 --> 00:04:26,833
京都900的一切安全措施
44
00:04:26,916 --> 00:04:29,583
給我一分鐘,先生!
先生,一分鐘,這裡,先生!
45
00:04:29,666 --> 00:04:31,916
所以你同意
46
00:04:32,458 --> 00:04:37,291
你工廠的機器是百分百安全嗎?
47
00:04:38,041 --> 00:04:39,375
是,沒錯
48
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
這表示監工戴夫普拉卡斯的死
49
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
不是機器所致吧,先生?
50
00:04:46,250 --> 00:04:48,333
-先生,稍等,我來處理
-對嗎,先生?
51
00:04:49,708 --> 00:04:54,208
聽我說,法里迪
戴夫普拉卡斯的死是不幸的意外
52
00:04:55,000 --> 00:04:56,750
跟我們的機器人技術無關
53
00:04:56,833 --> 00:04:57,875
先生,那你告訴我
54
00:04:58,541 --> 00:05:01,458
為什麼安全主任法里迪拜格,就是我
55
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
-會被公司開除?
-保全!
56
00:05:04,000 --> 00:05:06,708
-先生,我想知道答案,現在!
-抓住他…
57
00:05:07,208 --> 00:05:09,916
-把他趕出去,出去!
-先生,我現在要知道答案!
58
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
-我現在就要答案!
-這傢伙真煩!
59
00:05:13,791 --> 00:05:14,916
快把他趕出去!
60
00:05:15,000 --> 00:05:18,750
戴夫普拉卡斯的家人得到可觀的補償
61
00:05:20,333 --> 00:05:22,625
-我要討回公道!
-獨角獸集團有盡力協助家屬
62
00:05:23,583 --> 00:05:25,750
-我要討回公道!
-這傢伙真煩!
63
00:05:25,833 --> 00:05:29,791
-我要討回公道!
-我永遠都會為戴夫祈禱
64
00:05:29,875 --> 00:05:35,250
-沙露,妳沒事吧?
-但我們必須重拾希望
65
00:05:35,916 --> 00:05:39,916
在獨角獸集團成立50週年之際
66
00:05:40,666 --> 00:05:42,416
我宣佈所有員工都會獲發獎金
67
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
現在…
68
00:05:47,958 --> 00:05:50,791
之前說好的
69
00:05:52,083 --> 00:05:53,250
董事會成員席位
70
00:05:54,458 --> 00:05:58,500
這位成員會有投票權
71
00:06:00,041 --> 00:06:03,750
還會獲得4%的股份
72
00:06:05,375 --> 00:06:08,791
這是董事會成員從沒享有過的待遇
73
00:06:09,875 --> 00:06:11,041
是最高的待遇
74
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
各位先生女士
75
00:06:14,125 --> 00:06:15,416
讓我宣佈
76
00:06:17,125 --> 00:06:19,875
獨角獸集團的未來
77
00:06:21,583 --> 00:06:24,250
就是札楊阿赫德卡先生
78
00:06:35,041 --> 00:06:35,958
謝謝,先生
79
00:06:37,166 --> 00:06:42,166
-我三年前在印度理工學院的…
-你不意外嗎?
80
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
…機器人節上遇見他
81
00:06:43,333 --> 00:06:46,833
這位天才做了一場簡報
82
00:06:46,916 --> 00:06:48,333
我很清楚
83
00:06:50,000 --> 00:06:52,208
我在那一刻就知道
84
00:06:52,875 --> 00:06:58,291
這機器人會令獨角獸集團更上一層樓
85
00:06:59,500 --> 00:07:02,791
先生,非常感謝您
我只不過是一匹普通的馬
86
00:07:02,875 --> 00:07:04,791
您才是引領我走到這一步的伯樂
87
00:07:05,541 --> 00:07:08,166
-不是馬,是獨角獸
-沒錯
88
00:07:08,250 --> 00:07:10,875
-札楊,請施展魔法
-好的
89
00:07:15,541 --> 00:07:17,958
(獨角獸機器人科技)
90
00:07:31,875 --> 00:07:35,291
他是…札楊就是強尼
在我心中,他是強尼
91
00:07:36,250 --> 00:07:38,958
他是我從小就認識的老同學
92
00:07:40,291 --> 00:07:43,250
我也在幫他製造火箭
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,333
看看他今天…
94
00:08:04,375 --> 00:08:05,208
爸爸
95
00:08:07,666 --> 00:08:09,458
謝謝
96
00:08:09,541 --> 00:08:13,166
-給你驚喜!恭喜你,寶貝!
-嗨,哇!
97
00:08:14,000 --> 00:08:16,666
-好了,先生
-爸爸,再見
98
00:08:18,250 --> 00:08:20,083
你怎麼沒跟我說升職的事?
99
00:08:20,583 --> 00:08:22,458
-來吧
-為什麼我要從爸爸口中得知?
100
00:08:22,541 --> 00:08:25,541
-我也很意外
-別騙我,他什麼都告訴你
101
00:08:25,625 --> 00:08:29,541
晚上10點半前回家
別喝醉,明白嗎?
102
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
-走吧,寶貝
-跟媽媽去吧
103
00:08:32,708 --> 00:08:34,791
阿迪卡里先生正朝你走過來
104
00:08:35,416 --> 00:08:37,708
對他有好處,他需要運動
105
00:08:43,125 --> 00:08:45,250
父親應該祝福自己的兒子
而不是安慰他
106
00:08:46,208 --> 00:08:48,708
哇,哥哥,你像搖滾巨星一樣
107
00:08:49,416 --> 00:08:51,458
現在我們得習慣叫你先生了
108
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
完全不用
109
00:08:52,625 --> 00:08:55,250
嘿,強尼阿赫德卡
110
00:08:55,333 --> 00:08:58,458
董事會成員,超厲害!
111
00:08:58,541 --> 00:09:00,375
-送給你的
-這是什麼?
112
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
我本來要送你的生日禮物
但你總是太忙
113
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
不用,沒關係
114
00:09:04,291 --> 00:09:07,208
你忘記了朋友,但我還記得你
115
00:09:07,291 --> 00:09:09,041
請收下吧,他特意買給你的
116
00:09:09,125 --> 00:09:11,625
札楊先生,表演時間到了
117
00:09:12,583 --> 00:09:15,375
好吧,你們請就座
表演快要開始了
118
00:09:15,458 --> 00:09:18,125
-快點,我們喝一杯
-好,等一下
119
00:09:22,375 --> 00:09:26,041
各位先生女士,請屏息以待
120
00:09:27,208 --> 00:09:30,166
因為莫妮卡女士出場了!
121
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
NETFLIX 出品
122
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
(改編自東野圭吾作品
《布魯特斯的心臟》)
123
00:10:15,541 --> 00:10:16,791
妳是我的幸運女神
124
00:10:17,625 --> 00:10:18,625
一直都是
125
00:10:19,708 --> 00:10:21,750
-嗨!
-妳好嗎?
126
00:10:23,458 --> 00:10:25,458
-你好
-滾開
127
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
來吧
128
00:10:27,666 --> 00:10:33,708
光是這生活還不夠
129
00:10:35,250 --> 00:10:42,125
對,光是這生活還不夠
130
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
你可能是無辜
131
00:10:46,333 --> 00:10:50,041
但我不會原諒你
132
00:10:51,041 --> 00:10:56,125
你可能是無辜,但我不會原諒你
133
00:10:56,208 --> 00:10:58,583
不,我不會
134
00:10:58,666 --> 00:11:05,416
對,光是這生活還不夠
135
00:11:06,875 --> 00:11:12,083
告訴我們妳從哪裡來
妳會去哪裡,莫妮卡
136
00:11:12,166 --> 00:11:14,250
不,永遠不會
137
00:11:14,875 --> 00:11:19,625
我們聽說妳學會偷心的新技術
138
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
是這樣嗎?
139
00:11:22,625 --> 00:11:27,458
告訴我們妳從哪裡來
妳會去哪裡,莫妮卡
140
00:11:46,583 --> 00:11:50,541
世界是一個賭場,牌已擺好了
141
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
所有人的眼神都充滿慾望
142
00:11:54,750 --> 00:11:58,416
別讓牌局留在心裡
143
00:11:58,500 --> 00:12:02,375
讓它流進大海
144
00:12:02,458 --> 00:12:06,375
讓它流動
145
00:12:10,000 --> 00:12:16,333
但沒有水可以讓它流走
146
00:12:17,583 --> 00:12:19,916
對,光是這生活還不夠
147
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
好棒啊,哥哥!
148
00:12:25,791 --> 00:12:32,291
你可能是無辜,但我不會原諒你
149
00:12:33,083 --> 00:12:38,083
對,光是這生活還不夠
150
00:12:38,166 --> 00:12:41,166
不,我不會原諒你
151
00:12:41,250 --> 00:12:47,291
對,光是這生活還不夠
152
00:12:49,666 --> 00:12:54,000
告訴我們妳從哪裡來
妳會去哪裡,莫妮卡
153
00:12:54,541 --> 00:12:56,833
不
154
00:12:56,916 --> 00:13:01,916
我們聽說妳學會偷心的新技術
155
00:13:03,333 --> 00:13:05,208
是這樣嗎?
156
00:13:05,291 --> 00:13:09,875
告訴我們妳從哪裡來
妳會去哪裡,莫妮卡
157
00:13:17,041 --> 00:13:21,041
對,光是這生活
158
00:13:21,958 --> 00:13:26,958
還不夠
159
00:14:11,500 --> 00:14:13,916
-我戒了
-戒了?
160
00:14:15,250 --> 00:14:17,666
-什麼時候戒的?
-我知道之後
161
00:14:18,791 --> 00:14:19,625
知道什麼?
162
00:14:26,000 --> 00:14:27,125
恭喜你
163
00:14:29,541 --> 00:14:32,666
妳為了我升職而戒菸?真貼心
164
00:14:34,208 --> 00:14:37,500
札,你要當爸爸了
165
00:14:48,625 --> 00:14:49,583
幹!
166
00:14:51,041 --> 00:14:53,458
妳有一秒差點騙倒我了
167
00:14:54,916 --> 00:14:55,833
嘿,莫妮卡
168
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
妳瘋了嗎?
169
00:15:11,041 --> 00:15:13,833
好,聽我說,我在孟買有個醫生朋友
170
00:15:14,333 --> 00:15:19,500
她是婦產科醫生,問她意見吧
妳去墮胎,好嗎?
171
00:15:20,458 --> 00:15:23,083
你去墮胎吧,我要把孩子生下來
172
00:15:24,708 --> 00:15:26,625
為什麼?
173
00:15:27,458 --> 00:15:30,333
別說“為什麼?”應該問“怎麼會?”
174
00:15:30,875 --> 00:15:32,666
我們上過床,就是這樣
175
00:15:33,916 --> 00:15:37,166
莫妮卡,妳是知道吧?我不能娶妳
176
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
我不能!
177
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
我從13歲開始就照顧自己了
178
00:15:41,333 --> 00:15:43,916
-我也會照顧這寶寶
-別再胡說八道了!
179
00:15:45,291 --> 00:15:47,541
妳別坐著跟我說妳的傷心事,好嗎?
180
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
如果辦公室裡有人發現怎麼辦?
181
00:15:51,375 --> 00:15:54,333
如果被阿迪卡里先生發現呢?幹!
182
00:15:54,875 --> 00:15:56,041
阿札
183
00:16:01,958 --> 00:16:05,583
札,聽我說,別擔心
184
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
你跟妮姬結婚
185
00:16:13,083 --> 00:16:16,833
你跟妮姬結婚,成為執行長的女婿
186
00:16:16,916 --> 00:16:17,750
我…
187
00:16:19,166 --> 00:16:20,500
我自己會處理
188
00:16:21,916 --> 00:16:23,375
沒人需要知道
189
00:16:25,166 --> 00:16:28,916
但你知道東西有多貴嗎?
190
00:16:30,541 --> 00:16:33,750
但感謝神,你賺很多錢
191
00:16:34,750 --> 00:16:38,625
懷孕、分娩,還要保守秘密
192
00:16:38,708 --> 00:16:40,875
我得休息幾年,對不對?
193
00:16:40,958 --> 00:16:44,500
-還有學費等等,全都很貴…
-妳在勒索我嗎?
194
00:16:45,541 --> 00:16:47,000
什麼?你他媽…
195
00:16:48,458 --> 00:16:52,125
你懂勒索是什麼嗎?
你要我勒索你嗎?
196
00:16:52,208 --> 00:16:53,583
你要我寫匿名信嗎?
197
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
“猜猜這週誰跟誰上床通訊”?
要我這樣做嗎?
198
00:16:57,041 --> 00:16:58,625
接吧
199
00:17:00,458 --> 00:17:01,375
誰打來的?
200
00:17:05,458 --> 00:17:06,500
接電話
201
00:17:07,875 --> 00:17:10,625
你不願負責任,起碼接個電話吧
202
00:17:11,708 --> 00:17:13,791
-妳安靜點…
-我不會說話
203
00:17:19,291 --> 00:17:20,125
喂?
204
00:17:20,625 --> 00:17:21,500
對,寶貝
205
00:17:24,416 --> 00:17:26,500
不,其實我回家了
206
00:17:29,875 --> 00:17:32,958
你怎麼不在這裡?
你知道這對我很重要吧,扎
207
00:17:33,458 --> 00:17:35,125
好,我十分鐘後到
208
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
我愛妳,掰掰
209
00:17:42,416 --> 00:17:43,583
我愛你
210
00:17:52,208 --> 00:17:53,166
哈囉?
211
00:18:06,375 --> 00:18:08,625
妮姬,我有一件事要告訴妳
212
00:18:09,916 --> 00:18:10,875
你說吧
213
00:18:13,083 --> 00:18:15,000
我在一個很小的城鎮長大
214
00:18:15,833 --> 00:18:18,583
妳根本不知道有這地方,安哥拉
215
00:18:19,708 --> 00:18:22,875
安哥拉?聽起來很外國風
216
00:18:23,875 --> 00:18:28,833
我爸以前是磨坊工人
我媽的工作是把串珠縫在莎麗上
217
00:18:30,000 --> 00:18:31,875
簡單的生活,簡單的家庭
218
00:18:33,416 --> 00:18:37,250
但我必須離開鄉下
擺脫小鎮的中產生活,闖出一片天
219
00:18:39,458 --> 00:18:41,791
我工作很拼命,讀書更拼命
220
00:18:43,291 --> 00:18:45,416
然後我拿到獎學金
進入印度理工學院
221
00:18:47,375 --> 00:18:51,708
然後我遇到妳爸爸
我的人生突然有翻天覆地的改變
222
00:18:53,333 --> 00:18:54,666
我真為你感到驕傲,札
223
00:18:56,041 --> 00:19:01,750
妮姬,這些錢和生活方式
一切都來得太突然了
224
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
我不知所措
我從沒見過,也沒擁有過這些東西
225
00:19:09,333 --> 00:19:15,875
如果你是個愚蠢的小伙子
有時難免會得意忘形
226
00:19:16,958 --> 00:19:21,333
對不起,札,是我表妹維妮
我一定要接聽
227
00:19:21,416 --> 00:19:23,333
她剛發現未婚夫偷吃
228
00:19:24,583 --> 00:19:28,791
喂,寶貝,別再哭了
不准哭,快停!
229
00:19:28,875 --> 00:19:31,416
爸爸認識很多人
我們會殺了他,好嗎?
230
00:19:31,500 --> 00:19:34,833
不,這不只是偷吃,太噁心了!
231
00:19:34,916 --> 00:19:37,916
他逃不掉的,我們會把他丟進監獄
232
00:19:38,416 --> 00:19:40,625
我們都知道
他這種花美男在監獄的下場
233
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
我看過Netflix的紀錄片
好嗎?妳相信我
234
00:19:43,916 --> 00:19:46,666
妳沒事吧?好,非常好
235
00:19:47,333 --> 00:19:49,041
沒什麼,我跟札在一起
236
00:19:50,125 --> 00:19:52,041
他不是那種人,他是最好的
237
00:19:52,541 --> 00:19:55,500
妳要保重,好嗎?我再打給妳,再見
238
00:19:57,083 --> 00:19:58,250
她現在一團糟
239
00:20:00,166 --> 00:20:01,458
-你剛才說什麼?
-什麼?
240
00:20:02,666 --> 00:20:03,666
你在說一些事情
241
00:20:04,416 --> 00:20:08,250
-不,我是…沒什麼
-好
242
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
吃米沙爾?
243
00:20:14,875 --> 00:20:18,458
妳是怎麼知道的?
就是…花美男在監獄裡的遭遇?
244
00:20:19,291 --> 00:20:21,000
算了,他死定了
245
00:20:22,416 --> 00:20:24,208
他的俊臉會埋在泥土裡
246
00:20:43,416 --> 00:20:48,958
嗨,這是請願書,你看
你簽了就能把一切撥亂反正
247
00:20:49,041 --> 00:20:51,291
你現在是董事會成員了,好嗎?
248
00:20:51,375 --> 00:20:53,583
所以他們必須認真看待你的簽名…
249
00:20:53,666 --> 00:20:54,958
滾出去,我跟你說過了
250
00:20:55,041 --> 00:20:58,333
如果有錢人沒良心,窮人就會發飆
251
00:20:58,416 --> 00:21:00,625
你是好人,你沒有同流合污
252
00:21:01,125 --> 00:21:04,833
做對的事!
253
00:21:13,541 --> 00:21:15,250
強尼,你喜歡那手錶嗎?
254
00:21:15,791 --> 00:21:17,750
-手錶?
-我在派對上送你的禮物
255
00:21:18,666 --> 00:21:19,750
對,那手錶
256
00:21:19,833 --> 00:21:22,875
-對,很不錯,我會戴,謝謝
-你沒戴
257
00:21:48,166 --> 00:21:50,333
(按指示已清空你的隔間)
258
00:21:53,166 --> 00:21:54,291
早安,先生
259
00:21:58,416 --> 00:21:59,291
先生…
260
00:22:01,583 --> 00:22:02,625
先生…
261
00:22:05,833 --> 00:22:07,083
先生,我在這裡…
262
00:22:09,666 --> 00:22:10,500
先生…
263
00:22:29,583 --> 00:22:34,583
願大名鼎鼎的因陀羅神保佑我們
264
00:22:35,583 --> 00:22:36,666
謝謝你們
265
00:22:37,541 --> 00:22:39,083
看夠了,回去工作
266
00:22:47,625 --> 00:22:50,000
-這驚喜很棒吧,哥哥?
-對
267
00:22:50,666 --> 00:22:52,625
給你,這是我送的
268
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
-青蛙?
-不,這是護身符
269
00:22:58,333 --> 00:23:00,708
好好保管,會帶來好運
270
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
你的信
271
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
哥哥,下個禮拜
272
00:23:06,708 --> 00:23:09,416
語音自動化系統會安裝好
273
00:23:09,916 --> 00:23:12,541
百葉窗、燈光和音樂等都是聲控
274
00:23:12,625 --> 00:23:15,750
你有問題就告訴我,我會解決
275
00:23:16,333 --> 00:23:18,666
我把你的東西都拿過來了
276
00:23:19,166 --> 00:23:20,541
看這個,哥哥
277
00:23:21,041 --> 00:23:23,375
你的工廠外套,真窩心
278
00:23:23,458 --> 00:23:25,166
是你工廠的朋友送過來的
279
00:23:25,250 --> 00:23:26,500
(親愛的札楊阿赫德卡)
280
00:23:26,583 --> 00:23:29,166
(但現在你已晉身白領階級)
281
00:23:29,250 --> 00:23:31,750
(不想辦公室的人
知道你的風流韻事)
282
00:23:31,833 --> 00:23:34,166
(晚上11點來阿馬爾飯店303號房
穿舒服一點)
283
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
這些是誰的照片?
284
00:23:44,125 --> 00:23:46,375
妳可以回去工作了嗎?
別站在這裡講廢話
285
00:23:47,291 --> 00:23:48,125
什麼?
286
00:23:48,208 --> 00:23:50,583
妳在家裡是我妹妹
在辦公室不是,出去吧
287
00:23:57,375 --> 00:23:58,250
對不起,先生
288
00:24:01,291 --> 00:24:02,250
關門!
289
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
幹!
290
00:24:26,500 --> 00:24:28,916
(阿馬爾王子飯店)
291
00:24:38,458 --> 00:24:39,458
303號房
292
00:25:27,083 --> 00:25:27,958
你好
293
00:25:40,833 --> 00:25:41,708
嗨
294
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
尼西,不是你所想的那樣
295
00:25:48,500 --> 00:25:50,666
當中有些誤會
296
00:25:55,166 --> 00:25:56,000
聽著
297
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
我他媽不在乎你幹莫妮卡
298
00:26:00,541 --> 00:26:03,291
我根本不在乎我妹妹和我爸
299
00:26:03,791 --> 00:26:05,833
你也可以幹我爸
300
00:26:05,916 --> 00:26:08,875
-我沒有
-謝謝,兄弟,謝了
301
00:26:10,666 --> 00:26:12,416
我不是來勒索你
302
00:26:13,958 --> 00:26:15,583
但我有言在先
303
00:26:16,958 --> 00:26:18,875
我討厭你,札楊阿赫德卡
304
00:26:19,916 --> 00:26:22,958
你他媽是個冒牌貨,是寄生蟲
305
00:26:23,875 --> 00:26:27,833
你穿他媽的時髦衣服和小白鞋
306
00:26:27,916 --> 00:26:31,875
噴這難聞的香水
307
00:26:32,375 --> 00:26:33,708
也不會令你變成我們
308
00:26:34,208 --> 00:26:36,583
你還是同一個人,來自安哥拉的王子
309
00:26:36,666 --> 00:26:38,041
人渣,狗雜種!
310
00:26:40,208 --> 00:26:42,125
怎麼了?你想哭嗎?
311
00:26:45,750 --> 00:26:48,666
我怎麼會在這他媽的狗窩
浪費我的時間?
312
00:26:50,333 --> 00:26:52,416
-為什麼?
-為什麼?
313
00:26:53,958 --> 00:26:55,125
因為你要拍我馬屁
314
00:26:56,791 --> 00:26:58,583
因為我會救你一命
315
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
怎麼救?
316
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
那個賤人也在勒索我
317
00:27:06,041 --> 00:27:09,416
“我懷了你孩子”,同一句屁話
318
00:27:09,500 --> 00:27:11,541
莫妮卡勒索你?
319
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
-你幹嘛在笑?
-我沒有笑
320
00:27:14,291 --> 00:27:16,625
-這是個笑話嗎?
-莫妮卡勒索你?
321
00:27:22,625 --> 00:27:23,583
他在這裡做什麼?
322
00:27:23,666 --> 00:27:27,000
莫妮卡跟他說她懷了小亞文
323
00:27:27,500 --> 00:27:29,958
對吧?這笨蛋跟我們同坐一條船
324
00:27:30,041 --> 00:27:32,208
-他?
-對
325
00:27:32,291 --> 00:27:34,291
誰會跟會計部的人上床?
326
00:27:34,375 --> 00:27:37,166
喂,阿札,別小看會計部,好嗎?
327
00:27:37,875 --> 00:27:40,291
這不是重點,重點是我有妻兒
328
00:27:40,833 --> 00:27:44,333
我和莫妮卡去果亞開會
我們喝醉了,我喝茫了
329
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
我不要為了
完全沒印象的外遇而被勒索
330
00:27:48,041 --> 00:27:51,333
你說得對,札,會計部不能牽涉其中
331
00:27:52,583 --> 00:27:55,875
我只愛薩維特里
332
00:27:57,208 --> 00:27:58,208
薩維特里是誰?
333
00:27:59,666 --> 00:28:00,541
她是我老婆
334
00:28:02,375 --> 00:28:03,208
看吧?
335
00:28:03,708 --> 00:28:05,666
-我當然認識她
-什麼?
336
00:28:05,750 --> 00:28:06,875
-為什麼?
-閉嘴!
337
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
你們他媽閉嘴
338
00:28:29,541 --> 00:28:30,708
(獨角獸秘書莫妮卡)
339
00:28:30,791 --> 00:28:32,750
(這些搖床好看嗎?)
340
00:28:32,833 --> 00:28:34,791
(浦那十大最佳婦產科醫院)
341
00:28:34,875 --> 00:28:36,791
(別吝嗇,亞文)
342
00:28:36,875 --> 00:28:38,833
(阿迪卡里家的孩子
不值得最好嗎?)
343
00:28:38,916 --> 00:28:39,750
幹
344
00:28:45,000 --> 00:28:47,541
你們有方法解決這問題嗎?
345
00:28:47,625 --> 00:28:49,666
我們告她,沒問題
346
00:28:50,833 --> 00:28:53,041
勒索是犯罪,法律會制裁她
347
00:28:53,125 --> 00:28:56,208
-你要告她勒索?
-對,沒錯,有何不可?
348
00:28:56,291 --> 00:28:57,875
我給你30秒
349
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
想像一下未來會發生什麼
350
00:28:59,625 --> 00:29:01,625
然後再告訴我,好嗎?
351
00:29:02,666 --> 00:29:04,541
好,一
352
00:29:06,000 --> 00:29:06,916
二
353
00:29:08,875 --> 00:29:09,833
三
354
00:29:17,625 --> 00:29:18,458
對不起
355
00:29:18,541 --> 00:29:22,375
不如找人恐嚇她?
356
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
對,塔曼!
357
00:29:24,458 --> 00:29:27,750
-對,塔曼是個不錯的選擇
-一、二、三、四!
358
00:29:29,416 --> 00:29:32,250
(塔曼拉納)
359
00:29:32,333 --> 00:29:34,958
他像黑幫成員
360
00:29:35,916 --> 00:29:37,708
在我看來,只有一個選擇
361
00:29:39,000 --> 00:29:40,208
最後一個選擇
362
00:29:42,708 --> 00:29:43,833
尼西,你瘋了嗎?
363
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
自殺?
364
00:29:46,250 --> 00:29:49,125
-是謀殺
-謀殺?殺誰?
365
00:29:50,333 --> 00:29:51,208
幹!
366
00:29:51,291 --> 00:29:52,333
告訴他要殺誰
367
00:29:53,250 --> 00:29:55,708
-殺誰,阿札?
-他是說殺死莫妮卡
368
00:30:19,416 --> 00:30:21,291
可惡!怎麼沒有電?
369
00:30:21,375 --> 00:30:23,333
如果不恢復電力,我會揍他們一頓
370
00:30:23,416 --> 00:30:27,833
你放心,電力很快會恢復
每個房間都有蠟燭
371
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
你們兩個將會過著雙重生活
372
00:30:32,500 --> 00:30:34,375
一邊是自己的家庭、社會和辦公室
373
00:30:35,208 --> 00:30:36,583
另一邊就是跟莫妮卡的生活
374
00:30:37,791 --> 00:30:40,000
每當電話一響,你就會收到簡訊
375
00:30:40,833 --> 00:30:42,250
你要從銀行提款
376
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
老婆會檢查你的手機
你可能會逃得過幾次
377
00:30:47,166 --> 00:30:48,666
或許你會買第二支手機
378
00:30:49,458 --> 00:30:52,583
你會把銀行對帳單藏起來
379
00:30:52,666 --> 00:30:55,875
你總算成功在其他銀行開新帳戶
380
00:30:57,083 --> 00:30:59,500
你會在最後關頭逃過一劫
381
00:31:00,750 --> 00:31:03,625
就連你的會計師
也會開始懷疑你和你太太
382
00:31:04,458 --> 00:31:06,416
然後你決定只做現金交易
383
00:31:09,041 --> 00:31:13,333
莫妮卡可能會叫你安排她搬到美國
或是在果亞買一塊地給她
384
00:31:13,916 --> 00:31:17,458
她看到你很努力工作
也許想要嫁給妳
385
00:31:18,541 --> 00:31:21,041
因為你們可能會是好老公和好爸爸
386
00:31:21,833 --> 00:31:23,250
因為你們都是好人
387
00:31:24,583 --> 00:31:26,500
然後有一天她會要求你娶她
388
00:31:26,583 --> 00:31:29,625
跟薩維特里離婚
然後你就會給她更多錢
389
00:31:29,708 --> 00:31:33,875
但現在莫妮卡不想要錢
她想要你的關懷愛護
390
00:31:35,458 --> 00:31:36,666
因為你們都是好人
391
00:31:37,958 --> 00:31:40,458
有一天,薩維特里會發現一切
392
00:31:41,041 --> 00:31:41,875
妮姬也一樣
393
00:31:43,041 --> 00:31:44,750
我父親,偉大的阿迪卡里也發現了
394
00:31:45,291 --> 00:31:49,125
他兩名正直的中產愛將犯錯了
395
00:31:49,208 --> 00:31:52,666
挪用公款,枉費了他的信任
396
00:31:53,208 --> 00:31:55,666
不到六個月,你們就會被炒
397
00:31:55,750 --> 00:31:59,708
無依無靠,前途盡毀,這就是事實
398
00:32:01,166 --> 00:32:04,416
一切都完蛋後,你們就會來找我
399
00:32:05,250 --> 00:32:07,458
說我們該殺了莫妮卡
400
00:32:08,500 --> 00:32:11,375
六個月後,你們一無所有的時候?
401
00:32:13,458 --> 00:32:14,416
還是趁現在?
402
00:32:17,208 --> 00:32:18,416
你們仍擁有一切的時候
403
00:32:59,750 --> 00:33:01,583
王后…是莫妮卡
404
00:33:03,250 --> 00:33:05,500
王子處理屍體,國王負責運送
405
00:33:06,458 --> 00:33:08,958
-至尊下手殺人
-你可以詳細說明嗎?
406
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
你念書時跑過接力賽嗎?
407
00:33:12,500 --> 00:33:15,208
一個人拿著接力棒跑
408
00:33:15,708 --> 00:33:17,875
然後交給第二棒,他再交給第三棒
409
00:33:19,791 --> 00:33:21,958
但這次我們傳遞的不是接力棒
410
00:33:23,375 --> 00:33:25,041
是莫妮卡的屍體
411
00:33:29,625 --> 00:33:30,625
選吧
412
00:33:33,166 --> 00:33:37,625
如果我先選
只有33.33%機率要下手殺人
413
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
你沒問題嗎?好嗎?
414
00:33:57,041 --> 00:33:59,125
(王子處理屍體)
415
00:34:04,333 --> 00:34:08,375
它們是我拿出來的…所以我最後選
你有50%機率,選吧
416
00:34:15,333 --> 00:34:17,458
(國王負責運送)
417
00:34:22,166 --> 00:34:23,125
非常好
418
00:34:23,833 --> 00:34:25,833
反正我覺得你們根本沒膽去殺人
419
00:34:26,416 --> 00:34:28,583
(至尊下手殺人)
420
00:34:29,791 --> 00:34:31,666
行動前我要跟你們拿一樣東西
421
00:34:32,541 --> 00:34:33,625
我要買保險
422
00:34:35,750 --> 00:34:36,708
什麼?
423
00:34:36,791 --> 00:34:38,208
我負責殺人
424
00:34:38,875 --> 00:34:40,875
但如果你們最後臨陣退縮怎麼辦?
425
00:34:41,541 --> 00:34:43,041
我不會一個人揹黑鍋
426
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
(殺人協議)
427
00:34:48,708 --> 00:34:50,500
“殺人協議”
428
00:34:55,166 --> 00:35:01,125
“我們,尼西康特阿迪卡里
札楊阿赫德卡和亞文曼尼凡南同意
429
00:35:01,750 --> 00:35:03,083
殺死莫妮卡馬查多女士”
430
00:35:06,666 --> 00:35:08,500
你想薩維特里跟你離婚嗎?
431
00:35:19,208 --> 00:35:20,958
你知道我爸為什麼喜歡你嗎?
432
00:35:22,666 --> 00:35:25,875
因為你出身低微
為了成功會不惜一切
433
00:35:26,583 --> 00:35:27,791
跟他一樣
434
00:35:28,916 --> 00:35:30,375
你知道他為什麼討厭我嗎?
435
00:35:31,083 --> 00:35:33,416
因為我什麼都有,事事順利
436
00:35:34,833 --> 00:35:37,541
你是他真正的繼承人,札楊阿赫德卡
437
00:35:44,333 --> 00:35:45,791
他很像我爸
438
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
這份協議由我保管
439
00:36:08,083 --> 00:36:10,750
(浦那,孟買以南148公里)
440
00:36:15,416 --> 00:36:19,791
計畫是這樣,我會叫莫妮卡到孟買
441
00:36:20,291 --> 00:36:21,916
她會出現,知道為什麼嗎?
442
00:36:22,500 --> 00:36:23,958
因為我會答應給她錢
443
00:36:24,458 --> 00:36:28,333
但我會殺了她
用帆布把屍體包起來,放在小卡車裡
444
00:36:29,166 --> 00:36:32,750
阿札,你要和妮姬
去我爺爺在德夫拉利的湖
445
00:36:33,250 --> 00:36:36,625
你讓妮姬服下安眠藥後
坐火車去孟買
446
00:36:37,333 --> 00:36:39,500
然後你去伊南達米爾斯倉庫
447
00:36:39,583 --> 00:36:42,583
把放了莫妮卡屍體的小卡車
開往坎達拉
448
00:36:43,208 --> 00:36:44,583
亞文會在那裡會合你
449
00:36:45,333 --> 00:36:47,416
你把屍體交給亞文
450
00:36:47,916 --> 00:36:50,375
亞文,你把屍體丟棄在樹林
451
00:36:50,875 --> 00:36:53,250
阿札,然後你要從坎達拉去孟買
452
00:36:53,333 --> 00:36:55,083
把車停在伊南達米爾斯
453
00:36:55,166 --> 00:36:57,791
在孟買郊區的火車站乘車回德夫拉利
454
00:36:58,291 --> 00:37:00,833
在妮姬醒來前回到我爺爺的湖
455
00:37:01,333 --> 00:37:02,208
很簡單
456
00:37:05,208 --> 00:37:07,166
(納西克市德夫拉利
孟買以北172公里)
457
00:37:07,250 --> 00:37:11,458
啊,親愛的
458
00:37:12,333 --> 00:37:15,333
到我身邊來
459
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
莫妮卡!
460
00:37:30,541 --> 00:37:34,166
他來了,看看!看,他來了!
461
00:37:37,833 --> 00:37:39,166
莫妮卡!
462
00:37:40,500 --> 00:37:41,750
莫妮卡!
463
00:37:57,708 --> 00:38:02,916
啊,親愛的,到我身邊來
464
00:38:05,458 --> 00:38:10,208
撲滅我的愛火
465
00:38:12,625 --> 00:38:18,333
擁抱我,讓我沐浴在你的愛之中
466
00:38:22,583 --> 00:38:26,500
(德夫拉利到孟買:172公里
車程3小時10分鐘)
467
00:38:29,708 --> 00:38:34,250
莫妮卡!我的達令
468
00:38:34,333 --> 00:38:36,125
(孟買)
469
00:38:53,625 --> 00:38:56,958
你的雙唇許下了千個承諾
470
00:38:57,041 --> 00:39:01,416
滋潤我乾燥的雙唇
471
00:39:01,500 --> 00:39:04,541
你忘了自己的承諾,還能怎麼生存
472
00:39:10,208 --> 00:39:11,041
丟下鑰匙
473
00:39:16,416 --> 00:39:20,958
啊,親愛的,到我身邊來
474
00:39:24,000 --> 00:39:27,833
撲滅我的愛火
475
00:39:28,541 --> 00:39:29,458
請讓開!
476
00:39:31,291 --> 00:39:34,458
擁抱我,讓我沐浴在你的愛之中
477
00:39:34,541 --> 00:39:35,833
瑞伊路
478
00:39:40,916 --> 00:39:45,791
莫妮卡!我的達令!
479
00:39:53,125 --> 00:39:55,541
(我會在伊南達米爾斯外把錢給妳)
480
00:39:56,625 --> 00:39:58,333
(貝茨汽車旅館)
481
00:40:02,833 --> 00:40:06,875
如果你好好待我
482
00:40:06,958 --> 00:40:09,916
親愛的,我什麼都願意接受
483
00:40:10,708 --> 00:40:14,250
連你哀求我的那件事,我都接受
484
00:40:44,125 --> 00:40:46,416
我愛你
485
00:41:06,083 --> 00:41:09,416
(坎達拉,孟買以南79公里)
486
00:41:35,875 --> 00:41:40,125
我沒喝醉,長官,你看
我不喝酒,長官
487
00:41:40,666 --> 00:41:43,041
其實我非常清醒
我喝了好多咖啡,所以…
488
00:41:43,541 --> 00:41:46,291
先生,我們不是警察
我們夫人的車拋錨了
489
00:41:46,791 --> 00:41:49,750
那該死的司機弄丟了工具組
490
00:41:50,958 --> 00:41:52,791
我們需要借用你的工具組五分鐘
491
00:41:53,375 --> 00:41:55,208
-應該在後面吧
-什麼?
492
00:41:55,291 --> 00:41:56,583
喂!
493
00:41:59,041 --> 00:42:01,083
嘿,等一下,在後面…
494
00:42:01,625 --> 00:42:03,708
嘿!那工具組…
495
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
工具…什麼,工具…
496
00:42:06,458 --> 00:42:11,083
工具組…鉗子,對吧?
鉗子、扳手,還有那個…
497
00:42:11,166 --> 00:42:12,708
螺絲起子…
498
00:42:12,791 --> 00:42:13,708
(工具箱)
499
00:42:14,750 --> 00:42:17,458
工具組,工具…工具組
500
00:42:19,083 --> 00:42:21,625
沒關係,送給你們
我再買一組,沒問題
501
00:42:22,625 --> 00:42:23,708
等一下
502
00:42:30,125 --> 00:42:32,250
名車拋錨了
503
00:42:40,458 --> 00:42:44,041
-兩分鐘就修好了,發什麼牢騷
-你可以走了,先生
504
00:42:47,666 --> 00:42:48,500
嘿,等等!
505
00:42:50,000 --> 00:42:51,791
夫人想謝謝你
506
00:42:51,875 --> 00:42:53,208
-不,但是…
-來吧
507
00:42:54,625 --> 00:42:55,500
但是…
508
00:42:56,500 --> 00:43:00,125
先生,我真的要遲到了,不用謝了
509
00:43:00,833 --> 00:43:04,500
聽著,如果太太想謝謝你
她就會謝謝你
510
00:43:05,041 --> 00:43:06,875
有時太太也會飛吻
511
00:43:07,375 --> 00:43:09,541
如果她給你飛吻,要保持謙虛
512
00:43:10,291 --> 00:43:11,250
-先生,我…
-過去
513
00:43:12,666 --> 00:43:14,333
-你好
-嗨
514
00:43:16,333 --> 00:43:17,625
非常感謝
515
00:43:20,250 --> 00:43:21,375
你好害羞
516
00:43:21,875 --> 00:43:23,875
莫妮卡!
517
00:43:23,958 --> 00:43:24,958
糟糕!
518
00:43:26,666 --> 00:43:29,458
妳不能聽別的歌嗎?先轉台吧
519
00:43:39,416 --> 00:43:40,875
(小心野豹)
520
00:44:13,916 --> 00:44:15,166
我以為你們是好人
521
00:44:23,083 --> 00:44:25,541
我做惡夢,夢到莫妮卡的鬼魂
522
00:44:26,625 --> 00:44:28,750
我怕得要死
523
00:44:28,833 --> 00:44:30,458
我們一起去浦那吧
524
00:44:30,541 --> 00:44:33,666
你怕是什麼意思?
525
00:44:34,666 --> 00:44:35,791
我習慣做這種工作嗎?
526
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
我把車停在孟買後
527
00:44:37,791 --> 00:44:40,833
要在五個鐘頭內
回去德夫拉利找妮姬,我怎麼幫你?
528
00:44:40,916 --> 00:44:42,791
我有飛天機車嗎?
529
00:44:42,875 --> 00:44:45,750
這樣我就可以
在四個鐘頭內趕回去,你有嗎?
530
00:44:46,250 --> 00:44:49,333
你有嗎?你沒有吧?
你看看我開的這輛爛車!
531
00:44:50,958 --> 00:44:53,083
我是他媽機車車手,不是卡車司機!
532
00:44:53,666 --> 00:44:55,166
我是他媽機車車手,亞文!
533
00:44:57,000 --> 00:44:59,083
把屍體抬走,快點
534
00:44:59,666 --> 00:45:02,166
札,求求你幫我,最後一次
535
00:45:02,666 --> 00:45:04,333
我一個人做不來,拜託
536
00:45:04,416 --> 00:45:05,708
別他媽浪費時間,亞文
537
00:45:06,208 --> 00:45:08,083
你有膽量,請救救我
538
00:45:09,875 --> 00:45:10,958
幹!
539
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
札,求求你
540
00:45:15,000 --> 00:45:16,375
小心點,來吧
541
00:45:16,958 --> 00:45:19,291
等一下,等等,搞什麼…
542
00:45:19,375 --> 00:45:21,333
-混蛋!你這混蛋!
-對不起
543
00:45:29,500 --> 00:45:30,875
抬到這裡,裡面
544
00:45:35,500 --> 00:45:37,458
-夠遠了,就這樣
-來吧
545
00:45:42,916 --> 00:45:44,500
我們把它丟進水裡吧
546
00:45:44,583 --> 00:45:46,666
-什麼?
-把它丟進水裡
547
00:45:46,750 --> 00:45:47,583
不行
548
00:45:48,666 --> 00:45:49,708
如果要把它丟進水裡
549
00:45:50,250 --> 00:45:52,333
我們要在屍體上戳洞
不然它會浮起來
550
00:45:53,041 --> 00:45:54,041
是這樣嗎?
551
00:45:54,791 --> 00:45:57,458
這是物理學,混蛋
我不是連環殺手
552
00:45:58,583 --> 00:46:00,000
有人在監視我們
553
00:46:00,875 --> 00:46:01,708
誰?
554
00:46:03,583 --> 00:46:04,416
那裡,在下面
555
00:46:05,958 --> 00:46:08,166
把燈關掉,混蛋,關燈
556
00:46:09,166 --> 00:46:10,000
低下頭
557
00:46:12,666 --> 00:46:14,125
繼續慢慢走
558
00:46:15,416 --> 00:46:16,666
安靜,繼續走
559
00:46:17,750 --> 00:46:19,875
一步一步,別跑
560
00:46:19,958 --> 00:46:22,666
-對不起?
-沒事的,安靜點
561
00:46:24,291 --> 00:46:25,833
混蛋!
562
00:46:26,583 --> 00:46:33,000
對,光是這生活還不夠
563
00:46:34,166 --> 00:46:38,041
還不夠
564
00:46:39,041 --> 00:46:42,750
不管你有多無辜
565
00:46:42,833 --> 00:46:48,333
你也不會得到寬恕,不,你不會
566
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
(伊南達米爾斯)
567
00:48:11,291 --> 00:48:12,291
去德夫拉利嗎?
568
00:48:12,958 --> 00:48:13,875
不
569
00:48:15,250 --> 00:48:16,250
去德夫拉利嗎?
570
00:48:16,791 --> 00:48:17,750
不去
571
00:48:19,791 --> 00:48:21,750
-德夫拉利?你沒乘客!
-我不去
572
00:48:22,250 --> 00:48:23,166
我不去
573
00:48:25,041 --> 00:48:27,708
好,我們去,我們騎我的機車
574
00:48:28,208 --> 00:48:29,708
我們會很開心,只有我們兩個
575
00:48:30,291 --> 00:48:32,041
直接從大學出發,對
576
00:48:32,958 --> 00:48:35,041
太好了!
577
00:48:37,458 --> 00:48:38,291
好
578
00:48:39,041 --> 00:48:42,833
好,就這樣,我們騎我的機車去,好
579
00:48:43,833 --> 00:48:45,541
對
580
00:48:47,416 --> 00:48:48,875
喂!混蛋!
581
00:48:50,416 --> 00:48:51,333
狗雜種!
582
00:48:58,666 --> 00:48:59,666
喂!
583
00:49:01,750 --> 00:49:02,958
狗雜種!
584
00:49:03,916 --> 00:49:09,250
啊,親愛的,到我身邊來
585
00:49:12,583 --> 00:49:17,250
撲滅我的愛火
586
00:49:20,083 --> 00:49:25,875
擁抱我,讓我沐浴在你的愛之中
587
00:49:30,041 --> 00:49:36,750
啊,莫妮卡!我的達令!
588
00:49:37,583 --> 00:49:42,791
莫妮卡,我的達令!
589
00:50:11,333 --> 00:50:13,541
-你到底在做什麼,札?
-嘿
590
00:50:14,708 --> 00:50:15,750
搞什麼?
591
00:50:15,833 --> 00:50:16,916
在地…
592
00:50:17,000 --> 00:50:19,333
-在地人說這裡…
-什麼?
593
00:50:19,833 --> 00:50:20,750
珍珠
594
00:50:20,833 --> 00:50:23,041
-水裡有珍珠
-什麼珍珠?
595
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
-在水裡,所以…珍珠
-所以呢?
596
00:50:25,333 --> 00:50:27,291
-所以呢?
-所以我想…
597
00:50:27,791 --> 00:50:29,833
拿些珍珠給我的寶貝
598
00:50:31,166 --> 00:50:34,250
給我?札!
599
00:50:34,333 --> 00:50:35,500
你好貼心!
600
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
謝謝
601
00:50:39,916 --> 00:50:41,000
謝謝
602
00:50:41,083 --> 00:50:42,666
但我找不到
603
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
沒關係
604
00:50:45,083 --> 00:50:46,916
-我愛你
-我也愛妳
605
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
(私人)
606
00:50:50,333 --> 00:50:52,375
請過來…
607
00:51:01,208 --> 00:51:03,666
莫妮卡!
608
00:51:03,750 --> 00:51:05,166
先生,你的鞋帶鬆了
609
00:51:13,000 --> 00:51:13,958
早安
610
00:51:14,041 --> 00:51:15,041
早安,先生
611
00:51:15,541 --> 00:51:17,583
-今天是大日子
-是
612
00:51:20,500 --> 00:51:22,458
札,阿札?
613
00:51:23,666 --> 00:51:25,208
-我們犯了大罪
-什麼?
614
00:51:25,708 --> 00:51:27,208
我們犯了大罪
615
00:51:28,208 --> 00:51:31,166
-你在說什麼?安靜
-即使在辦公室…
616
00:51:32,666 --> 00:51:34,125
-早安
-早安,先生
617
00:51:38,833 --> 00:51:40,625
一切都結束了,你別擔心
618
00:51:40,708 --> 00:51:43,833
不是,我在辦公室
也看得到莫妮卡的鬼魂
619
00:51:43,916 --> 00:51:45,833
一分鐘,進去,快點
620
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
莫妮卡?
621
00:51:58,333 --> 00:51:59,208
莫妮卡!
622
00:51:59,291 --> 00:52:00,125
什麼?
623
00:52:01,041 --> 00:52:04,666
辦公室之後會報告有人失蹤
624
00:52:05,541 --> 00:52:06,875
我們要隨機應變
625
00:52:08,333 --> 00:52:11,833
我會叫尼西
把事情弄得像她捲款潛逃
626
00:52:13,000 --> 00:52:14,625
別緊張,放鬆點
627
00:52:14,708 --> 00:52:16,583
你覺得我打不開嗎?
628
00:52:18,708 --> 00:52:20,458
你變成你討厭的人了
629
00:52:21,375 --> 00:52:22,583
你變成尼西了
630
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
莎莉卡?
631
00:52:25,166 --> 00:52:26,083
莎莉卡
632
00:52:26,166 --> 00:52:27,083
莎莉卡!
633
00:52:27,750 --> 00:52:30,416
-你一叫她就會來嗎?
-也許吧
634
00:52:33,041 --> 00:52:33,875
先生
635
00:52:34,416 --> 00:52:36,166
-怎麼回事?
-妳看,門關了
636
00:52:36,750 --> 00:52:39,416
莫妮卡還沒回來
我要去拿鑰匙,先生
637
00:52:39,500 --> 00:52:41,041
-好
-我去拿,好嗎?
638
00:52:42,541 --> 00:52:43,375
哥哥?
639
00:52:43,875 --> 00:52:46,083
亞文誤把門關上了,來,各位
640
00:52:46,625 --> 00:52:47,833
-請過來
-來吧
641
00:52:51,125 --> 00:52:52,750
庫卡尼,給我一塊
642
00:52:53,250 --> 00:52:54,083
沒問題
643
00:52:54,583 --> 00:52:57,458
-給我拿一塊新的
-是新的,你起碼試試看
644
00:52:57,541 --> 00:52:58,375
大家好
645
00:52:58,458 --> 00:52:59,291
早安
646
00:52:59,375 --> 00:53:03,208
抱歉,我來晚了
札楊,札楊阿赫德卡
647
00:53:04,250 --> 00:53:06,583
我們都知道他是很有效率的工程師
648
00:53:06,666 --> 00:53:09,291
他現在加入我們的董事會了
649
00:53:09,375 --> 00:53:11,625
他很有才華,他會創造奇蹟
650
00:53:12,166 --> 00:53:13,000
謝謝
651
00:53:13,500 --> 00:53:16,791
孝順兒子在這裡,親生兒子卻不在
652
00:53:17,375 --> 00:53:20,125
你們別客氣,隨便吧
653
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
尼西在哪裡?
654
00:53:23,458 --> 00:53:24,583
他老是遲到
655
00:53:24,666 --> 00:53:26,916
投資者會議起碼也應該準時出席吧
656
00:53:27,000 --> 00:53:28,125
對,沒錯
657
00:53:29,458 --> 00:53:32,791
先生,尼西先生不在他的辦公室
莫妮卡也不在公司
658
00:53:36,291 --> 00:53:39,833
沒有人有惡毒的目光
659
00:53:39,916 --> 00:53:43,500
也沒有人丟臉
660
00:53:43,583 --> 00:53:48,541
一切都是神的傑作
661
00:53:55,791 --> 00:53:59,333
聽著,親愛的
662
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
時代是邪惡的
663
00:54:04,083 --> 00:54:11,041
獵人變成獵物了
664
00:54:12,333 --> 00:54:16,083
聽著,親愛的
665
00:54:16,750 --> 00:54:20,583
別這麼失望
666
00:54:20,666 --> 00:54:26,250
妳一定會得到新的機會
667
00:54:27,208 --> 00:54:30,125
聽著,親愛的
668
00:54:34,625 --> 00:54:38,625
時代是邪惡的
669
00:54:38,708 --> 00:54:41,708
妳一定會得到新的機會
670
00:54:42,500 --> 00:54:47,166
妳還用眼睛殺人
671
00:54:47,250 --> 00:54:50,000
妳一定會得到新的機會
672
00:54:50,083 --> 00:54:53,541
聽著,親愛的
673
00:54:54,083 --> 00:54:57,750
時代是邪惡的
674
00:54:58,375 --> 00:55:01,958
聽著,親愛的
675
00:55:02,041 --> 00:55:04,500
如果我看不到豹
你就準備挨我一巴掌
676
00:55:05,333 --> 00:55:06,791
-蘇佩?
-你找吧
677
00:55:08,250 --> 00:55:10,541
我只看到一隻狗,沒有別的了
678
00:55:16,166 --> 00:55:17,166
蘇佩
679
00:55:17,250 --> 00:55:22,166
妳的愛深深地迷住了我
680
00:55:22,250 --> 00:55:25,916
我們是來打獵,結果反被捕獲
681
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
(尼西康特阿迪卡里被發現身亡)
682
00:55:27,833 --> 00:55:28,666
沒錯!
683
00:55:28,750 --> 00:55:31,583
屍體用黃色防水帆布裹住
684
00:55:32,083 --> 00:55:34,458
丟棄在樹林,成為野生動物的大餐
685
00:55:35,166 --> 00:55:36,833
尼西康特阿迪卡里
686
00:55:36,916 --> 00:55:39,250
是怎樣來到坎達拉黑暗的山谷?
687
00:55:39,916 --> 00:55:41,708
命運的旨意是什麼?
688
00:55:42,250 --> 00:55:45,833
不管怎樣,尼西康特之死
背後隱藏什麼謎團?
689
00:55:45,916 --> 00:55:47,458
請繼續關注最新消息
690
00:55:47,541 --> 00:55:48,541
這是個陰謀
691
00:55:48,625 --> 00:55:50,208
(獨角獸前員工 法里迪拜格)
692
00:55:50,291 --> 00:55:51,500
我也是受害者
693
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
不是豹
694
00:55:53,625 --> 00:55:56,625
是有人殺了尼西,我很確定
695
00:55:57,166 --> 00:55:59,666
聽著,我在這裡工作了25年
696
00:56:00,541 --> 00:56:01,750
我認識所有人
697
00:56:02,500 --> 00:56:03,541
大家都認識我
698
00:56:04,750 --> 00:56:07,708
我唯一不了解的人是札楊
699
00:56:08,291 --> 00:56:09,416
請與我們合作
700
00:56:10,583 --> 00:56:13,416
-別忘了銀行對帳單
-好
701
00:56:13,916 --> 00:56:14,750
謝謝
702
00:56:19,958 --> 00:56:20,791
沙露
703
00:56:22,416 --> 00:56:24,833
他們在說什麼?有嫌犯嗎?
704
00:56:25,583 --> 00:56:28,541
他們發現了什麼嗎?
有線索和文件之類嗎?
705
00:56:29,041 --> 00:56:31,333
我是說有協議和文件之類嗎?
706
00:56:31,416 --> 00:56:33,833
尼西先生的家裡沒什麼發現
707
00:56:34,916 --> 00:56:35,750
但是…
708
00:56:36,416 --> 00:56:39,083
有人說他在賭場大賭特賭
709
00:56:39,583 --> 00:56:41,583
所以他的死可能跟賭債有關
710
00:56:42,083 --> 00:56:44,333
他們要查看他的銀行對帳單
711
00:56:44,916 --> 00:56:46,041
-我要…
-有可能吧?
712
00:56:46,125 --> 00:56:47,875
-好,妳去拿吧
-好
713
00:56:47,958 --> 00:56:49,083
-掰掰
-保重
714
00:56:49,625 --> 00:56:50,708
記得吃飯
715
00:56:51,875 --> 00:56:53,250
好嗎?有什麼事就打給我
716
00:56:55,291 --> 00:56:56,833
警察保護和服務我們
717
00:56:57,416 --> 00:56:58,750
我也會服務警方,長官
718
00:57:00,083 --> 00:57:01,666
你隨時都可以打給我
719
00:57:01,750 --> 00:57:04,833
但10點後不行
因為我是有家室的男人
720
00:57:13,875 --> 00:57:15,666
你有什麼看法?是誰幹的?
721
00:57:17,708 --> 00:57:18,875
你覺得呢?
722
00:57:20,500 --> 00:57:21,458
你告訴我
723
00:57:22,708 --> 00:57:23,958
你先告訴我
724
00:57:24,583 --> 00:57:25,916
是不是你?
725
00:57:26,500 --> 00:57:28,375
也有可能是你
726
00:57:36,166 --> 00:57:38,041
莫妮卡殺了尼西!
727
00:57:51,333 --> 00:57:52,833
但她一個人怎麼殺死他?
728
00:57:53,416 --> 00:57:54,583
或許有人幫她
729
00:58:03,416 --> 00:58:04,250
亞文?
730
00:58:06,125 --> 00:58:08,416
(亞文曼尼凡南
札楊阿赫德卡,尼西阿迪卡里)
731
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
亞文!
732
00:58:10,083 --> 00:58:11,166
殺人協議
733
00:58:11,666 --> 00:58:12,750
莫妮卡找到怎麼辦?
734
00:58:16,625 --> 00:58:17,791
(莫妮卡)
735
00:58:17,875 --> 00:58:19,291
說曹操,曹操就到
736
00:58:22,416 --> 00:58:24,583
札揚阿赫德卡先生?
737
00:58:26,291 --> 00:58:27,458
是,馬查多女士?
738
00:58:28,166 --> 00:58:30,083
警察在等你
739
00:58:31,166 --> 00:58:32,083
快過來
740
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
該死!
741
00:58:51,416 --> 00:58:52,458
怎麼回事?
742
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
莫妮卡?
743
00:58:58,708 --> 00:59:00,041
他們幹嘛傳喚我?
744
00:59:01,916 --> 00:59:04,125
妳跟他們說了什麼嗎?莫妮卡
745
00:59:06,291 --> 00:59:09,166
-怎麼回事?
-札揚先生,他們在等你
746
00:59:14,500 --> 00:59:15,833
申德副督察
747
00:59:17,375 --> 00:59:18,333
奈杜助理警務處長
748
00:59:20,250 --> 00:59:22,125
-早安
-看看那邊寫什麼
749
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
(別一個人喝酒
別一起拉屎,奈杜)
750
00:59:26,375 --> 00:59:28,291
“別一個人喝酒,別一起…”
751
00:59:30,083 --> 00:59:31,125
這是什麼?
752
00:59:33,916 --> 00:59:36,250
別愛上我的美貌,認真看待我
753
00:59:38,458 --> 00:59:40,666
我長得漂亮,我也沒辦法
754
00:59:40,750 --> 00:59:41,916
我沒辦法
755
00:59:44,125 --> 00:59:47,208
別在2月14日到高麗岡警察局
756
00:59:47,291 --> 00:59:48,708
送玫瑰給我
757
00:59:50,000 --> 00:59:50,916
好,我不會
758
00:59:53,500 --> 00:59:54,416
你不會嗎?
759
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
你週日晚上在哪裡?
760
00:59:58,375 --> 00:59:59,833
納西克,跟我未婚妻一起
761
00:59:59,916 --> 01:00:01,833
-其實是在德夫拉利
-整晚嗎?
762
01:00:03,833 --> 01:00:06,375
未婚妻就是尼西的妹妹,對吧?
763
01:00:07,000 --> 01:00:07,833
對
764
01:00:07,916 --> 01:00:09,583
那麼尼西康特死後
765
01:00:09,666 --> 01:00:11,583
獨角獸集團將屬於她一人
766
01:00:13,208 --> 01:00:14,833
那麼你跟她結婚後
767
01:00:15,750 --> 01:00:17,708
如果那女孩出了什麼事
768
01:00:18,208 --> 01:00:19,041
之後…
769
01:00:20,250 --> 01:00:23,708
錢途無限啊
770
01:00:25,666 --> 01:00:27,416
我把我的技術帶到這間公司
771
01:00:28,291 --> 01:00:29,916
我很努力,為公司賺了不少錢
772
01:00:30,000 --> 01:00:33,458
非常好,但我沒說你涉案
773
01:00:34,166 --> 01:00:37,541
我聽說你和尼西康特的關係不太好
774
01:00:38,291 --> 01:00:40,250
像貓跟狗一樣
775
01:00:41,083 --> 01:00:42,750
就是勢成水火的宿敵
776
01:00:43,458 --> 01:00:45,958
什麼宿敵?是誰告訴妳的?
777
01:00:50,791 --> 01:00:51,750
算了
778
01:00:53,500 --> 01:00:55,500
做一件事,交出你的護照
779
01:00:55,583 --> 01:00:56,416
拿走他的護照
780
01:00:57,666 --> 01:01:00,000
你要留在浦那,直到調查結束
781
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
哎呀!
782
01:01:07,500 --> 01:01:09,666
我會在2月14日
783
01:01:11,291 --> 01:01:13,541
到耶拉瓦中央監獄送花給你
784
01:01:23,291 --> 01:01:29,750
你離開了我們,我無恥的愛人
785
01:01:31,208 --> 01:01:33,291
看看
786
01:01:38,166 --> 01:01:44,833
我祈求神,祝福你的靈魂
787
01:01:45,958 --> 01:01:47,875
看看
788
01:01:49,375 --> 01:01:52,833
有人說他像這個,有人說他像那個
789
01:01:52,916 --> 01:01:56,375
有人說他像水
790
01:01:56,458 --> 01:02:00,250
他一直在流動,他一直說
791
01:02:00,333 --> 01:02:03,333
永遠把我刻在你的記憶中
792
01:02:05,333 --> 01:02:07,541
再見,一路平安!
793
01:02:09,000 --> 01:02:11,166
再見,一路平安!
794
01:02:12,750 --> 01:02:15,625
再見,一路平安!
795
01:02:16,416 --> 01:02:18,416
再見,一路平安!
796
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
再見,一路平安!
797
01:02:23,750 --> 01:02:26,250
再見,一路平安!
798
01:02:27,500 --> 01:02:30,583
再見,一路平安!
799
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
再見,一路平安!
800
01:02:36,791 --> 01:02:42,416
你離開了我們,我無恥的愛人
801
01:02:43,666 --> 01:02:44,958
-聽著,妳…沙露?
-哥哥
802
01:02:45,791 --> 01:02:47,583
莫妮卡給我下了嚴格的指示
803
01:02:47,666 --> 01:02:49,583
不許讓蠟燭熄滅
804
01:02:49,666 --> 01:02:51,625
這裡的風好大,是嗎?
805
01:02:52,125 --> 01:02:53,958
-看來風暴快來了
-先生…
806
01:02:54,041 --> 01:02:55,750
對,我也有同感
807
01:03:02,625 --> 01:03:04,000
-好好照顧自己
-好
808
01:03:04,625 --> 01:03:05,875
-札楊?
-是
809
01:03:06,375 --> 01:03:07,375
孩子,過來
810
01:03:11,166 --> 01:03:13,250
先生,你沒事吧?
811
01:03:13,333 --> 01:03:18,083
札楊,我沒事,但你要照顧妮姬
812
01:03:18,833 --> 01:03:21,083
-好,先生
-她大受打擊
813
01:03:21,166 --> 01:03:23,791
好,我知道,先生,你保重
814
01:03:25,833 --> 01:03:27,208
妮姬,妳沒事吧?
815
01:03:28,166 --> 01:03:29,250
我看起來很傷心嗎?
816
01:03:33,083 --> 01:03:34,833
我在盡力裝出悲傷的樣子,札
817
01:03:35,583 --> 01:03:36,500
我看起來傷心嗎?
818
01:03:38,416 --> 01:03:41,083
妳失去了哥哥
當然很傷心,不是嗎?
819
01:03:41,833 --> 01:03:43,041
我想跟你說實話
820
01:03:44,625 --> 01:03:46,375
我可以跟你說實話嗎,札?
821
01:03:46,875 --> 01:03:47,791
可以
822
01:03:50,833 --> 01:03:51,833
我不傷心
823
01:03:53,875 --> 01:03:55,208
我很高興那混蛋死了
824
01:03:57,458 --> 01:03:58,833
他死了真好
825
01:03:59,708 --> 01:04:00,625
謝天謝地
826
01:04:01,416 --> 01:04:02,791
反正我們就相處不來
827
01:04:03,708 --> 01:04:06,041
他根本不是我真正的哥哥
你也知道吧?
828
01:04:07,750 --> 01:04:10,500
他是爸爸跟前妻生的兒子
829
01:04:11,375 --> 01:04:13,208
爸爸為了我媽媽離開他媽媽
830
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
那位前妻恨死我爸
831
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
那混蛋也恨死我
832
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
他一心只想為爸爸製造麻煩
833
01:04:19,583 --> 01:04:20,958
毀掉他的名聲
834
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
爸爸始終是爸爸,無論如何也愛兒子
835
01:04:25,125 --> 01:04:28,958
我們假裝是幸福的大家庭
一家人和樂融融
836
01:04:29,041 --> 01:04:32,208
妳的表妹好嗎?
維妮有些煩惱,對吧?
837
01:04:32,291 --> 01:04:34,166
妳跟她談過嗎?我希望她沒事
838
01:04:34,250 --> 01:04:35,333
她沒事
839
01:04:35,416 --> 01:04:37,083
看吧,這就是我愛你的原因
840
01:04:37,166 --> 01:04:40,208
發生了這麼多事
你還擔心維妮的心情
841
01:04:40,791 --> 01:04:43,500
-我要打電話告訴她
-好,打給她,我馬上回來
842
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
好,阿札
843
01:04:47,583 --> 01:04:48,458
我很快回來
844
01:04:51,666 --> 01:04:52,583
亞文先生?
845
01:05:03,708 --> 01:05:04,583
札
846
01:05:04,666 --> 01:05:06,375
什麼?關門
847
01:05:09,000 --> 01:05:10,916
-她跟你說了什麼?
-你先說
848
01:05:11,000 --> 01:05:13,083
她什麼都沒說,我們只是在點蠟燭
849
01:05:13,166 --> 01:05:15,791
-她跟你說了什麼?
-炸肉排不好吃
850
01:05:15,875 --> 01:05:17,083
但咖哩餃很好吃
851
01:05:17,166 --> 01:05:19,083
-咖哩餃…
-她在耍我們,阿札
852
01:05:19,166 --> 01:05:22,458
-她在耍我們
-別激動,控制一下情緒
853
01:05:23,375 --> 01:05:24,791
我們沒有殺人
854
01:05:24,875 --> 01:05:27,541
-我們要找警察,自首…
-你瘋了嗎?
855
01:05:28,666 --> 01:05:31,125
如果你再提謀殺案,我就殺了你…
856
01:05:32,875 --> 01:05:34,000
嘿,高拉
857
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
我知道,亞文,是很傷心
858
01:05:36,583 --> 01:05:38,416
但畢竟,尼西…
859
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
聽我說,我們要堅強
好嗎?為了先生
860
01:05:41,250 --> 01:05:42,791
來,沒事的
861
01:05:43,291 --> 01:05:44,458
來吧,你吃了東西嗎?
862
01:05:45,208 --> 01:05:47,375
吃咖哩餃…很好吃,來吧,亞文
863
01:05:47,916 --> 01:05:50,458
-別哭,沒事的,來
-好傷心
864
01:06:00,500 --> 01:06:02,083
他們覺得警察是笨蛋嗎?
865
01:06:12,500 --> 01:06:18,166
崇拜仁慈的神
866
01:06:18,250 --> 01:06:24,250
崇拜仁慈的神,妄想
867
01:06:24,333 --> 01:06:30,000
崇拜仁慈的神,傻瓜
868
01:06:30,083 --> 01:06:36,083
語法在你死的時候不會拯救你
869
01:06:36,166 --> 01:06:38,458
語法在你死的時候不會拯救你…
870
01:06:38,541 --> 01:06:41,750
-爸爸,巧克力!
-爸爸,巧克力!
871
01:06:42,250 --> 01:06:46,583
-爸爸,巧克力!
-爸爸,巧克力!
872
01:06:46,666 --> 01:06:48,166
-嘿!
-巧克力!巧克力…
873
01:06:48,250 --> 01:06:49,250
過來!
874
01:06:49,333 --> 01:06:53,125
“謝謝你參加
尼西康特阿迪卡里先生的追悼會”
875
01:06:53,208 --> 01:06:55,208
我從早上開始就努力在錄製影片
876
01:06:55,958 --> 01:06:57,333
我幫妳綁辮子
877
01:06:57,958 --> 01:06:59,541
我教你做功課
878
01:07:00,041 --> 01:07:01,583
媽媽在錄影,是嗎?
879
01:07:02,083 --> 01:07:04,541
-你們為什麼不能安靜一點?
-薩維特里!
880
01:07:04,625 --> 01:07:05,458
亞文!
881
01:07:11,916 --> 01:07:13,875
(札揚)
882
01:07:17,916 --> 01:07:19,250
對,告訴我,沙露
883
01:07:19,333 --> 01:07:21,375
-哥哥,請看電視新聞
-怎麼了?
884
01:07:21,916 --> 01:07:23,875
哥哥,請馬上看新聞
885
01:07:25,500 --> 01:07:26,625
好,我看看
886
01:07:27,708 --> 01:07:29,583
-別哭了,我在看
-我沒有哭
887
01:07:30,083 --> 01:07:32,000
他們之間有什麼…
888
01:07:32,083 --> 01:07:34,458
火為什麼一直燃燒…
889
01:07:39,333 --> 01:07:41,041
這是第二起,對,第二起
890
01:07:41,125 --> 01:07:43,416
獨角獸董事會成員不幸遇襲事件
891
01:07:43,500 --> 01:07:46,041
獨角獸集團首席財務官亞文曼尼凡南
892
01:07:47,000 --> 01:07:49,208
他在家裡收到一個匿名包裹
893
01:07:50,375 --> 01:07:53,125
他的孩子以為裡面是巧克力
894
01:07:53,208 --> 01:07:57,041
但原來並不是,是一條有毒的眼鏡蛇
895
01:07:57,125 --> 01:07:59,875
(謝謝你出席尼西康特的悼念會)
896
01:07:59,958 --> 01:08:02,666
我們找來毒蛇專家納吉許
897
01:08:03,166 --> 01:08:06,333
他會告訴我們眼鏡蛇的毒液
898
01:08:06,416 --> 01:08:07,875
如何進入我們的身體
899
01:08:07,958 --> 01:08:09,500
並影響我們,納吉許先生?
900
01:08:14,166 --> 01:08:16,916
然後眼鏡蛇…溶解成…那個人就死了
901
01:08:18,791 --> 01:08:22,166
馬哈拉施特拉邦有各種蛇類
902
01:08:22,250 --> 01:08:25,041
有些很危險,有些沒那麼危險
903
01:08:25,125 --> 01:08:27,583
但我們不該怕蛇
904
01:08:27,666 --> 01:08:31,000
但這不代表可以和牠們做朋友
905
01:08:45,916 --> 01:08:49,000
向我所有的老師致敬
906
01:08:49,083 --> 01:08:50,791
我在此向我親愛的朋友
907
01:08:50,875 --> 01:08:53,083
介紹庫蘇馬格拉吉的詩
908
01:08:54,375 --> 01:08:56,583
先生,你認得我嗎?我在雨中來找你
909
01:08:57,125 --> 01:08:59,083
衣服弄皺了,頭髮也濕濕的
910
01:08:59,916 --> 01:09:02,375
坐了一會,微笑然後開口
911
01:09:03,000 --> 01:09:05,583
恆河來了,在巢穴逗留後離開了
912
01:09:06,208 --> 01:09:08,458
3點了!去睡吧!
913
01:09:09,416 --> 01:09:10,958
不!妳去睡吧
914
01:09:11,458 --> 01:09:13,416
怎麼回事?
915
01:09:13,916 --> 01:09:16,375
先生,你認得我嗎?我在雨中來找你
916
01:09:16,458 --> 01:09:18,583
衣服弄皺了,頭髮也濕濕的
917
01:09:18,666 --> 01:09:21,625
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
918
01:09:21,708 --> 01:09:23,791
拍拍我的背,叫我戰鬥
919
01:09:24,416 --> 01:09:26,833
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
920
01:09:26,916 --> 01:09:28,833
拍拍我的背,叫我戰鬥
921
01:09:28,916 --> 01:09:31,458
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
922
01:09:31,541 --> 01:09:33,583
拍拍我的背,叫我戰鬥
923
01:09:33,666 --> 01:09:35,916
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
924
01:09:36,000 --> 01:09:37,916
拍拍我的背,叫我戰鬥
925
01:09:38,000 --> 01:09:40,333
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
926
01:09:40,416 --> 01:09:42,291
拍拍我的背,叫我戰鬥
927
01:09:42,375 --> 01:09:46,750
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
928
01:09:46,833 --> 01:09:48,750
拍拍我的背,叫我戰鬥
929
01:09:48,833 --> 01:09:51,083
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
930
01:09:51,166 --> 01:09:53,041
拍拍我的背,叫我戰鬥
931
01:09:53,125 --> 01:09:55,583
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
932
01:09:55,666 --> 01:09:57,458
拍拍我的背,叫我戰鬥
933
01:09:57,541 --> 01:09:59,708
世界崩塌了,但我的脊椎仍完好無損
934
01:09:59,791 --> 01:10:03,208
我犯了錯,先生
求求你,我真的很抱歉
935
01:10:03,291 --> 01:10:06,208
你走上了黑暗的道路,兒子
936
01:10:14,875 --> 01:10:15,875
我說的是實話,長官
937
01:10:16,625 --> 01:10:18,416
因為蛇節快到了
938
01:10:18,916 --> 01:10:20,958
所以我在村子裡抓了幾條蛇
939
01:10:22,541 --> 01:10:26,416
我還沒抽取那六條蛇的毒液
牠們就全被偷走了
940
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
我也損失慘重啊,長官
941
01:10:31,333 --> 01:10:32,708
我對神發誓
942
01:10:33,500 --> 01:10:34,708
我沒把蛇賣給任何人
943
01:10:35,208 --> 01:10:36,625
女長官,請放我走
944
01:10:37,416 --> 01:10:40,000
求求你,長官,請放我走
945
01:10:40,500 --> 01:10:41,458
女長官?
946
01:10:41,541 --> 01:10:43,083
我覺得他說的是實話
947
01:10:43,166 --> 01:10:44,791
我星期一會相信所有人
948
01:10:45,500 --> 01:10:46,500
要放他走嗎?
949
01:10:47,916 --> 01:10:49,000
走吧,拿走這東西
950
01:10:49,500 --> 01:10:50,333
-好,長官
-走吧
951
01:10:50,416 --> 01:10:52,500
-再見,女長官,再見,長官
-好,走吧
952
01:10:56,875 --> 01:10:59,000
女長官,我前幾天跟妳說過
953
01:10:59,083 --> 01:11:00,958
札楊是殺死亞文的兇手
954
01:11:01,708 --> 01:11:04,416
我聽到他威脅亞文說:“我會殺了你”
955
01:11:05,958 --> 01:11:07,791
(亞文曼尼凡南)
956
01:11:07,875 --> 01:11:08,708
先生
957
01:11:10,041 --> 01:11:13,041
您知道我最尊重您
958
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
您是我的家人,對吧?
959
01:11:17,833 --> 01:11:21,166
是我的錯,我應該早點告訴您
960
01:11:23,916 --> 01:11:25,958
-早安,札楊先生
-早安
961
01:11:29,541 --> 01:11:31,041
來吧,塔曼
962
01:11:32,375 --> 01:11:34,833
先生,您吃了上午11點的藥嗎?
963
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
抱歉,我忘了
964
01:11:36,791 --> 01:11:38,750
-這…
-我會吃,幹嘛大驚小怪?
965
01:11:38,833 --> 01:11:40,541
不,先生,您要現在吃
966
01:11:41,958 --> 01:11:42,916
-妳…
-這裡
967
01:11:44,375 --> 01:11:45,250
對不起
968
01:11:46,208 --> 01:11:47,291
來,先生
969
01:11:48,958 --> 01:11:51,708
先生,您知道您對我們有多重要
970
01:11:51,791 --> 01:11:53,833
辦公室裡發生了很多奇怪的事
971
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
您畢竟像我們的父親一樣
972
01:11:57,541 --> 01:11:58,625
是嗎,札揚先生?
973
01:11:59,791 --> 01:12:00,750
對,沒錯
974
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
喝茶嗎?
975
01:12:11,375 --> 01:12:12,333
先生
976
01:12:15,250 --> 01:12:16,291
喝茶嗎?
977
01:12:16,875 --> 01:12:17,833
不用了,謝謝
978
01:12:18,583 --> 01:12:22,375
只是一杯茶,不是毒藥
979
01:12:31,208 --> 01:12:32,166
喝吧
980
01:12:42,000 --> 01:12:42,958
茶會變涼
981
01:12:45,208 --> 01:12:46,791
來吧,喝茶
982
01:12:57,833 --> 01:12:58,875
喝吧
983
01:13:16,375 --> 01:13:18,666
其實我有個電話會議,我馬上回來
984
01:13:18,750 --> 01:13:19,708
札楊?
985
01:13:21,333 --> 01:13:22,833
你剛才有話要說
986
01:13:34,916 --> 01:13:36,541
我是想說您可以信任我
987
01:13:37,916 --> 01:13:40,958
我跟這些謀殺案無關,我是無辜的
988
01:13:45,041 --> 01:13:46,416
我向您保證,先生
989
01:13:46,916 --> 01:13:49,500
我絕不會做任何
損害獨角獸或自己名譽的事
990
01:13:50,000 --> 01:13:51,416
非常好
991
01:13:58,083 --> 01:13:59,375
真是個好男人
992
01:14:14,041 --> 01:14:16,083
(我什麼都知道
想要協議就來露天平台)
993
01:14:20,625 --> 01:14:21,916
(殺人協議)
994
01:14:22,000 --> 01:14:23,375
狗雜種
995
01:14:24,958 --> 01:14:26,541
去死吧,莫妮卡!
996
01:14:48,708 --> 01:14:51,583
內心很小,但是…
997
01:14:53,750 --> 01:14:56,583
他的夢想很大
998
01:14:58,666 --> 01:15:02,875
他站在地上的時候
999
01:15:03,625 --> 01:15:06,208
想摸摸天空
1000
01:15:22,291 --> 01:15:24,916
只是假硬幣
1001
01:15:25,000 --> 01:15:26,166
系統故障
1002
01:15:27,000 --> 01:15:29,875
塞滿我的口袋
1003
01:15:32,000 --> 01:15:34,291
-長官,系統恢復了
-好!
1004
01:15:34,375 --> 01:15:39,916
但你在路上找到的錢,才是真正的錢
1005
01:15:44,458 --> 01:15:49,291
一點吸引力,更多的幻想
1006
01:15:54,333 --> 01:16:01,041
一點吸引力,更多的幻想
1007
01:16:04,250 --> 01:16:07,166
你有時候欺騙自己
1008
01:16:09,000 --> 01:16:11,500
內心交戰
1009
01:16:14,125 --> 01:16:18,916
他站在地上的時候
1010
01:16:19,000 --> 01:16:22,083
想摸摸天空
1011
01:16:24,041 --> 01:16:29,583
一點吸引力,更多的幻想
1012
01:16:33,916 --> 01:16:40,625
一點吸引力,更多的幻想
1013
01:16:43,750 --> 01:16:46,541
內心很小,但是…
1014
01:16:48,791 --> 01:16:51,833
它的夢想很大
1015
01:16:53,708 --> 01:16:58,083
他站在地上的時候
1016
01:16:58,750 --> 01:17:01,541
想摸摸天空
1017
01:17:08,583 --> 01:17:12,166
他站在地上的時候
1018
01:17:14,041 --> 01:17:15,166
那裡…牛奶冰淇淋?
1019
01:17:18,458 --> 01:17:23,250
他站在地上的時候
1020
01:17:23,333 --> 01:17:28,375
他站在地上的時候
1021
01:17:45,208 --> 01:17:47,541
喂!阿札!
1022
01:17:48,166 --> 01:17:49,041
嘿
1023
01:17:51,041 --> 01:17:51,916
那個…
1024
01:17:53,750 --> 01:17:55,958
-有衛生紙嗎?
-我們不是來找你的
1025
01:17:57,833 --> 01:17:59,458
看來我們現在該談談了
1026
01:18:00,833 --> 01:18:02,458
好,我們可以談
1027
01:18:03,125 --> 01:18:03,958
喝咖啡?
1028
01:18:04,708 --> 01:18:05,625
啊,牛奶冰淇淋
1029
01:18:06,625 --> 01:18:09,833
烏鴉在你身上拉屎?你今天真幸運
1030
01:18:16,416 --> 01:18:19,250
-你幹嘛在喘氣?
-喘氣?
1031
01:18:20,250 --> 01:18:22,666
嗯,我在跑一萬步
1032
01:18:24,500 --> 01:18:25,666
還有五百步
1033
01:18:28,333 --> 01:18:29,208
走吧
1034
01:18:36,958 --> 01:18:37,875
再見
1035
01:18:45,125 --> 01:18:46,166
你在這裡做什麼?
1036
01:18:48,875 --> 01:18:51,625
沙露叫了點心…
1037
01:18:53,166 --> 01:18:55,958
去工廠,快點
1038
01:18:57,500 --> 01:19:01,208
他站在地上的時候
1039
01:19:02,125 --> 01:19:09,083
他站在地上的時候
1040
01:19:17,458 --> 01:19:18,958
幹,是影印本?
1041
01:19:21,750 --> 01:19:22,958
妳去死吧,莫妮卡!
1042
01:19:33,625 --> 01:19:34,541
嗨,莫妮卡
1043
01:19:35,416 --> 01:19:36,666
我在附近,可以見面嗎?
1044
01:19:37,208 --> 01:19:38,916
你最近很見外
1045
01:19:39,000 --> 01:19:40,666
你見我需要預約嗎?
1046
01:19:41,250 --> 01:19:44,041
不然可以怎樣,莫妮卡?
我們現在就是這種關係
1047
01:19:45,708 --> 01:19:47,375
對,沒錯,你來吧
1048
01:20:18,666 --> 01:20:19,791
來了
1049
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
你餓吧?我點了薩利姆餐廳的食物
1050
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
你喜歡薩利姆嗎?
1051
01:20:27,875 --> 01:20:29,250
我喜歡薩利姆
1052
01:20:35,000 --> 01:20:36,041
你喜歡莫妮卡嗎?
1053
01:20:40,791 --> 01:20:44,291
說:“莫妮卡,我的達令”
1054
01:20:46,541 --> 01:20:47,458
說吧!
1055
01:20:52,250 --> 01:20:54,791
“莫妮卡,親愛的”
1056
01:21:00,916 --> 01:21:02,916
好,過來
1057
01:21:07,166 --> 01:21:09,208
不錯吧?你覺得呢?
1058
01:21:12,333 --> 01:21:13,166
來
1059
01:21:14,875 --> 01:21:16,125
全都是按月分期付款的
1060
01:21:18,291 --> 01:21:19,708
我會把發票轉發給你
1061
01:21:20,916 --> 01:21:21,958
你收到後就付錢
1062
01:21:26,416 --> 01:21:28,166
妳為什麼要玩這些遊戲,莫妮卡?
1063
01:21:29,375 --> 01:21:30,250
遊戲?
1064
01:21:33,041 --> 01:21:36,500
嘿,札楊阿赫德卡
我不是在玩遊戲,好嗎?
1065
01:21:36,583 --> 01:21:39,666
我累了,“莫妮卡,做這個
莫妮卡,做那個”
1066
01:21:39,750 --> 01:21:42,875
“是,先生,沒問題,先生”
我不想再做這些事了
1067
01:21:42,958 --> 01:21:44,583
聽著,你聽我說
1068
01:21:44,666 --> 01:21:48,750
我也想做自己想做的事
買自己喜歡的東西
1069
01:21:48,833 --> 01:21:50,833
但不是每個人都像你這麼幸運
1070
01:21:50,916 --> 01:21:52,125
我不是幸運,好嗎?
1071
01:21:53,083 --> 01:21:54,000
我很努力
1072
01:21:54,708 --> 01:21:57,541
你努力?你覺得呢?
1073
01:21:57,625 --> 01:21:59,958
老闆在印度理工機器人節聘用你之前
1074
01:22:00,041 --> 01:22:01,416
向16個人發出聘書
1075
01:22:01,500 --> 01:22:03,083
你是第17名
1076
01:22:03,166 --> 01:22:06,000
你運氣好
因為那16人找到更好的工作
1077
01:22:06,083 --> 01:22:09,083
那16個混蛋想在跨國公司拚死拚活
1078
01:22:09,166 --> 01:22:10,625
但我想建立自己的王國
1079
01:22:11,458 --> 01:22:12,958
札,你怎樣看自己?
1080
01:22:13,458 --> 01:22:14,541
很有才華?
1081
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
重點不是你多有才華
而是你的故事有多精彩
1082
01:22:19,000 --> 01:22:20,791
阿迪卡里跟伊南達的董事會見面時
1083
01:22:20,875 --> 01:22:22,291
也說出了很精彩的故事
1084
01:22:22,375 --> 01:22:25,041
他就是需要這些
而你需要的只是岳父基金
1085
01:22:25,125 --> 01:22:26,000
我沒乞求這些
1086
01:22:26,500 --> 01:22:27,750
我是靠自己的技術
1087
01:22:27,833 --> 01:22:29,500
嘿,你想相信什麼隨便你,好嗎?
1088
01:22:30,041 --> 01:22:31,416
但事實是,阿札
1089
01:22:31,500 --> 01:22:34,750
在內心深處,你還是那個
來自安哥拉的可憐蟲,寶貝
1090
01:22:35,541 --> 01:22:36,916
不屬於任何地方
1091
01:22:37,458 --> 01:22:40,000
阿諛奉承,只管拼命往上爬
1092
01:22:40,833 --> 01:22:43,416
我只是來分一杯羹,寶貝
1093
01:22:43,500 --> 01:22:44,333
妳去死吧!
1094
01:22:45,166 --> 01:22:46,000
“妳去死”?
1095
01:22:46,083 --> 01:22:47,291
你說“妳去死”嗎?
1096
01:22:47,375 --> 01:22:49,416
你怎麼敢說“妳去死”?
1097
01:22:49,500 --> 01:22:51,250
你怎麼敢說“妳去死”?
1098
01:22:51,833 --> 01:22:52,708
你在做什麼?
1099
01:22:53,333 --> 01:22:55,000
-妳去死,賤人!
-你在做什麼?
1100
01:22:55,666 --> 01:22:56,500
你幹嘛脫衣服?
1101
01:22:57,541 --> 01:23:00,208
你要殺我嗎?那就殺死我!
1102
01:23:00,708 --> 01:23:01,625
殺死我,混蛋!
1103
01:23:02,875 --> 01:23:04,708
夠了,莫妮卡!夠了!
1104
01:24:55,958 --> 01:24:56,791
莫妮卡
1105
01:24:57,708 --> 01:24:58,541
莫妮卡?
1106
01:24:59,458 --> 01:25:00,291
莫妮卡?
1107
01:25:01,000 --> 01:25:01,833
莫妮卡
1108
01:25:08,333 --> 01:25:09,166
對不起
1109
01:25:13,458 --> 01:25:14,291
對不起
1110
01:25:33,166 --> 01:25:34,083
你為什麼住手?
1111
01:25:34,916 --> 01:25:37,000
獨角獸去死,錢去死
1112
01:25:38,416 --> 01:25:39,666
我什麼都不想要
1113
01:25:41,458 --> 01:25:44,166
我會去報警,告訴他們真相
1114
01:25:44,791 --> 01:25:46,500
塔曼也有參與,對吧?
1115
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
我也要他付出代價
1116
01:25:49,625 --> 01:25:52,500
別再哭了!別哭!
1117
01:25:52,583 --> 01:25:55,583
你不斷說謀殺案,什麼謀殺案?
1118
01:25:57,708 --> 01:25:59,625
尼西的謀殺案,亞文的謀殺案
1119
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
妳兩次想要殺我
1120
01:26:06,208 --> 01:26:07,250
你是瘋了嗎?
1121
01:26:08,833 --> 01:26:10,250
我為什麼要殺你?
1122
01:26:14,208 --> 01:26:16,208
或是亞文或尼西
1123
01:26:17,625 --> 01:26:19,458
如果你們死了,誰給我錢?
1124
01:26:22,666 --> 01:26:24,000
妳沒殺尼西?
1125
01:26:31,291 --> 01:26:33,625
(伊南達米爾斯)
1126
01:26:38,708 --> 01:26:40,458
尼西被殺那天
1127
01:26:41,375 --> 01:26:43,750
他要我去孟買
1128
01:26:44,750 --> 01:26:45,958
我去了那裡等他
1129
01:26:46,583 --> 01:26:47,666
但他沒有出現
1130
01:26:48,875 --> 01:26:52,708
他沒接我的電話或回覆簡訊
1131
01:26:53,791 --> 01:26:55,208
所以我回去浦那
1132
01:27:01,416 --> 01:27:04,083
札,我沒有殺人
1133
01:27:07,791 --> 01:27:09,166
對不起,莫妮卡
1134
01:27:10,375 --> 01:27:12,125
我犯了一個大錯
1135
01:27:13,583 --> 01:27:15,625
-噓
-如果妳想就殺了我
1136
01:27:17,333 --> 01:27:18,166
別哭了
1137
01:27:19,791 --> 01:27:20,875
我原諒你
1138
01:27:22,625 --> 01:27:23,500
嘿,阿札
1139
01:27:24,333 --> 01:27:27,083
我這輩子見過比你更大的怪物
1140
01:27:28,666 --> 01:27:29,583
聽著
1141
01:27:30,458 --> 01:27:34,000
我從沒勒索過你或其他人
1142
01:27:37,416 --> 01:27:39,083
我只是向別人收取…
1143
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
幹!
1144
01:27:41,708 --> 01:27:44,625
消費稅和服務稅
1145
01:27:46,708 --> 01:27:47,916
我覺得是我應得的
1146
01:27:48,666 --> 01:27:51,708
但你不必認同我
1147
01:27:52,833 --> 01:27:54,250
不,妳說得對,莫妮卡
1148
01:28:13,875 --> 01:28:14,750
謝謝
1149
01:28:19,916 --> 01:28:22,666
其實我現在知道幕後黑手是誰了
1150
01:28:27,291 --> 01:28:28,291
是誰?
1151
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
你的手機響了
1152
01:28:31,125 --> 01:28:32,583
(妮姬)
1153
01:28:32,666 --> 01:28:33,958
接吧,是妮姬打來
1154
01:28:34,041 --> 01:28:35,416
別管了,我晚點再打給她
1155
01:28:35,500 --> 01:28:37,833
千萬別錯過妮姬的電話
她對我們很重要
1156
01:28:37,916 --> 01:28:39,125
接電話吧
1157
01:28:39,208 --> 01:28:40,250
我晚點打給她
1158
01:28:40,333 --> 01:28:42,416
我們還有一整晚,我會告訴你
1159
01:28:43,375 --> 01:28:45,166
現在我們同坐一條船,對吧?
1160
01:28:50,875 --> 01:28:51,708
妳知道是誰?
1161
01:28:54,333 --> 01:28:55,833
-是,寶貝
-札,你在哪裡?
1162
01:28:55,916 --> 01:28:57,083
你為什麼不回家?
1163
01:28:57,166 --> 01:29:00,291
札,大家都要死了
這裡每天都有人死
1164
01:29:00,375 --> 01:29:01,375
你還沒死吧?
1165
01:29:01,875 --> 01:29:03,541
札,你他媽還活著嗎?
1166
01:29:03,625 --> 01:29:05,041
告訴我你在哪裡,我來找你
1167
01:29:05,541 --> 01:29:07,458
對不起,我正準備過來
1168
01:29:07,541 --> 01:29:10,541
-你在哪裡?我現在就來
-好,30分鐘,好嗎?
1169
01:29:11,041 --> 01:29:13,250
札,我等不及了,我做了一個夢
1170
01:29:13,333 --> 01:29:15,250
我夢到有人他媽殺了你
1171
01:29:15,333 --> 01:29:18,083
她拿著一把刀
把你的頭當成南瓜一樣狂刺
1172
01:29:18,583 --> 01:29:20,666
-你到底在哪裡,我來了
-沒關係
1173
01:29:21,166 --> 01:29:23,708
為什麼,妮姬?
妳知道妳應付不來,妳…
1174
01:29:24,208 --> 01:29:25,625
妳他媽在開車嗎?
1175
01:29:25,708 --> 01:29:26,541
妮姬,快停車
1176
01:29:26,625 --> 01:29:28,250
我在飛,阿札
1177
01:29:29,291 --> 01:29:31,958
我他媽像《回到未來》那樣在飛
1178
01:29:32,041 --> 01:29:33,791
妳有聽懂嗎?告訴我妳在哪裡
1179
01:29:34,541 --> 01:29:36,291
妮姬,妳…妮姬
1180
01:31:08,875 --> 01:31:12,250
優格斯,請把眼鏡遞給我
1181
01:31:12,333 --> 01:31:14,875
-會發生這種事嗎?
-我都看過了
1182
01:31:14,958 --> 01:31:17,250
-幹,來吧!
-搞什麼?拜託,不要
1183
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
-來吧!
-不,我要走了
1184
01:31:18,833 --> 01:31:21,750
-我們來吃披薩吧
-那我該怎麼辦?
1185
01:31:23,458 --> 01:31:25,958
優格斯!我的手杖
1186
01:31:35,666 --> 01:31:36,958
莫妮卡馬查多女士
1187
01:31:37,041 --> 01:31:38,583
(直播,突發新聞)
1188
01:31:38,666 --> 01:31:41,250
我很震驚,我非常震驚!
1189
01:31:42,625 --> 01:31:44,416
獨角獸到底在發生什麼事?
1190
01:31:45,166 --> 01:31:46,666
如果你知道就告訴我
1191
01:31:47,708 --> 01:31:49,041
我完全摸不著頭腦
1192
01:31:49,125 --> 01:31:50,750
有時候我覺得…
1193
01:31:52,958 --> 01:31:54,375
我可能是下一個
1194
01:31:55,083 --> 01:31:57,375
不會,先生,別說這種話
1195
01:31:57,916 --> 01:31:58,750
您不會有事的
1196
01:31:59,333 --> 01:32:01,416
您會長命百歲,一定會
1197
01:32:03,250 --> 01:32:04,125
好,先生
1198
01:32:16,458 --> 01:32:18,541
沙露,取消我今天所有會議
1199
01:32:20,833 --> 01:32:21,833
怎麼了?
1200
01:32:24,833 --> 01:32:26,458
哥哥,你是殺人兇手
1201
01:32:29,083 --> 01:32:30,333
你會下地獄
1202
01:33:02,041 --> 01:33:03,041
你昨天有喝酒嗎?
1203
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
沒有
1204
01:33:07,083 --> 01:33:09,083
謝天謝地!否則…
1205
01:33:09,916 --> 01:33:12,333
莫妮卡的酒裡也有蛇毒
1206
01:33:12,916 --> 01:33:15,666
有人刺穿瓶蓋,把蛇毒注射到酒裡
1207
01:33:16,583 --> 01:33:17,416
蛇毒
1208
01:33:29,625 --> 01:33:32,958
我六歲時,有個混蛋
把一條蛇放進我書包裡
1209
01:33:34,583 --> 01:33:38,208
我在回家途中
蛇從書包裡逃出來,纏住我的脖子
1210
01:33:39,208 --> 01:33:40,916
從此以後我就有懼蛇症
1211
01:33:43,333 --> 01:33:44,416
懼怕蛇類
1212
01:33:45,958 --> 01:33:47,250
我怕蛇
1213
01:33:48,750 --> 01:33:49,875
這個…不好意思
1214
01:33:49,958 --> 01:33:53,291
申德,我有指控他下毒嗎?
1215
01:33:53,875 --> 01:33:54,708
沒有
1216
01:33:56,625 --> 01:33:57,541
好
1217
01:33:59,041 --> 01:34:03,208
永遠別說出一個完美的背景故事
1218
01:34:03,958 --> 01:34:06,916
故事越完美,就越…
1219
01:34:10,416 --> 01:34:12,041
-引起懷疑
-對,引起懷疑
1220
01:34:13,791 --> 01:34:16,125
放鬆點,帶些感情
1221
01:34:17,500 --> 01:34:20,916
是這樣的,人性之美在於小錯誤
1222
01:34:21,666 --> 01:34:23,416
經驗豐富的罪犯很清楚這一點
1223
01:34:24,375 --> 01:34:28,041
沒經驗的罪犯會牢牢抓住一切,但…
1224
01:34:33,666 --> 01:34:35,000
他被抓住了!
1225
01:34:38,916 --> 01:34:41,125
莫妮卡被殺時你在哪裡?
1226
01:34:43,333 --> 01:34:44,416
她什麼時候被殺?
1227
01:34:47,875 --> 01:34:49,875
凌晨12點30分至1點20分之間
1228
01:34:51,541 --> 01:34:52,458
我在家裡睡著了
1229
01:35:00,208 --> 01:35:01,041
什麼事?
1230
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
許個願,但不是現在
1231
01:35:06,041 --> 01:35:07,250
拿這根眼睫毛
1232
01:35:08,166 --> 01:35:09,250
這叫做基因樣本
1233
01:35:14,416 --> 01:35:15,458
莫妮卡懷孕了吧?
1234
01:35:17,625 --> 01:35:20,208
我們會比對你和孩子的基因
1235
01:35:20,708 --> 01:35:24,166
申德,尼西康特
或亞文的基因是否吻合?
1236
01:35:24,875 --> 01:35:25,833
-不吻合
-不吻合?
1237
01:35:28,791 --> 01:35:30,250
你會中大獎了
1238
01:35:34,625 --> 01:35:36,166
(執行長秘書 莫妮卡馬查多)
1239
01:35:36,250 --> 01:35:37,958
先生,我沒殺莫妮卡
1240
01:35:39,708 --> 01:35:41,333
至少您相信我吧,先生?
1241
01:35:42,833 --> 01:35:45,416
現在連沙露都認為是我殺了莫妮卡
1242
01:35:45,500 --> 01:35:46,458
聽著,札楊
1243
01:35:47,625 --> 01:35:49,583
沙露發現一個檔案
1244
01:35:52,916 --> 01:35:53,750
對不起
1245
01:35:55,250 --> 01:35:58,500
誰知道她看完檔案後發生了什麼事
1246
01:35:59,458 --> 01:36:00,375
什麼檔案,先生?
1247
01:36:00,458 --> 01:36:03,000
戴夫普拉卡斯的死亡調查報告
1248
01:36:03,083 --> 01:36:04,291
(意外調查報告)
1249
01:36:04,375 --> 01:36:05,666
就是尼西準備的那份報告
1250
01:36:06,583 --> 01:36:09,541
提到你要為機器人
1251
01:36:10,666 --> 01:36:12,416
發生故障負責
1252
01:36:14,875 --> 01:36:18,750
所有董事都想要開除你
1253
01:36:19,708 --> 01:36:23,375
有可能,札楊
這是機器,難免會故障
1254
01:36:23,458 --> 01:36:24,875
那我的事業就完了,先生
1255
01:36:26,083 --> 01:36:29,083
我肯定你跟這件事無關
1256
01:36:29,666 --> 01:36:31,541
所以我已親自處理了
1257
01:36:31,625 --> 01:36:32,541
別擔心
1258
01:36:33,250 --> 01:36:34,250
我挺你
1259
01:36:34,333 --> 01:36:36,333
但法里迪呢?
1260
01:36:38,541 --> 01:36:40,833
你們兩個只能活一個
1261
01:36:41,958 --> 01:36:44,750
你知道我永遠都會選擇救你
1262
01:36:48,541 --> 01:36:49,583
做點什麼吧
1263
01:36:51,333 --> 01:36:52,541
去度個假
1264
01:36:54,375 --> 01:36:55,416
休假
1265
01:36:58,958 --> 01:37:01,083
我暫時把你換下來
1266
01:37:02,125 --> 01:37:03,625
但不是要你離開球隊
1267
01:37:23,583 --> 01:37:24,583
(本地酒)
1268
01:37:29,250 --> 01:37:30,083
法里迪
1269
01:37:33,250 --> 01:37:34,208
我很抱歉
1270
01:37:35,833 --> 01:37:38,291
我要為你的遭遇負責
1271
01:37:40,041 --> 01:37:42,250
因為我做的機器人發生故障
1272
01:37:43,083 --> 01:37:44,458
他們為了救我,讓你…
1273
01:37:45,083 --> 01:37:46,375
你是傻的嗎?
1274
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
可能吧
1275
01:37:49,416 --> 01:37:51,375
你不相信自己的機器人嗎?
1276
01:37:54,333 --> 01:37:55,416
這是個陰謀
1277
01:37:55,916 --> 01:37:57,458
我從一開始就這麼說
1278
01:37:58,041 --> 01:38:01,000
戴夫普拉卡斯的死不是意外
1279
01:38:01,083 --> 01:38:03,041
他是被謀殺的
1280
01:38:05,083 --> 01:38:07,125
有人故意殺死他
1281
01:38:08,458 --> 01:38:12,791
可能是想把你拖下水
1282
01:38:14,375 --> 01:38:16,125
但結果是我遭殃
1283
01:38:17,666 --> 01:38:18,500
塔曼?
1284
01:38:25,833 --> 01:38:26,875
我們的強尼?
1285
01:38:28,875 --> 01:38:32,500
沙露,我不敢想像強尼會做出這種事
1286
01:38:33,458 --> 01:38:36,000
還好妳沒把檔案交給警察
1287
01:38:37,083 --> 01:38:39,375
管理層一手遮天,沙露
1288
01:38:40,041 --> 01:38:42,916
我有個朋友和媒體很熟
把檔案交給他吧
1289
01:38:43,416 --> 01:38:44,958
-那我們再看看…
-沙露!
1290
01:38:46,833 --> 01:38:47,916
沙露
1291
01:38:48,416 --> 01:38:49,250
出去
1292
01:38:50,041 --> 01:38:51,375
-出去!
-沙露
1293
01:38:51,458 --> 01:38:53,166
你在這裡做什麼?
1294
01:38:53,666 --> 01:38:55,208
你為什麼把門打開?
1295
01:38:55,833 --> 01:38:58,666
-出去
-妳以為是我嗎?
1296
01:39:00,291 --> 01:39:03,791
妳以為是我,對吧?妳下手吧
1297
01:39:05,541 --> 01:39:08,708
如果戴夫的死是我的錯
我早就自殺了
1298
01:39:12,000 --> 01:39:12,875
不要說謊
1299
01:39:12,958 --> 01:39:14,375
我沒有說謊,沙露
1300
01:39:15,416 --> 01:39:17,708
有人密謀要毀掉我
1301
01:39:20,125 --> 01:39:21,625
大家都把矛頭指向我
1302
01:39:23,625 --> 01:39:25,000
沙露,我找到
1303
01:39:26,375 --> 01:39:27,958
那個害死戴夫的人
1304
01:39:28,833 --> 01:39:29,708
誰?
1305
01:39:31,250 --> 01:39:32,125
塔曼
1306
01:39:32,875 --> 01:39:33,791
塔曼?
1307
01:39:34,416 --> 01:39:35,541
薩特克艦長?
1308
01:39:37,333 --> 01:39:40,208
他手動控制機器人殺死戴夫
1309
01:39:42,000 --> 01:39:44,666
然後他和尼西偽造了這些報告
1310
01:39:44,750 --> 01:39:45,958
要把我拖下水
1311
01:39:48,958 --> 01:39:50,083
我也認為是他
1312
01:39:51,666 --> 01:39:52,958
殺了莫妮卡和亞文
1313
01:39:54,791 --> 01:39:59,250
強尼,可是警察沒發現
任何手動控制機器人的紀錄
1314
01:40:00,333 --> 01:40:02,125
我親自讓他們看過紀錄
1315
01:40:06,125 --> 01:40:07,375
可能被他刪了
1316
01:40:08,833 --> 01:40:11,291
那混蛋不知道機器人是我的
1317
01:40:12,416 --> 01:40:14,583
我可以隨時駭進去
找回整個被刪的目錄
1318
01:41:09,750 --> 01:41:11,666
上主啊
1319
01:41:11,750 --> 01:41:16,125
讚美維沙爾維塔爾
1320
01:41:16,208 --> 01:41:19,583
我們不會再過這種生活了
1321
01:41:19,666 --> 01:41:22,291
上主啊
1322
01:41:22,375 --> 01:41:26,375
讚美維沙爾維塔爾
1323
01:41:26,458 --> 01:41:29,875
我們不會再過這種生活了
1324
01:41:29,958 --> 01:41:32,625
上主啊
1325
01:41:32,708 --> 01:41:36,583
讚美維沙爾維塔爾
1326
01:41:36,666 --> 01:41:40,250
我們不會再過這種生活了
1327
01:41:50,583 --> 01:41:52,625
(獨角獸機器人科技)
1328
01:42:04,208 --> 01:42:05,208
載入中
1329
01:42:21,708 --> 01:42:26,125
(處理編碼
機器人登錄紀錄,高拉摩爾)
1330
01:42:29,250 --> 01:42:30,333
(高拉摩爾)
1331
01:42:39,250 --> 01:42:40,375
你做了什麼?
1332
01:42:43,125 --> 01:42:44,208
你要打給沙露嗎?
1333
01:43:36,500 --> 01:43:37,500
強尼?
1334
01:43:38,166 --> 01:43:40,875
喂,我知道你聽得到
1335
01:43:41,583 --> 01:43:42,416
聽著!
1336
01:43:43,416 --> 01:43:44,750
是我殺了尼西
1337
01:43:47,750 --> 01:43:48,666
亞文也是我殺的
1338
01:43:50,958 --> 01:43:51,791
不
1339
01:43:52,666 --> 01:43:54,000
殺莫妮卡的人不是我
1340
01:43:55,208 --> 01:43:56,666
不過真的有人要我殺她
1341
01:43:57,666 --> 01:43:58,916
但我拒絕了
1342
01:43:59,000 --> 01:44:00,333
你別搞混
1343
01:44:00,833 --> 01:44:02,875
我順時序跟你說一說吧
1344
01:44:04,958 --> 01:44:06,916
那天戴夫傷了我的心
1345
01:44:08,125 --> 01:44:11,708
所以我手動控制機器
扭斷了戴夫的脖子
1346
01:44:19,708 --> 01:44:21,333
我必須殺死他
1347
01:44:21,416 --> 01:44:22,416
我也感到內疚
1348
01:44:23,958 --> 01:44:26,625
我心想過去的事就讓它過去
1349
01:44:27,958 --> 01:44:29,583
但當時原來還有另一個人
1350
01:44:38,750 --> 01:44:39,708
先生
1351
01:44:41,083 --> 01:44:42,541
尼西看到我
1352
01:44:45,375 --> 01:44:47,708
我一個人來是想要放火燒掉一切
1353
01:44:49,625 --> 01:44:51,166
我愛沙露,先生
1354
01:44:51,250 --> 01:44:54,125
是,我看得出來
1355
01:44:56,791 --> 01:44:58,583
尼西叫我坐在他旁邊
1356
01:44:59,416 --> 01:45:00,625
我們沒有階級之分
1357
01:45:01,208 --> 01:45:03,375
我們有說有笑
他讓我喝他的進口威士忌
1358
01:45:03,458 --> 01:45:05,708
-我很喜歡,他像個好人
-別擔心,好嗎?
1359
01:45:07,458 --> 01:45:09,916
因為他尊重我
1360
01:45:10,000 --> 01:45:11,458
他要求我做的事情我都照做
1361
01:45:22,500 --> 01:45:25,166
但有一晚他太過分了,他說
1362
01:45:26,375 --> 01:45:27,250
“殺了莫妮卡”
1363
01:45:27,333 --> 01:45:29,416
我說過我不會殺人
1364
01:45:29,500 --> 01:45:30,916
我也有一點自尊心
1365
01:45:31,000 --> 01:45:32,708
而且我和沙露很開心
1366
01:45:33,625 --> 01:45:36,833
但之後他說了一句我不喜歡的話
1367
01:45:37,708 --> 01:45:38,583
他說
1368
01:45:39,166 --> 01:45:40,583
“我會把一切告訴沙露”
1369
01:45:41,583 --> 01:45:42,416
混蛋
1370
01:45:43,708 --> 01:45:45,333
他這步棋走錯了
1371
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
所以他必須死
1372
01:45:55,333 --> 01:45:58,958
然後我在尼西身上
發現了你們的殺人協議
1373
01:45:59,500 --> 01:46:01,250
我心想如果我放過你們
1374
01:46:01,333 --> 01:46:03,916
你們也會威脅向沙露揭露一切
1375
01:46:04,416 --> 01:46:06,000
但後來我才知道
1376
01:46:06,083 --> 01:46:09,291
你完全不了解我
1377
01:46:09,375 --> 01:46:11,541
因為你們都把我當透明人
1378
01:46:12,125 --> 01:46:13,083
透明人!
1379
01:46:13,166 --> 01:46:14,875
我覺得我是他媽的神
1380
01:46:14,958 --> 01:46:19,333
我可以隨時隨地殺任何人,沒人知道
1381
01:46:22,583 --> 01:46:25,500
但強尼,有一個人比我更強大
1382
01:46:27,125 --> 01:46:28,625
就是殺死莫妮卡的人
1383
01:46:30,250 --> 01:46:31,125
終於
1384
01:46:32,791 --> 01:46:34,250
我要弄清楚他是誰
1385
01:46:36,208 --> 01:46:37,833
我把你解決後,就會殺了他
1386
01:46:43,833 --> 01:46:45,750
然後是我的沙露、我
1387
01:46:46,958 --> 01:46:47,958
和我們的人生
1388
01:46:58,916 --> 01:46:59,750
再見,強尼
1389
01:47:06,666 --> 01:47:07,541
喂,高拉!
1390
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
你瘋了嗎?
1391
01:47:11,208 --> 01:47:12,291
高拉,請你停止
1392
01:47:13,666 --> 01:47:15,083
高拉,你瘋了嗎?
1393
01:47:15,916 --> 01:47:16,750
高拉,住手!
1394
01:47:22,583 --> 01:47:23,458
高拉!
1395
01:47:23,541 --> 01:47:24,708
(選取錯誤物件)
1396
01:47:32,708 --> 01:47:34,166
高拉!
1397
01:47:34,250 --> 01:47:35,625
(獨角獸機器人科技)
1398
01:47:41,916 --> 01:47:42,916
求求你!
1399
01:47:46,333 --> 01:47:47,291
高拉,求求你!
1400
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
(系統斷線)
1401
01:48:17,416 --> 01:48:18,291
強尼!
1402
01:48:22,916 --> 01:48:24,375
這什麼情況,強尼?
1403
01:48:41,000 --> 01:48:42,166
什麼事?
1404
01:48:44,375 --> 01:48:45,250
強尼?
1405
01:48:46,208 --> 01:48:47,333
這什麼情況?
1406
01:48:52,291 --> 01:48:53,541
這不是你的科技產品嗎?
1407
01:48:57,750 --> 01:48:59,416
混蛋,你在笑嗎?
1408
01:49:01,250 --> 01:49:02,083
強尼!
1409
01:49:02,166 --> 01:49:04,000
強尼,放開我!
1410
01:49:04,750 --> 01:49:05,666
不!
1411
01:49:06,166 --> 01:49:07,958
-這是我的產品
-放開我,強尼!
1412
01:49:24,125 --> 01:49:25,875
哥哥,我不想待在這裡
1413
01:49:27,625 --> 01:49:29,416
我要辭職回家
1414
01:49:30,666 --> 01:49:32,041
這不是妳的錯,沙露
1415
01:49:33,041 --> 01:49:34,500
現在沒事了
1416
01:49:36,208 --> 01:49:37,708
最壞的情況過去了
1417
01:49:38,750 --> 01:49:39,875
妳現在要跟我在一起
1418
01:49:43,791 --> 01:49:44,625
對不起
1419
01:49:48,666 --> 01:49:51,875
我把所有東西打包好了
洗髮精、肥皂、毛巾、香水
1420
01:49:54,208 --> 01:49:55,666
我告訴你,申德
1421
01:49:55,750 --> 01:49:58,500
札揚阿赫德卡不會殺人
1422
01:49:59,500 --> 01:50:01,250
你看,他怎麼可能殺人?
1423
01:50:01,333 --> 01:50:02,666
那是自衛,對吧?
1424
01:50:04,791 --> 01:50:06,916
-對
-告訴我是怎麼回事
1425
01:50:07,916 --> 01:50:09,625
高拉完全失去理智
1426
01:50:10,791 --> 01:50:12,916
首先他要得到沙露,他…
沙露是我妹妹
1427
01:50:13,583 --> 01:50:15,125
他為了得到她,殺了戴夫
1428
01:50:16,416 --> 01:50:17,916
然後他開始沉迷殺人
1429
01:50:20,291 --> 01:50:21,208
他跟我說過很多次
1430
01:50:21,291 --> 01:50:23,750
他這樣窮,管理層要負上責任
1431
01:50:25,166 --> 01:50:26,666
我想盡辦法要他明白
1432
01:50:28,166 --> 01:50:29,583
他開始幹掉所有人
1433
01:50:31,083 --> 01:50:32,875
尼西、亞文、莫妮卡
1434
01:50:32,958 --> 01:50:34,458
然後他想要把我也幹掉
1435
01:50:38,041 --> 01:50:40,583
他告訴我下一個目標是執行長
1436
01:50:43,041 --> 01:50:44,750
他瘋掉了,混蛋…
1437
01:50:45,500 --> 01:50:46,333
對不起
1438
01:50:47,750 --> 01:50:48,833
幸好我的妹妹安全了
1439
01:50:48,916 --> 01:50:50,333
嘿,你又來了
1440
01:50:50,416 --> 01:50:53,208
你故事的每個細節
為什麼都滴水不漏?
1441
01:50:53,708 --> 01:50:54,916
別緊張
1442
01:50:55,708 --> 01:50:56,833
這不是故事
1443
01:50:57,916 --> 01:50:59,791
我沒有緊張
1444
01:51:00,458 --> 01:51:02,750
我也沒有,臭小子
1445
01:51:04,166 --> 01:51:05,458
殺莫妮卡的兇手
1446
01:51:06,708 --> 01:51:08,333
-不是高拉
-什麼意思?
1447
01:51:08,916 --> 01:51:10,083
可以是任何人
1448
01:51:12,208 --> 01:51:13,375
但不是高拉
1449
01:51:14,875 --> 01:51:15,708
是嗎?
1450
01:51:17,416 --> 01:51:18,583
妳怎麼能這麼確定?
1451
01:51:19,083 --> 01:51:20,166
確定的不是我,是她
1452
01:51:20,708 --> 01:51:21,666
誰?
1453
01:51:25,291 --> 01:51:29,041
莫妮卡的鄰居老太太!
1454
01:51:30,666 --> 01:51:32,291
證人!
1455
01:51:33,916 --> 01:51:34,750
這樣啊
1456
01:51:36,500 --> 01:51:38,000
這位老太太有看到誰嗎?
1457
01:51:38,500 --> 01:51:39,333
但是她…
1458
01:51:40,625 --> 01:51:43,083
我是說她看到兇手嗎?
1459
01:51:54,333 --> 01:51:55,166
沒有
1460
01:51:58,750 --> 01:52:01,625
她看不見東西,她有白內障
1461
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
但她過去30年在機場賣香水
1462
01:52:06,625 --> 01:52:09,916
所以她馬上就認出兇手噴的香水
1463
01:52:12,583 --> 01:52:14,333
那人不是優格斯
1464
01:52:14,916 --> 01:52:17,208
超級極致暗黑
1465
01:52:17,291 --> 01:52:18,666
(超級極致暗黑)
1466
01:52:18,750 --> 01:52:19,750
妳真厲害
1467
01:52:20,375 --> 01:52:21,458
什麼?
1468
01:52:21,541 --> 01:52:23,791
但我的眼睛不好
1469
01:52:23,875 --> 01:52:25,875
但妳的鼻子很靈敏
1470
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
幾百萬人用這香水,它很受歡迎
1471
01:52:30,916 --> 01:52:32,083
好幾個同事都在用
1472
01:52:34,666 --> 01:52:35,708
什麼事?
1473
01:52:36,541 --> 01:52:38,833
搞什麼?妳在拍
《CSI犯罪現場:浦那》
1474
01:52:38,916 --> 01:52:39,875
香水…
1475
01:52:41,916 --> 01:52:46,208
老太太聽過兇手的聲音
1476
01:52:46,833 --> 01:52:48,125
也摸過他的臉
1477
01:52:49,500 --> 01:52:53,208
我會叫噴這款香水的人站成一排
讓證人辨認
1478
01:52:54,291 --> 01:52:55,125
走吧
1479
01:52:57,458 --> 01:52:58,375
(浦那市警察)
1480
01:53:15,833 --> 01:53:17,250
(親愛的先生和妮姬)
1481
01:53:17,333 --> 01:53:19,458
(過去這幾個月改變了我)
1482
01:53:19,541 --> 01:53:21,083
(我不認得自己了)
1483
01:53:21,166 --> 01:53:25,500
(我一直不忠不義
不僅背叛了自己)
1484
01:53:25,583 --> 01:53:28,500
(這對我的心靈造成沉重負擔)
1485
01:53:32,250 --> 01:53:34,458
(這對我的靈魂造成沉重負擔)
1486
01:53:37,333 --> 01:53:40,958
(沙露)
1487
01:53:43,958 --> 01:53:46,166
-哥哥
-沙露,我兩分鐘後打給你
1488
01:53:46,250 --> 01:53:47,958
塔曼殺死了莫妮卡!
1489
01:53:48,458 --> 01:53:51,166
我很抱歉,哥哥,我怪錯你了
1490
01:53:52,500 --> 01:53:54,750
你說得沒錯,請原諒我
1491
01:53:54,833 --> 01:53:56,541
我把連結傳給你
1492
01:53:57,291 --> 01:53:58,416
-傳吧
-好,你看看
1493
01:53:58,500 --> 01:53:59,333
收到了
1494
01:54:03,541 --> 01:54:04,958
(塔曼拉納身亡)
1495
01:54:07,000 --> 01:54:09,833
塔曼拉納先生
利用高拉摩爾犯下的多宗殺人案
1496
01:54:09,916 --> 01:54:12,416
趁機要莫妮卡馬查多女士閉嘴
1497
01:54:12,916 --> 01:54:16,916
莫妮卡懷了塔曼的孩子,塔曼不想…
1498
01:54:19,166 --> 01:54:20,291
讓事情公諸於世
1499
01:54:22,041 --> 01:54:25,208
所以他把蛇毒注入
馬查多女士的酒毒殺她
1500
01:54:25,291 --> 01:54:26,875
但他敵不過罪疚感
1501
01:54:26,958 --> 01:54:29,166
他服下同一種蛇毒自殺身亡
1502
01:54:30,541 --> 01:54:32,916
阿迪卡里先生,你想說幾句嗎?
1503
01:54:34,583 --> 01:54:38,666
奈杜督察表現非常出色,成功破案
1504
01:54:39,416 --> 01:54:41,750
我們已盡全力
1505
01:54:42,333 --> 01:54:43,458
與她合作
1506
01:54:44,041 --> 01:54:46,208
這些是非常不幸的事件
1507
01:54:47,166 --> 01:54:52,500
我希望公司
能把種種事情拋諸腦後,重新開始
1508
01:54:53,333 --> 01:54:56,958
我向死者家屬致以誠摯的慰問
1509
01:54:58,500 --> 01:55:00,291
願他們都安息吧
1510
01:55:07,916 --> 01:55:09,416
我以為我失去你了
1511
01:55:10,250 --> 01:55:12,875
但爸爸答應我,這種事永遠不會發生
1512
01:55:24,666 --> 01:55:26,458
先生,可以讓法里迪復職嗎?
1513
01:55:27,541 --> 01:55:28,458
當然可以
1514
01:55:29,541 --> 01:55:30,375
先生…
1515
01:55:31,041 --> 01:55:32,250
你一定有幾個問題
1516
01:55:33,666 --> 01:55:36,958
但我建議你想一想你的未來
1517
01:55:39,666 --> 01:55:44,458
你越想解開謎團,就陷得越深
1518
01:55:46,541 --> 01:55:48,291
留在我家人身邊
1519
01:55:50,125 --> 01:55:51,375
作為獨角獸的一員
1520
01:55:54,333 --> 01:55:55,375
作為我兒子
1521
01:56:10,708 --> 01:56:11,875
阿迪卡里說得對
1522
01:56:12,583 --> 01:56:13,875
別想太多了
1523
01:56:17,166 --> 01:56:20,333
塔曼殺了莫妮卡
高拉殺了尼西和亞文
1524
01:56:20,416 --> 01:56:21,291
結案了
1525
01:56:24,291 --> 01:56:25,750
我可以問妳一件事嗎?
1526
01:56:26,958 --> 01:56:28,208
但請告訴我真相
1527
01:56:31,458 --> 01:56:32,541
莫妮卡懷孕了嗎?
1528
01:56:36,875 --> 01:56:37,791
你想知道真相嗎?
1529
01:56:41,416 --> 01:56:42,458
告訴我
1530
01:56:43,666 --> 01:56:47,250
如果莫妮卡生了孩子
孩子跟你的關係是什麼?
1531
01:56:50,708 --> 01:56:51,916
父子或父女吧
1532
01:56:52,000 --> 01:56:53,375
是老婆的弟弟或妹妹
1533
01:57:11,416 --> 01:57:14,250
我們得處理莫妮卡,塔曼
1534
01:57:14,333 --> 01:57:17,125
她威脅要告訴妮姬一切
1535
01:57:17,666 --> 01:57:18,583
你放心,先生
1536
01:57:19,291 --> 01:57:20,125
我會處理
1537
01:57:21,916 --> 01:57:26,708
先生,之前答應讓我加入董事會
1538
01:57:26,791 --> 01:57:28,583
還有那些股份
1539
01:57:29,416 --> 01:57:31,750
先生,我覺得…
1540
01:57:32,416 --> 01:57:34,375
拖很久了,是嗎,先生?
1541
01:57:41,000 --> 01:57:41,875
喂?
1542
01:57:41,958 --> 01:57:43,958
我們得處理塔曼,奈杜
1543
01:57:44,583 --> 01:57:47,000
他連高中都還沒畢業
1544
01:57:47,083 --> 01:57:49,416
卻妄想成為董事會成員
1545
01:57:52,041 --> 01:57:53,875
我早就料到
1546
01:57:53,958 --> 01:57:56,875
徹底結案吧
1547
01:57:56,958 --> 01:57:59,333
對,好,謝謝,好吧
1548
01:58:04,791 --> 01:58:06,458
嘿,聽著
1549
01:58:07,291 --> 01:58:09,416
這次別鬆懈
1550
01:58:09,500 --> 01:58:11,833
緊緊抓住一切
1551
01:58:11,916 --> 01:58:14,833
如果再出事情,問題就大了
1552
01:58:15,541 --> 01:58:18,916
因為死的人一定是你
1553
01:58:19,000 --> 01:58:19,875
你最好不要死
1554
01:58:21,583 --> 01:58:23,375
你是獨角獸的未來
1555
01:58:24,750 --> 01:58:27,791
還有可能是我最有價值的客戶
1556
01:58:28,416 --> 01:58:29,708
能跟你…
1557
01:58:31,291 --> 01:58:33,583
做生意將會是我的榮幸
1558
01:58:36,083 --> 01:58:36,916
有朝一日
1559
01:58:39,125 --> 01:58:41,291
-妳們好
-札
1560
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
記得維妮嗎?我表妹?
1561
01:58:45,875 --> 01:58:46,708
嗨!
1562
01:58:47,250 --> 01:58:48,125
她是誰?
1563
01:58:49,375 --> 01:58:50,625
你知道她是誰
1564
01:58:52,333 --> 01:58:53,291
給我們一點時間
1565
01:58:55,000 --> 01:58:56,916
維妮表妹?對,當然記得
1566
01:58:57,000 --> 01:58:58,541
-妳好嗎?
-嗨,我很好
1567
01:59:00,208 --> 01:59:01,291
-嗨
-嗨
1568
01:59:03,458 --> 01:59:04,750
她容光煥發,對吧?
1569
01:59:08,083 --> 01:59:09,000
我很快回來
1570
01:59:12,250 --> 01:59:14,791
(獨角獸工廠)
1571
01:59:14,875 --> 01:59:16,250
(阿馬爾王子飯店)
1572
01:59:31,208 --> 01:59:33,916
(沙露住所)
1573
01:59:36,833 --> 01:59:38,375
-是,寶貝
-札,你在哪裡?
1574
01:59:38,458 --> 01:59:39,625
你不見了
1575
01:59:39,708 --> 01:59:42,125
我來了安哥拉
1576
01:59:42,208 --> 01:59:43,958
-安哥拉?
-我們家要迎接女神
1577
01:59:44,041 --> 01:59:46,083
-所以我要表達敬意
-對
1578
01:59:46,166 --> 01:59:47,833
我之前壓力很大,現在都水了
1579
01:59:48,333 --> 01:59:50,875
好,回來吃晚飯嗎?爸爸在等
1580
01:59:50,958 --> 01:59:52,916
好,我晚飯時間回來
1581
01:59:53,000 --> 01:59:54,375
好,我愛你
1582
01:59:54,875 --> 01:59:57,000
-我愛妳,再見
-再見
1583
02:00:02,250 --> 02:00:03,541
(安哥拉,25)
1584
02:00:07,750 --> 02:00:10,375
(高拉住所,安哥拉)
1585
02:01:20,250 --> 02:01:22,250
-嗨,寶貝
-嗨,寶貝,你什麼時候來?
1586
02:01:22,333 --> 02:01:24,250
-表達敬意了嗎?
-十分鐘後到
1587
02:01:24,333 --> 02:01:25,916
-好,爸想跟你談
-我會…
1588
02:01:26,000 --> 02:01:28,916
-兒子,不是妮姬,我是薩提亞拉揚
-您好,先生
1589
02:01:29,000 --> 02:01:30,416
先生,我十分鐘後到
1590
02:01:30,500 --> 02:01:32,125
-等你吃飯
-好,先生
1591
02:01:32,625 --> 02:01:33,458
我愛您
1592
02:01:33,541 --> 02:01:35,208
-抱歉,再見,先生
-我也愛你
1593
02:09:03,833 --> 02:09:08,833
字幕翻譯:李恒聰