1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,791 Chaleureuses salutations pour Diwali. 4 00:00:43,541 --> 00:00:46,416 Très bien, Shalu. C'était superbe. 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,750 Arrête de mentir, Gaurya. Je dois le refaire ? 6 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Je te dis que c'était bien. Pourquoi je te mentirais ? 7 00:00:55,375 --> 00:00:56,416 Joyeux Diwali. 8 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 C'est super. 9 00:01:11,958 --> 00:01:14,666 Gaurya ! Tu regardes du porno ? 10 00:01:15,666 --> 00:01:17,000 Que fais-tu ici ? 11 00:01:17,083 --> 00:01:19,500 Faridi a besoin d'un dossier. 12 00:01:20,666 --> 00:01:23,625 Écoute. Je dois te dire un truc. 13 00:01:24,125 --> 00:01:24,958 Comment ? 14 00:01:25,916 --> 00:01:28,375 - Je dois te dire un truc. - Quoi ? 15 00:01:29,291 --> 00:01:32,625 On était au temple de Pataleshwar. J'ignore ce qui m'a pris. 16 00:01:32,708 --> 00:01:35,875 Je me suis agenouillé et je lui ai fait ma demande. 17 00:01:36,375 --> 00:01:39,375 - Tu as fait quoi ? - Je l'ai demandée en mariage. 18 00:01:40,458 --> 00:01:44,041 - Qui ça ? - Shalu. Qui d'autre ? 19 00:01:44,791 --> 00:01:46,333 Elle s'est mise à pleurer. 20 00:01:47,916 --> 00:01:48,875 Elle a pleuré ? 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Non. Elle a refusé ? 22 00:01:52,458 --> 00:01:54,708 Arrête ! Elle a dit oui ! 23 00:01:55,291 --> 00:01:57,083 On fera une grande fête ! 24 00:01:59,875 --> 00:02:01,041 Elle a choisi. 25 00:02:02,833 --> 00:02:04,458 Oui, madame Dev Prakash. 26 00:02:05,666 --> 00:02:06,708 Je t'aime. 27 00:02:09,166 --> 00:02:11,000 Je t'aime. 28 00:02:12,458 --> 00:02:14,791 J'arrive. Ne te fâche pas, ma chérie. 29 00:02:16,208 --> 00:02:18,625 Écoute. J'ai parlé à mes parents. 30 00:02:19,208 --> 00:02:23,791 Ils ont fixé une date le mois prochain. Sois prête. 31 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 Oui, Shalu ! 32 00:02:30,708 --> 00:02:32,791 Shalu, je peux te rappeler ? 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,041 Je t'aime. Oui, salut. 34 00:02:48,000 --> 00:02:51,083 Gaurya, il y a un problème avec la machine ? 35 00:03:11,375 --> 00:03:12,333 MAUVAIS OBJET 36 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 SIX MOIS PLUS TARD 37 00:03:37,833 --> 00:03:40,083 Mesdames et messieurs. 38 00:03:40,583 --> 00:03:44,750 Je vous demande d'accueillir M. Satyanarayan Adhikari ! 39 00:04:04,083 --> 00:04:05,708 Mesdames et messieurs. 40 00:04:06,541 --> 00:04:11,000 Ces dernières années, notre division robotique 41 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 a fait un travail formidable. 42 00:04:14,958 --> 00:04:19,333 Elle a battu tous les records. 43 00:04:19,416 --> 00:04:22,250 - Tout en gardant à l'esprit… - Retourne-toi. 44 00:04:22,333 --> 00:04:26,833 … toutes les mesures de sécurité du Kyoto 900. 45 00:04:26,916 --> 00:04:29,583 Un instant, monsieur ! Ici. Monsieur ! 46 00:04:29,666 --> 00:04:32,208 Alors, vous acceptez de dire 47 00:04:32,291 --> 00:04:37,291 que les machines de votre usine sont sûres à 100 %. N'est-ce pas ? 48 00:04:38,041 --> 00:04:39,375 Oui. En effet. 49 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Alors, le superviseur Dev Prakash n'est pas mort 50 00:04:44,250 --> 00:04:46,125 à cause d'une machine ? 51 00:04:46,208 --> 00:04:49,625 - Un instant. Je m'en occupe. - N'est-ce pas ? 52 00:04:49,708 --> 00:04:54,416 Écoute, Faridi. La mort de Dev Prakash était un malheureux accident. 53 00:04:54,500 --> 00:04:56,750 Rien à voir avec nos machines. 54 00:04:56,833 --> 00:04:58,291 Alors, expliquez-moi. 55 00:04:58,375 --> 00:05:01,916 Le responsable de la sécurité, c'est-à-dire moi, a été viré. 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 - Pourquoi ça ? - Sécurité ! 57 00:05:04,000 --> 00:05:07,041 - Répondez-moi. Tout de suite ! - Emmenez-le ! 58 00:05:07,125 --> 00:05:09,916 - Virez-le. Dehors ! - Je veux une réponse ! 59 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 - Répondez ! - Cet homme est très frustré. 60 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Emmenez-le ! 61 00:05:15,000 --> 00:05:18,750 La famille de Dev Prakash a été justement indemnisée. 62 00:05:20,333 --> 00:05:22,833 - Justice ! - Unicorn a tout mis en œuvre. 63 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 - Justice ! - Cet homme est frustré. 64 00:05:25,791 --> 00:05:29,791 - Justice ! - Dev sera toujours dans mes prières. 65 00:05:29,875 --> 00:05:35,375 - Shalu, ça va ? - Mais il faut surmonter le désespoir. 66 00:05:35,916 --> 00:05:39,916 À l'occasion du 50e anniversaire d'Unicorn, 67 00:05:40,541 --> 00:05:43,000 tous nos employés recevront une prime. 68 00:05:45,208 --> 00:05:46,416 À présent, 69 00:05:47,833 --> 00:05:51,208 pour le siège au conseil d'administration, 70 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 comme promis, 71 00:05:54,291 --> 00:05:58,500 il aura non seulement le droit de vote, 72 00:06:00,041 --> 00:06:03,750 mais il recevra aussi 4 % d'actions, 73 00:06:05,375 --> 00:06:08,958 ce qu'aucun membre du conseil n'avait jusqu'à ce jour. 74 00:06:09,833 --> 00:06:11,208 C'est le maximum. 75 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 Mesdames et messieurs. 76 00:06:14,083 --> 00:06:15,541 Je vous présente 77 00:06:17,125 --> 00:06:19,875 l'avenir du groupe Unicorn. 78 00:06:21,583 --> 00:06:24,250 Monsieur Jayant Arkhedkar. 79 00:06:35,041 --> 00:06:36,125 Merci. 80 00:06:37,166 --> 00:06:41,041 Je l'ai rencontré à un festival de robotique il y a trois ans. 81 00:06:41,125 --> 00:06:43,250 Tu n'es pas surpris ? 82 00:06:43,333 --> 00:06:46,708 Ce génie y a fait une présentation. 83 00:06:46,791 --> 00:06:48,500 C'était clair pour moi. 84 00:06:49,916 --> 00:06:52,250 À ce moment-là, j'ai su 85 00:06:52,875 --> 00:06:58,333 que ce robot mènerait le groupe Unicorn au sommet. 86 00:06:59,500 --> 00:07:02,791 Merci beaucoup. Je ne suis qu'un cheval ordinaire. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,000 Vous êtes le jockey qui m'a guidé. 88 00:07:05,500 --> 00:07:08,166 - Pas un cheval, une licorne. - Bien sûr. 89 00:07:08,250 --> 00:07:10,958 - Fais-nous une démonstration. - Oui. 90 00:07:31,958 --> 00:07:35,291 C'est Johnny. Pour moi, Jayant, c'est Johnny. 91 00:07:36,250 --> 00:07:38,958 C'est un camarade d'enfance. 92 00:07:40,291 --> 00:07:43,250 Je l'aide aussi à construire une fusée. 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,541 Regardez-le aujourd'hui. 94 00:08:04,375 --> 00:08:05,375 Papa… 95 00:08:07,583 --> 00:08:09,541 Merci. 96 00:08:09,625 --> 00:08:13,166 - Surprise ! Félicitations, chéri. - Salut. 97 00:08:14,000 --> 00:08:16,666 - Bien. Monsieur. - Au revoir, papa. 98 00:08:18,250 --> 00:08:20,500 Tu ne m'as rien dit pour ta promotion. 99 00:08:20,583 --> 00:08:22,458 - Viens. - Papa me l'a appris. 100 00:08:22,541 --> 00:08:25,625 - J'ai été surpris aussi. - Menteur. Il te dit tout. 101 00:08:25,708 --> 00:08:29,625 Rentre avant 22h30, et sobre. C'est compris ? 102 00:08:30,125 --> 00:08:32,208 - Allons-y. - Allez avec votre mère. 103 00:08:32,708 --> 00:08:34,791 Monsieur Adhikari s'approche. 104 00:08:35,416 --> 00:08:37,833 C'est bien. Il a besoin d'exercice. 105 00:08:43,000 --> 00:08:45,583 Un père devrait bénir son fils, pas le consoler. 106 00:08:46,166 --> 00:08:48,708 Frangin, tu es une vraie star. 107 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 On va devoir t'appeler monsieur. 108 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Non. 109 00:08:52,625 --> 00:08:55,250 Salut, Johnny Arkhedkar. 110 00:08:55,333 --> 00:08:58,458 Membre du conseil. La classe ! 111 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 - Tiens. - C'est quoi ? 112 00:09:00,541 --> 00:09:03,291 Pour ton anniversaire, mais tu es toujours occupé. 113 00:09:03,375 --> 00:09:04,208 Pas la peine. 114 00:09:04,291 --> 00:09:07,166 Tu as oublié ton ami, mais pas moi. 115 00:09:07,250 --> 00:09:09,458 Prends-le. Il l'a acheté pour toi. 116 00:09:09,541 --> 00:09:11,625 C'est l'heure du spectacle. 117 00:09:12,583 --> 00:09:15,375 Bien. Asseyez-vous. Le spectacle va commencer. 118 00:09:15,458 --> 00:09:18,333 - Allons boire un verre. - Un instant. 119 00:09:22,375 --> 00:09:26,041 Mesdames et messieurs, retenez votre souffle, 120 00:09:27,208 --> 00:09:30,125 car voici mademoiselle Monica ! 121 00:09:30,208 --> 00:09:32,041 NETFLIX PRÉSENTE 122 00:10:15,541 --> 00:10:17,000 Tu me portes bonheur. 123 00:10:17,708 --> 00:10:18,708 Toujours. 124 00:10:19,708 --> 00:10:21,750 - Salut ! - Ça va ? 125 00:10:23,166 --> 00:10:25,458 - Salut. - Va te faire voir. 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 Viens. 127 00:10:27,666 --> 00:10:33,708 Cette vie ne suffit pas 128 00:10:35,250 --> 00:10:42,000 Non, cette vie ne suffit pas 129 00:10:43,375 --> 00:10:46,250 Tu es peut-être innocent 130 00:10:46,333 --> 00:10:49,416 Mais tu n'auras pas le pardon 131 00:10:51,041 --> 00:10:56,041 Tu es peut-être innocent Mais tu n'auras pas le pardon 132 00:10:56,125 --> 00:10:58,583 Non, tu ne l'auras pas 133 00:10:58,666 --> 00:11:05,416 Non, cette vie ne suffit pas 134 00:11:06,875 --> 00:11:11,833 Dis-nous d'où tu viens Et où tu vas, Monica 135 00:11:11,916 --> 00:11:14,250 Non, jamais 136 00:11:14,875 --> 00:11:19,416 On dit que tu as appris L'art de voler les cœurs 137 00:11:20,666 --> 00:11:21,750 Vraiment ? 138 00:11:22,625 --> 00:11:27,375 Dis-nous d'où tu viens Et où tu iras, Monica 139 00:11:46,583 --> 00:11:50,416 Le monde est un casino Les cartes sont posées 140 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 Tous les regards sont emplis de désir 141 00:11:54,625 --> 00:11:58,416 Ne garde pas le jeu dans ton cœur 142 00:11:58,500 --> 00:12:02,250 Laisse-le gagner l'océan 143 00:12:02,333 --> 00:12:06,375 Laisse-le se répandre 144 00:12:10,000 --> 00:12:16,333 Mais il n'a pas d'eau pour s'écouler 145 00:12:17,458 --> 00:12:19,916 Non, cette vie ne suffit pas 146 00:12:20,000 --> 00:12:21,750 Tu es super ! 147 00:12:25,791 --> 00:12:31,625 Tu es peut-être innocent Mais tu n'auras pas le pardon 148 00:12:33,083 --> 00:12:38,083 Non, cette vie ne suffit pas 149 00:12:38,166 --> 00:12:40,916 Non, tu ne l'auras pas 150 00:12:41,000 --> 00:12:47,291 Non, cette vie ne suffit pas 151 00:12:49,666 --> 00:12:53,833 Dis-nous d'où tu viens Et où tu iras, Monica 152 00:12:54,541 --> 00:12:56,833 Oh, non 153 00:12:56,916 --> 00:13:02,000 On dit que tu as appris Le nouvel art de voler les cœurs 154 00:13:03,250 --> 00:13:05,166 Vraiment ? 155 00:13:05,250 --> 00:13:09,291 Dis-nous d'où tu viens Et où tu iras, Monica 156 00:13:17,041 --> 00:13:21,041 Non, cette vie 157 00:13:21,958 --> 00:13:26,958 Ne suffit pas 158 00:14:11,500 --> 00:14:13,916 - J'ai arrêté. - Tu as arrêté ? 159 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 - Depuis quand ? - Depuis que je sais. 160 00:14:18,708 --> 00:14:19,791 Que tu sais quoi ? 161 00:14:26,000 --> 00:14:27,125 Félicitations. 162 00:14:29,541 --> 00:14:32,666 Tu as arrêté de fumer pour ma promotion ? Super. 163 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Jay. 164 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 Tu vas être père. 165 00:14:48,625 --> 00:14:49,708 Bordel ! 166 00:14:51,041 --> 00:14:53,458 J'ai failli y croire un instant. 167 00:14:54,916 --> 00:14:56,291 Monica. 168 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Tu es dingue ? 169 00:15:11,041 --> 00:15:13,833 Écoute. J'ai une amie à Bombay qui est médecin. 170 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Une gynécologue. 171 00:15:16,291 --> 00:15:19,750 Allons la consulter. Tu te feras avorter. D'accord ? 172 00:15:20,458 --> 00:15:23,083 Toi, fais-le. Je garde le bébé. 173 00:15:24,708 --> 00:15:26,625 Pourquoi ? 174 00:15:27,458 --> 00:15:30,625 Ne demande pas pourquoi. Demande comment. 175 00:15:30,708 --> 00:15:32,833 On a baisé. Voilà comment. 176 00:15:33,916 --> 00:15:37,083 Monica, tu sais que je ne peux pas t'épouser. 177 00:15:37,166 --> 00:15:38,250 C'est impossible. 178 00:15:38,833 --> 00:15:41,250 Je me débrouille seule depuis mes 13 ans. 179 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 - Je m'occuperai de ce bébé. - Arrête ça ! 180 00:15:45,208 --> 00:15:47,666 Ne me raconte pas ta triste histoire. 181 00:15:48,333 --> 00:15:50,875 Et si quelqu'un l'apprenait au bureau ? 182 00:15:51,375 --> 00:15:54,333 Si Adhikari l'apprenait ? Bordel ! 183 00:15:54,875 --> 00:15:56,041 Jay. 184 00:16:01,958 --> 00:16:05,583 Écoute, Jay. Ne t'inquiète pas. 185 00:16:06,916 --> 00:16:09,041 Tu épouseras Nikki. 186 00:16:13,083 --> 00:16:16,833 Tu l'épouseras et tu deviendras le gendre du directeur général. 187 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 Et… 188 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Je me débrouillerai seule. 189 00:16:21,916 --> 00:16:23,375 Personne ne le saura. 190 00:16:25,166 --> 00:16:29,000 Mais tu sais combien la vie est devenue chère ? 191 00:16:30,541 --> 00:16:33,750 Heureusement, tu gagnes bien. 192 00:16:34,750 --> 00:16:38,541 Pour la maternité, l'accouchement et pour garder le secret, 193 00:16:38,625 --> 00:16:40,875 je devrai m'arrêter quelques années. 194 00:16:40,958 --> 00:16:44,500 - Et l'école. Tout est si cher… - Tu me fais chanter ? 195 00:16:45,541 --> 00:16:47,125 Quoi ? Bordel… 196 00:16:48,458 --> 00:16:52,125 Tu sais ce que c'est, le chantage ? Tu en veux ? 197 00:16:52,208 --> 00:16:55,916 Je devrais écrire une lettre anonyme pour dire qui baise qui ? 198 00:16:57,041 --> 00:16:58,625 Décroche. 199 00:17:00,458 --> 00:17:01,541 C'est qui ? 200 00:17:05,458 --> 00:17:06,500 Réponds. 201 00:17:07,875 --> 00:17:10,625 Tu fuis tes responsabilités. Ne fuis pas l'appel. 202 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 - Tais-toi. - Je ne dirai rien. 203 00:17:19,291 --> 00:17:20,416 Allô ? 204 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Oui, chérie. 205 00:17:24,416 --> 00:17:26,791 Non, je suis rentré à la maison. 206 00:17:29,875 --> 00:17:32,958 Pourquoi tu n'es pas là ? C'est important pour moi. 207 00:17:33,458 --> 00:17:35,125 J'arrive dans dix minutes. 208 00:17:35,625 --> 00:17:37,375 Je t'aime. Salut. 209 00:17:42,416 --> 00:17:43,583 Je t'aime. 210 00:17:52,291 --> 00:17:53,166 Ohé ! 211 00:18:06,375 --> 00:18:08,625 Il faut que je te dise un truc. 212 00:18:09,916 --> 00:18:11,291 Je t'écoute, Jay. 213 00:18:13,083 --> 00:18:15,333 J'ai grandi dans une petite ville. 214 00:18:15,833 --> 00:18:19,000 Tu ne connais sûrement pas, Angola. 215 00:18:19,666 --> 00:18:22,875 Angola ? C'est exotique. 216 00:18:23,875 --> 00:18:28,833 Mon père était ouvrier et ma mère cousait des saris. 217 00:18:30,000 --> 00:18:32,125 Une vie simple, une famille simple. 218 00:18:33,416 --> 00:18:37,500 Mais je voulais quitter le désespoir de la classe moyenne. 219 00:18:39,458 --> 00:18:41,958 J'ai travaillé dur. J'ai étudié. 220 00:18:43,250 --> 00:18:45,666 Puis j'ai obtenu une bourse. 221 00:18:47,375 --> 00:18:51,708 J'ai rencontré ton père et ma vie a complètement changé. 222 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Je suis fière de toi. 223 00:18:55,958 --> 00:19:01,750 Nikki, cet argent, ce style de vie, ça a été si soudain pour moi. 224 00:19:03,416 --> 00:19:07,125 C'est étourdissant. Je n'avais jamais connu ça. 225 00:19:09,333 --> 00:19:15,875 Parfois, quand on est jeune et stupide, on se laisse emporter. 226 00:19:16,958 --> 00:19:21,208 Désolée. C'est ma cousine Vinny. Je dois répondre. 227 00:19:21,291 --> 00:19:23,541 Son fiancé la trompe. 228 00:19:24,583 --> 00:19:28,791 Allô ? Arrête, ma chérie. Ne pleure pas. Arrête ! 229 00:19:28,875 --> 00:19:31,416 Papa connaît des gens. On le tuera. 230 00:19:31,500 --> 00:19:34,583 C'est plus que de l'infidélité. C'est écœurant ! 231 00:19:34,666 --> 00:19:38,083 Il ne s'en tirera pas comme ça. Il finira en prison. 232 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 Il verra ce qui arrive aux manucurés là-bas. 233 00:19:40,708 --> 00:19:43,125 J'ai vu ça sur Netflix. Crois-moi. 234 00:19:43,916 --> 00:19:46,666 Ça ira ? D'accord. Bien. 235 00:19:47,333 --> 00:19:49,041 Rien. Je suis avec Jay. 236 00:19:50,083 --> 00:19:52,416 Il ne ferait pas ça. C'est le meilleur. 237 00:19:52,500 --> 00:19:56,208 Prends soin de toi. D'accord ? Je te rappelle. Salut. 238 00:19:57,583 --> 00:19:58,666 Elle va mal. 239 00:20:00,125 --> 00:20:01,416 Tu disais quoi ? 240 00:20:02,583 --> 00:20:03,666 Tu disais un truc. 241 00:20:04,416 --> 00:20:06,625 Non, c'était… Rien. 242 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 D'accord. 243 00:20:09,000 --> 00:20:10,041 Du misal ? 244 00:20:14,875 --> 00:20:18,458 Comment tu sais ce qui arrive aux manucurés en prison ? 245 00:20:19,250 --> 00:20:21,000 Laisse tomber. Il est mort. 246 00:20:22,333 --> 00:20:24,458 Il se fera manucurer dans la boue. 247 00:20:43,208 --> 00:20:48,958 Salut. Voilà une pétition. Regarde. Si tu la signes, tout ira bien. 248 00:20:49,041 --> 00:20:51,291 Tu es au conseil d'administration. 249 00:20:51,375 --> 00:20:53,583 Ta signature sera prise au sérieux. 250 00:20:53,666 --> 00:20:54,958 Allez. Dehors. 251 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Si les riches n'ont plus de cœur, les pauvres se fâchent. 252 00:20:58,541 --> 00:21:01,041 Tu es un mec bien. Tu n'es pas corrompu. 253 00:21:01,125 --> 00:21:03,083 Fais ce qu'il faut ! 254 00:21:04,000 --> 00:21:04,833 Fais-le ! 255 00:21:13,500 --> 00:21:15,583 Johnny, la montre t'a plu ? 256 00:21:15,666 --> 00:21:18,125 - La montre ? - Celle que je t'ai offerte. 257 00:21:18,625 --> 00:21:19,708 Oui, celle-là. 258 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - Super. Je la mettrai. Merci. - Tu ne l'as pas mise. 259 00:21:48,166 --> 00:21:50,333 VOTRE BUREAU EST LIBÉRÉ - SUR ORDRE 260 00:21:53,166 --> 00:21:54,291 Bonjour. 261 00:21:58,416 --> 00:21:59,291 Monsieur. 262 00:22:01,583 --> 00:22:02,625 Monsieur. 263 00:22:05,833 --> 00:22:07,083 Monsieur, j'étais… 264 00:22:09,708 --> 00:22:10,708 Monsieur… 265 00:22:29,583 --> 00:22:34,500 Qu'Indra le glorieux nous bénisse. 266 00:22:35,583 --> 00:22:36,666 Merci, les gars. 267 00:22:37,541 --> 00:22:39,083 Ça suffit. Au travail. 268 00:22:47,625 --> 00:22:50,166 - Belle surprise, frangin, non ? - Oui. 269 00:22:50,666 --> 00:22:52,625 Tiens. C'est de ma part. 270 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Une grenouille ? - C'est un porte-bonheur. 271 00:22:58,333 --> 00:23:00,916 Garde-la. Elle te portera chance. 272 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 Voilà ton courrier. 273 00:23:05,625 --> 00:23:09,625 La semaine prochaine, le système vocal sera installé. 274 00:23:09,708 --> 00:23:12,541 Stores, lumières, tout sera commandé par la voix. 275 00:23:12,625 --> 00:23:16,166 Si tu as des soucis, dis-le-moi. Je réglerai ça. 276 00:23:16,250 --> 00:23:18,666 J'ai mis toutes tes affaires ici. 277 00:23:19,166 --> 00:23:20,791 Regarde ça. 278 00:23:20,875 --> 00:23:23,375 Ta veste d'usine. Trop gentil. 279 00:23:23,458 --> 00:23:25,375 Tes amis de l'usine l'ont envoyée. 280 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Cher Jayant… 281 00:23:26,541 --> 00:23:29,166 Mais à présent, tu travailles dans un bureau. 282 00:23:29,250 --> 00:23:31,750 … au courant de tes activités volages… 283 00:23:31,833 --> 00:23:34,166 … chambre 303, à l'hôtel Prince Amar, 23 h. 284 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 C'est quoi ? 285 00:23:44,166 --> 00:23:46,375 Retourne bosser au lieu de divaguer. 286 00:23:47,291 --> 00:23:48,125 Quoi ? 287 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 Tu es ma sœur à la maison, pas au bureau. Vas-y. 288 00:23:57,250 --> 00:23:58,416 Désolée, monsieur. 289 00:24:01,291 --> 00:24:02,500 Ferme la porte ! 290 00:24:06,833 --> 00:24:08,333 Bordel ! 291 00:24:38,458 --> 00:24:39,458 La 303. 292 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Bonsoir. 293 00:25:40,833 --> 00:25:41,916 Salut. 294 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Ce n'est pas ce que tu crois. 295 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Il y a un malentendu. 296 00:25:55,083 --> 00:25:56,250 Écoute. 297 00:25:57,500 --> 00:25:59,375 Je me fous que tu baises Monica. 298 00:26:00,541 --> 00:26:03,291 Je me fous même de ma sœur et de mon père. 299 00:26:03,791 --> 00:26:05,833 Tu pourrais baiser mon père. 300 00:26:05,916 --> 00:26:08,875 - Non, c'est pas le cas. - Merci, mon vieux. 301 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Je ne veux pas te faire chanter. 302 00:26:13,958 --> 00:26:15,583 Mais je vais être clair. 303 00:26:16,791 --> 00:26:18,875 Je te déteste, Jayant Arkhedkar. 304 00:26:20,416 --> 00:26:23,125 Tu n'es qu'un imposteur. Un parasite. 305 00:26:23,791 --> 00:26:27,833 Malgré tes habits chics, tes belles chaussures blanches 306 00:26:27,916 --> 00:26:32,083 et ce parfum horrible dont tu es imprégné, 307 00:26:32,166 --> 00:26:34,041 tu n'es pas l'un des nôtres. 308 00:26:34,125 --> 00:26:36,583 Tu restes le même. Le prince d'Angola. 309 00:26:36,666 --> 00:26:38,041 Une vermine, enfoiré ! 310 00:26:40,208 --> 00:26:42,416 Quoi ? Tu as envie de pleurer ? 311 00:26:45,625 --> 00:26:48,958 Alors, pourquoi je perds mon temps dans ce taudis ? 312 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 Pourquoi ? 313 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Pourquoi ? 314 00:26:53,875 --> 00:26:55,125 Tu seras à mes pieds. 315 00:26:56,791 --> 00:26:58,583 Je vais te sauver la mise. 316 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 Comment ? 317 00:27:02,625 --> 00:27:04,500 Cette pétasse me fait chanter. 318 00:27:06,041 --> 00:27:09,416 Les mêmes conneries : "Je suis enceinte de toi." 319 00:27:09,500 --> 00:27:11,541 Monica te fait chanter ? 320 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 - Pourquoi tu souris ? - Je ne souris pas. 321 00:27:14,291 --> 00:27:16,625 - Tu plaisantes ? - Elle te fait chanter ? 322 00:27:22,458 --> 00:27:23,583 Que fait-il ici ? 323 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 Monica lui a dit qu'elle portait son fils dans son ventre. 324 00:27:27,375 --> 00:27:29,958 Pas vrai ? Il est dans la même galère. 325 00:27:30,041 --> 00:27:32,208 - Lui ? - Oui. 326 00:27:32,291 --> 00:27:34,291 Un mec de la comptabilité ? 327 00:27:34,375 --> 00:27:37,250 Ne sous-estime pas la comptabilité. D'accord ? 328 00:27:37,750 --> 00:27:40,666 Le problème n'est pas là. Je suis père de famille. 329 00:27:40,750 --> 00:27:44,333 Je suis allé à Goa avec Monica. On a bu, je me suis écroulé. 330 00:27:45,041 --> 00:27:47,958 Elle me fait chanter, mais je n'ai aucun souvenir. 331 00:27:48,041 --> 00:27:51,333 Tu as raison. Ça ne regarde pas la comptabilité. 332 00:27:52,583 --> 00:27:55,875 Je n'aime que Savitri. 333 00:27:57,208 --> 00:27:58,375 C'est qui ? 334 00:27:59,666 --> 00:28:00,750 C'est ma femme. 335 00:28:02,458 --> 00:28:03,625 Tu vois ? 336 00:28:03,708 --> 00:28:04,875 Oui. Je la connais. 337 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 - Quoi ? Comment ? - La ferme ! 338 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Taisez-vous. 339 00:28:29,541 --> 00:28:30,708 MONICA SECRÉTAIRE 340 00:28:30,791 --> 00:28:32,750 Ces berceaux sont bien ? 341 00:28:32,833 --> 00:28:34,791 Les meilleures maternités à Pune. 342 00:28:34,875 --> 00:28:36,791 Ne sois pas radin, Arvind. 343 00:28:36,875 --> 00:28:38,833 Un Adhikari mérite le meilleur. 344 00:28:38,916 --> 00:28:40,166 Bordel. 345 00:28:45,000 --> 00:28:47,541 Vous aviez une solution à ce problème ? 346 00:28:47,625 --> 00:28:49,916 Faisons-lui un procès. Pas de souci. 347 00:28:50,708 --> 00:28:53,041 Le chantage est un crime. Elle sera jugée. 348 00:28:53,125 --> 00:28:56,208 - Tu vas lui faire un procès ? - Oui. Pourquoi pas ? 349 00:28:56,291 --> 00:28:57,750 Je te donne 30 secondes. 350 00:28:57,833 --> 00:29:01,916 Pense à l'avenir et à cette scène et redis-moi. D'accord ? 351 00:29:02,666 --> 00:29:04,541 D'accord. Alors, un. 352 00:29:06,000 --> 00:29:06,916 Et deux. 353 00:29:08,875 --> 00:29:09,833 Et trois. 354 00:29:17,541 --> 00:29:18,458 Désolé. 355 00:29:18,541 --> 00:29:22,375 Et si on demandait à quelqu'un de la menacer ? 356 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Oui. Tamang ! 357 00:29:24,458 --> 00:29:26,208 Tamang est un bon choix. 358 00:29:26,291 --> 00:29:27,750 Un, deux, trois, quatre ! 359 00:29:32,333 --> 00:29:35,166 Il a un peu le genre gangster. 360 00:29:35,916 --> 00:29:37,916 Pour moi, il n'y a qu'un moyen. 361 00:29:38,833 --> 00:29:40,208 Le dernier recours. 362 00:29:42,708 --> 00:29:44,041 T'es dingue, Nishi ? 363 00:29:44,750 --> 00:29:45,666 Le suicide ? 364 00:29:46,250 --> 00:29:49,041 - Le meurtre. - Le meurtre ? De qui ? 365 00:29:49,791 --> 00:29:51,083 Bordel ! 366 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 Explique-lui. 367 00:29:53,250 --> 00:29:55,791 - Qui, Jay ? - Il parle de Monica. 368 00:30:19,416 --> 00:30:21,125 Bon sang ! Plus de courant ! 369 00:30:21,208 --> 00:30:23,333 Ils ont intérêt à le remettre. 370 00:30:23,416 --> 00:30:27,833 C'est rien. Ça va revenir. Chaque chambre a une bougie. 371 00:30:29,916 --> 00:30:31,708 Vous aurez une double vie. 372 00:30:32,458 --> 00:30:36,708 Une en famille, en société et au bureau. Et l'autre avec Monica. 373 00:30:37,791 --> 00:30:42,500 Quand vous recevrez un appel ou un message, vous virerez de l'argent. 374 00:30:43,458 --> 00:30:46,666 Votre femme commencera à regarder votre téléphone. 375 00:30:47,166 --> 00:30:52,416 Vous en achèterez un deuxième. Vous cacherez vos relevés bancaires. 376 00:30:52,500 --> 00:30:55,875 Vous ouvrirez un nouveau compte dans une autre banque. 377 00:30:57,041 --> 00:30:59,750 Vous éviterez peut-être de vous faire prendre. 378 00:31:00,500 --> 00:31:03,625 Votre comptable aura des doutes, comme votre femme. 379 00:31:04,291 --> 00:31:06,416 Vous déciderez de payer en liquide. 380 00:31:09,041 --> 00:31:13,333 Monica vous demandera de déménager ou de lui acheter un terrain à Goa. 381 00:31:13,833 --> 00:31:17,625 Elle voudra vous épouser en voyant votre sincérité au travail. 382 00:31:18,333 --> 00:31:21,333 Vous pourriez faire de bons maris et de bons pères. 383 00:31:21,833 --> 00:31:23,500 Vous êtes gentils. 384 00:31:24,583 --> 00:31:26,500 Un jour, elle vous le demandera. 385 00:31:26,583 --> 00:31:29,708 Vous devrez divorcer. Vous lui offrirez plus d'argent. 386 00:31:29,791 --> 00:31:34,250 Elle n'en voudra pas. Elle voudra votre affection, votre attention. 387 00:31:35,250 --> 00:31:36,916 Car vous êtes gentils. 388 00:31:37,958 --> 00:31:40,458 Et un jour, Savitri découvrira tout. 389 00:31:40,541 --> 00:31:41,833 Nikki aussi. 390 00:31:43,041 --> 00:31:44,625 Mon père aussi. 391 00:31:45,125 --> 00:31:49,125 Que ses deux petits bourgeois préférés et incorruptibles 392 00:31:49,208 --> 00:31:53,125 ont péché, pris de l'argent de la société et trahi sa confiance. 393 00:31:53,208 --> 00:31:56,625 En six mois, vous serez virés, ce sera fini pour vous. 394 00:31:56,708 --> 00:31:59,958 Votre vie sera détruite. Et c'est la vérité. 395 00:32:00,666 --> 00:32:04,541 Quand tout sera fichu, vous viendrez me voir 396 00:32:05,041 --> 00:32:07,541 et vous voudrez tuer Monica. 397 00:32:08,416 --> 00:32:11,625 Dans six mois, quand vous n'aurez plus rien ? 398 00:32:13,458 --> 00:32:14,416 Ou maintenant ? 399 00:32:17,208 --> 00:32:18,708 Quand vous avez tout. 400 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 La reine. Monica. 401 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Le valet balancera. Le roi transportera. 402 00:33:06,291 --> 00:33:08,958 - Et l'as tuera. - Tu peux clarifier ? 403 00:33:10,416 --> 00:33:12,416 Tu as déjà couru un relais ? 404 00:33:12,500 --> 00:33:17,875 Une personne court et passe le témoin au deuxième qui le passe au troisième. 405 00:33:19,666 --> 00:33:22,333 Mais là, ce ne sera pas un bâton. 406 00:33:23,375 --> 00:33:25,083 Ce sera le corps de Monica. 407 00:33:29,625 --> 00:33:30,625 Choisissez. 408 00:33:33,166 --> 00:33:38,083 Si je commence, j'ai 33,33 % de chances de commettre un meurtre. 409 00:33:38,166 --> 00:33:40,250 Ça te va ? C'est bon ? 410 00:33:57,041 --> 00:33:59,125 LE VALET BALANCERA 411 00:34:04,333 --> 00:34:07,458 J'ai distribué. Je serai le dernier. C'est du 50-50. 412 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 Vas-y. 413 00:34:15,333 --> 00:34:17,458 LE ROI TRANSPORTERA 414 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 Parfait. 415 00:34:23,791 --> 00:34:26,250 Vous n'auriez pas eu le courage de tuer. 416 00:34:26,333 --> 00:34:28,583 L'AS TUERA 417 00:34:29,666 --> 00:34:32,000 D'abord, j'ai besoin d'une chose. 418 00:34:32,500 --> 00:34:33,750 Une garantie. 419 00:34:35,750 --> 00:34:36,708 Quoi ? 420 00:34:36,791 --> 00:34:38,583 Je commettrai le meurtre. 421 00:34:38,666 --> 00:34:40,875 Mais si vous vous dégonflez ? 422 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Je ne porterai pas le chapeau. 423 00:34:44,291 --> 00:34:45,333 ACCORD 424 00:34:48,708 --> 00:34:50,583 "Accord des meurtriers." 425 00:34:55,166 --> 00:34:59,625 "Nous, Nishikant Adhikari, Jayant Arkhedkar et Arvind Manivannan, 426 00:34:59,708 --> 00:35:03,083 "convenons de tuer mademoiselle Monica Machado." 427 00:35:06,666 --> 00:35:08,500 Tu veux divorcer de Savitri ? 428 00:35:19,208 --> 00:35:21,166 Pourquoi mon père t'aime ? 429 00:35:22,541 --> 00:35:26,500 Parce que tu viens de nulle part. Tu es prêt à tout pour réussir. 430 00:35:26,583 --> 00:35:27,791 Comme lui. 431 00:35:28,791 --> 00:35:30,500 Et pourquoi il me déteste ? 432 00:35:31,000 --> 00:35:33,416 Parce que j'ai tout. Aucun souci. 433 00:35:34,750 --> 00:35:37,833 Tu es son véritable héritier, Jayant Arkhedkar. 434 00:35:44,333 --> 00:35:45,791 On dirait mon père. 435 00:35:52,208 --> 00:35:53,541 Je garde ça. 436 00:36:08,083 --> 00:36:10,750 148 KM AU SUD DE BOMBAY 437 00:36:15,416 --> 00:36:20,125 Voilà le plan. Je demanderai à Monica de venir à Bombay. 438 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 Et elle viendra. Pourquoi ? 439 00:36:22,458 --> 00:36:24,250 Je lui promettrai de l'argent. 440 00:36:24,333 --> 00:36:28,333 Mais je la tuerai. Je mettrai son corps dans une camionnette. 441 00:36:29,083 --> 00:36:33,000 Jay, tu iras avec Nikki au lac de mon grand-père, à Devlali. 442 00:36:33,083 --> 00:36:36,625 Quand Nikki sera endormie, tu viendras à Bombay en train. 443 00:36:37,125 --> 00:36:39,500 Tu iras à l'entrepôt de l'usine Inamdar. 444 00:36:39,583 --> 00:36:42,666 Tu conduiras la camionnette avec le corps à Khandala. 445 00:36:43,166 --> 00:36:44,666 Arvind t'attendra là-bas. 446 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 Tu lui donneras le corps. 447 00:36:47,916 --> 00:36:50,625 Arvind, tu balanceras le corps dans la jungle. 448 00:36:50,708 --> 00:36:54,958 Jay, tu retourneras déposer la camionnette à l'usine Inamdar 449 00:36:55,041 --> 00:36:58,041 et tu pendras un train pour Devlali 450 00:36:58,125 --> 00:37:01,125 pour être de retour au lac avant le réveil de Nikki. 451 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 C'est simple. 452 00:37:05,208 --> 00:37:07,000 172 KM AU NORD DE BOMBAY 453 00:37:07,083 --> 00:37:11,458 Oh, mon bien-aimé 454 00:37:12,708 --> 00:37:15,458 Viens à moi maintenant 455 00:37:24,333 --> 00:37:26,541 Monica ! 456 00:37:30,375 --> 00:37:34,083 Il est venu Regardez ! Le voilà ! 457 00:37:37,833 --> 00:37:39,166 Monica ! 458 00:37:40,500 --> 00:37:41,750 Monica ! 459 00:37:57,625 --> 00:38:02,583 Oh, mon bien-aimé Viens à moi maintenant 460 00:38:05,458 --> 00:38:10,208 Éteins le feu de mon amour 461 00:38:12,541 --> 00:38:18,333 Enlace-moi et couvre-moi d'amour 462 00:38:22,583 --> 00:38:26,500 DEVLALI À BOMBAY - 172 KM TEMPS DU TRAJET 3H10 463 00:38:29,708 --> 00:38:34,375 Monica ! Oh, ma chérie 464 00:38:34,458 --> 00:38:36,125 BOMBAY 465 00:38:53,625 --> 00:38:56,958 Tes lèvres ont fait mille promesses 466 00:38:57,041 --> 00:39:01,416 Pour étancher mes lèvres assoiffées 467 00:39:01,500 --> 00:39:04,541 Comment peux-tu vivre Après l'avoir oublié ? 468 00:39:10,125 --> 00:39:11,041 Les clés. 469 00:39:16,416 --> 00:39:21,625 Oh, mon bien-aimé Viens à moi maintenant 470 00:39:24,000 --> 00:39:27,833 Éteins le feu de mon amour 471 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 Pardon ! 472 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Enlace-moi et couvre-moi d'amour 473 00:39:34,458 --> 00:39:35,833 Rue Reay. 474 00:39:40,791 --> 00:39:47,208 Monica ! Oh, ma chérie 475 00:39:53,125 --> 00:39:55,541 JE TE DONNERAI TOUT À L'USINE INAMDAR 476 00:39:56,625 --> 00:39:58,333 HÔTEL BATES 477 00:40:03,333 --> 00:40:06,916 Si tu m'accordes tes faveurs 478 00:40:07,000 --> 00:40:10,625 Mon amour, je suis même prête À accepter cette chose 479 00:40:10,708 --> 00:40:14,250 Pour laquelle tu m'as suppliée 480 00:40:44,125 --> 00:40:46,625 Je t'aime. 481 00:41:06,083 --> 00:41:09,416 79 KM AU SUD DE BOMBAY 482 00:41:35,791 --> 00:41:40,500 Je ne suis pas ivre. Vous voyez ? Je ne bois pas d'alcool. 483 00:41:40,583 --> 00:41:43,333 En fait, je suis alerte. J'ai bu plein de café. 484 00:41:43,416 --> 00:41:46,708 On n'est pas flics. La voiture de madame est en panne. 485 00:41:46,791 --> 00:41:49,750 Le chauffeur a perdu la boîte à outils. 486 00:41:50,958 --> 00:41:53,291 On a besoin de la vôtre cinq minutes. 487 00:41:53,375 --> 00:41:55,208 - Elle est derrière ? - Quoi ? 488 00:41:55,291 --> 00:41:56,583 Hé ! 489 00:41:59,208 --> 00:42:01,333 Un instant. Derrière. 490 00:42:01,416 --> 00:42:03,708 Bon sang ! La boîte à outils. 491 00:42:04,208 --> 00:42:06,416 C'est… La boîte. 492 00:42:06,500 --> 00:42:11,166 Les outils. Vous voulez dire les pinces, les clés, c'est ça ? 493 00:42:11,250 --> 00:42:12,708 Les tournevis… 494 00:42:12,791 --> 00:42:13,708 BOÎTE À OUTILS 495 00:42:14,583 --> 00:42:17,458 La boîte à outils. Les outils. 496 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 C'est bon. Gardez-la. J'en achèterai une autre. 497 00:42:22,500 --> 00:42:23,583 Un instant. 498 00:42:30,125 --> 00:42:32,458 Une si belle voiture en panne. 499 00:42:40,458 --> 00:42:44,041 - Vous râlez pour deux minutes. - Vous pouvez y aller. 500 00:42:47,666 --> 00:42:48,916 Attendez ! 501 00:42:50,000 --> 00:42:51,791 Madame veut vous remercier. 502 00:42:51,875 --> 00:42:53,208 - Non. Mais… - Venez. 503 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 Mais… 504 00:42:56,500 --> 00:43:00,125 Je suis vraiment en retard. Inutile de me remercier. 505 00:43:00,833 --> 00:43:04,500 Écoutez. Si madame veut vous remercier, elle le fera. 506 00:43:05,000 --> 00:43:07,291 Parfois, elle donne un baiser volant. 507 00:43:07,375 --> 00:43:09,791 Si elle le fait, restez modeste. 508 00:43:10,291 --> 00:43:11,833 - Monsieur… - Allez-y. 509 00:43:12,500 --> 00:43:13,583 Bonsoir. 510 00:43:13,666 --> 00:43:14,583 Salut. 511 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Merci beaucoup. 512 00:43:20,041 --> 00:43:21,375 Vous êtes timide. 513 00:43:21,875 --> 00:43:23,166 Monica ! 514 00:43:23,958 --> 00:43:24,958 Oups ! 515 00:43:26,125 --> 00:43:29,458 Vous pourriez écouter autre chose ? Changez de station. 516 00:43:39,416 --> 00:43:40,875 ATTENTION AUX LÉOPARDS 517 00:44:13,875 --> 00:44:15,625 Je vous croyais gentils. 518 00:44:22,916 --> 00:44:25,958 J'ai des cauchemars avec l'esprit de Monica. 519 00:44:26,625 --> 00:44:28,750 J'ai vraiment la trouille. 520 00:44:28,833 --> 00:44:30,458 Allons à Pune ensemble. 521 00:44:30,541 --> 00:44:33,666 Comment ça ? Tu as la trouille ? 522 00:44:34,583 --> 00:44:35,791 C'est ma routine, ça ? 523 00:44:35,875 --> 00:44:37,708 Je dois rejoindre Nikki 524 00:44:37,791 --> 00:44:40,833 après avoir déposé la camionnette. Comment je fais ? 525 00:44:40,916 --> 00:44:42,708 J'ai la moto de John Abraham ? 526 00:44:42,791 --> 00:44:46,041 Pour arriver là-bas en quatre heures. Tu en as une ? 527 00:44:46,125 --> 00:44:49,708 Non ? Alors ? Regarde la merde que je conduis ! 528 00:44:50,958 --> 00:44:53,083 Je suis un motard, pas un routier. 529 00:44:53,166 --> 00:44:55,208 Je suis un motard, Arvind. 530 00:44:56,875 --> 00:44:59,541 Prends-la et va-t'en. Allez. 531 00:44:59,625 --> 00:45:02,375 Aide-moi, s'il te plaît. Une dernière fois. 532 00:45:02,458 --> 00:45:04,333 Je n'y arriverai pas seul. 533 00:45:04,416 --> 00:45:06,125 Ne déconne pas, Arvind. 534 00:45:06,208 --> 00:45:08,083 Tu as du cran. Sauve-moi. 535 00:45:10,041 --> 00:45:10,958 Bordel ! 536 00:45:11,041 --> 00:45:12,166 S'il te plaît. 537 00:45:14,958 --> 00:45:16,375 Attention. Allez. 538 00:45:16,958 --> 00:45:19,291 Une seconde. Attends… 539 00:45:19,375 --> 00:45:21,458 - Espèce d'abruti ! - Désolé. 540 00:45:29,500 --> 00:45:30,875 Emmenons-la là-bas. 541 00:45:35,333 --> 00:45:37,583 - C'est assez loin. Ça va. - Allez. 542 00:45:42,708 --> 00:45:44,500 Jetons-la à l'eau. 543 00:45:44,583 --> 00:45:46,666 - Quoi ? - Jetons-la à l'eau. 544 00:45:46,750 --> 00:45:47,750 Non. 545 00:45:48,708 --> 00:45:50,083 Si on la jette à l'eau, 546 00:45:50,166 --> 00:45:52,958 il faudra percer le corps, sinon il flottera. 547 00:45:53,041 --> 00:45:54,041 Vraiment ? 548 00:45:54,708 --> 00:45:57,458 C'est de la physique. Je ne suis pas un tueur. 549 00:45:58,583 --> 00:46:00,000 Quelqu'un nous observe. 550 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Qui ça ? 551 00:46:03,916 --> 00:46:05,000 Là-bas. 552 00:46:05,958 --> 00:46:08,166 Baisse ta lumière, abruti. 553 00:46:09,000 --> 00:46:10,208 Baisse-la. 554 00:46:12,666 --> 00:46:14,291 Avance lentement. 555 00:46:15,333 --> 00:46:16,666 Ne dis rien et marche. 556 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 Pas à pas. Ne cours pas. 557 00:46:19,875 --> 00:46:22,625 - Quoi ? - Ça va aller. Tais-toi. 558 00:46:24,500 --> 00:46:25,833 Abruti ! 559 00:46:26,583 --> 00:46:32,416 Non, cette vie ne suffit pas 560 00:46:34,166 --> 00:46:37,666 Elle ne suffit pas 561 00:46:39,208 --> 00:46:42,750 Tu es peut-être innocent 562 00:46:42,833 --> 00:46:48,333 Mais tu n'auras pas le pardon Non, tu ne l'auras pas 563 00:47:00,541 --> 00:47:02,416 USINE INAMDAR 564 00:48:11,291 --> 00:48:12,791 À Devlali ? 565 00:48:12,875 --> 00:48:13,875 Non. 566 00:48:15,250 --> 00:48:16,708 À Devlali ? 567 00:48:16,791 --> 00:48:17,750 Allez. 568 00:48:19,791 --> 00:48:22,166 - Devlali ? C'est libre. - Non. 569 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Je n'irai pas. 570 00:48:25,041 --> 00:48:28,000 Oui. C'est bon. On ira à moto. 571 00:48:28,083 --> 00:48:30,208 On s'amusera. Tous les deux. 572 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 Après les cours. Oui. 573 00:48:32,958 --> 00:48:35,041 Super. Génial. 574 00:48:37,458 --> 00:48:38,291 Bien. 575 00:48:39,041 --> 00:48:42,833 D'accord. On ira à moto. Voilà. 576 00:48:43,833 --> 00:48:45,458 Oui. 577 00:48:47,375 --> 00:48:48,875 Hé ! Abruti ! 578 00:48:50,333 --> 00:48:51,333 Enfoiré ! 579 00:49:01,750 --> 00:49:02,958 Enfoiré ! 580 00:49:03,916 --> 00:49:09,250 Oh, mon bien-aimé Viens à moi maintenant 581 00:49:12,583 --> 00:49:17,250 Éteins le feu de mon amour 582 00:49:20,083 --> 00:49:25,875 Enlace-moi et couvre-moi d'amour 583 00:49:29,958 --> 00:49:36,750 Oh, Monica ! Ma chérie 584 00:49:37,583 --> 00:49:42,791 Monica, ma chérie ! 585 00:50:11,333 --> 00:50:13,666 - Tu fais quoi, Jay ? - Hé. 586 00:50:14,708 --> 00:50:15,750 Quoi ? 587 00:50:15,833 --> 00:50:16,916 Les gens… 588 00:50:17,000 --> 00:50:19,541 - Les gens du coin ont dit… - Quoi ? 589 00:50:19,625 --> 00:50:20,666 Des perles. 590 00:50:20,750 --> 00:50:23,083 - Il y a des perles dans l'eau. - Quoi ? 591 00:50:23,166 --> 00:50:25,291 - Des perles dans l'eau. - Et alors ? 592 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 Alors ? 593 00:50:26,375 --> 00:50:30,000 Alors, j'ai voulu en apporter à ma chérie. 594 00:50:31,083 --> 00:50:34,250 Pour moi ? Jay. 595 00:50:34,333 --> 00:50:35,666 C'est trop gentil. 596 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Merci. 597 00:50:40,000 --> 00:50:40,833 Merci. 598 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Mais je n'ai rien trouvé. 599 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Tant pis. 600 00:50:45,083 --> 00:50:46,916 - Je t'aime. - Moi aussi. 601 00:50:49,250 --> 00:50:50,250 PRIVÉ 602 00:50:50,333 --> 00:50:52,833 Viens maintenant… 603 00:51:01,208 --> 00:51:03,666 Monica ! 604 00:51:03,750 --> 00:51:05,375 Vos lacets sont défaits. 605 00:51:13,000 --> 00:51:13,958 Bonjour. 606 00:51:14,041 --> 00:51:15,458 Bonjour, monsieur. 607 00:51:15,541 --> 00:51:17,583 - C'est un grand jour. - Oui. 608 00:51:20,458 --> 00:51:22,458 Jay. Jay ? 609 00:51:23,541 --> 00:51:25,625 - On a commis un péché. - Quoi ? 610 00:51:25,708 --> 00:51:27,208 On a commis un péché. 611 00:51:28,333 --> 00:51:31,166 - Quoi ? Tais-toi. - Même au bureau… 612 00:51:32,625 --> 00:51:34,125 - Bonjour. - Bonjour. 613 00:51:38,833 --> 00:51:40,625 C'est fini. Ne t'inquiète pas. 614 00:51:40,708 --> 00:51:43,750 Non. Même au bureau, je vois l'esprit de Monica. 615 00:51:43,833 --> 00:51:45,833 Une minute. Viens ici. 616 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Monica ? 617 00:51:58,333 --> 00:51:59,208 Monica ! 618 00:51:59,291 --> 00:52:00,291 Quoi ? 619 00:52:00,958 --> 00:52:04,916 Voilà ce qui va se passer. Le bureau va signaler sa disparition. 620 00:52:05,416 --> 00:52:07,083 Ensuite, on avisera. 621 00:52:08,166 --> 00:52:12,166 Nishi fera croire qu'elle est partie avec de l'argent de la société. 622 00:52:13,000 --> 00:52:14,625 Pas de stress. Calme-toi. 623 00:52:14,708 --> 00:52:16,583 Je peux le faire. 624 00:52:18,666 --> 00:52:20,583 Tu es devenu ce que tu détestes. 625 00:52:21,333 --> 00:52:22,583 Tu es devenu Nishi. 626 00:52:23,166 --> 00:52:24,250 Sarika ? 627 00:52:25,166 --> 00:52:26,083 Sarika ! 628 00:52:26,166 --> 00:52:27,500 Sarika ! 629 00:52:27,583 --> 00:52:30,583 - Tu crois qu'elle va rappliquer ? - Peut-être. 630 00:52:32,958 --> 00:52:34,083 Monsieur. 631 00:52:34,166 --> 00:52:36,166 - Qu'y a-t-il ? - C'est fermé. 632 00:52:36,666 --> 00:52:39,291 Monica n'est pas là. J'apporte les clés. 633 00:52:39,375 --> 00:52:41,041 - Bien. - Je m'en occupe. 634 00:52:42,625 --> 00:52:43,791 Frangin ? 635 00:52:43,875 --> 00:52:46,333 Arvind a verrouillé par erreur. Entrez. 636 00:52:46,416 --> 00:52:48,000 - Entrez. - Venez. 637 00:52:51,125 --> 00:52:53,083 Kulkarni, donne-moi un morceau. 638 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Bien sûr. 639 00:52:54,250 --> 00:52:57,375 - Un morceau frais. - C'est frais. Goûte au moins. 640 00:52:57,458 --> 00:52:58,375 Bonjour à tous. 641 00:52:58,458 --> 00:52:59,291 Bonjour. 642 00:52:59,375 --> 00:53:03,291 Désolé du retard. Jayant. Jayant Arkhedkar. 643 00:53:04,166 --> 00:53:06,583 C'est un ingénieur efficace. 644 00:53:06,666 --> 00:53:09,250 Il siège désormais au conseil. 645 00:53:09,333 --> 00:53:11,666 Il est brillant et fera des merveilles. 646 00:53:12,166 --> 00:53:13,000 Merci. 647 00:53:13,500 --> 00:53:17,125 Mon fils dévoué est là, mais pas mon fils biologique. 648 00:53:17,208 --> 00:53:20,125 Servez-vous. N'hésitez pas. 649 00:53:20,791 --> 00:53:22,125 Où est Nishi ? 650 00:53:23,291 --> 00:53:26,916 Il aurait pu être à l'heure pour la réunion des investisseurs. 651 00:53:27,000 --> 00:53:28,333 Vous avez raison. 652 00:53:29,333 --> 00:53:32,791 Nishi n'est pas dans son bureau et Monica n'est pas là. 653 00:53:36,125 --> 00:53:39,625 Personne n'a de regard malveillant 654 00:53:39,708 --> 00:53:43,500 Personne n'est en disgrâce 655 00:53:43,583 --> 00:53:48,541 Tout est l'œuvre du Seigneur 656 00:53:55,666 --> 00:53:59,208 Écoute, ma chérie 657 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Les temps sont mauvais 658 00:54:04,083 --> 00:54:11,041 Le chasseur est devenu la proie 659 00:54:12,333 --> 00:54:16,083 Écoute, ma chérie 660 00:54:16,708 --> 00:54:21,125 Ne sois pas si déçue 661 00:54:21,208 --> 00:54:26,083 Tu auras une nouvelle chance 662 00:54:27,208 --> 00:54:30,125 Écoute, ma chérie 663 00:54:34,625 --> 00:54:38,875 Les temps sont mauvais 664 00:54:38,958 --> 00:54:41,708 Tu auras une nouvelle chance 665 00:54:42,500 --> 00:54:47,166 Tu peux aussi tuer du regard 666 00:54:47,250 --> 00:54:49,875 Tu auras une nouvelle chance 667 00:54:49,958 --> 00:54:53,541 Écoute, ma chérie 668 00:54:54,083 --> 00:54:57,458 Les temps sont mauvais 669 00:54:58,375 --> 00:55:01,958 Écoute, ma chérie 670 00:55:02,041 --> 00:55:04,750 Si je ne vois pas de léopard, je te gifle. 671 00:55:05,250 --> 00:55:07,000 - Supri ? - Trouves-en-un. 672 00:55:08,250 --> 00:55:10,833 Tout ce que tu m'as montré, c'est un chien. 673 00:55:16,291 --> 00:55:17,333 Supri. 674 00:55:17,416 --> 00:55:22,166 J'ai été envoûté par ton amour 675 00:55:22,250 --> 00:55:25,916 Je suis venu chasser Mais je suis devenu la proie 676 00:55:26,000 --> 00:55:27,916 NISHIKANT ADHIKARI RETROUVÉ MORT 677 00:55:28,000 --> 00:55:31,833 Oui ! Le corps a été enveloppé dans une bâche jaune 678 00:55:31,916 --> 00:55:34,875 et laissé aux animaux sauvages dans la forêt. 679 00:55:34,958 --> 00:55:36,708 Comment Nishikant Adhikari 680 00:55:36,791 --> 00:55:39,666 s'est-il retrouvé dans les vallées de Khandala ? 681 00:55:39,750 --> 00:55:41,708 Que voulait le destin ? 682 00:55:42,208 --> 00:55:45,833 Quel est le mystère derrière la mort de Nishikant ? 683 00:55:45,916 --> 00:55:47,458 Restez avec nous. 684 00:55:47,541 --> 00:55:48,541 C'est un complot. 685 00:55:48,625 --> 00:55:49,833 EX-EMPLOYÉ D'UNICORN 686 00:55:49,916 --> 00:55:51,500 J'en suis aussi victime. 687 00:55:51,583 --> 00:55:55,291 Ce n'est pas un léopard, mais un humain qui a tué Nishi. 688 00:55:55,375 --> 00:55:56,625 J'en suis sûr. 689 00:55:57,166 --> 00:55:59,750 Je travaille ici depuis 25 ans. 690 00:56:00,541 --> 00:56:03,666 Je connais tout le monde. Tout le monde me connaît. 691 00:56:04,750 --> 00:56:07,708 Le seul que je ne connaisse pas, c'est Jayant. 692 00:56:07,791 --> 00:56:09,416 Merci de coopérer. 693 00:56:10,583 --> 00:56:13,666 - Et n'oubliez pas les relevés bancaires. - Oui. 694 00:56:13,750 --> 00:56:14,625 Merci. 695 00:56:19,958 --> 00:56:20,791 Shalu. 696 00:56:22,416 --> 00:56:24,916 Ils disent quoi ? Des suspects ? 697 00:56:25,583 --> 00:56:28,833 Ils ont quelque chose ? Une piste, des documents ? 698 00:56:28,916 --> 00:56:31,333 Des accords ou autre chose ? 699 00:56:31,416 --> 00:56:33,833 Ils n'ont rien trouvé chez Nishi. 700 00:56:34,916 --> 00:56:35,750 Mais… 701 00:56:36,416 --> 00:56:39,458 Les gens disent qu'il jouait beaucoup au casino. 702 00:56:39,541 --> 00:56:42,000 Il avait peut-être des dettes de jeu. 703 00:56:42,083 --> 00:56:44,625 Ils ont demandé ses relevés bancaires. 704 00:56:44,708 --> 00:56:46,041 - Je… - C'est possible. 705 00:56:46,125 --> 00:56:47,875 - Bon. Va les chercher. - Oui. 706 00:56:47,958 --> 00:56:50,916 - Salut. - Prends soin de toi. Mange à l'heure. 707 00:56:51,833 --> 00:56:53,416 Appelle-moi si besoin. 708 00:56:55,208 --> 00:56:58,750 La police sert et protège. Je fais aussi du service. 709 00:57:00,083 --> 00:57:01,666 Vous pouvez m'appeler. 710 00:57:01,750 --> 00:57:05,041 Mais pas après 22 h. Je suis père de famille. 711 00:57:13,875 --> 00:57:15,875 Alors, qui a fait ça ? 712 00:57:17,708 --> 00:57:19,000 À ton avis ? 713 00:57:20,458 --> 00:57:21,666 À toi de me le dire. 714 00:57:22,708 --> 00:57:24,083 Toi d'abord. 715 00:57:24,583 --> 00:57:26,000 Ce n'est pas toi ? 716 00:57:26,500 --> 00:57:28,375 Ça pourrait aussi être toi. 717 00:57:36,166 --> 00:57:38,041 Monica a tué Nishi ! 718 00:57:51,333 --> 00:57:53,166 Comment aurait-elle réussi ? 719 00:57:53,250 --> 00:57:54,708 On l'a peut-être aidée. 720 00:58:03,291 --> 00:58:04,250 Arvind ? 721 00:58:08,500 --> 00:58:09,500 Arvind ! 722 00:58:10,083 --> 00:58:12,750 Et si Monica avait trouvé l'accord ? 723 00:58:17,875 --> 00:58:19,291 Quand on parle du loup. 724 00:58:22,416 --> 00:58:24,583 Monsieur Jayant Arkhedkar ? 725 00:58:26,291 --> 00:58:27,458 Oui, Mlle Machado ? 726 00:58:28,166 --> 00:58:30,083 La police t'attend. 727 00:58:31,083 --> 00:58:32,083 Viens vite. 728 00:58:34,583 --> 00:58:35,666 Merde ! 729 00:58:51,333 --> 00:58:52,458 Qu'y a-t-il ? 730 00:58:56,500 --> 00:58:57,375 Monica ? 731 00:58:58,708 --> 00:59:00,166 Ils me veulent quoi ? 732 00:59:01,875 --> 00:59:04,125 Tu leur as parlé ? Monica. 733 00:59:06,125 --> 00:59:09,166 - Qu'y a-t-il ? - M. Jayant, la police attend. 734 00:59:14,500 --> 00:59:16,041 Sous-inspecteur Shende. 735 00:59:17,208 --> 00:59:18,500 Vice-commissaire Naidu. 736 00:59:20,125 --> 00:59:22,375 - Bonjour. - Lisez le tableau. 737 00:59:24,208 --> 00:59:26,375 NE BUVEZ PAS SEUL NE CHIEZ PAS À PLUSIEURS 738 00:59:26,458 --> 00:59:28,583 "Ne buvez pas seul, ne chiez pas…" 739 00:59:30,083 --> 00:59:31,125 C'est quoi ? 740 00:59:33,791 --> 00:59:36,416 Ne vous méprenez pas. Prenez-moi au sérieux. 741 00:59:38,458 --> 00:59:41,958 Je n'y peux rien si je suis jolie. 742 00:59:44,041 --> 00:59:48,708 Le 14 février, ne m'apportez pas de roses au commissariat de Koregaon. 743 00:59:50,000 --> 00:59:50,916 D'accord. 744 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Vraiment ? 745 00:59:55,625 --> 00:59:56,916 Où étiez-vous dimanche ? 746 00:59:58,333 --> 01:00:01,833 - Avec ma fiancée. À Devlali. - Toute la nuit ? 747 01:00:03,833 --> 01:00:06,375 La fiancée est la sœur de Nishikant ? 748 01:00:07,000 --> 01:00:07,833 Oui. 749 01:00:07,916 --> 01:00:11,583 Avec la mort de Nishikant, le groupe Unicorn lui reviendra. 750 01:00:13,208 --> 01:00:14,916 Et après votre mariage, 751 01:00:15,750 --> 01:00:17,750 s'il lui arrivait quelque chose, 752 01:00:18,250 --> 01:00:19,083 alors… 753 01:00:20,208 --> 01:00:23,625 Gling-gling, jackpot. 754 01:00:25,625 --> 01:00:27,500 J'ai contribué à cette société. 755 01:00:28,291 --> 01:00:29,916 J'ai travaillé dur pour ça. 756 01:00:30,000 --> 01:00:33,541 Très bien. Je n'ai pas dit que vous étiez impliqué. 757 01:00:34,083 --> 01:00:37,625 Il paraît que vous n'étiez pas en bons termes avec Nishikant. 758 01:00:38,291 --> 01:00:40,375 Comme la mangouste et le serpent. 759 01:00:40,875 --> 01:00:42,750 Je te hais, tu me détestes. 760 01:00:43,458 --> 01:00:45,958 Comment ça ? Qui vous a dit ça ? 761 01:00:50,791 --> 01:00:51,750 Peu importe. 762 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 J'ai besoin de votre passeport. 763 01:00:55,416 --> 01:00:56,416 Prenez-le-lui. 764 01:00:57,666 --> 01:01:00,250 Restez à Pune jusqu'à la fin de l'enquête. 765 01:01:02,500 --> 01:01:03,500 Bon sang ! 766 01:01:07,458 --> 01:01:10,041 Je vous apporterai des fleurs le 14 février. 767 01:01:11,291 --> 01:01:13,708 À la prison centrale de Yerawada. 768 01:01:23,208 --> 01:01:29,750 Tu nous as quittés Mon bien-aimé éhonté 769 01:01:31,125 --> 01:01:33,291 Ciao 770 01:01:38,083 --> 01:01:44,833 Je prie Dieu De bénir ton âme 771 01:01:45,875 --> 01:01:47,375 Ciao 772 01:01:49,375 --> 01:01:52,666 On disait qu'il était comme ci Qu'il était comme ça 773 01:01:52,750 --> 01:01:56,375 On disait qu'il était comme l'eau 774 01:01:56,458 --> 01:02:00,250 Il ne s'arrêtait jamais Il parlait sans cesse 775 01:02:00,333 --> 01:02:03,333 Garde-moi dans tes souvenirs 776 01:02:05,250 --> 01:02:07,541 Bye bye, au revoir 777 01:02:09,000 --> 01:02:11,166 Bye bye, au revoir 778 01:02:12,666 --> 01:02:15,625 Bye bye, au revoir 779 01:02:16,291 --> 01:02:18,416 Bye bye, au revoir 780 01:02:19,958 --> 01:02:21,875 Bye bye, au revoir 781 01:02:23,750 --> 01:02:26,250 Bye bye, au revoir 782 01:02:27,416 --> 01:02:30,583 Bye bye, au revoir 783 01:02:31,166 --> 01:02:33,083 Bye bye, au revoir 784 01:02:36,791 --> 01:02:42,416 Tu nous as quittés Mon bien-aimé éhonté 785 01:02:43,166 --> 01:02:44,958 - Écoute… Shalu ? - Frangin. 786 01:02:45,791 --> 01:02:49,541 Monica m'a demandé de ne pas laisser les bougies s'éteindre. 787 01:02:49,625 --> 01:02:52,000 Il y a beaucoup de vent, non ? 788 01:02:52,083 --> 01:02:53,958 - Ça sent l'orage. - Monsieur… 789 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Oui, j'ai l'impression. 790 01:03:02,375 --> 01:03:04,000 - Prends soin de toi. - Oui. 791 01:03:04,625 --> 01:03:06,250 - Jayant ? - Monsieur. 792 01:03:06,333 --> 01:03:07,666 Viens par ici. 793 01:03:10,958 --> 01:03:13,250 Oui. Tout va bien ? 794 01:03:13,333 --> 01:03:18,083 Ça va, Jayant. Mais occupe-toi de Nikki. 795 01:03:18,666 --> 01:03:21,083 - Bien. - Elle vit ça très mal. 796 01:03:21,166 --> 01:03:23,666 Oui. Je m'en occupe. Prenez soin de vous. 797 01:03:25,833 --> 01:03:27,333 Nikki, ça va ? 798 01:03:28,125 --> 01:03:29,250 J'ai l'air triste ? 799 01:03:32,583 --> 01:03:34,875 J'essaie d'avoir l'air triste. 800 01:03:35,500 --> 01:03:36,916 J'ai l'air triste ? 801 01:03:38,333 --> 01:03:41,250 Tu as perdu ton frère. C'est normal d'être triste. 802 01:03:41,750 --> 01:03:43,458 Je vais être franche. 803 01:03:44,625 --> 01:03:46,375 Je peux être franche ? 804 01:03:46,875 --> 01:03:47,791 Oui. 805 01:03:51,000 --> 01:03:52,416 Je ne suis pas triste. 806 01:03:53,833 --> 01:03:55,500 Je suis même contente. 807 01:03:57,458 --> 01:03:58,833 C'est mieux ainsi. 808 01:03:59,666 --> 01:04:00,625 Bon débarras. 809 01:04:01,375 --> 01:04:02,916 On ne s'entendait pas. 810 01:04:03,708 --> 01:04:06,458 Ce n'était pas mon vrai frère. Tu le savais ? 811 01:04:07,750 --> 01:04:10,500 C'était le fils de papa d'un précédent mariage. 812 01:04:11,375 --> 01:04:15,041 Papa a quitté sa mère pour ma mère. Elle le détestait pour ça. 813 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 Et cet enfoiré me détestait. 814 01:04:17,333 --> 01:04:20,958 Tout ce qu'il voulait, c'était ternir la réputation de papa. 815 01:04:21,625 --> 01:04:23,708 Mais papa l'aimait quand même. 816 01:04:25,125 --> 01:04:28,958 Il faisait comme si on était une famille heureuse et unie. 817 01:04:29,041 --> 01:04:32,083 Comment va ta cousine ? Elle avait un souci. 818 01:04:32,166 --> 01:04:34,166 Tu lui as parlé ? Ça va ? 819 01:04:34,250 --> 01:04:35,333 Ça va. 820 01:04:35,416 --> 01:04:37,083 Je t'aime pour ça. 821 01:04:37,166 --> 01:04:40,208 Malgré ce qui se passe, tu t'inquiètes pour Vinny. 822 01:04:40,791 --> 01:04:43,500 - Je vais l'appeler. - Vas-y. Je reviens. 823 01:04:43,583 --> 01:04:44,500 Jay. 824 01:04:47,583 --> 01:04:48,458 J'arrive. 825 01:04:51,583 --> 01:04:52,583 Arvind ? 826 01:05:03,583 --> 01:05:04,458 Jay. 827 01:05:04,541 --> 01:05:06,375 Oui ? Ferme la porte. 828 01:05:09,000 --> 01:05:10,958 - Elle t'a dit quoi ? - Et à toi ? 829 01:05:11,041 --> 01:05:13,083 Rien. On allumait les bougies. 830 01:05:13,166 --> 01:05:15,791 - Et toi ? - Elle m'a parlé des côtelettes. 831 01:05:15,875 --> 01:05:17,041 Et des samoussas. 832 01:05:17,125 --> 01:05:19,083 - Les… - Elle se fout de nous. 833 01:05:19,166 --> 01:05:22,666 - Je te le dis. - Arrête ton délire. Contrôle-toi. 834 01:05:23,375 --> 01:05:24,791 On n'a tué personne. 835 01:05:24,875 --> 01:05:27,833 - On se rendra à la police… - T'es dingue ? 836 01:05:28,666 --> 01:05:31,500 Si tu parles encore du meurtre, je t'enterre… 837 01:05:32,875 --> 01:05:34,000 Salut, Gaurya. 838 01:05:34,083 --> 01:05:36,458 Je sais, Arvind. C'est triste. 839 01:05:36,541 --> 01:05:38,666 Mais après tout, Nishi… 840 01:05:38,750 --> 01:05:41,166 Soyons forts. Pour monsieur. 841 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 Viens. Ça va aller. 842 01:05:43,166 --> 01:05:46,416 Allez. Tu as mangé ? Les samoussas sont bons. 843 01:05:46,500 --> 01:05:48,750 Viens, Arvind. Ne pleure pas. 844 01:05:48,833 --> 01:05:50,541 - Allez. - C'est si triste. 845 01:06:00,291 --> 01:06:02,375 Ils nous prennent pour qui ? 846 01:06:12,500 --> 01:06:18,166 Vénère Govinda, vénère Govinda 847 01:06:18,250 --> 01:06:24,250 Vénère Govinda, ô esprit égaré 848 01:06:24,333 --> 01:06:30,000 Vénère Govinda, ô inconscient 849 01:06:30,083 --> 01:06:36,083 La grammaire ne te sauvera pas Quand la mort viendra 850 01:06:36,166 --> 01:06:38,458 La grammaire ne te sauvera pas… 851 01:06:38,541 --> 01:06:41,750 - Papa, des chocolats ! - Des chocolats ! 852 01:06:41,833 --> 01:06:46,541 - Des chocolats ! - Papa, des chocolats ! 853 01:06:46,625 --> 01:06:48,083 - Hé ! - Des chocolats ! 854 01:06:48,166 --> 01:06:49,166 Venez ici ! 855 01:06:49,250 --> 01:06:53,125 "Merci d'avoir assisté aux obsèques de M. Nishikant Adhikari." 856 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 J'essaie d'enregistrer une vidéo ! 857 01:06:55,958 --> 01:06:59,875 Je t'aide à te coiffer. Je t'aide à faire tes devoirs. 858 01:06:59,958 --> 01:07:01,958 Maman enregistre une vidéo. 859 01:07:02,041 --> 01:07:04,541 - Faites moins de bruit ! - Savitri ! 860 01:07:04,625 --> 01:07:05,458 Arvind ! 861 01:07:17,916 --> 01:07:19,250 Je t'écoute, Shalu. 862 01:07:19,333 --> 01:07:21,666 - Regarde les infos. - Qu'y a-t-il ? 863 01:07:21,750 --> 01:07:24,166 S'il te plaît, mets les infos. 864 01:07:25,500 --> 01:07:26,791 Je vais regarder. 865 01:07:27,708 --> 01:07:30,000 - Arrête de pleurer. - Je ne pleure pas. 866 01:07:30,083 --> 01:07:32,000 Il y a un truc chez eux… 867 01:07:32,083 --> 01:07:34,708 Et le feu continue de brûler… 868 01:07:39,250 --> 01:07:43,416 Une deuxième attaque contre un membre du groupe Unicorn 869 01:07:43,500 --> 01:07:46,333 a visé le directeur financier, Arvind Manivannan. 870 01:07:47,000 --> 01:07:49,208 Il a reçu un colis anonyme. 871 01:07:50,375 --> 01:07:53,125 Les enfants pensaient y trouver des chocolats. 872 01:07:53,208 --> 01:07:57,041 Mais non. C'est un cobra venimeux qui en est sorti. 873 01:07:57,125 --> 01:07:59,875 MERCI D'AVOIR ASSISTÉ AUX OBSÈQUES 874 01:07:59,958 --> 01:08:03,083 Un spécialiste des serpents, M. Nagesh, est avec nous. 875 01:08:03,166 --> 01:08:07,875 Il va nous dire comment le venin du cobra pénètre dans le corps 876 01:08:07,958 --> 01:08:10,291 et nous affecte. Monsieur Nagesh ? 877 01:08:14,166 --> 01:08:17,416 Puis le venin se répand et entraîne la mort. 878 01:08:18,791 --> 01:08:22,375 Il y a différents types de serpents dans le Maharashtra. 879 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 Certains sont dangereux, d'autres moins. 880 01:08:25,125 --> 01:08:27,583 Mais il ne faut pas en avoir peur. 881 01:08:27,666 --> 01:08:31,000 Même s'il vaut mieux ne pas trop les approcher. 882 01:08:45,875 --> 01:08:48,875 Pour rendre hommage à tous mes professeurs, 883 01:08:48,958 --> 01:08:53,083 voici un poème de Kusumagraj pour mes chers camarades. 884 01:08:54,208 --> 01:08:57,041 M'avez-vous reconnu quand quelqu'un est venu ? 885 01:08:57,125 --> 01:08:59,416 Vêtements froissés et cheveux mouillés ? 886 01:08:59,916 --> 01:09:02,375 Il s'est assis, a souri, puis a parlé. 887 01:09:03,000 --> 01:09:05,583 Ganga est repartie après être restée un peu. 888 01:09:06,166 --> 01:09:08,458 Il est 3 h ! Va te coucher. 889 01:09:09,416 --> 01:09:11,333 Non. Tu peux dormir. 890 01:09:11,416 --> 01:09:13,625 Mais que se passe-t-il ? 891 01:09:13,708 --> 01:09:16,375 M'avez-vous reconnu quand quelqu'un est venu ? 892 01:09:16,458 --> 01:09:18,583 Vêtements froissés et cheveux mouillés ? 893 01:09:18,666 --> 01:09:21,625 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 894 01:09:21,708 --> 01:09:23,916 Encouragez-moi à continuer. 895 01:09:24,416 --> 01:09:26,916 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 896 01:09:27,000 --> 01:09:28,833 Encouragez-moi à continuer. 897 01:09:28,916 --> 01:09:31,458 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 898 01:09:31,541 --> 01:09:33,583 Encouragez-moi à continuer. 899 01:09:33,666 --> 01:09:36,041 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 900 01:09:36,125 --> 01:09:37,916 Encouragez-moi à continuer. 901 01:09:38,000 --> 01:09:40,458 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 902 01:09:40,541 --> 01:09:42,291 Encouragez-moi à continuer. 903 01:09:42,375 --> 01:09:44,875 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 904 01:09:44,958 --> 01:09:46,750 Encouragez-moi à continuer. 905 01:09:46,833 --> 01:09:49,333 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 906 01:09:49,416 --> 01:09:51,083 Encouragez-moi à continuer. 907 01:09:51,166 --> 01:09:53,541 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 908 01:09:53,625 --> 01:09:55,500 Encouragez-moi à continuer. 909 01:09:55,583 --> 01:09:57,958 Tout s'est effondré, mais mon échine tient. 910 01:09:58,041 --> 01:09:59,791 Encouragez-moi à continuer. 911 01:09:59,875 --> 01:10:03,125 J'ai commis une erreur. Je suis vraiment désolé. 912 01:10:03,208 --> 01:10:06,208 Tu as suivi le mauvais chemin, mon fils. 913 01:10:14,583 --> 01:10:16,458 C'est la vérité. 914 01:10:16,541 --> 01:10:18,833 Le festival de Nag Panchami approche. 915 01:10:18,916 --> 01:10:21,208 Alors, j'ai attrapé des serpents. 916 01:10:22,416 --> 01:10:26,416 On me les a volés avant que je puisse extraire leur venin. 917 01:10:26,916 --> 01:10:29,208 J'ai aussi subi une perte. 918 01:10:31,250 --> 01:10:35,125 Je vous le jure. Je n'ai pas vendu ces serpents. 919 01:10:35,208 --> 01:10:36,875 Madame, laissez-moi partir. 920 01:10:37,416 --> 01:10:40,416 S'il vous plaît. Laissez-moi partir. 921 01:10:40,500 --> 01:10:43,083 Madame ? Je crois qu'il dit vrai. 922 01:10:43,166 --> 01:10:46,500 - Le lundi, je fais confiance. - Je le laisse partir ? 923 01:10:47,833 --> 01:10:49,208 Va-t'en. Emmène ça. 924 01:10:49,291 --> 01:10:50,333 - Oui. - Allez. 925 01:10:50,416 --> 01:10:52,750 - Bonne journée à vous. - Vas-y. 926 01:10:56,875 --> 01:11:01,125 Je vous l'ai dit l'autre jour. C'est Jayant qui a tué Arvind. 927 01:11:01,625 --> 01:11:04,583 Je l'ai entendu menacer Arvind de le tuer. 928 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 ARVIND MANIVANNAN 929 01:11:07,666 --> 01:11:08,583 Monsieur. 930 01:11:09,791 --> 01:11:13,250 Vous savez que j'ai le plus grand respect pour vous. 931 01:11:14,458 --> 01:11:16,500 Vous êtes ma famille, non ? 932 01:11:17,750 --> 01:11:21,166 C'est ma faute. J'aurais dû tout vous dire avant. 933 01:11:23,708 --> 01:11:26,083 - Bonjour, monsieur Jayant. - Bonjour. 934 01:11:29,541 --> 01:11:31,041 Viens, Tamang. 935 01:11:32,375 --> 01:11:35,000 Vous avez pris vos médicaments ? 936 01:11:35,625 --> 01:11:36,708 J'ai oublié. 937 01:11:36,791 --> 01:11:38,750 - Je… - Je les prendrai. Ça va. 938 01:11:38,833 --> 01:11:40,791 Non. Tout de suite. 939 01:11:41,916 --> 01:11:43,041 - Mais… - Voilà. 940 01:11:44,416 --> 01:11:45,250 Désolée. 941 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Tenez. 942 01:11:49,041 --> 01:11:51,708 Vous savez combien vous comptez pour nous. 943 01:11:51,791 --> 01:11:53,833 Des choses étranges arrivent ici. 944 01:11:54,458 --> 01:11:56,875 Et vous êtes comme notre père. 945 01:11:57,458 --> 01:11:58,708 Pas vrai, M. Jayant ? 946 01:11:59,666 --> 01:12:00,750 Bien sûr. 947 01:12:07,458 --> 01:12:08,458 Un thé ? 948 01:12:11,291 --> 01:12:12,333 Monsieur. 949 01:12:14,833 --> 01:12:15,666 Un thé ? 950 01:12:16,625 --> 01:12:17,833 Non, merci. Ça va. 951 01:12:18,416 --> 01:12:22,500 C'est juste du thé, pas du poison. 952 01:12:31,208 --> 01:12:32,166 Allez. 953 01:12:41,958 --> 01:12:42,958 Ça va refroidir. 954 01:12:45,208 --> 01:12:47,083 Vas-y. Bois ton thé. 955 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 Allez. 956 01:13:16,375 --> 01:13:18,666 J'ai une audioconférence. Je reviens. 957 01:13:18,750 --> 01:13:19,708 Jayant ? 958 01:13:21,333 --> 01:13:22,833 Tu disais quelque chose. 959 01:13:34,750 --> 01:13:36,625 Vous pouvez me faire confiance. 960 01:13:37,791 --> 01:13:41,166 Je n'ai rien à voir avec ces meurtres. Je suis innocent. 961 01:13:45,041 --> 01:13:49,500 Je ne ferais jamais rien qui nuirait à la réputation d'Unicorn. 962 01:13:50,000 --> 01:13:51,416 Très bien. 963 01:13:57,875 --> 01:13:59,375 Il est charmant. 964 01:14:14,041 --> 01:14:16,083 JE SAIS TOUT. RDV SUR LE TOIT. 965 01:14:19,916 --> 01:14:21,916 ACCORD DES MEURTRIERS 966 01:14:22,000 --> 01:14:23,375 Bordel. 967 01:14:24,916 --> 01:14:26,625 Va te faire foutre, Monica ! 968 01:14:48,708 --> 01:14:51,750 Le cœur est tout petit, mais… 969 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 Ses rêves sont immenses 970 01:14:58,583 --> 01:15:02,875 Il veut atteindre le ciel 971 01:15:03,625 --> 01:15:06,375 Tout en étant au sol 972 01:15:22,208 --> 01:15:24,916 Seules de fausses pièces 973 01:15:25,000 --> 01:15:26,333 Panne de système. 974 01:15:27,083 --> 01:15:29,875 Remplissent mes poches 975 01:15:32,000 --> 01:15:34,291 - Madame, c'est rétabli. - Oui ! 976 01:15:34,375 --> 01:15:39,916 Mais la vraie richesse est celle Qui se trouve sur la route 977 01:15:44,375 --> 01:15:49,291 Un peu d'attraction Mais plus de rêve 978 01:15:54,208 --> 01:16:01,041 Un peu d'attraction Mais plus de rêve 979 01:16:04,250 --> 01:16:07,166 Parfois, on se trompe soi-même 980 01:16:09,000 --> 01:16:11,500 Le cœur se bat contre lui-même 981 01:16:14,125 --> 01:16:18,791 Il veut atteindre le ciel 982 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 Tout en étant au sol 983 01:16:23,916 --> 01:16:29,041 Un peu d'attraction Mais plus de rêve 984 01:16:33,875 --> 01:16:40,625 Un peu d'attraction Mais plus de rêve 985 01:16:43,750 --> 01:16:46,541 Le cœur est tout petit, mais… 986 01:16:48,791 --> 01:16:51,458 Ses rêves sont immenses 987 01:16:53,625 --> 01:16:58,083 Il veut atteindre le ciel 988 01:16:58,666 --> 01:17:01,458 Tout en étant au sol 989 01:17:08,583 --> 01:17:11,458 Tout en étant au sol 990 01:17:14,041 --> 01:17:15,166 Une glace ? 991 01:17:18,375 --> 01:17:22,583 Tout en étant au sol 992 01:17:23,333 --> 01:17:28,375 Tout en étant au sol 993 01:17:44,958 --> 01:17:47,458 Hé ! Jay ! 994 01:17:48,041 --> 01:17:49,041 Salut. 995 01:17:51,041 --> 01:17:51,916 Ce… 996 01:17:53,583 --> 01:17:55,958 - Un mouchoir ? - On n'est pas là pour vous. 997 01:17:57,833 --> 01:17:59,458 Mais on devrait parler. 998 01:18:00,791 --> 01:18:02,458 Oui. On peut parler. 999 01:18:03,041 --> 01:18:03,958 Un café ? 1000 01:18:04,625 --> 01:18:06,041 Oh, une glace. 1001 01:18:06,125 --> 01:18:09,833 Une merde de pigeon ? C'est votre jour de chance. 1002 01:18:16,208 --> 01:18:19,375 - Pourquoi vous êtes essoufflé ? - Essoufflé ? 1003 01:18:20,250 --> 01:18:22,666 Je fais mes 10 000 pas. 1004 01:18:24,500 --> 01:18:25,916 Il m'en reste 500. 1005 01:18:28,291 --> 01:18:29,208 Allons-y. 1006 01:18:36,833 --> 01:18:37,875 À bientôt. 1007 01:18:44,916 --> 01:18:46,250 Que fais-tu ici ? 1008 01:18:48,791 --> 01:18:51,708 Shalu voulait des en-cas… 1009 01:18:53,166 --> 01:18:55,958 Va à l'usine. Allez. 1010 01:18:57,500 --> 01:19:01,208 Tout en étant au sol 1011 01:19:02,125 --> 01:19:09,083 Tout en étant au sol 1012 01:19:17,375 --> 01:19:18,958 Merde. Une photocopie ? 1013 01:19:21,750 --> 01:19:23,291 Bordel, Monica ! 1014 01:19:33,583 --> 01:19:34,583 Salut, Monica. 1015 01:19:35,416 --> 01:19:36,791 On peut se voir ? 1016 01:19:36,875 --> 01:19:40,750 Tu es très formel en ce moment. Il te faut un rendez-vous ? 1017 01:19:41,250 --> 01:19:44,416 Que veux-tu ? Notre relation est devenue ainsi. 1018 01:19:45,708 --> 01:19:47,666 C'est vrai. Viens. 1019 01:20:18,666 --> 01:20:19,791 J'arrive. 1020 01:20:23,625 --> 01:20:27,208 Tu as faim ? J'ai commandé à manger chez Saleem. Tu aimes ? 1021 01:20:27,875 --> 01:20:29,250 Oui, j'adore Saleem. 1022 01:20:35,000 --> 01:20:36,041 Et Monica ? 1023 01:20:40,791 --> 01:20:44,291 Dis : "Monica, ma chérie." 1024 01:20:46,541 --> 01:20:47,458 Dis-le ! 1025 01:20:52,166 --> 01:20:54,791 "Monica, mon amour." 1026 01:21:00,916 --> 01:21:03,333 Allez. Viens par ici. 1027 01:21:07,000 --> 01:21:09,333 Sympa, non ? Tu en penses quoi ? 1028 01:21:11,833 --> 01:21:12,833 Viens. 1029 01:21:14,750 --> 01:21:16,333 Je paie par mensualités. 1030 01:21:18,125 --> 01:21:19,708 Je t'enverrai la facture. 1031 01:21:20,833 --> 01:21:22,125 Tu régleras après. 1032 01:21:26,416 --> 01:21:28,333 Pourquoi tu joues à ça, Monica ? 1033 01:21:29,250 --> 01:21:30,166 Jouer ? 1034 01:21:33,041 --> 01:21:36,500 Jayant Arkhedkar. Ce n'est pas un jeu, d'accord ? 1035 01:21:36,583 --> 01:21:39,666 J'en ai assez. "Monica, fais ça. Monica, fais ça." 1036 01:21:39,750 --> 01:21:42,875 "Oui, monsieur. Bien sûr." J'en ai marre de ça. 1037 01:21:42,958 --> 01:21:44,583 Écoute-moi bien. 1038 01:21:44,666 --> 01:21:48,666 J'ai aussi envie de faire ce que je veux et d'acheter ce que j'aime. 1039 01:21:48,750 --> 01:21:50,833 Tout le monde n'a pas ta chance. 1040 01:21:50,916 --> 01:21:54,125 Ce n'est pas de la chance. J'ai travaillé dur. 1041 01:21:54,708 --> 01:21:57,541 Tu as travaillé dur. Tu crois ? 1042 01:21:57,625 --> 01:22:01,416 Au festival, ton poste a été proposé à 16 personnes avant toi. 1043 01:22:01,500 --> 01:22:02,958 Tu étais le 17e. 1044 01:22:03,041 --> 01:22:06,000 Tu as eu de la chance. Les autres ont trouvé mieux. 1045 01:22:06,083 --> 01:22:09,583 Ces abrutis voulaient bosser dans une multinationale. 1046 01:22:09,666 --> 01:22:11,250 Je voulais mon empire. 1047 01:22:11,333 --> 01:22:13,250 Tu te prends pour qui, Jay ? 1048 01:22:13,333 --> 01:22:14,750 Un mec doué ? 1049 01:22:15,500 --> 01:22:18,708 Ce n'est pas le talent qui compte, c'est l'histoire. 1050 01:22:18,791 --> 01:22:22,291 Adhikari avait une belle histoire à raconter à BD Inamdar. 1051 01:22:22,375 --> 01:22:25,041 Il ne demandait que ça. Les fonds du beau-père. 1052 01:22:25,125 --> 01:22:27,750 J'ai donné aussi. J'ai offert ma technologie. 1053 01:22:27,833 --> 01:22:29,791 Tu peux croire ce que tu veux. 1054 01:22:29,875 --> 01:22:34,750 Mais au fond de toi, tu es toujours le même garçon pauvre d'Angola. 1055 01:22:35,541 --> 01:22:36,916 Sans appartenance. 1056 01:22:37,458 --> 01:22:40,333 Qui fait de la lèche pour se hisser au sommet. 1057 01:22:40,833 --> 01:22:44,416 - Je profite juste de la situation. - Va te faire foutre ! 1058 01:22:45,041 --> 01:22:47,291 Me faire foutre ? Quoi ? 1059 01:22:47,375 --> 01:22:49,250 Comment oses-tu me dire ça ? 1060 01:22:49,333 --> 01:22:51,250 Que j'aille me faire foutre ? 1061 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Tu fais quoi ? 1062 01:22:53,291 --> 01:22:55,583 - Va te faire foutre ! - Tu fais quoi ? 1063 01:22:55,666 --> 01:22:57,458 Tu te déshabilles ? 1064 01:22:57,541 --> 01:23:00,458 Tu veux me tuer ? Vas-y, tue-moi ! 1065 01:23:00,541 --> 01:23:01,625 Tue-moi, enfoiré ! 1066 01:23:02,875 --> 01:23:04,708 Ça suffit, Monica ! 1067 01:24:55,791 --> 01:24:56,625 Monica. 1068 01:24:57,666 --> 01:24:58,541 Monica ? 1069 01:24:59,291 --> 01:25:00,291 Monica ? 1070 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Monica. 1071 01:25:08,333 --> 01:25:09,166 Désolé. 1072 01:25:13,458 --> 01:25:14,458 Désolé. 1073 01:25:33,083 --> 01:25:34,083 Pourquoi ? 1074 01:25:34,916 --> 01:25:37,291 J'emmerde Unicorn et l'argent. 1075 01:25:38,291 --> 01:25:39,666 Je ne veux rien. 1076 01:25:41,208 --> 01:25:44,166 J'irai voir la police. Je leur dirai la vérité. 1077 01:25:44,791 --> 01:25:46,708 Tamang est impliqué, non ? 1078 01:25:47,458 --> 01:25:49,125 Je le ferai payer aussi. 1079 01:25:49,625 --> 01:25:52,500 Arrête de pleurer ! Arrête ! 1080 01:25:52,583 --> 01:25:55,583 Toujours à parler de meurtre. Quel meurtre ? 1081 01:25:57,625 --> 01:25:59,750 Celui de Nishi. Et d'Arvind. 1082 01:26:01,541 --> 01:26:03,958 Tu as tenté de me tuer deux fois. 1083 01:26:06,208 --> 01:26:07,500 T'es dingue ou quoi ? 1084 01:26:08,833 --> 01:26:10,250 Pourquoi je te tuerais ? 1085 01:26:14,125 --> 01:26:16,208 Ou Arvind, ou Nishi. 1086 01:26:17,791 --> 01:26:19,541 Si tu meurs, qui me paiera ? 1087 01:26:22,625 --> 01:26:24,125 Tu n'as pas tué Nishi ? 1088 01:26:31,291 --> 01:26:33,625 USINE INAMDAR 1089 01:26:38,708 --> 01:26:40,625 Le jour où Nishi a été tué, 1090 01:26:41,375 --> 01:26:43,916 il m'a demandé de venir à Bombay. 1091 01:26:44,750 --> 01:26:47,666 J'y suis allée. Mais il n'est pas venu. 1092 01:26:48,875 --> 01:26:52,833 Il n'a répondu ni à mes appels ni à mes messages. 1093 01:26:53,708 --> 01:26:55,208 Je suis rentrée à Pune. 1094 01:27:01,416 --> 01:27:04,208 Jay, je n'ai tué personne. 1095 01:27:07,791 --> 01:27:09,166 Désolé, Monica. 1096 01:27:10,375 --> 01:27:12,125 J'ai fait une grosse erreur. 1097 01:27:12,833 --> 01:27:15,625 - Chut. - Tue-moi si tu veux. 1098 01:27:17,208 --> 01:27:18,458 Arrête de pleurer. 1099 01:27:19,666 --> 01:27:21,000 Je te pardonne. 1100 01:27:22,625 --> 01:27:23,583 Jay. 1101 01:27:24,166 --> 01:27:27,458 J'ai vu des monstres pires que toi dans ma vie. 1102 01:27:28,666 --> 01:27:29,791 Et écoute. 1103 01:27:30,416 --> 01:27:34,000 Je n'ai jamais fait chanter personne. 1104 01:27:37,416 --> 01:27:39,083 Je récupère juste… 1105 01:27:40,083 --> 01:27:41,000 Bordel ! 1106 01:27:41,708 --> 01:27:44,625 … mes taxes sur les biens et services. 1107 01:27:46,708 --> 01:27:48,166 Je pense le mériter. 1108 01:27:48,666 --> 01:27:51,958 Mais tu n'es pas obligé d'être d'accord. 1109 01:27:52,833 --> 01:27:54,500 Tu as raison, Monica. 1110 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 Merci. 1111 01:28:19,833 --> 01:28:22,916 Maintenant, je sais qui est derrière tout ça. 1112 01:28:27,291 --> 01:28:28,291 C'est qui ? 1113 01:28:30,041 --> 01:28:31,041 Ton téléphone. 1114 01:28:32,666 --> 01:28:33,958 Réponds. C'est Nikki. 1115 01:28:34,041 --> 01:28:35,416 Je rappellerai. Alors ? 1116 01:28:35,500 --> 01:28:38,375 Nikki est très importante pour nous. Réponds. 1117 01:28:39,208 --> 01:28:40,250 Je rappellerai. 1118 01:28:40,333 --> 01:28:42,416 On a le temps. Je te le dirai. 1119 01:28:43,375 --> 01:28:45,333 On est dans la même galère. 1120 01:28:50,750 --> 01:28:52,083 Tu sais tout ? 1121 01:28:54,291 --> 01:28:57,083 - Oui, chérie. - Où es-tu ? Tu n'es pas rentré ? 1122 01:28:57,166 --> 01:29:00,291 Tous les jours, quelqu'un meurt ici. 1123 01:29:00,375 --> 01:29:03,541 Tu n'es pas mort ? Tu es vivant ? 1124 01:29:03,625 --> 01:29:05,416 Dis-moi où tu es. J'arrive. 1125 01:29:05,500 --> 01:29:07,458 Désolé. J'allais venir. 1126 01:29:07,541 --> 01:29:10,583 - Où es-tu ? J'arrive. - Oui. Dans 30 minutes ? 1127 01:29:10,666 --> 01:29:13,166 Je ne peux pas attendre. J'ai fait un rêve. 1128 01:29:13,250 --> 01:29:15,208 J'ai rêvé que quelqu'un te tuait. 1129 01:29:15,291 --> 01:29:18,541 En te poignardant comme si tu étais une citrouille. 1130 01:29:18,625 --> 01:29:20,916 - Dis-moi où tu es. J'arrive. - Ça va. 1131 01:29:21,000 --> 01:29:23,708 Pourquoi ? Tu sais que tu ne peux pas… 1132 01:29:24,208 --> 01:29:27,083 Tu conduis ? Arrête la voiture. 1133 01:29:27,166 --> 01:29:28,250 Je vole, Jay. 1134 01:29:29,291 --> 01:29:31,958 Je vole comme dans Retour vers le futur. 1135 01:29:32,041 --> 01:29:33,791 Tu m'entends ? Où es-tu ? 1136 01:29:34,500 --> 01:29:36,583 Nikki… Nikki. 1137 01:31:08,875 --> 01:31:12,208 Yogesh, donne-moi mes lunettes. 1138 01:31:12,291 --> 01:31:14,875 - C'est possible, ça ? - J'ai tout vu. 1139 01:31:14,958 --> 01:31:17,250 - Et merde ! - Comment ça ? Allez. 1140 01:31:17,333 --> 01:31:18,750 - Allez ! - Je m'en vais. 1141 01:31:18,833 --> 01:31:21,750 - On va manger. - Je devrais faire quoi ? 1142 01:31:23,458 --> 01:31:25,958 Yogesh ! Ma canne. 1143 01:31:35,583 --> 01:31:36,958 Mlle Monica Machado. 1144 01:31:37,041 --> 01:31:38,416 FLASH INFO 1145 01:31:38,500 --> 01:31:41,250 Je suis choqué. Vraiment ! 1146 01:31:42,625 --> 01:31:46,916 Que se passe-t-il à Unicorn ? Dites-moi si vous avez une idée. 1147 01:31:47,666 --> 01:31:49,041 Je n'en sais rien. 1148 01:31:49,125 --> 01:31:51,000 Je me dis parfois 1149 01:31:52,958 --> 01:31:54,458 que mon tour viendra. 1150 01:31:54,958 --> 01:31:57,708 Non. Ne dites pas ça. 1151 01:31:57,791 --> 01:32:01,541 Tout ira bien. Vous vivrez longtemps. C'est sûr. 1152 01:32:03,166 --> 01:32:04,166 Bien. 1153 01:32:16,416 --> 01:32:18,541 Shalu, annule mes réunions du jour. 1154 01:32:20,833 --> 01:32:21,833 Qu'y a-t-il ? 1155 01:32:24,833 --> 01:32:26,458 Tu es un meurtrier. 1156 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Tu brûleras en enfer. 1157 01:33:01,875 --> 01:33:04,875 - Vous avez bu du vin hier ? - Non. 1158 01:33:07,083 --> 01:33:09,208 Dieu merci ! Sinon… 1159 01:33:09,916 --> 01:33:12,375 Le vin de Monica contenait du venin. 1160 01:33:12,916 --> 01:33:15,750 Quelqu'un l'a injecté à travers le bouchon. 1161 01:33:16,458 --> 01:33:17,416 Du venin. 1162 01:33:29,458 --> 01:33:32,958 Quand j'avais six ans, on a mis un serpent dans mon cartable. 1163 01:33:34,625 --> 01:33:38,208 Sur le chemin du retour, il en est sorti pour monter sur moi. 1164 01:33:39,208 --> 01:33:40,916 Depuis, je suis ophiophobe. 1165 01:33:43,291 --> 01:33:47,250 J'ai la phobie des serpents. J'ai peur d'eux. 1166 01:33:48,250 --> 01:33:49,875 C'est… Pardon. 1167 01:33:49,958 --> 01:33:53,291 Shende, je l'ai accusé de ça ? 1168 01:33:53,875 --> 01:33:54,708 Non. 1169 01:33:56,625 --> 01:33:57,541 Bien. 1170 01:33:58,875 --> 01:34:03,208 Ne racontez jamais une histoire aussi parfaitement. 1171 01:34:03,958 --> 01:34:06,916 Plus c'est parfait, plus c'est… 1172 01:34:10,333 --> 01:34:12,041 - Douteux. - Oui, douteux. 1173 01:34:13,791 --> 01:34:16,125 Mettez-y du flou, des émotions. 1174 01:34:17,500 --> 01:34:21,083 La beauté de l'humanité réside dans ses petites erreurs. 1175 01:34:21,625 --> 01:34:23,666 Les criminels aguerris le savent. 1176 01:34:24,291 --> 01:34:28,166 Les criminels inexpérimentés veulent tout contrôler. Mais… 1177 01:34:33,666 --> 01:34:35,083 Ils se font prendre ! 1178 01:34:38,750 --> 01:34:41,583 Où étiez-vous quand Monica a été assassinée ? 1179 01:34:43,208 --> 01:34:44,416 À quelle heure ? 1180 01:34:47,791 --> 01:34:49,875 Entre 00h30 et 1h20. 1181 01:34:51,375 --> 01:34:52,458 Je dormais. 1182 01:35:00,208 --> 01:35:01,041 Quoi ? 1183 01:35:03,458 --> 01:35:05,958 Faites un vœu. Mais plus tard. 1184 01:35:06,041 --> 01:35:09,250 Prenez ce cil. C'est un échantillon. 1185 01:35:14,208 --> 01:35:15,833 Monica était enceinte ? 1186 01:35:17,541 --> 01:35:20,500 On comparera votre ADN à celui de l'enfant. 1187 01:35:20,583 --> 01:35:24,166 Shende, l'ADN de Nishikant ou d'Arvind correspondait ? 1188 01:35:24,750 --> 01:35:25,833 - Non. - Non ? 1189 01:35:28,500 --> 01:35:30,250 Vous allez gagner la loterie. 1190 01:35:34,625 --> 01:35:36,166 SECRÉTAIRE DU DIRECTEUR 1191 01:35:36,250 --> 01:35:37,958 Je n'ai pas tué Monica. 1192 01:35:39,583 --> 01:35:41,583 Vous me croyez, non ? 1193 01:35:42,583 --> 01:35:45,416 Même Shalu pense que je l'ai tuée. 1194 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Écoute, Jayant. 1195 01:35:47,583 --> 01:35:49,583 Shalu a trouvé un dossier. 1196 01:35:52,916 --> 01:35:53,750 Désolée. 1197 01:35:54,708 --> 01:35:58,708 Qui sait ce qu'elle peut ressentir après l'avoir lu ? 1198 01:35:59,416 --> 01:36:00,375 Quel dossier ? 1199 01:36:00,458 --> 01:36:03,000 Le rapport sur la mort de Dev Prakash. 1200 01:36:03,083 --> 01:36:04,291 RAPPORT D'ENQUÊTE 1201 01:36:04,375 --> 01:36:05,958 Celui rédigé par Nishi. 1202 01:36:06,583 --> 01:36:12,416 Dans lequel tu étais tenu responsable du dysfonctionnement du robot. 1203 01:36:14,875 --> 01:36:18,750 Tous les directeurs voulaient te virer. 1204 01:36:19,625 --> 01:36:23,375 C'est possible, Jayant. Une machine peut mal fonctionner. 1205 01:36:23,458 --> 01:36:25,166 Alors, ma carrière est finie. 1206 01:36:26,083 --> 01:36:29,500 J'étais persuadé que tu n'y étais pour rien. 1207 01:36:29,583 --> 01:36:31,625 Alors, j'ai réglé le problème. 1208 01:36:31,708 --> 01:36:34,250 Ne t'inquiète pas. Je suis avec toi. 1209 01:36:34,333 --> 01:36:36,333 Et Faridi ? 1210 01:36:38,375 --> 01:36:40,833 C'était toi ou lui. 1211 01:36:41,875 --> 01:36:45,083 Et je choisirai toujours de te sauver, tu le sais. 1212 01:36:48,458 --> 01:36:49,666 Fais quelque chose. 1213 01:36:51,333 --> 01:36:52,666 Pars en vacances. 1214 01:36:54,375 --> 01:36:55,625 Prends un congé. 1215 01:36:58,958 --> 01:37:01,000 Je te mets sur le banc. 1216 01:37:01,958 --> 01:37:03,833 Mais tu restes dans l'équipe. 1217 01:37:23,583 --> 01:37:24,583 ALCOOL LOCAL 1218 01:37:29,083 --> 01:37:30,083 Faridi. 1219 01:37:33,250 --> 01:37:34,333 Je suis désolé. 1220 01:37:35,833 --> 01:37:38,541 Je suis responsable de ce qui s'est passé. 1221 01:37:40,041 --> 01:37:42,416 Mon robot a mal fonctionné. 1222 01:37:43,000 --> 01:37:44,458 Ils m'ont sauvé en te… 1223 01:37:45,041 --> 01:37:46,375 Tu es stupide ? 1224 01:37:47,750 --> 01:37:48,666 Peut-être. 1225 01:37:49,416 --> 01:37:51,375 Tu doutes de tes robots ? 1226 01:37:54,333 --> 01:37:57,458 C'est un complot. Je le dis depuis le début. 1227 01:37:58,041 --> 01:38:01,000 La mort de Dev Prakash n'était pas un accident. 1228 01:38:01,083 --> 01:38:03,041 Il a été assassiné. 1229 01:38:05,083 --> 01:38:07,166 Quelqu'un voulait le tuer. 1230 01:38:08,458 --> 01:38:12,875 C'était peut-être pour que tu sois mis en cause. 1231 01:38:14,375 --> 01:38:16,333 Mais c'est moi qui l'ai été. 1232 01:38:17,666 --> 01:38:18,500 Tamang ? 1233 01:38:25,833 --> 01:38:27,041 Notre Johnny ? 1234 01:38:28,875 --> 01:38:32,500 Shalu, je ne l'imagine pas capable d'une chose pareille. 1235 01:38:33,375 --> 01:38:35,916 La police n'a pas eu le dossier. Tant mieux. 1236 01:38:37,083 --> 01:38:39,541 La direction contrôle tout. 1237 01:38:40,041 --> 01:38:43,291 Un ami a des contacts dans les médias. Donnons-le-lui. 1238 01:38:43,375 --> 01:38:44,958 - On verra si… - Shalu ! 1239 01:38:46,833 --> 01:38:47,916 Shalu. 1240 01:38:48,416 --> 01:38:49,416 Va-t'en. 1241 01:38:50,000 --> 01:38:51,375 - Dégage ! - Shalu. 1242 01:38:51,458 --> 01:38:53,416 Que fais-tu ici ? 1243 01:38:53,500 --> 01:38:55,625 Tu as laissé la porte ouverte ? 1244 01:38:55,708 --> 01:38:58,666 - Va-t'en. - Tu crois que c'était moi ? 1245 01:39:00,291 --> 01:39:03,791 Tu crois que c'était moi ? Vas-y. 1246 01:39:05,541 --> 01:39:08,708 Je me serais suicidé si Dev était mort par ma faute. 1247 01:39:12,000 --> 01:39:14,583 - Ne mens pas. - C'est la vérité, Shalu. 1248 01:39:15,416 --> 01:39:17,958 C'est un complot pour me détruire. 1249 01:39:20,125 --> 01:39:21,791 Tout le monde me vise. 1250 01:39:23,583 --> 01:39:25,000 Je sais qui c'est. 1251 01:39:26,375 --> 01:39:28,333 Le responsable de la mort de Dev. 1252 01:39:28,833 --> 01:39:29,750 C'est qui ? 1253 01:39:31,250 --> 01:39:32,166 Tamang. 1254 01:39:32,875 --> 01:39:35,583 Tamang ? Le capitaine Zattack ? 1255 01:39:37,333 --> 01:39:40,541 Il a pris le contrôle manuel du robot pour tuer Dev. 1256 01:39:42,000 --> 01:39:45,958 Et il a falsifié le rapport avec Nishi pour me mettre en cause. 1257 01:39:48,833 --> 01:39:50,458 Je crois aussi 1258 01:39:51,666 --> 01:39:53,375 qu'il a tué Monica et Arvind. 1259 01:39:54,750 --> 01:39:59,416 La police n'a trouvé aucun relevé de contrôle manuel du robot. 1260 01:40:00,333 --> 01:40:02,416 Je leur ai montré le registre. 1261 01:40:06,125 --> 01:40:07,625 Il l'a peut-être effacé. 1262 01:40:08,833 --> 01:40:11,416 Cet enfoiré oublie que ce sont mes robots. 1263 01:40:12,250 --> 01:40:15,166 Je peux récupérer tout le répertoire supprimé. 1264 01:41:09,125 --> 01:41:11,666 Hari Om 1265 01:41:11,750 --> 01:41:16,125 Loué soit Vithhal Vitthal 1266 01:41:16,208 --> 01:41:19,583 On ne revivra plus cette vie 1267 01:41:19,666 --> 01:41:22,291 Hari Om 1268 01:41:22,375 --> 01:41:26,375 Loué soit Vithhal Vitthal 1269 01:41:26,458 --> 01:41:29,875 On ne revivra plus cette vie 1270 01:41:29,958 --> 01:41:32,625 Hari Om 1271 01:41:32,708 --> 01:41:36,583 Loué soit Vithhal Vitthal 1272 01:41:36,666 --> 01:41:40,250 On ne revivra plus cette vie 1273 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 UNICORN ROBOTIQUE 1274 01:42:04,208 --> 01:42:05,208 Ça charge. 1275 01:42:21,708 --> 01:42:26,125 TRAITEMENT DU CODE JOURNAL D'ACCÈS À UROBO - GAURAV MORE 1276 01:42:39,250 --> 01:42:40,375 Qu'as-tu fait ? 1277 01:42:42,625 --> 01:42:44,208 Tu appelles Shalu ? 1278 01:43:36,416 --> 01:43:37,500 Johnny ? 1279 01:43:38,166 --> 01:43:40,833 Je sais que tu m'entends. 1280 01:43:41,583 --> 01:43:42,500 Écoute. 1281 01:43:43,375 --> 01:43:44,750 J'ai tué Nishi. 1282 01:43:47,750 --> 01:43:48,666 Arvind aussi. 1283 01:43:50,958 --> 01:43:54,333 Mais je n'ai pas tué Monica. 1284 01:43:55,083 --> 01:43:57,000 On me l'a proposé aussi. 1285 01:43:57,625 --> 01:43:58,916 Mais j'ai refusé. 1286 01:43:59,000 --> 01:44:00,666 Ne t'embrouille pas. 1287 01:44:00,750 --> 01:44:03,125 Essaie de comprendre la chronologie. 1288 01:44:04,916 --> 01:44:07,125 Ce jour-là, Dev m'a brisé le cœur. 1289 01:44:08,125 --> 01:44:11,916 J'ai pris le contrôle du robot et je lui ai brisé le cou. 1290 01:44:19,708 --> 01:44:22,750 Je devais le tuer. Mais je culpabilisais aussi. 1291 01:44:23,958 --> 01:44:27,000 Je suis parti en me disant d'oublier le passé. 1292 01:44:27,875 --> 01:44:29,791 Mais je n'étais pas seul. 1293 01:44:38,708 --> 01:44:39,708 Monsieur. 1294 01:44:41,083 --> 01:44:42,500 Nishi m'a vu. 1295 01:44:45,375 --> 01:44:48,000 Je suis venu ici pour y mettre le feu. 1296 01:44:49,625 --> 01:44:51,166 J'aime Shalu. 1297 01:44:51,250 --> 01:44:54,125 Oui. Je vois ça ! 1298 01:44:56,750 --> 01:44:58,583 Je me suis assis à côté de lui. 1299 01:44:59,458 --> 01:45:03,375 En égal. On a parlé et ri. Il a partagé son whisky. 1300 01:45:03,458 --> 01:45:05,916 - Il était gentil. - Ne t'inquiète pas. 1301 01:45:07,458 --> 01:45:11,458 Il m'a montré du respect, alors j'ai fait ce qu'il m'a demandé. 1302 01:45:22,541 --> 01:45:24,541 Un soir, il est allé trop loin. 1303 01:45:24,625 --> 01:45:27,250 Il m'a dit : "Tue Monica." 1304 01:45:27,333 --> 01:45:30,750 J'ai dit que je refusais. J'ai un peu de dignité. 1305 01:45:30,833 --> 01:45:32,708 Et j'étais heureux avec Shalu. 1306 01:45:33,541 --> 01:45:36,958 Mais il a dit une chose qui m'a déplu. 1307 01:45:37,708 --> 01:45:40,541 Il a dit : "Je dirai tout à Shalu." 1308 01:45:41,583 --> 01:45:42,541 L'enfoiré. 1309 01:45:43,708 --> 01:45:45,500 Il avait commis une erreur. 1310 01:45:50,208 --> 01:45:51,250 Il devait mourir. 1311 01:45:55,291 --> 01:45:59,333 Puis j'ai trouvé votre accord de meurtriers sur Nishi. 1312 01:45:59,416 --> 01:46:04,125 J'ai pensé que vous me menaceriez aussi de tout raconter à Shalu. 1313 01:46:04,208 --> 01:46:06,041 Mais plus tard, j'ai compris 1314 01:46:06,125 --> 01:46:09,250 que vous n'aviez aucun soupçon sur moi. 1315 01:46:09,333 --> 01:46:11,875 Car je suis invisible pour vous. 1316 01:46:11,958 --> 01:46:13,083 Invisible ! 1317 01:46:13,166 --> 01:46:14,875 Je me prenais pour un dieu. 1318 01:46:14,958 --> 01:46:19,333 Je pouvais tuer n'importe qui, n'importe quand, sans qu'on le sache. 1319 01:46:22,541 --> 01:46:25,708 Mais il y a quelqu'un de plus puissant que moi. 1320 01:46:27,083 --> 01:46:28,708 Celui qui a tué Monica. 1321 01:46:30,125 --> 01:46:31,125 Finalement. 1322 01:46:32,708 --> 01:46:34,583 Je cherche à le démasquer. 1323 01:46:36,125 --> 01:46:37,916 Je le tuerai après toi. 1324 01:46:43,833 --> 01:46:45,750 Ensuite, Shalu et moi. 1325 01:46:46,791 --> 01:46:47,958 Toute notre vie. 1326 01:46:58,416 --> 01:46:59,750 Au revoir, Johnny. 1327 01:47:06,541 --> 01:47:07,541 Gaurya ! 1328 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 T'es dingue ? 1329 01:47:11,208 --> 01:47:12,500 Gaurya, arrête. 1330 01:47:13,666 --> 01:47:15,083 Tu es devenu fou ? 1331 01:47:15,916 --> 01:47:16,750 Arrête ! 1332 01:47:22,583 --> 01:47:23,458 Gaurya ! 1333 01:47:23,541 --> 01:47:24,708 MAUVAIS OBJET 1334 01:47:32,708 --> 01:47:34,166 Gaurav ! 1335 01:47:41,916 --> 01:47:42,916 Je t'en prie ! 1336 01:47:46,333 --> 01:47:47,291 Gaurav ! 1337 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 SYSTÈME DÉCONNECTÉ 1338 01:48:17,208 --> 01:48:18,291 Johnny ! 1339 01:48:22,833 --> 01:48:24,500 C'est quoi, ça, Johnny ? 1340 01:48:41,000 --> 01:48:42,166 C'est quoi, ça ? 1341 01:48:44,333 --> 01:48:45,250 Johnny ? 1342 01:48:46,166 --> 01:48:47,333 C'est quoi ? 1343 01:48:52,208 --> 01:48:53,541 C'est ta technologie ? 1344 01:48:57,750 --> 01:48:59,416 Enfoiré, tu rigoles ? 1345 01:49:01,000 --> 01:49:01,833 Johnny ! 1346 01:49:01,916 --> 01:49:04,000 Lâche-moi, Johnny ! 1347 01:49:04,708 --> 01:49:05,833 Non ! 1348 01:49:05,916 --> 01:49:07,958 - C'est ma technologie. - Lâche-moi ! 1349 01:49:24,166 --> 01:49:26,083 Je ne veux pas rester ici. 1350 01:49:27,541 --> 01:49:29,666 Je démissionne et je rentre. 1351 01:49:30,583 --> 01:49:32,208 Ce n'est pas ta faute. 1352 01:49:33,041 --> 01:49:34,708 Tout ira bien. 1353 01:49:36,166 --> 01:49:37,833 Le pire est derrière nous. 1354 01:49:38,666 --> 01:49:40,041 Tu resteras avec moi. 1355 01:49:43,708 --> 01:49:44,625 Désolée. 1356 01:49:48,541 --> 01:49:52,083 J'ai tout préparé. Shampooing, savon, serviette, parfum. 1357 01:49:54,083 --> 01:49:55,541 Je vous le dis, Shende. 1358 01:49:55,625 --> 01:49:58,708 Jayant Arkhedkar n'est pas un meurtrier. 1359 01:49:59,500 --> 01:50:02,666 Regardez-le. C'était de la légitime défense, non ? 1360 01:50:04,666 --> 01:50:06,916 - Oui. - Racontez-moi tout. 1361 01:50:07,916 --> 01:50:09,750 Gaurav a perdu la tête. 1362 01:50:10,750 --> 01:50:12,958 Pour avoir Shalu… C'est ma sœur. 1363 01:50:13,458 --> 01:50:15,208 Il a tué Dev pour l'avoir. 1364 01:50:16,250 --> 01:50:18,166 Et il a pris goût au meurtre. 1365 01:50:19,458 --> 01:50:23,958 Il me disait que la direction était responsable de sa pauvreté. 1366 01:50:25,041 --> 01:50:26,833 J'ai tenté de le raisonner. 1367 01:50:27,916 --> 01:50:29,583 Mais il s'est mis à tuer. 1368 01:50:31,083 --> 01:50:34,458 Nishi, Arvind, Monica. Il a aussi voulu me tuer. 1369 01:50:37,875 --> 01:50:40,583 Le directeur général était sa prochaine cible. 1370 01:50:42,916 --> 01:50:46,166 C'est devenu un psychopathe. Cet enf… Désolé. 1371 01:50:47,625 --> 01:50:50,208 - Ma sœur s'en est tirée. - Encore ? 1372 01:50:50,291 --> 01:50:53,541 Pourquoi vous contrôlez chaque détail de l'histoire ? 1373 01:50:53,625 --> 01:50:54,916 C'est trop construit. 1374 01:50:55,708 --> 01:50:59,791 Ce n'est pas une histoire. Et je ne néglige rien. 1375 01:51:00,375 --> 01:51:02,750 Moi non plus, crétin. 1376 01:51:04,166 --> 01:51:05,708 Le meurtre de Monica. 1377 01:51:06,625 --> 01:51:08,416 - Ce n'était pas Gaurav. - Quoi ? 1378 01:51:08,916 --> 01:51:10,333 Qui que ce soit… 1379 01:51:12,125 --> 01:51:13,375 ce n'était pas lui. 1380 01:51:14,875 --> 01:51:15,791 Vraiment ? 1381 01:51:17,375 --> 01:51:20,208 - Vous en êtes si sûre ? - Pas moi, elle. 1382 01:51:20,708 --> 01:51:21,666 Qui ça ? 1383 01:51:25,291 --> 01:51:29,041 La vieille dame qui habite dans l'immeuble de Monica. 1384 01:51:30,666 --> 01:51:31,708 Un témoin ! 1385 01:51:33,791 --> 01:51:34,708 Je vois. 1386 01:51:36,416 --> 01:51:39,333 Cette dame a vu quelqu'un ? Mais… 1387 01:51:40,625 --> 01:51:43,208 Elle a vu qui a fait ça ? 1388 01:51:54,333 --> 01:51:55,166 Non. 1389 01:51:58,666 --> 01:52:01,750 Elle ne voit rien. Elle a la cataracte aux deux yeux. 1390 01:52:02,541 --> 01:52:05,750 Mais depuis 30 ans, elle vend du parfum à l'aéroport. 1391 01:52:06,583 --> 01:52:09,916 Elle a identifié le parfum du tueur en un instant. 1392 01:52:12,500 --> 01:52:14,333 Ce n'était pas Yogesh. 1393 01:52:14,416 --> 01:52:17,291 Notorious Noir Extrême. 1394 01:52:18,750 --> 01:52:19,833 Impressionnant. 1395 01:52:20,375 --> 01:52:21,458 Quoi ? 1396 01:52:21,541 --> 01:52:23,791 Je n'ai pas l'œil vif. 1397 01:52:23,875 --> 01:52:25,458 Mais vous avez le nez fin. 1398 01:52:28,500 --> 01:52:30,833 Des millions de gens l'utilisent. 1399 01:52:30,916 --> 01:52:32,083 Même mes collègues. 1400 01:52:34,708 --> 01:52:35,708 Quoi ? 1401 01:52:37,041 --> 01:52:38,833 On dirait une série policière. 1402 01:52:38,916 --> 01:52:39,875 Un parfum ? 1403 01:52:41,833 --> 01:52:46,208 La vieille dame a aussi entendu la voix du tueur. 1404 01:52:46,791 --> 01:52:48,333 Elle a touché son visage. 1405 01:52:49,500 --> 01:52:53,625 Je vais rassembler tous les utilisateurs de Notorious Noir Extrême. 1406 01:52:54,208 --> 01:52:55,125 Allons-y. 1407 01:52:57,458 --> 01:52:58,375 POLICE DE PUNE 1408 01:53:15,833 --> 01:53:19,458 Monsieur et Nikki, ces derniers mois m'ont transformé. 1409 01:53:19,541 --> 01:53:21,083 Je ne me reconnais plus. 1410 01:53:21,166 --> 01:53:25,500 J'ai été infidèle, déloyal et je me suis trahi moi-même. 1411 01:53:25,583 --> 01:53:28,500 Ce fardeau pèse sur mon cœur. 1412 01:53:32,250 --> 01:53:34,458 Ce fardeau pèse sur mon âme. 1413 01:53:43,750 --> 01:53:46,083 - Frangin. - Je te rappelle. 1414 01:53:46,166 --> 01:53:48,333 Tamang a tué Monica ! 1415 01:53:48,416 --> 01:53:51,291 Je suis désolée. Je me suis trompée sur toi. 1416 01:53:52,333 --> 01:53:54,750 Tu avais raison. Pardonne-moi. 1417 01:53:54,833 --> 01:53:56,541 Je t'envoie le lien. 1418 01:53:57,041 --> 01:53:58,333 - Vas-y. - Voilà. 1419 01:53:58,416 --> 01:53:59,333 Je l'ai. 1420 01:54:03,541 --> 01:54:04,958 MORT 1421 01:54:06,958 --> 01:54:09,958 M. Tamang Rana a profité des meurtres de Gaurav More 1422 01:54:10,041 --> 01:54:12,416 pour faire taire Monica Machado. 1423 01:54:12,916 --> 01:54:16,916 Monica était enceinte de lui, ce que Tamang ne voulait pas… 1424 01:54:19,166 --> 01:54:20,291 laisser ébruiter. 1425 01:54:22,041 --> 01:54:25,083 Il a injecté du venin dans le vin de Mlle Machado. 1426 01:54:25,166 --> 01:54:29,416 Mais rongé par la culpabilité, il s'est suicidé en buvant le même poison. 1427 01:54:30,541 --> 01:54:32,916 Monsieur Adhikari, un mot à dire ? 1428 01:54:34,583 --> 01:54:38,666 L'inspectrice Naidu a fait un travail remarquable dans cette affaire. 1429 01:54:39,416 --> 01:54:43,541 Nous coopérons déjà avec elle par tous les moyens possibles. 1430 01:54:44,041 --> 01:54:46,208 Ces événements sont malheureux. 1431 01:54:47,166 --> 01:54:52,500 J'espère que notre entreprise pourra tourner la page et repartir à zéro. 1432 01:54:53,333 --> 01:54:56,958 Mes sincères condoléances aux familles des défunts. 1433 01:54:58,500 --> 01:55:00,291 Qu'ils reposent en paix. 1434 01:55:07,916 --> 01:55:09,583 Je croyais t'avoir perdu. 1435 01:55:10,250 --> 01:55:13,166 Mais papa m'a promis que ça n'arriverait jamais. 1436 01:55:24,166 --> 01:55:26,458 Faridi peut-il récupérer son poste ? 1437 01:55:27,541 --> 01:55:28,458 Bien sûr. 1438 01:55:29,541 --> 01:55:30,375 Et… 1439 01:55:30,958 --> 01:55:32,833 Tu dois avoir des questions. 1440 01:55:33,666 --> 01:55:37,125 Mais je te conseille de penser à ton avenir. 1441 01:55:39,666 --> 01:55:44,458 Plus tu chercheras des réponses, plus tu t'emmêleras. 1442 01:55:46,541 --> 01:55:48,500 Reste avec ma famille. 1443 01:55:50,000 --> 01:55:51,458 Comme membre d'Unicorn. 1444 01:55:54,208 --> 01:55:55,500 Comme mon fils. 1445 01:56:10,708 --> 01:56:13,875 Adhikari a raison. Ne réfléchissez pas trop. 1446 01:56:17,083 --> 01:56:20,291 Tamang a tué Monica. Gaurav a tué Nishi et Arvind. 1447 01:56:20,375 --> 01:56:21,458 Affaire classée. 1448 01:56:24,208 --> 01:56:26,041 J'ai une question à vous poser. 1449 01:56:26,750 --> 01:56:28,208 Dites-moi la vérité. 1450 01:56:31,333 --> 01:56:32,541 Monica était enceinte ? 1451 01:56:36,875 --> 01:56:38,208 La vérité ? 1452 01:56:41,416 --> 01:56:42,625 Dites-moi une chose. 1453 01:56:43,541 --> 01:56:47,250 Si Monica avait accouché, qu'aurait été l'enfant pour vous ? 1454 01:56:50,666 --> 01:56:53,666 - Un fils ou une fille ? - Beau-frère ou belle-sœur. 1455 01:57:11,291 --> 01:57:14,250 Il faut faire quelque chose pour Monica, Tamang. 1456 01:57:14,333 --> 01:57:17,416 À présent, elle menace de tout dire à Nikki. 1457 01:57:17,500 --> 01:57:20,125 Ne vous en faites pas. Je m'en occupe. 1458 01:57:21,833 --> 01:57:26,625 Monsieur, cette promesse de siège au conseil d'administration, 1459 01:57:26,708 --> 01:57:28,583 ainsi que ces actions… 1460 01:57:29,333 --> 01:57:34,375 Monsieur, je pense qu'il est temps, vous ne croyez pas ? 1461 01:57:41,000 --> 01:57:41,833 Allô ? 1462 01:57:41,916 --> 01:57:44,041 Il faut s'occuper de Tamang. 1463 01:57:44,541 --> 01:57:47,000 Il n'a même pas eu son bac 1464 01:57:47,083 --> 01:57:49,916 et il veut siéger au conseil d'administration. 1465 01:57:52,041 --> 01:57:53,875 Pourquoi ça ne m'étonne pas ? 1466 01:57:53,958 --> 01:57:56,875 Fermez les comptes définitivement. 1467 01:57:56,958 --> 01:57:59,416 D'accord. Merci. Bien. 1468 01:58:04,625 --> 01:58:06,458 Écoutez. 1469 01:58:07,291 --> 01:58:09,416 Ne négligez rien. 1470 01:58:09,500 --> 01:58:11,833 Tenez le coup fermement. 1471 01:58:11,916 --> 01:58:14,958 Si quelque chose s'ébruite, ce sera le chaos. 1472 01:58:15,458 --> 01:58:18,916 Tout le monde est mort sauf vous. 1473 01:58:19,000 --> 01:58:19,875 Ne mourez pas. 1474 01:58:21,500 --> 01:58:23,375 Vous êtes l'avenir d'Unicorn. 1475 01:58:24,625 --> 01:58:27,916 Et vous pourriez devenir mon client le plus important. 1476 01:58:28,416 --> 01:58:29,708 Ce sera… 1477 01:58:31,291 --> 01:58:34,041 un plaisir de faire affaire avec vous. 1478 01:58:36,041 --> 01:58:36,916 Un jour. 1479 01:58:39,125 --> 01:58:41,458 - Salut. - Jay. 1480 01:58:43,208 --> 01:58:45,375 Tu te souviens de ma cousine Vinny ? 1481 01:58:45,875 --> 01:58:48,125 - Salut. - Qui ça ? 1482 01:58:49,375 --> 01:58:50,708 Tu sais qui c'est. 1483 01:58:52,291 --> 01:58:53,375 Juste un instant. 1484 01:58:54,916 --> 01:58:56,833 La cousine Vinny ? Bien sûr. 1485 01:58:56,916 --> 01:58:58,541 - Ça va ? - Oui. Bien. 1486 01:59:00,125 --> 01:59:01,416 - Salut. - Salut. 1487 01:59:03,375 --> 01:59:04,625 Elle rayonne, là. 1488 01:59:07,958 --> 01:59:09,041 Je reviens. 1489 01:59:12,250 --> 01:59:14,791 USINE D'UNICORN 1490 01:59:31,208 --> 01:59:34,208 MAISON DE SHALU 1491 01:59:36,750 --> 01:59:39,625 - Oui, chérie. - Où es-tu ? Tu as disparu. 1492 01:59:39,708 --> 01:59:42,708 - Je suis allé à Angola. - Angola ? 1493 01:59:42,791 --> 01:59:45,500 Pour rendre hommage à notre déesse familiale. 1494 01:59:45,583 --> 01:59:48,250 - Oui. - J'étais stressé, mais c'est réglé. 1495 01:59:48,333 --> 01:59:50,791 Bon. Tu rentres dîner ? Papa attend. 1496 01:59:50,875 --> 01:59:52,666 Oui. Je serai là pour dîner. 1497 01:59:52,750 --> 01:59:54,625 D'accord. Je t'aime. 1498 01:59:54,708 --> 01:59:57,083 - Je t'aime. Au revoir. - Salut. 1499 02:00:02,250 --> 02:00:03,541 ANGOLA - 25 1500 02:00:07,750 --> 02:00:10,416 MAISON DE GAURAV - ANGOLA 1501 02:01:20,208 --> 02:01:22,333 - Salut, chérie. - Tu rentres quand ? 1502 02:01:22,416 --> 02:01:24,208 - Tu as fini ? - J'arrive. 1503 02:01:24,291 --> 02:01:25,916 - Papa veut te parler. - Je… 1504 02:01:26,000 --> 02:01:28,791 - C'est Satyanarayan. - Bonsoir, monsieur. 1505 02:01:28,875 --> 02:01:31,666 - J'arrive dans dix minutes. - On t'attend. 1506 02:01:31,750 --> 02:01:33,458 D'accord. Je vous aime. 1507 02:01:33,541 --> 02:01:35,500 - Désolé. Au revoir. - Moi aussi. 1508 02:09:03,833 --> 02:09:08,833 Sous-titres : Vincent Geoffroy