1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,625 --> 00:00:39,583
Alles Liebe zu Diwali.
4
00:00:43,541 --> 00:00:46,416
Das war gut, Shalu, sehr gut.
Das war super.
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,750
Lüg nicht, Gaurya.
Soll ich es noch mal sagen?
6
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Ich sagte, es war gut.
Warum sollte ich dich anlügen?
7
00:00:55,375 --> 00:00:56,416
Frohes Diwali.
8
00:00:56,500 --> 00:00:57,583
Großartig.
9
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
Gaurya! Schaust du Pornos?
10
00:01:15,666 --> 00:01:19,208
-Was machst du hier?
-Ich soll eine Akte für Faridi holen.
11
00:01:20,666 --> 00:01:23,583
Hey, hör mal. Ich muss dir was erzählen.
12
00:01:24,083 --> 00:01:24,916
Was?
13
00:01:25,916 --> 00:01:28,333
-Ich muss dir was erzählen!
-Was?
14
00:01:29,375 --> 00:01:32,625
Ich weiß nicht,
was im Pataleshwar-Tempel über mich kam.
15
00:01:32,708 --> 00:01:35,750
Ich kniete mich hin
und machte ihr einen Antrag.
16
00:01:36,291 --> 00:01:39,375
-Was hast du getan?
-Ihr einen Heiratsantrag gemacht.
17
00:01:40,458 --> 00:01:41,458
Wem?
18
00:01:42,166 --> 00:01:44,041
Shalu, wem sonst?
19
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Mann, sie weinte sogar.
20
00:01:47,916 --> 00:01:48,875
Sie hat geweint?
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,375
Nein… Also hat sie Nein gesagt?
22
00:01:52,458 --> 00:01:54,708
Jetzt komm! Sie hat Ja gesagt.
23
00:01:55,291 --> 00:01:57,208
Hey, das müssen wir groß feiern!
24
00:01:59,791 --> 00:02:00,916
Sie ruft an.
25
00:02:02,833 --> 00:02:04,250
Ja, Frau Dev Prakash.
26
00:02:05,708 --> 00:02:06,625
Ich liebe dich.
27
00:02:09,166 --> 00:02:11,000
Ich liebe dich, ich liebe dich…
28
00:02:12,500 --> 00:02:14,541
Ich komme. Sei nicht böse, Liebes.
29
00:02:16,125 --> 00:02:18,416
Ich habe mit meinen Eltern gesprochen.
30
00:02:19,208 --> 00:02:23,500
Sie haben nächsten Monat
einen Termin festgelegt. Also sei bereit.
31
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Ja, Shalu!
32
00:02:30,791 --> 00:02:32,750
Kann ich dich gleich zurückrufen?
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,916
Ich liebe dich. Okay, tschüs.
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,958
Gaurya, spinnt die Maschine?
35
00:03:11,375 --> 00:03:12,333
FALSCHE OBJEKTWAHL
36
00:03:36,500 --> 00:03:37,750
SECHS MONATE SPÄTER
37
00:03:37,833 --> 00:03:40,458
Meine Damen und Herren!
38
00:03:40,541 --> 00:03:44,708
Bitte begrüßen Sie
Mr. Satyanarayan Adhikari!
39
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
Meine Damen und Herren!
40
00:04:06,541 --> 00:04:11,000
In den letzten Jahren
hat unsere Robotikabteilung
41
00:04:12,125 --> 00:04:14,041
bemerkenswerte Arbeit geleistet.
42
00:04:15,041 --> 00:04:19,333
Sie hat alle Rekorde gebrochen.
43
00:04:19,416 --> 00:04:22,250
-Und das trotz…
-Hey, schau ihn an.
44
00:04:22,333 --> 00:04:26,833
…aller Kyoto-900-Sicherheitsmaßnahmen.
45
00:04:26,916 --> 00:04:29,583
Einen Moment, Sir!
Einen Moment. Hier. Sir!
46
00:04:29,666 --> 00:04:32,208
Sie geben also zu,
47
00:04:32,291 --> 00:04:37,291
dass die Maschinen in Ihrer Fabrik
zu 100 % sicher sind. Nicht wahr, Sir?
48
00:04:38,041 --> 00:04:39,375
Ja, richtig.
49
00:04:39,458 --> 00:04:46,208
Das heißt, dass Aufseher Dev Prakash
nicht von einer Maschine getötet wurde.
50
00:04:46,291 --> 00:04:49,583
-Sekunde. Ich kümmere mich darum.
-Nicht wahr, Sir?
51
00:04:49,666 --> 00:04:54,416
Hör zu, Faridi. Dev Prakashs Tod
war ein bedauerlicher Unfall.
52
00:04:54,500 --> 00:04:56,750
Es lag nicht an unseren Robotern.
53
00:04:56,833 --> 00:05:01,833
Sir, dann erklären Sie mir eines.
Ich bin Sicherheitschef Faridi Baig.
54
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
-Warum wurde ich gefeuert?
-Security!
55
00:05:04,000 --> 00:05:07,083
-Ich will eine Antwort. Sofort!
-Schnappt ihn euch!
56
00:05:07,166 --> 00:05:09,916
-Werft ihn raus. Raus!
-Ich will eine Antwort!
57
00:05:10,500 --> 00:05:13,041
-Eine Antwort, sofort!
-So ein Frustrierter!
58
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
Werft ihn raus, los!
59
00:05:15,000 --> 00:05:18,791
Dev Prakashs Familie
wurde angemessen entschädigt.
60
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
-Ich will Gerechtigkeit!
-Unicorn hat geholfen.
61
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
-Gerechtigkeit!
-So frustriert.
62
00:05:25,833 --> 00:05:29,791
-Ich will Gerechtigkeit!
-Ich werde immer für Dev beten.
63
00:05:29,875 --> 00:05:35,375
-Shalu, geht es dir gut?
-Aber wir dürfen nicht verzweifeln.
64
00:05:35,916 --> 00:05:42,416
Zum 50-jährigen Bestehen von Unicorn
erhalten alle Mitarbeiter einen Bonus.
65
00:05:45,208 --> 00:05:46,166
Und nun
66
00:05:47,916 --> 00:05:51,208
zum Kandidaten für den Sitz im Vorstand,
67
00:05:52,041 --> 00:05:53,166
wie versprochen.
68
00:05:54,458 --> 00:05:58,500
Er bekommt nicht nur ein Stimmrecht,
69
00:06:00,000 --> 00:06:03,750
sondern erhält auch 4 % der Firmenaktien,
70
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
was bisher
keinem Vorstandsmitglied gewährt wurde.
71
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
Das ist das Maximum.
72
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
Meine Damen und Herren,
73
00:06:14,041 --> 00:06:15,500
hiermit präsentiere ich
74
00:06:17,083 --> 00:06:19,875
die Zukunft der Unicorn-Gruppe,
75
00:06:21,583 --> 00:06:24,250
Mr. Jayant Arkhedkar.
76
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
Danke, Sir.
77
00:06:37,166 --> 00:06:42,666
-Ich begegnete ihm vor drei Jahren am IIT…
-Bist du nicht überrascht?
78
00:06:42,750 --> 00:06:46,833
Dieses Genie hielt eine Präsentation,
79
00:06:46,916 --> 00:06:48,291
und da war es mir klar.
80
00:06:50,000 --> 00:06:52,125
In diesem Moment wusste ich,
81
00:06:52,875 --> 00:06:58,583
dass dieser Roboter die Unicorn-Gruppe
zu größtem Erfolg führen würde.
82
00:06:59,500 --> 00:07:02,791
Vielen Dank, Sir.
Ich bin nur ein gewöhnliches Pferd.
83
00:07:02,875 --> 00:07:04,916
Sie waren der dirigierende Jockey.
84
00:07:05,541 --> 00:07:08,166
-Kein Pferd, ein Einhorn.
-Natürlich.
85
00:07:08,250 --> 00:07:10,958
-Jayant, zeigen Sie uns Ihre Magie.
-Gern, Sir.
86
00:07:31,958 --> 00:07:35,291
Er ist… Jayant ist Johnny.
Für mich ist er Johnny.
87
00:07:36,166 --> 00:07:38,875
Er ist mein ehemaliger Schulfreund.
88
00:07:40,291 --> 00:07:43,291
Ich bastle mit ihm auch an einer Rakete.
89
00:07:43,958 --> 00:07:45,500
Und sieh ihn dir heute an…
90
00:08:04,375 --> 00:08:05,208
Papa…
91
00:08:07,750 --> 00:08:09,541
Danke.
92
00:08:09,625 --> 00:08:13,083
-Überraschung! Glückwunsch, Baby.
-Hi. Wow!
93
00:08:13,916 --> 00:08:16,666
-Okay. Sir.
-Papa, tschüs.
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,458
Du verschweigst mir die Beförderung?
95
00:08:20,541 --> 00:08:22,500
-Komm.
-Warum höre ich es von ihm?
96
00:08:22,583 --> 00:08:25,625
-Ich bin selbst überrascht.
-Unsinn. Er sagt dir alles.
97
00:08:25,708 --> 00:08:29,458
Sei vor 22:30 Uhr zu Hause,
und zwar nüchtern. Kapiert?
98
00:08:30,125 --> 00:08:32,125
-Gehen wir.
-Geht mit eurer Mutter.
99
00:08:32,708 --> 00:08:34,791
Mr. Adhikari kommt auf dich zu.
100
00:08:35,458 --> 00:08:37,708
Gut für ihn. Er braucht Bewegung.
101
00:08:43,083 --> 00:08:45,416
Väter sollten Söhne segnen, nicht trösten.
102
00:08:46,125 --> 00:08:48,583
Wow, Dada, du bist ein Rockstar.
103
00:08:49,500 --> 00:08:51,458
Jetzt müssen wir dich Sir nennen.
104
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
Ach was.
105
00:08:52,625 --> 00:08:55,250
Hey, Johnny Arkhedkar.
106
00:08:55,333 --> 00:08:58,458
Im Vorstand. Mordsmäßig!
107
00:08:58,541 --> 00:09:00,750
-Hier, für dich.
-Was ist das?
108
00:09:00,833 --> 00:09:03,291
Es war zum Geburtstag,
aber du bist immer beschäftigt.
109
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
Schon gut.
110
00:09:04,291 --> 00:09:07,125
Du vergaßt deinen Freund,
aber ich erinnere mich an dich.
111
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
Nimm es. Er hat es für dich gekauft.
112
00:09:09,416 --> 00:09:11,625
Jayant, es ist Zeit für den Auftritt.
113
00:09:12,583 --> 00:09:15,375
Okay. Bitte setzt euch.
Die Show beginnt gleich.
114
00:09:15,458 --> 00:09:18,125
-Komm, holen wir uns einen Drink.
-Ja, Moment.
115
00:09:22,375 --> 00:09:26,041
Meine Damen und Herren,
halten Sie den Atem an,
116
00:09:27,125 --> 00:09:30,041
denn hier kommt Ms. Monica!
117
00:09:30,125 --> 00:09:32,041
NETFLIX PRÄSENTIERT
118
00:09:44,291 --> 00:09:46,875
EINE ADAPTION VON BURUTASU NO SHINZOU
VON KEIGO HIGASHINO
119
00:10:15,541 --> 00:10:16,958
Du bist meine Glücksfee.
120
00:10:17,583 --> 00:10:18,541
Immer.
121
00:10:19,666 --> 00:10:21,750
-Hi.
-Wie geht's?
122
00:10:23,500 --> 00:10:25,458
-Hallo.
-Leck mich.
123
00:10:26,083 --> 00:10:27,166
Komm.
124
00:10:27,666 --> 00:10:33,708
Nur dieses Leben ist nicht genug
125
00:10:35,250 --> 00:10:42,000
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
126
00:10:43,375 --> 00:10:46,250
Du bist vielleicht unschuldig
127
00:10:46,333 --> 00:10:49,416
Aber dir wird nicht vergeben werden
128
00:10:51,041 --> 00:10:56,041
Du bist vielleicht unschuldig
Aber dir wird nicht vergeben werden
129
00:10:56,125 --> 00:10:58,583
Nein, nein, wird dir nicht
130
00:10:58,666 --> 00:11:05,416
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
131
00:11:06,875 --> 00:11:11,833
Sag uns, woher du kommst
Und wohin du gehst, oh Monica
132
00:11:11,916 --> 00:11:14,250
Nein, niemals
133
00:11:14,875 --> 00:11:20,583
Du beherrschst angeblich
Die Kunst, Herzen zu stehlen
134
00:11:20,666 --> 00:11:21,750
Tatsächlich?
135
00:11:22,625 --> 00:11:27,375
Sag uns, woher du kommst
Und wohin du gehst, oh Monica
136
00:11:46,583 --> 00:11:50,416
Die Welt ist ein Casino
Die Karten sind gelegt
137
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
Die Blicke aller sind voller Verlangen
138
00:11:54,791 --> 00:11:58,416
Spiele das Spiel nicht in deinem Herzen
139
00:11:58,500 --> 00:12:02,291
Lass es ins Meer fließen
140
00:12:02,375 --> 00:12:06,416
Lass es fließen, lass es fließen
141
00:12:10,000 --> 00:12:16,333
Aber es gibt kein Wasser
Damit es abfließt
142
00:12:17,458 --> 00:12:19,916
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
143
00:12:20,000 --> 00:12:21,541
Beeindruckend, Dada!
144
00:12:25,791 --> 00:12:31,625
Du bist vielleicht unschuldig
Aber dir wird nicht vergeben werden
145
00:12:33,083 --> 00:12:38,083
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
146
00:12:38,166 --> 00:12:40,916
Nein, nein, wird dir nicht
147
00:12:41,000 --> 00:12:47,291
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
148
00:12:49,666 --> 00:12:53,833
Sag uns, woher du kommst
Und wohin du gehst, oh Monica
149
00:12:54,541 --> 00:12:56,833
Oh nein, nein, nein
150
00:12:56,916 --> 00:13:02,000
Du beherrschst angeblich
Die Kunst, Herzen zu stehlen
151
00:13:03,250 --> 00:13:05,166
Tatsächlich?
152
00:13:05,250 --> 00:13:09,291
Sag uns, woher du kommst
Und wohin du gehst, oh Monica
153
00:13:17,041 --> 00:13:21,041
Ja, nur dieses Leben
154
00:13:21,958 --> 00:13:26,958
Ist nicht genug
155
00:14:11,458 --> 00:14:13,916
-Ich höre auf.
-Du hörst auf?
156
00:14:15,250 --> 00:14:17,666
-Seit wann?
-Seit ich es weiß.
157
00:14:18,750 --> 00:14:19,625
Was weißt du?
158
00:14:26,041 --> 00:14:27,125
Glückwunsch.
159
00:14:29,541 --> 00:14:32,833
Du hörst wegen der Beförderung
auf zu rauchen? Wie süß.
160
00:14:34,166 --> 00:14:37,375
Jay, du wirst Vater.
161
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Scheiße!
162
00:14:51,041 --> 00:14:53,500
Ich wäre beinahe darauf reingefallen.
163
00:14:54,916 --> 00:14:55,916
Hey, Monica.
164
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
Spinnst du?
165
00:15:11,041 --> 00:15:15,375
Hör zu. Eine Freundin in Bombay
ist Ärztin. Sie ist Gynäkologin.
166
00:15:16,375 --> 00:15:19,625
Fragen wir sie.
Du lässt es abtreiben. Alles klar?
167
00:15:20,458 --> 00:15:23,083
Treib du ab. Ich behalte das Baby.
168
00:15:24,666 --> 00:15:26,625
Warum?
169
00:15:27,458 --> 00:15:30,333
Frag nicht: "Warum?" Frag: "Wie?"
170
00:15:30,833 --> 00:15:32,708
Wir haben gevögelt. So geht's.
171
00:15:33,875 --> 00:15:37,125
Monica, du weißt,
dass ich dich nicht heiraten kann.
172
00:15:37,208 --> 00:15:38,250
Ich kann nicht!
173
00:15:39,041 --> 00:15:41,250
Ich sorge für mich, seit ich 13 bin.
174
00:15:41,333 --> 00:15:43,958
-Ich kümmere mich auch um das Baby.
-Unsinn!
175
00:15:45,375 --> 00:15:50,625
Komm mir nicht mit deiner traurigen Story.
Und wenn jemand im Büro davon erfährt?
176
00:15:51,375 --> 00:15:54,333
Und wenn Adhikari es erfährt? Oh, Scheiße!
177
00:15:54,875 --> 00:15:55,916
Jay.
178
00:16:02,000 --> 00:16:05,583
Jay, hör zu, mach dir keine Sorgen.
179
00:16:06,875 --> 00:16:09,000
Heirate Nikki.
180
00:16:13,083 --> 00:16:16,833
Heirate Nikki,
werde Schwiegersohn des Geschäftsführers.
181
00:16:16,916 --> 00:16:17,750
Ich…
182
00:16:19,166 --> 00:16:20,625
Ich komme allein klar.
183
00:16:21,875 --> 00:16:23,375
Niemand muss es erfahren.
184
00:16:25,166 --> 00:16:28,916
Aber weißt du,
wie teuer alles geworden ist?
185
00:16:30,541 --> 00:16:33,750
Zum Glück verdienst du gut.
186
00:16:34,750 --> 00:16:38,541
Die Schwangerschaft,
die Geburt, das Stillschweigen…
187
00:16:38,625 --> 00:16:40,916
Ich werde einige Jahre pausieren müssen.
188
00:16:41,000 --> 00:16:44,500
-Und die Schule. Es ist alles so teuer…
-Erpresst du mich?
189
00:16:48,458 --> 00:16:50,458
Weißt du, was Erpressung ist?
190
00:16:50,541 --> 00:16:53,583
Soll ich dich erpressen?
Einen anonymen Brief schreiben?
191
00:16:53,666 --> 00:16:56,333
"Ratet, wer diese Woche wen vögelt?"
Soll ich?
192
00:16:57,041 --> 00:16:58,458
Geh ran. Los!
193
00:17:00,458 --> 00:17:01,333
Wer ist es?
194
00:17:05,458 --> 00:17:06,500
Geh ran.
195
00:17:07,875 --> 00:17:10,625
Du lehnst die Verantwortung ab?
Nimm wenigstens den Anruf an.
196
00:17:11,708 --> 00:17:13,750
-Sei still…
-Das bin ich.
197
00:17:19,291 --> 00:17:20,125
Hallo?
198
00:17:20,625 --> 00:17:21,500
Ja, Schatz.
199
00:17:24,333 --> 00:17:26,666
Nein, ich bin gerade heimgefahren.
200
00:17:29,375 --> 00:17:33,000
Warum bist du nicht hier?
Du weißt, wie wichtig mir das ist.
201
00:17:33,500 --> 00:17:35,125
Ich bin in zehn Minuten da.
202
00:17:35,625 --> 00:17:37,083
Ich liebe dich. Tschüs.
203
00:17:42,416 --> 00:17:43,375
Ich liebe dich.
204
00:17:52,291 --> 00:17:53,166
Hallo?
205
00:18:06,375 --> 00:18:08,625
Ich muss dir etwas sagen.
206
00:18:09,916 --> 00:18:11,291
Schieß los, Jay.
207
00:18:13,041 --> 00:18:15,125
Ich wuchs in einer Kleinstadt auf.
208
00:18:15,833 --> 00:18:19,000
Du kennst sie sicher nicht. Angola.
209
00:18:19,750 --> 00:18:20,583
Angola?
210
00:18:21,833 --> 00:18:22,875
Klingt exotisch.
211
00:18:23,875 --> 00:18:28,833
Mein Vater war Mühlenarbeiter.
Meine Mutter hat Saris bestickt.
212
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Einfaches Leben, einfache Familie.
213
00:18:33,458 --> 00:18:37,291
Aber ich musste aus der Hoffnungslosigkeit
der Mittelschicht raus.
214
00:18:39,416 --> 00:18:42,041
Ich habe hart gearbeitet
und fleißig gelernt.
215
00:18:43,291 --> 00:18:45,416
Dann bekam ich ein IIT-Stipendium.
216
00:18:47,333 --> 00:18:51,708
Ich lernte deinen Vater kennen,
und mein Leben nahm eine neue Wendung.
217
00:18:53,333 --> 00:18:54,708
Ich bin stolz auf dich.
218
00:18:55,958 --> 00:19:01,750
Nikki, all das Geld und dieser Lebensstil
sind plötzlich über mich hereingebrochen.
219
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
Es ist überwältigend.
Ich habe so was nie gesehen, nie erlebt.
220
00:19:09,333 --> 00:19:15,875
Wenn man jung und unerfahren ist,
lässt man sich manchmal mitreißen.
221
00:19:17,000 --> 00:19:21,208
Sorry. Das ist meine Cousine Vinny.
Ich muss rangehen.
222
00:19:21,291 --> 00:19:23,333
Ihr Verlobter hat sie betrogen.
223
00:19:24,625 --> 00:19:28,791
Hallo. Süße, hör auf, zu weinen.
Nicht weinen. Hör auf damit!
224
00:19:28,875 --> 00:19:31,333
Papa kennt Leute. Wir töten ihn. Okay?
225
00:19:31,416 --> 00:19:34,583
Nein, das ist mehr als Betrug,
es ist widerlich!
226
00:19:34,666 --> 00:19:38,083
Damit kommt er nicht durch.
Wir bringen ihn ins Gefängnis.
227
00:19:38,166 --> 00:19:40,625
Wir wissen ja, was Manikürten da blüht.
228
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
Ich habe Netflix-Dokus gesehen.
Vertrau mir.
229
00:19:43,833 --> 00:19:44,791
Geht's dir gut?
230
00:19:45,750 --> 00:19:46,666
Okay, prima.
231
00:19:47,333 --> 00:19:49,041
Nichts. Jay ist bei mir.
232
00:19:50,125 --> 00:19:52,333
Er ist nicht so. Er ist der Beste.
233
00:19:52,416 --> 00:19:56,000
Pass auf dich auf, ja?
Ich rufe dich an. Tschüs.
234
00:19:57,583 --> 00:19:58,541
Sie ist am Ende.
235
00:20:00,125 --> 00:20:01,416
-Wo waren wir?
-Was?
236
00:20:02,583 --> 00:20:03,666
Du wolltest was sagen.
237
00:20:04,416 --> 00:20:08,250
-Nein, ich wollte… Es ist unwichtig.
-Okay.
238
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
Misal?
239
00:20:14,875 --> 00:20:18,458
Woher weißt du, was…
was manikürten Männern im Knast blüht?
240
00:20:19,291 --> 00:20:20,958
Egal. Er ist ein toter Mann.
241
00:20:22,291 --> 00:20:24,250
Er bekommt eine Schlamm-Maniküre.
242
00:20:43,416 --> 00:20:48,958
Hi. Das ist eine Petition. Sieh her.
Wenn du unterschreibst, wird alles gut.
243
00:20:49,041 --> 00:20:51,208
Du bist jetzt im Vorstand. Okay?
244
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
-Deine Unterschrift hat jetzt Gewicht…
-Ich sagte, verschwinde.
245
00:20:55,041 --> 00:20:58,416
Verderben die Herzen der Reichen,
werden die Armen wütend.
246
00:20:58,500 --> 00:21:00,958
Du bist ein guter Kerl. Nicht korrupt.
247
00:21:01,041 --> 00:21:04,833
Tu das Richtige!
248
00:21:13,541 --> 00:21:15,583
Johnny, hat dir die Uhr gefallen?
249
00:21:15,666 --> 00:21:17,750
-Uhr?
-Mein Geschenk. Auf der Party.
250
00:21:18,625 --> 00:21:19,708
Oh ja, diese Uhr.
251
00:21:19,791 --> 00:21:22,958
-Schön. Ich werde sie tragen. Danke.
-Du hattest sie nicht um.
252
00:21:48,166 --> 00:21:50,333
DEIN ARBEITSPLATZ IST GERÄUMT.
- AUF ANORDNUNG
253
00:21:53,166 --> 00:21:54,291
Morgen, Sir.
254
00:21:58,458 --> 00:21:59,291
Sir…
255
00:22:01,500 --> 00:22:03,041
Sir…
256
00:22:05,833 --> 00:22:07,083
Ja, ich war hier…
257
00:22:09,625 --> 00:22:10,458
Sir…
258
00:22:29,583 --> 00:22:34,500
Möge der Gott Indra
des großen Ruhms uns segnen.
259
00:22:35,583 --> 00:22:36,541
Danke, Leute.
260
00:22:37,541 --> 00:22:39,083
Genug. An die Arbeit.
261
00:22:47,625 --> 00:22:50,166
-Eine schöne Überraschung, nicht, Dada?
-Ja.
262
00:22:50,666 --> 00:22:52,541
Hier, das ist von mir.
263
00:22:54,875 --> 00:22:57,833
-Ein Frosch?
-Nein, es ist ein Talisman.
264
00:22:58,333 --> 00:23:00,708
Bewahre ihn gut auf. Er bringt Glück.
265
00:23:01,791 --> 00:23:03,166
Das ist deine Post.
266
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Nächste Woche
267
00:23:06,708 --> 00:23:09,625
wird das automatisierte
Sprachsystem installiert.
268
00:23:09,708 --> 00:23:12,541
Jalousien, Licht, Musik,
alles per Sprachbefehl gesteuert.
269
00:23:12,625 --> 00:23:16,125
Sag, wenn was nicht funktioniert.
Dann repariere ich es.
270
00:23:16,208 --> 00:23:18,666
Ich habe all deine Sachen hergebracht.
271
00:23:19,208 --> 00:23:20,875
Sieh dir das an, Dada.
272
00:23:20,958 --> 00:23:25,250
Deine Fabrikjacke. Wie süß.
Deine Freunde dort haben sie geschickt.
273
00:23:25,333 --> 00:23:26,458
LIEBER JAYANT ARKHEDKAR…
274
00:23:26,541 --> 00:23:29,166
Aber jetzt hast du einen Bürojob.
275
00:23:29,250 --> 00:23:31,750
…WENN DAS BÜRO NICHTS
VOM SEITENSPRUNG ERFAHREN SOLL…
276
00:23:31,833 --> 00:23:34,166
…ZIMMER 303, HOTEL PRINCE AMAR,
PUNKT 23 UHR…
277
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Wer ist da drauf?
278
00:23:44,166 --> 00:23:46,375
Arbeite weiter und red nicht so viel.
279
00:23:47,291 --> 00:23:48,125
Was?
280
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
Du bist nur zu Hause meine Schwester. Geh.
281
00:23:57,333 --> 00:23:58,416
Tut mir leid, Sir.
282
00:24:01,291 --> 00:24:02,208
Tür zu!
283
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
Scheiße, Mann!
284
00:24:38,458 --> 00:24:39,291
Die 303.
285
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Hallo.
286
00:25:40,833 --> 00:25:41,750
Hi.
287
00:25:44,791 --> 00:25:47,166
Nishi, es ist nicht so, wie es aussieht.
288
00:25:48,458 --> 00:25:51,083
Es liegt ein Missverständnis vor.
289
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Hör zu.
290
00:25:57,625 --> 00:25:59,375
Du kannst mit Monica vögeln.
291
00:26:00,541 --> 00:26:03,250
Meine Schwester und mein Vater
sind mir egal.
292
00:26:03,750 --> 00:26:05,833
Du kannst auch meinen Vater ficken.
293
00:26:05,916 --> 00:26:08,833
-Nein, das tue ich nicht.
-Danke, Kumpel, danke.
294
00:26:10,583 --> 00:26:12,458
Ich will dich nicht erpressen.
295
00:26:13,958 --> 00:26:15,583
Aber mal im Klartext.
296
00:26:16,916 --> 00:26:18,875
Ich hasse dich, Jayant Arkhedkar.
297
00:26:20,416 --> 00:26:23,125
Du bist ein verdammter Heuchler.
Ein Parasit.
298
00:26:23,833 --> 00:26:27,833
Diese Scheiß-Schickimicki-Klamotten,
die weißen Schuhe
299
00:26:27,916 --> 00:26:32,125
und dieses furchtbare Parfüm,
in das du getränkt bist,
300
00:26:32,208 --> 00:26:36,625
machen dich nicht zu einem von uns.
Du bist immer noch der Prinz von Angola.
301
00:26:36,708 --> 00:26:38,041
Abschaum, du Wichser!
302
00:26:40,208 --> 00:26:42,125
Was ist? Heulst du jetzt?
303
00:26:45,708 --> 00:26:48,791
Warum verschwende ich
meine Zeit in diesem Dreckloch?
304
00:26:50,291 --> 00:26:52,416
-Warum?
-Warum?
305
00:26:53,916 --> 00:26:55,708
Du wirst mir in den Arsch kriechen.
306
00:26:56,791 --> 00:26:58,583
Weil ich deinen retten werde.
307
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Inwiefern?
308
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
Die Schlampe erpresst mich auch.
309
00:27:06,041 --> 00:27:09,416
Derselbe Blödsinn.
"Ich bin schwanger mit deinem Kind."
310
00:27:09,500 --> 00:27:11,541
Monica erpresst dich?
311
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
-Was grinst du so?
-Ich grinse nicht.
312
00:27:14,291 --> 00:27:16,625
-Ist das ein Witz?
-Monica erpresst dich?
313
00:27:22,458 --> 00:27:23,583
Was macht er hier?
314
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Monica sagte ihm,
dass sie Arvind junior austrägt.
315
00:27:27,375 --> 00:27:29,958
Nicht? Das Arschloch sitzt im selben Boot.
316
00:27:30,041 --> 00:27:32,208
-Er?
-Ja.
317
00:27:32,291 --> 00:27:34,291
Wer schläft mit Buchhaltern?
318
00:27:34,375 --> 00:27:37,250
Hey, Jay!
Unterschätze die Buchhaltung nicht, ja?
319
00:27:37,791 --> 00:27:40,666
Darum geht es nicht.
Ich bin ein Familienvater.
320
00:27:40,750 --> 00:27:44,333
Auf einer Konferenz in Goa
wurde ich im Rausch ohnmächtig.
321
00:27:45,000 --> 00:27:47,958
Ich lasse mich
für bewusstlosen Sex nicht erpressen.
322
00:27:48,041 --> 00:27:51,375
Und, ja, die Buchhaltung
darf nicht mit hineingezogen werden.
323
00:27:52,541 --> 00:27:55,875
Ich liebe nur Savitri.
324
00:27:57,208 --> 00:27:58,291
Wer ist Savitri?
325
00:27:59,625 --> 00:28:00,500
Meine Frau.
326
00:28:02,458 --> 00:28:03,625
Siehst du?
327
00:28:03,708 --> 00:28:05,666
-Ich kenne sie.
-Was?
328
00:28:05,750 --> 00:28:06,875
-Woher?
-Klappe!
329
00:28:08,666 --> 00:28:09,916
Haltet die Klappe.
330
00:28:29,541 --> 00:28:30,666
UNICORN-SEKRETÄRIN
331
00:28:30,750 --> 00:28:32,750
GEFÄLLT DIR DIESES KINDERBETTCHEN?
332
00:28:32,833 --> 00:28:34,791
PUNES 10 BESTE GEBURTSKLINIKEN
333
00:28:34,875 --> 00:28:36,791
GEIZE NICHT, ARVIND.
334
00:28:36,875 --> 00:28:38,833
EIN ADHIKARI VERDIENT DAS BESTE, ODER?
335
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Scheiße.
336
00:28:45,000 --> 00:28:47,500
Hat einer von euch eine Lösung hierfür?
337
00:28:47,583 --> 00:28:49,666
Wir verklagen sie. Kein Problem.
338
00:28:50,791 --> 00:28:53,041
Erpressung ist nämlich ein Verbrechen.
339
00:28:53,125 --> 00:28:56,208
-Du verklagst sie wegen Erpressung?
-Ja. Warum nicht?
340
00:28:56,291 --> 00:28:57,750
Ich gebe dir 30 Sekunden.
341
00:28:57,833 --> 00:29:01,666
Geh in die Zukunft, denk hieran,
komm zurück und sag es mir. Okay?
342
00:29:02,666 --> 00:29:04,541
Okay. Mississippi eins.
343
00:29:06,000 --> 00:29:06,916
Mississippi zwei.
344
00:29:08,875 --> 00:29:09,833
Mississippi drei.
345
00:29:17,708 --> 00:29:22,375
-Entschuldigung.
-Wie wäre es, wenn jemand sie bedroht?
346
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Ja, Tamang!
347
00:29:24,458 --> 00:29:27,750
-Ja, Tamang ist gut.
-Eins, zwei, drei, vier!
348
00:29:32,333 --> 00:29:34,958
Er wirkt wie ein Gangster.
349
00:29:35,916 --> 00:29:37,708
Ich glaube nur an eine Option.
350
00:29:38,791 --> 00:29:39,625
An die letzte.
351
00:29:42,666 --> 00:29:43,875
Spinnst du, Nishi?
352
00:29:44,750 --> 00:29:45,666
Selbstmord?
353
00:29:46,291 --> 00:29:49,125
-Mord.
-Mord? An wem?
354
00:29:49,833 --> 00:29:51,083
Scheiße!
355
00:29:51,166 --> 00:29:52,333
Sag ihm, an wem.
356
00:29:53,250 --> 00:29:55,583
-An wem, Jay?
-Er meint Monica.
357
00:30:19,416 --> 00:30:23,333
Verdammt! Kein Strom?
Ich raste aus, wenn er nicht zurückkommt.
358
00:30:23,416 --> 00:30:27,833
Keine Sorge. Er ist bald zurück.
Jedes Zimmer hat eine Kerze.
359
00:30:29,916 --> 00:30:34,375
Ihr werdet ein Doppelleben führen.
Eins mit Familie, Freunden und Kollegen
360
00:30:35,166 --> 00:30:36,708
und das andere mit Monica.
361
00:30:37,791 --> 00:30:42,166
Immer wenn das Handy klingelt,
bekommt ihr eine SMS und hebt Geld ab.
362
00:30:43,458 --> 00:30:47,041
Eure Frau überprüft euer Handy.
Ihr kommt ein paarmal davon.
363
00:30:47,125 --> 00:30:49,166
Vielleicht kauft ihr euch ein zweites.
364
00:30:49,250 --> 00:30:52,416
Ihr versteckt die Kontoauszüge.
365
00:30:52,500 --> 00:30:55,875
Dann eröffnet ihr ein neues Konto
bei einer anderen Bank.
366
00:30:57,041 --> 00:30:59,500
Ihr entkommt im letzten Moment.
367
00:31:00,625 --> 00:31:03,625
Sogar euer Buchhalter misstraut euch,
und eure Frau.
368
00:31:04,416 --> 00:31:06,416
Ihr wickelt alles nur noch in bar ab.
369
00:31:09,041 --> 00:31:13,333
Monica bittet euch, in die USA zu ziehen
oder ihr ein Grundstück in Goa zu kaufen.
370
00:31:13,875 --> 00:31:17,541
Oder sie will euch heiraten,
weil sie eure Ehrlichkeit schätzt.
371
00:31:18,333 --> 00:31:21,250
Weil ihr vielleicht
gute Ehemänner und Väter seid.
372
00:31:21,833 --> 00:31:23,375
Weil ihr nette Kerle seid.
373
00:31:24,583 --> 00:31:26,500
Irgendwann kommt der Heiratsantrag.
374
00:31:26,583 --> 00:31:29,541
Die Scheidung von Savitri.
Du bietest ihr mehr Geld an.
375
00:31:29,625 --> 00:31:34,041
Aber Monica will kein Geld mehr.
Sie will eure Zuneigung, eure Fürsorge.
376
00:31:35,458 --> 00:31:36,625
Weil ihr nett seid.
377
00:31:37,958 --> 00:31:40,458
Eines Tages kommt Savitri dahinter.
378
00:31:40,541 --> 00:31:41,666
Nikki auch.
379
00:31:43,041 --> 00:31:45,125
Und mein Vater, der große Adhikari.
380
00:31:45,208 --> 00:31:49,125
Dass seine zwei blauäugigen,
unbestechlichen, gutbürgerlichen Söhne
381
00:31:49,208 --> 00:31:53,125
sündigten, Firmengeld veruntreuten
und sein Vertrauen missbrauchten.
382
00:31:53,208 --> 00:31:55,666
Innerhalb von sechs Monaten
seid ihr gefeuert,
383
00:31:55,750 --> 00:31:59,708
bloßgestellt und für immer ruiniert.
Das ist die Wahrheit.
384
00:32:00,666 --> 00:32:04,416
Wenn es so weit ist,
werdet ihr zu mir kommen
385
00:32:05,208 --> 00:32:07,458
und vorschlagen, Monica zu töten.
386
00:32:08,416 --> 00:32:11,416
Nach sechs Monaten,
wenn ihr nichts mehr habt?
387
00:32:13,583 --> 00:32:14,416
Oder jetzt?
388
00:32:17,166 --> 00:32:18,666
Wenn ihr noch alles habt.
389
00:32:59,625 --> 00:33:01,583
Dame… Monica.
390
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Bube entsorgt. König transportiert.
391
00:33:06,500 --> 00:33:08,958
-Und Ass tötet.
-Geht es etwas konkreter?
392
00:33:10,416 --> 00:33:12,416
Hast du je Staffellauf gemacht?
393
00:33:12,500 --> 00:33:15,458
Eine Person nimmt den Stab und läuft los.
394
00:33:15,541 --> 00:33:17,875
Dann wird der Stab weitergegeben.
395
00:33:19,791 --> 00:33:22,166
Nur dass wir keinen Stab weiterreichen,
396
00:33:23,416 --> 00:33:24,875
sondern Monicas Leiche.
397
00:33:29,625 --> 00:33:30,625
Wählt.
398
00:33:33,125 --> 00:33:38,083
Wähle ich zuerst, gibt es nur
eine 33,33-%-Chance, morden zu müssen.
399
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
Ist das okay für dich? Okay?
400
00:33:57,083 --> 00:33:59,125
BUBE ENTSORGT
401
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Ich wähle zuletzt.
402
00:34:05,291 --> 00:34:07,458
Die Wahrscheinlichkeit ist 50 zu 50.
403
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Nutze es aus.
404
00:34:15,500 --> 00:34:17,458
KÖNIG TRANSPORTIERT
405
00:34:22,166 --> 00:34:23,125
Perfekt.
406
00:34:23,791 --> 00:34:26,333
Euch fehlt sowieso der Mumm zum Töten.
407
00:34:26,416 --> 00:34:28,583
ASS TÖTET
408
00:34:29,750 --> 00:34:31,708
Aber zuerst brauche ich noch was.
409
00:34:32,541 --> 00:34:33,666
Eine Absicherung.
410
00:34:35,750 --> 00:34:36,708
Was?
411
00:34:36,791 --> 00:34:40,875
Ich begehe den Mord,
aber was, wenn ihr am Ende kneift?
412
00:34:41,500 --> 00:34:43,208
Ich halte nicht den Kopf hin.
413
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
MORDVEREINBARUNG
414
00:34:48,708 --> 00:34:50,500
"Mordvereinbarung."
415
00:34:55,166 --> 00:35:01,125
"Wir, Nishikant Adhikari, Jayant Arkhedkar
und Arvind Manivannan vereinbaren,
416
00:35:01,208 --> 00:35:03,083
Ms. Monica Machado zu töten."
417
00:35:06,666 --> 00:35:08,500
Soll Savitri sich scheiden lassen?
418
00:35:19,208 --> 00:35:21,083
Weißt du, warum mein Vater dich liebt?
419
00:35:22,625 --> 00:35:26,458
Weil du von ganz unten kommst
und für Erfolg über Leichen gehst.
420
00:35:26,541 --> 00:35:27,791
Genau wie er.
421
00:35:28,833 --> 00:35:30,250
Und warum hasst er mich?
422
00:35:31,083 --> 00:35:33,416
Weil ich alles habe, außer Probleme.
423
00:35:34,833 --> 00:35:37,625
Du bist sein wahrer Erbe,
Jayant Arkhedkar.
424
00:35:44,333 --> 00:35:45,791
Er ist wie mein Vater.
425
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
Die behalte ich.
426
00:36:08,083 --> 00:36:10,750
PUNE - 148 KM SÜDLICH VON MUMBAI
427
00:36:15,416 --> 00:36:20,125
Also, hier ist der Plan.
Ich rufe Monica nach Bombay.
428
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
Sie kreuzt auf. Und warum?
429
00:36:22,458 --> 00:36:24,166
Weil ich ihr Geld verspreche.
430
00:36:24,250 --> 00:36:28,500
Aber ich töte sie und lasse die Leiche,
in eine Plane gewickelt, im Van.
431
00:36:29,166 --> 00:36:33,000
Jay, du fährst mit Nikki
an den See meines Opas in Devlali.
432
00:36:33,083 --> 00:36:36,708
Du betäubst Nikki,
fährst mit dem Zug nach Bombay
433
00:36:37,291 --> 00:36:39,500
und zum Lagerhaus von Inamdar Mills.
434
00:36:39,583 --> 00:36:43,000
Von da bringst du den Wagen
mit der Leiche nach Khandala.
435
00:36:43,083 --> 00:36:44,583
Dort wartet Arvind.
436
00:36:45,291 --> 00:36:47,833
Du übergibst Arvind Monicas Leiche.
437
00:36:47,916 --> 00:36:50,625
Arvind, du entsorgst sie im Wald.
438
00:36:50,708 --> 00:36:55,041
Jay, du fährst zurück nach Bombay,
stellst den Wagen bei Inamdar Mills ab
439
00:36:55,125 --> 00:36:58,083
und setzt dich in den Zug
von CST nach Devlali,
440
00:36:58,166 --> 00:37:01,125
zum See meines Opas, bevor Nikki aufwacht.
441
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Ganz einfach.
442
00:37:05,208 --> 00:37:08,833
DEVLALI, NASHIK
172 KM NÖRDLICH VON MUMBAI
443
00:37:08,916 --> 00:37:11,458
Oh, mein Geliebter
444
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
-Schön?
-Ja.
445
00:37:12,958 --> 00:37:15,500
Komm jetzt zu mir
446
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
Monica!
447
00:37:30,375 --> 00:37:34,166
Er ist gekommen. Sieh mal! Er ist hier!
448
00:37:37,833 --> 00:37:39,166
Monica!
449
00:37:40,500 --> 00:37:41,750
Monica!
450
00:37:57,625 --> 00:38:02,791
Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir
451
00:38:05,458 --> 00:38:10,208
Lösche das Feuer meiner Liebe
452
00:38:12,541 --> 00:38:18,333
Umarme mich
Und überschütte mich mit deiner Liebe
453
00:38:22,583 --> 00:38:26,500
DEVLALI NACH MUMBAI - 172 KM
FAHRZEIT 3 STD, 10 MIN
454
00:38:29,708 --> 00:38:34,333
Monica! Oh, mein Liebling
455
00:38:53,625 --> 00:38:57,166
Deine Lippen gaben tausend Versprechen
456
00:38:57,250 --> 00:39:01,416
Um meine durstigen Lippen zu tränken
457
00:39:01,500 --> 00:39:04,541
Wie lebst du
Mit deinem vergessenen Versprechen?
458
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Die Schlüssel.
459
00:39:16,416 --> 00:39:21,583
Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir
460
00:39:24,000 --> 00:39:27,833
Lösche das Feuer meiner Liebe
461
00:39:28,458 --> 00:39:29,458
Verzeihung!
462
00:39:31,291 --> 00:39:34,416
Umarme mich
Und überschütte mich mit deiner Liebe
463
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
Reay Road.
464
00:39:40,791 --> 00:39:45,916
Monica! Oh, mein Liebling!
465
00:39:53,125 --> 00:39:55,541
ICH GEBE ES DIR VOR INAMDAR MILLS
466
00:40:03,333 --> 00:40:06,916
Wenn du mir deine Gunst schenkst
467
00:40:07,000 --> 00:40:10,625
Mein Lieber, bin ich bereit
Auch die eine Sache zu akzeptieren
468
00:40:10,708 --> 00:40:14,166
Um die du mich angeflehst hast
469
00:40:44,125 --> 00:40:46,166
Ich liebe dich.
470
00:41:06,083 --> 00:41:09,416
KHANDALA - 79 KM SÜDLICH VON MUMBAI
471
00:41:35,791 --> 00:41:40,500
Ich bin nicht betrunken. Sehen Sie?
Ich trinke keinen Alkohol, Sir.
472
00:41:40,583 --> 00:41:43,333
Ich bin hellwach.
Ich habe viel Kaffee intus…
473
00:41:43,416 --> 00:41:46,708
Wir sind keine Polizisten.
Das Auto unserer Chefin ist kaputt.
474
00:41:46,791 --> 00:41:49,750
Der blöde Fahrer
hat den Werkzeugkasten verloren.
475
00:41:50,958 --> 00:41:53,291
Wir bräuchten Ihren für fünf Minuten.
476
00:41:53,375 --> 00:41:55,208
-Er müsste hinten liegen.
-Was?
477
00:41:55,291 --> 00:41:56,583
Hey!
478
00:41:59,208 --> 00:42:01,333
Hey, einen Moment. Hinten…
479
00:42:01,416 --> 00:42:03,666
Oh Mann! Das Werkzeug…
480
00:42:04,166 --> 00:42:06,291
Werk… Was, Mann, Werk…
481
00:42:06,375 --> 00:42:11,000
Werkzeugkasten… Sie meinen, Zange?
Zange, Schraubenschlüssel und so…
482
00:42:11,083 --> 00:42:12,041
Schraubenzieher…
483
00:42:12,125 --> 00:42:13,708
WERKZEUGKASTEN
484
00:42:14,708 --> 00:42:17,458
Werkzeugkasten. Werkzeug… Werkzeugkasten.
485
00:42:19,000 --> 00:42:21,916
Ist okay. Behalten Sie ihn.
Ich kaufe einen neuen.
486
00:42:22,583 --> 00:42:23,583
Moment.
487
00:42:30,125 --> 00:42:32,125
So ein Schlitten und eine Panne.
488
00:42:40,458 --> 00:42:44,291
-Meckert wegen zwei Minuten Arbeit.
-Sie können jetzt fahren, Sir.
489
00:42:47,666 --> 00:42:48,916
Hey, warten Sie!
490
00:42:50,000 --> 00:42:51,708
Madam möchte Ihnen danken.
491
00:42:51,791 --> 00:42:53,208
-Nicht doch…
-Kommen Sie.
492
00:42:54,625 --> 00:42:55,625
Aber…
493
00:42:56,500 --> 00:43:00,125
Ich komme zu spät.
Außerdem war es selbstverständlich.
494
00:43:00,833 --> 00:43:04,500
Hören Sie. Wenn Madam Ihnen danken will,
wird sie Ihnen danken.
495
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
Manchmal verteilt sie fliegende Küsse.
496
00:43:07,375 --> 00:43:09,583
Wenn, dann geben Sie sich bescheiden.
497
00:43:10,250 --> 00:43:11,250
-Sir, ich…
-Los.
498
00:43:12,791 --> 00:43:14,375
-Hallo.
-Hi.
499
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
Vielen Dank.
500
00:43:20,416 --> 00:43:21,791
Sie sind so schüchtern.
501
00:43:21,875 --> 00:43:23,875
Monica!
502
00:43:23,958 --> 00:43:24,875
Ups!
503
00:43:26,125 --> 00:43:29,458
Ausgerechnet dieses Lied?
Wechseln Sie den Sender.
504
00:43:39,416 --> 00:43:40,916
ACHTUNG, LEOPARDEN
505
00:44:13,916 --> 00:44:15,625
Ich hielt euch für die Guten.
506
00:44:23,083 --> 00:44:25,958
Ich hatte Albträume von Monicas Geist.
507
00:44:26,625 --> 00:44:28,750
Ich habe eine Heidenangst, Mann.
508
00:44:28,833 --> 00:44:33,666
-Fahren wir gemeinsam nach Pune.
-Was meinst du mit Angst?
509
00:44:34,666 --> 00:44:35,791
Ist das mein Job?
510
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
Ich muss zu Nikki nach Devlali
511
00:44:37,791 --> 00:44:40,833
und vorher den Van in Mumbai abstellen.
Wie soll das gehen?
512
00:44:40,916 --> 00:44:45,041
Habe ich John Abrahams Fahrrad,
um es in vier Stunden zu schaffen?
513
00:44:45,125 --> 00:44:46,041
Hast du eins?
514
00:44:46,125 --> 00:44:49,333
Nein, nicht wahr?
Sieh dir diesen Schrott-Van an!
515
00:44:50,958 --> 00:44:53,083
Ich bin ein Biker, kein Van-Fahrer!
516
00:44:53,166 --> 00:44:55,041
Ein verdammter Biker, Arvind!
517
00:44:57,000 --> 00:45:02,375
-Nimm es und verschwinde. Na los.
-Bitte, Jay, hilf mir. Ein letztes Mal.
518
00:45:02,458 --> 00:45:04,333
Ich kann das nicht allein. Bitte.
519
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
Verarsche mich nicht.
520
00:45:06,208 --> 00:45:08,083
Du hast Mut. Bitte rette mich.
521
00:45:09,916 --> 00:45:10,958
Scheiße!
522
00:45:11,041 --> 00:45:12,166
Jay, bitte, Mann.
523
00:45:15,000 --> 00:45:16,375
Vorsicht. Komm.
524
00:45:16,958 --> 00:45:19,291
Eine Sekunde. Warte. Was…
525
00:45:19,375 --> 00:45:21,416
-Du Arschloch!
-Tut mir leid.
526
00:45:29,458 --> 00:45:30,666
Bring sie hier rein.
527
00:45:35,416 --> 00:45:37,791
-Das ist weit genug. Das war's.
-Komm.
528
00:45:42,916 --> 00:45:44,500
Werfen wir sie ins Wasser.
529
00:45:44,583 --> 00:45:46,666
-Was?
-Werfen wir sie ins Wasser.
530
00:45:46,750 --> 00:45:47,583
Nein.
531
00:45:48,708 --> 00:45:52,916
Denn wir müssten Löcher
in die Leiche stechen, sonst schwimmt sie.
532
00:45:53,000 --> 00:45:54,041
Wirklich?
533
00:45:54,708 --> 00:45:57,500
Physik, du Arschloch.
Ich bin kein Serienmörder.
534
00:45:58,541 --> 00:46:00,000
Jemand beobachtet uns.
535
00:46:00,875 --> 00:46:01,708
Wer?
536
00:46:03,583 --> 00:46:04,416
Da. Da unten.
537
00:46:05,958 --> 00:46:08,125
Richte das Licht nach unten.
538
00:46:09,000 --> 00:46:10,208
Lass es unten.
539
00:46:12,666 --> 00:46:14,208
Geh ganz langsam los.
540
00:46:15,375 --> 00:46:16,666
Geh ruhig weiter.
541
00:46:17,708 --> 00:46:19,791
Schritt für Schritt. Langsam.
542
00:46:19,875 --> 00:46:22,625
-Wie bitte?
-Alles wird gut. Sei still.
543
00:46:24,500 --> 00:46:25,833
Arschloch!
544
00:46:26,583 --> 00:46:33,000
Ja, nur dieses Leben ist nicht genug
545
00:46:34,166 --> 00:46:37,666
Es ist nicht genug
546
00:46:39,208 --> 00:46:42,750
So unschuldig du auch sein magst
547
00:46:42,833 --> 00:46:48,333
Dir wird nicht vergeben werden
Nein, wird dir nicht
548
00:48:11,291 --> 00:48:12,791
Hey, Devlali?
549
00:48:12,875 --> 00:48:13,708
Nein.
550
00:48:15,250 --> 00:48:16,666
Hey, Devlali?
551
00:48:16,750 --> 00:48:17,750
Sie fahren nicht.
552
00:48:19,708 --> 00:48:22,166
-Devlali? Es ist frei!
-Ich fahre nicht.
553
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Ich fahre nicht.
554
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Ja. Wir fahren auf dem Motorrad.
555
00:48:28,083 --> 00:48:32,125
Wir werden Spaß haben.
Nur zu zweit. Direkt vom College. Ja.
556
00:48:32,958 --> 00:48:34,875
Toll!
557
00:48:37,416 --> 00:48:38,250
Ist gut.
558
00:48:39,041 --> 00:48:42,625
Gut. Abgemacht.
Wir fahren auf meinem Motorrad. Okay.
559
00:48:43,791 --> 00:48:45,541
Ja.
560
00:48:47,375 --> 00:48:48,875
Hey! Arschloch!
561
00:48:50,416 --> 00:48:51,333
Wichser!
562
00:48:58,666 --> 00:48:59,666
Hey!
563
00:49:01,750 --> 00:49:02,958
Wichser!
564
00:49:03,916 --> 00:49:09,250
Oh, mein Geliebter, komm jetzt zu mir
565
00:49:12,583 --> 00:49:17,250
Lösche das Feuer meiner Liebe
566
00:49:20,083 --> 00:49:25,875
Umarme mich und überschütte mich
Mit deiner kühlen Liebe
567
00:49:30,000 --> 00:49:36,750
Oh, Monica! Mein Liebling!
568
00:49:37,583 --> 00:49:42,791
Monica, oh, mein Liebling!
569
00:50:11,333 --> 00:50:13,625
-Was zum Henker machst du da?
-Hey.
570
00:50:14,708 --> 00:50:15,750
Was?
571
00:50:15,833 --> 00:50:16,916
Einheimische…
572
00:50:17,000 --> 00:50:19,541
-Einheimische sagten, hier…
-Was?
573
00:50:19,625 --> 00:50:20,750
Perlen.
574
00:50:20,833 --> 00:50:23,041
-Es gäbe hier Perlen.
-Welche Perlen?
575
00:50:23,125 --> 00:50:25,125
-Im Wasser. Also… Perlen.
-Also?
576
00:50:25,208 --> 00:50:27,583
-Also?
-Also dachte ich,
577
00:50:27,666 --> 00:50:29,916
ich bringe meinem Schatz Perlen.
578
00:50:31,166 --> 00:50:34,250
Für mich? Jay!
579
00:50:34,333 --> 00:50:35,500
Wie süß!
580
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
Danke.
581
00:50:40,000 --> 00:50:42,666
-Danke.
-Aber ich konnte keine finden.
582
00:50:42,750 --> 00:50:43,875
Nicht schlimm.
583
00:50:45,208 --> 00:50:47,041
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
584
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
PRIVAT
585
00:50:50,333 --> 00:50:52,833
Bitte komm jetzt…
586
00:51:01,166 --> 00:51:03,666
Monica!
587
00:51:03,750 --> 00:51:05,166
Sir, Ihr Schnürsenkel.
588
00:51:13,000 --> 00:51:13,958
Guten Morgen.
589
00:51:14,041 --> 00:51:15,458
Guten Morgen, Sir.
590
00:51:15,541 --> 00:51:17,666
-Heute ist ein großer Tag.
-Ja, Sir.
591
00:51:20,458 --> 00:51:22,458
Jay! Jay?
592
00:51:23,541 --> 00:51:25,625
-Wir haben eine Todsünde begangen.
-Was?
593
00:51:25,708 --> 00:51:27,250
Eine Todsünde.
594
00:51:28,333 --> 00:51:31,166
-Was sagst du da? Sei ruhig.
-Sogar im Büro…
595
00:51:32,625 --> 00:51:34,125
-Morgen.
-Guten Morgen.
596
00:51:38,833 --> 00:51:40,625
Es ist erledigt, keine Sorge.
597
00:51:40,708 --> 00:51:43,875
Nein, ich sehe
sogar im Büro Monicas Geist.
598
00:51:43,958 --> 00:51:46,000
Einen Moment. Rein da. Bewegung.
599
00:51:56,583 --> 00:51:57,625
Monica?
600
00:51:58,375 --> 00:51:59,208
Monica!
601
00:51:59,291 --> 00:52:00,125
Was?
602
00:52:00,958 --> 00:52:04,750
Pass auf. Das Büro
wird eine Vermisstenanzeige erstatten.
603
00:52:05,625 --> 00:52:06,875
Wir stehen das durch.
604
00:52:08,458 --> 00:52:12,083
Nishi soll es so drehen,
als sei sie mit Firmengeld abgehauen.
605
00:52:12,958 --> 00:52:14,625
Kein Stress. Entspann dich.
606
00:52:14,708 --> 00:52:16,416
Halten Sie mich für zu blöd?
607
00:52:18,666 --> 00:52:22,583
Du bist zu dem geworden,
den du hasst. Zu Nishi.
608
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Sarika?
609
00:52:25,166 --> 00:52:26,083
Sarika.
610
00:52:26,166 --> 00:52:27,125
Sarika!
611
00:52:27,666 --> 00:52:30,416
-Sie kommt also, wenn Sie rufen?
-Vielleicht.
612
00:52:33,041 --> 00:52:36,208
-Sir. Was ist los?
-Es ist abgeschlossen.
613
00:52:36,708 --> 00:52:39,375
Monica ist noch nicht da.
Ich hole den Schlüssel.
614
00:52:39,458 --> 00:52:41,041
-Okay.
-Ich hole ihn. Okay?
615
00:52:42,750 --> 00:52:43,791
Dada?
616
00:52:43,875 --> 00:52:46,416
Arvind schloss aus Versehen ab. Herein.
617
00:52:46,500 --> 00:52:47,750
-Bitte.
-Kommen Sie.
618
00:52:51,125 --> 00:52:53,125
Kulkarni, geben Sie mir ein Stück.
619
00:52:53,208 --> 00:52:54,166
Ja, gern.
620
00:52:54,250 --> 00:52:57,458
-Ein frisches.
-Es ist frisch. Kosten Sie.
621
00:52:57,541 --> 00:52:58,375
Hallo, Leute.
622
00:52:58,458 --> 00:52:59,291
Guten Morgen.
623
00:52:59,375 --> 00:53:03,250
Tut mir leid, ich bin spät dran.
Jayant. Jayant Arkhedkar.
624
00:53:04,250 --> 00:53:06,583
Wir kennen ihn als tüchtigen Ingenieur.
625
00:53:06,666 --> 00:53:09,333
Aber jetzt sitzt er mit im Vorstand.
626
00:53:09,416 --> 00:53:12,083
Er ist brillant
und wird Wunder vollbringen.
627
00:53:12,166 --> 00:53:13,291
Danke.
628
00:53:13,375 --> 00:53:17,125
Mein pflichtbewusster Sohn ist hier,
mein leiblicher Sohn nicht.
629
00:53:17,208 --> 00:53:20,125
Bitte, bedienen Sie sich nach Herzenslust.
630
00:53:20,791 --> 00:53:22,208
Wo ist Nishi?
631
00:53:23,375 --> 00:53:26,916
Nicht mal zum Investoren-Meeting
kommt er pünktlich.
632
00:53:27,000 --> 00:53:28,208
Ja, Sie haben recht.
633
00:53:29,333 --> 00:53:32,791
Nishi ist nicht an seinem Platz.
Monica fehlt auch noch.
634
00:53:36,291 --> 00:53:39,750
Niemand starrt mit bösem Blick
635
00:53:39,833 --> 00:53:43,500
Und niemand ist in Ungnade gefallen
636
00:53:43,583 --> 00:53:48,541
Alles ist das Werk des Herrn
637
00:53:55,791 --> 00:53:59,208
Hör zu, mein Schatz
638
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Die Zeiten sind böse
639
00:54:04,083 --> 00:54:11,041
Der Jäger ist zum Gejagten geworden
640
00:54:12,333 --> 00:54:16,083
Hör zu, mein Schatz
641
00:54:16,666 --> 00:54:21,125
Sei nicht allzu enttäuscht
642
00:54:21,208 --> 00:54:26,375
Du bekommst ganz sicher eine neue Chance
643
00:54:27,083 --> 00:54:30,125
Hör zu, mein Schatz
644
00:54:34,625 --> 00:54:38,875
Die Zeiten sind böse
645
00:54:38,958 --> 00:54:41,708
Du bekommst ganz sicher eine neue Chance
646
00:54:42,500 --> 00:54:47,166
Du tötest auch mit deinen Blicken
647
00:54:47,250 --> 00:54:49,875
Du bekommst ganz sicher eine neue Chance
648
00:54:49,958 --> 00:54:53,541
Hör zu, mein Schatz
649
00:54:54,083 --> 00:54:57,458
Die Zeiten sind böse
650
00:54:58,375 --> 00:55:01,875
Hör zu, mein Schatz
651
00:55:01,958 --> 00:55:04,750
Ich knall dir eine,
wenn kein Leopard auftaucht.
652
00:55:05,291 --> 00:55:06,791
-Supri?
-Finde ihn.
653
00:55:08,250 --> 00:55:10,541
Du hast mir nur einen Hund gezeigt.
654
00:55:16,291 --> 00:55:17,333
Supri.
655
00:55:17,416 --> 00:55:22,166
Deine Liebe hat mich komplett betört
656
00:55:22,250 --> 00:55:25,916
Wir kamen, um zu jagen
Aber wurden stattdessen gejagt
657
00:55:26,000 --> 00:55:27,625
NISHIKANT ADHIKARI TOT AUFGEFUNDEN
658
00:55:27,708 --> 00:55:31,916
Genau! So wurde die Leiche
in eine gelbe Plane gewickelt,
659
00:55:32,000 --> 00:55:34,875
bevor sie im Wald
wilden Tieren überlassen wurde.
660
00:55:34,958 --> 00:55:36,833
Wie kam Nishikant Adhikari
661
00:55:36,916 --> 00:55:39,750
in die schwarzen Täler von Khandala?
662
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
War es Schicksal?
663
00:55:42,208 --> 00:55:45,791
Wie auch immer,
was steckt hinter Nishikants Tod?
664
00:55:45,875 --> 00:55:47,458
Bleiben Sie dran.
665
00:55:47,541 --> 00:55:48,583
Eine Verschwörung.
666
00:55:48,666 --> 00:55:49,833
EX-UNICORN-ANGESTELLTER
667
00:55:49,916 --> 00:55:51,500
Und ich bin auch ein Opfer.
668
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
Es war kein Leopard.
669
00:55:53,625 --> 00:55:56,625
Ein Mensch hat Nishi getötet,
da bin ich mir sicher.
670
00:55:57,166 --> 00:55:59,666
Ich arbeite seit 15 Jahren hier.
671
00:56:00,541 --> 00:56:01,750
Ich kenne jeden.
672
00:56:02,416 --> 00:56:03,541
Jeder kennt mich.
673
00:56:04,708 --> 00:56:07,708
Der Einzige,
den ich nicht kenne, ist Jayant.
674
00:56:08,291 --> 00:56:09,625
Bitte kooperieren Sie.
675
00:56:10,583 --> 00:56:13,750
-Und vergessen Sie den Kontoauszug nicht.
-Ja.
676
00:56:13,833 --> 00:56:14,666
Danke.
677
00:56:19,958 --> 00:56:20,791
Shalu.
678
00:56:22,416 --> 00:56:24,833
Was sagen sie? Gibt es Verdächtige?
679
00:56:25,583 --> 00:56:28,875
Haben sie etwas gefunden?
Hinweise, Dokumente oder so?
680
00:56:28,958 --> 00:56:33,708
-Ich meine, Vereinbarungen oder Ähnliches?
-Bei Nishi jedenfalls nicht.
681
00:56:34,916 --> 00:56:35,750
Aber…
682
00:56:36,416 --> 00:56:39,416
Die Leute sagen,
er war Glücksspieler in Casinos.
683
00:56:39,500 --> 00:56:41,958
Vielleicht ging es um Spielschulden.
684
00:56:42,041 --> 00:56:44,625
Sie haben nach Kontoauszügen gefragt.
685
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
-Ich…
-Es ist möglich.
686
00:56:46,125 --> 00:56:47,875
-Ja. Geh sie holen.
-Okay.
687
00:56:47,958 --> 00:56:49,166
-Tschüs.
-Alles Gute.
688
00:56:49,666 --> 00:56:50,708
Iss pünktlich.
689
00:56:51,875 --> 00:56:53,416
Ja? Ruf an, falls was ist.
690
00:56:55,291 --> 00:56:57,375
Die Polizei schützt und dient uns.
691
00:56:57,458 --> 00:56:58,833
Ich diene auch, Sir.
692
00:57:00,083 --> 00:57:01,666
Sie können jederzeit anrufen.
693
00:57:01,750 --> 00:57:04,875
Außer nach 22 Uhr.
Ich bin nämlich Familienvater.
694
00:57:13,875 --> 00:57:15,666
Was glaubst du? Wer war es?
695
00:57:17,708 --> 00:57:18,875
Was glaubst du?
696
00:57:20,500 --> 00:57:21,458
Sag du es mir.
697
00:57:22,708 --> 00:57:23,958
Zuerst sag du es mir.
698
00:57:24,583 --> 00:57:26,000
Du warst es nicht, oder?
699
00:57:26,500 --> 00:57:28,375
Du könntest es auch gewesen sein.
700
00:57:36,166 --> 00:57:38,041
Monica hat Nishi umgebracht!
701
00:57:51,333 --> 00:57:54,791
-Wie konnte sie ihn allein töten?
-Vielleicht hatte sie Hilfe.
702
00:58:03,416 --> 00:58:04,250
Arvind?
703
00:58:08,500 --> 00:58:09,375
Arvind!
704
00:58:10,083 --> 00:58:12,750
Die Mordvereinbarung.
Was, wenn Monica sie fand?
705
00:58:17,875 --> 00:58:19,291
Wenn man vom Teufel spricht.
706
00:58:22,416 --> 00:58:24,583
Mr. Jayant Arkhedkar?
707
00:58:26,500 --> 00:58:27,458
Ja, Ms. Machado?
708
00:58:28,208 --> 00:58:30,041
Die Polizei wartet auf Sie.
709
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
Beeilen Sie sich.
710
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
Scheiße!
711
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Was ist passiert?
712
00:58:56,500 --> 00:58:57,375
Monica?
713
00:58:58,750 --> 00:59:00,000
Warum rufen sie mich?
714
00:59:01,916 --> 00:59:04,125
Hast du ihnen etwas gesagt? Monica.
715
00:59:06,166 --> 00:59:09,166
-Was ist passiert?
-Mr. Jayant, Sie werden erwartet.
716
00:59:14,583 --> 00:59:15,916
Unterinspektor Shende.
717
00:59:17,291 --> 00:59:18,500
Oberkommissarin Naidu.
718
00:59:20,250 --> 00:59:22,208
-Guten Morgen.
-Lesen Sie das.
719
00:59:24,083 --> 00:59:26,208
TRINK NICHT ALLEIN
KACK NICHT ZUSAMMEN!
720
00:59:26,291 --> 00:59:28,333
"Trink nicht allein, kack nicht…"
721
00:59:30,083 --> 00:59:31,125
Was ist das?
722
00:59:33,875 --> 00:59:36,208
Nicht verlieben, nehmen Sie mich ernst.
723
00:59:38,458 --> 00:59:42,083
Ich kann nichts dafür,
dass ich so hübsch bin. Wirklich nicht.
724
00:59:44,083 --> 00:59:48,708
Bringen Sie mir am 14. Februar
bloß keine Rosen aufs Revier.
725
00:59:50,083 --> 00:59:50,916
Okay.
726
00:59:53,541 --> 00:59:54,375
Nicht?
727
00:59:55,666 --> 00:59:56,916
Wo waren Sie Sonntagabend?
728
00:59:58,333 --> 00:59:59,750
Nashik, mit meiner Verlobten.
729
00:59:59,833 --> 01:00:01,833
-Also in Devlali.
-Die ganze Nacht?
730
01:00:03,875 --> 01:00:06,375
Verlobte heißt Nishikants Schwester, oder?
731
01:00:07,000 --> 01:00:07,833
Ja.
732
01:00:07,916 --> 01:00:11,583
Nach Nishikants Tod
wird Unicorn also ihr allein gehören.
733
01:00:13,250 --> 01:00:14,791
Nach der Hochzeit,
734
01:00:15,750 --> 01:00:17,708
wenn dem Mädchen etwas zustößt,
735
01:00:18,250 --> 01:00:19,083
dann…
736
01:00:20,208 --> 01:00:23,666
Klimper, klimper, klimper
737
01:00:25,625 --> 01:00:27,375
Ich brachte mein Knowhow mit.
738
01:00:28,291 --> 01:00:29,916
Die Firma hat profitiert.
739
01:00:30,000 --> 01:00:33,416
Sehr gut. Aber ich sagte nicht,
dass Sie beteiligt waren.
740
01:00:34,083 --> 01:00:37,583
Sie und Nishikant sollen aber
auf Kriegsfuß gestanden haben.
741
01:00:38,291 --> 01:00:40,291
Wie der Mungo und die Schlange.
742
01:00:41,000 --> 01:00:42,750
Sozusagen Erzrivalen.
743
01:00:43,458 --> 01:00:45,958
Auf Kriegsfuß? Wer hat Ihnen das erzählt?
744
01:00:50,791 --> 01:00:51,750
Vergessen Sie's.
745
01:00:53,375 --> 01:00:56,416
Eines noch. Ihren Pass.
Nehmen Sie ihn entgegen.
746
01:00:57,666 --> 01:01:00,166
Sie bleiben
bis Ende der Ermittlungen in Pune.
747
01:01:02,500 --> 01:01:03,541
Oh Mann!
748
01:01:07,500 --> 01:01:09,833
Ich bringe Ihnen am 14. Februar Blumen
749
01:01:11,291 --> 01:01:13,583
ins Zentralgefängnis von Yerawada.
750
01:01:23,291 --> 01:01:29,750
Nun, du hast uns verlassen
Mein schamloser Geliebter
751
01:01:31,125 --> 01:01:33,291
Tschüs
752
01:01:38,166 --> 01:01:44,833
Ich bete zu Gott
Er möge deine Seele segnen
753
01:01:45,958 --> 01:01:47,375
Tschüs
754
01:01:49,375 --> 01:01:52,916
Manche sagten, er sei so
Manche sagten, er sei anders gewesen
755
01:01:53,000 --> 01:01:56,375
Manche sagten, er sei wie Wasser gewesen
756
01:01:56,458 --> 01:02:00,166
Er floss weiter
Er sagte immer
757
01:02:00,250 --> 01:02:03,333
Behalte mich in deinen Erinnerungen
758
01:02:05,333 --> 01:02:07,541
Tschüs, adios!
759
01:02:09,000 --> 01:02:11,166
Tschüs, adios!
760
01:02:12,666 --> 01:02:15,625
Tschüs, adios!
761
01:02:16,291 --> 01:02:18,416
Tschüs, adios!
762
01:02:19,958 --> 01:02:21,875
Tschüs, adios!
763
01:02:23,750 --> 01:02:26,250
Tschüs, adios!
764
01:02:27,416 --> 01:02:30,583
Tschüs, adios!
765
01:02:31,166 --> 01:02:33,083
Tschüs, adios!
766
01:02:36,791 --> 01:02:42,416
Nun, du hast uns verlassen
Mein schamloser Geliebter
767
01:02:43,166 --> 01:02:44,958
-Hör mal, du… Shalu?
-Dada.
768
01:02:45,750 --> 01:02:49,541
Monica gab strikte Anweisung,
keine Kerze verlöschen zu lassen.
769
01:02:49,625 --> 01:02:51,958
Der Wind weht stark, nicht wahr?
770
01:02:52,041 --> 01:02:53,958
-Als zöge ein Sturm auf.
-Sir…
771
01:02:54,041 --> 01:02:55,750
Ja, ich spüre es auch.
772
01:03:02,500 --> 01:03:04,000
-Pass auf dich auf.
-Okay.
773
01:03:04,625 --> 01:03:06,416
-Jayant?
-Ja, Sir.
774
01:03:06,500 --> 01:03:07,541
Komm her, Junge.
775
01:03:11,208 --> 01:03:13,250
Ja, Sir. Geht es Ihnen gut?
776
01:03:13,333 --> 01:03:18,083
Jayant, mir geht's gut.
Aber kümmere dich um Nikki.
777
01:03:18,666 --> 01:03:21,083
-Ja, Sir.
-Sie wirkt sehr mitgenommen.
778
01:03:21,166 --> 01:03:23,708
Wird erledigt, Sir. Machen Sie's gut.
779
01:03:25,833 --> 01:03:27,166
Nikki, geht's dir gut?
780
01:03:28,125 --> 01:03:29,250
Sehe ich traurig aus?
781
01:03:32,583 --> 01:03:34,750
Ich versuche, traurig auszusehen.
782
01:03:35,500 --> 01:03:36,916
Sehe ich traurig aus?
783
01:03:38,416 --> 01:03:41,166
Natürlich. Du hast deinen Bruder verloren.
784
01:03:41,750 --> 01:03:43,458
Ich will ehrlich zu dir sein.
785
01:03:44,625 --> 01:03:45,791
Geht das, Jay?
786
01:03:46,958 --> 01:03:47,791
Ja.
787
01:03:51,083 --> 01:03:52,416
Ich bin nicht traurig.
788
01:03:53,833 --> 01:03:55,416
Gut, dass der Wichser tot ist.
789
01:03:57,458 --> 01:03:58,666
Sein Tod ist gut.
790
01:03:59,750 --> 01:04:00,625
Und tschüs.
791
01:04:01,375 --> 01:04:03,000
Wir haben uns nie verstanden.
792
01:04:03,708 --> 01:04:06,458
Er ist nicht mal mein leiblicher Bruder.
Das weißt du, oder?
793
01:04:07,750 --> 01:04:10,500
Er war Papas Sohn aus einer früheren Ehe.
794
01:04:11,375 --> 01:04:15,041
Papa verließ seine Mutter für meine,
und dafür hasste sie ihn.
795
01:04:15,541 --> 01:04:17,208
Und der Wichser hasste mich.
796
01:04:17,291 --> 01:04:20,958
Sein alleiniges Ziel war es,
Papa und seinen Ruf zu zerstören.
797
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
Papa liebte ihn trotzdem.
798
01:04:25,125 --> 01:04:28,958
Er tat so, als seien wir
eine große, glückliche Familie.
799
01:04:29,041 --> 01:04:32,083
Wie geht's Vinny?
Sie hatte ein Problem, oder?
800
01:04:32,166 --> 01:04:34,166
Ich hoffe, ihr geht es gut.
801
01:04:34,250 --> 01:04:37,083
Ja. Siehst du, darum liebe ich dich.
802
01:04:37,166 --> 01:04:40,208
Trotz allem denkst du
an Vinnys Herzschmerz.
803
01:04:40,791 --> 01:04:43,500
-Ich rufe sie an.
-Gut. Ich bin gleich zurück.
804
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
Okay, Jay.
805
01:04:47,583 --> 01:04:48,458
Bis gleich.
806
01:04:51,708 --> 01:04:52,583
Arvind, Sir?
807
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
-Jay!
-Ja? Mach die Tür zu.
808
01:05:09,041 --> 01:05:10,916
-Was hat sie gesagt?
-Du zuerst.
809
01:05:11,000 --> 01:05:13,083
Nichts. Wir zündeten nur Kerzen an.
810
01:05:13,166 --> 01:05:17,041
-Was hat sie gesagt?
-Die Samosas seien besser als das Fleisch.
811
01:05:17,125 --> 01:05:19,083
-Samosa…
-Sie spielt mit uns.
812
01:05:19,166 --> 01:05:22,416
-Sie spielt mit uns.
-Hör auf. Reiß dich zusammen.
813
01:05:23,375 --> 01:05:24,750
Wir sind keine Mörder.
814
01:05:24,833 --> 01:05:27,666
-Wir gehen zur Polizei, stellen uns…
-Spinnst du?
815
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Kein Wort mehr zum Mord,
sonst bringe ich dich…
816
01:05:32,875 --> 01:05:33,916
Hey, Gaurya.
817
01:05:34,000 --> 01:05:36,458
Ich weiß, Arvind, es ist traurig.
818
01:05:36,541 --> 01:05:38,666
Aber Nishi ist schließlich…
819
01:05:38,750 --> 01:05:41,125
Wir müssen stark sein. Ja? Für den Chef.
820
01:05:41,208 --> 01:05:43,125
Komm. Schon gut.
821
01:05:43,208 --> 01:05:44,500
Komm. Schon gegessen?
822
01:05:45,125 --> 01:05:47,791
Die Samosas sind gut. Komm, Arvind.
823
01:05:47,875 --> 01:05:50,416
-Weine nicht. Schon gut. Komm.
-So traurig.
824
01:06:00,416 --> 01:06:02,333
Halten sie die Polizei für dumm?
825
01:06:12,500 --> 01:06:18,250
Bete Govinda an
826
01:06:18,333 --> 01:06:24,250
Bete Govinda an, oh geblendeter Verstand
827
01:06:24,333 --> 01:06:30,000
Bete Govinda an, oh Narr
828
01:06:30,083 --> 01:06:36,083
Grammatikregeln retten dich nicht
Wenn deine Stunde gekommen ist
829
01:06:36,166 --> 01:06:38,458
Grammatikregeln retten dich nicht…
830
01:06:38,541 --> 01:06:41,750
-Papa, Pralinen!
-Papa, Pralinen!
831
01:06:41,833 --> 01:06:46,541
-Papa, Pralinen!
-Papa, Pralinen!
832
01:06:46,625 --> 01:06:48,125
-Hey!
-Pralinen…
833
01:06:48,208 --> 01:06:49,125
Kommt her!
834
01:06:49,208 --> 01:06:53,166
"Danke für die Teilnahme an
der Trauerfeier von Nishikant Adhikari."
835
01:06:53,250 --> 01:06:55,750
Ich will seit heute Morgen
ein Video aufnehmen!
836
01:06:55,833 --> 01:06:59,875
Ich frisiere euch.
Ich helfe euch bei den Hausaufgaben.
837
01:06:59,958 --> 01:07:01,958
Mama nimmt ein Video auf, oder?
838
01:07:02,041 --> 01:07:04,541
-Könnt ihr nicht mal ruhig sein?
-Savitri!
839
01:07:04,625 --> 01:07:05,458
Arvind!
840
01:07:17,916 --> 01:07:19,208
Was gibt's, Shalu?
841
01:07:19,291 --> 01:07:21,750
-Schalt die Nachrichten ein.
-Was ist los?
842
01:07:21,833 --> 01:07:23,958
Dada, schau dir die Nachrichten an.
843
01:07:25,541 --> 01:07:26,583
Okay, mache ich.
844
01:07:27,750 --> 01:07:30,000
-Hör auf zu weinen.
-Ich weine nicht.
845
01:07:30,083 --> 01:07:32,083
Sie haben etwas an sich…
846
01:07:32,166 --> 01:07:34,833
Warum das Feuer immer weiterbrennt…
847
01:07:39,291 --> 01:07:43,416
Das ist, ja, der zweite tragische Angriff
auf den Vorstand von Unicorn,
848
01:07:43,500 --> 01:07:46,166
und zwar auf Finanzchef Arvind Manivannan.
849
01:07:47,000 --> 01:07:49,208
Er erhielt ein anonymes Paket.
850
01:07:50,500 --> 01:07:53,125
Die Kinder dachten,
es sei Schokolade drin.
851
01:07:53,208 --> 01:07:57,041
Aber, nein.
Aus dem Paket kam eine giftige Kobra.
852
01:07:57,125 --> 01:07:59,875
DANKE FÜR DIE TEILNAHME AN DER TRAUERFEIER
853
01:07:59,958 --> 01:08:03,083
Bei uns ist der Schlangenexperte Nagesh,
854
01:08:03,166 --> 01:08:06,333
der uns erklärt, wie das Gift der Kobra
855
01:08:06,416 --> 01:08:07,875
in den Körper eindringt
856
01:08:07,958 --> 01:08:09,500
und wirkt. Mr. Nagesh?
857
01:08:14,166 --> 01:08:17,416
Die Kobra… löst sich…
und die Person stirbt.
858
01:08:18,791 --> 01:08:22,375
Es gibt verschiedene Schlangenarten
in Maharashtra.
859
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
Manche sind gefährlich, andere weniger.
860
01:08:25,125 --> 01:08:27,583
Wir sollten keine Angst
vor Schlangen haben,
861
01:08:27,666 --> 01:08:31,000
aber uns auch nicht mit ihnen anfreunden.
862
01:08:45,875 --> 01:08:48,875
Als Hommage an alle meine Lehrer
863
01:08:48,958 --> 01:08:53,083
trage ich Kusumagrajs Gedicht
für meine lieben Freunde vor.
864
01:08:54,250 --> 01:08:57,041
Sir, erkannten Sie mich im Regen
865
01:08:57,125 --> 01:08:59,833
mit zerknitterter Kleidung
und nassem Haar?
866
01:08:59,916 --> 01:09:02,875
Setzte mich kurz,
lächelte und sprach dann.
867
01:09:02,958 --> 01:09:05,583
Gast Ganges kam und ging,
nachdem er im Nest blieb.
868
01:09:06,166 --> 01:09:08,291
Es ist 3 Uhr! Geh schlafen!
869
01:09:09,375 --> 01:09:11,166
Nein, nein! Geh du schlafen.
870
01:09:11,250 --> 01:09:13,708
Was ist hier los?
871
01:09:13,791 --> 01:09:16,375
Sir, erkannten Sie mich im Regen
872
01:09:16,458 --> 01:09:18,583
mit zerknitterter Kleidung
und nassem Haar?
873
01:09:18,666 --> 01:09:21,625
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
874
01:09:21,708 --> 01:09:24,333
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
875
01:09:24,416 --> 01:09:26,833
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
876
01:09:26,916 --> 01:09:28,833
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
877
01:09:28,916 --> 01:09:31,458
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
878
01:09:31,541 --> 01:09:33,583
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
879
01:09:33,666 --> 01:09:35,916
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
880
01:09:36,000 --> 01:09:37,916
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
881
01:09:38,000 --> 01:09:40,208
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
882
01:09:40,291 --> 01:09:42,291
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
883
01:09:42,375 --> 01:09:46,750
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
884
01:09:46,833 --> 01:09:48,750
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
885
01:09:48,833 --> 01:09:51,083
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
886
01:09:51,166 --> 01:09:53,041
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
887
01:09:53,125 --> 01:09:55,583
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
888
01:09:55,666 --> 01:09:57,458
Ermuntern Sie mich zu kämpfen.
889
01:09:57,541 --> 01:09:59,708
Die Welt brach zusammen,
mein Rückgrat nicht.
890
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
Ich habe einen Fehler gemacht.
Es tut mir wirklich leid.
891
01:10:03,208 --> 01:10:06,291
Du bist auf einem düsteren Pfad,
mein Sohn.
892
01:10:14,916 --> 01:10:16,583
Ich sage die Wahrheit, Sir.
893
01:10:16,666 --> 01:10:21,083
Das Nag-Panchami-Fest steht an,
also fing ich im Dorf ein paar Schlangen.
894
01:10:22,500 --> 01:10:26,416
Alle sechs wurden gestohlen,
bevor ich ihr Gift gewinnen konnte.
895
01:10:26,916 --> 01:10:29,208
Ich habe auch einen Verlust erlitten.
896
01:10:31,250 --> 01:10:32,708
Ich schwöre es.
897
01:10:33,500 --> 01:10:36,625
Ich habe sie nicht verkauft.
Lassen Sie mich gehen.
898
01:10:37,500 --> 01:10:40,416
Bitte, lassen Sie mich gehen. Bitte.
899
01:10:40,500 --> 01:10:42,958
Madam? Ich glaube, er sagt die Wahrheit.
900
01:10:43,041 --> 01:10:46,375
-Montags vertraue ich allen.
-Soll ich ihn laufen lassen?
901
01:10:47,916 --> 01:10:49,208
Gehen Sie. Hiermit.
902
01:10:49,291 --> 01:10:50,291
-Okay, Sir.
-Los.
903
01:10:50,375 --> 01:10:52,708
-Auf Wiedersehen, Madam.
-Ja. Gehen Sie.
904
01:10:56,875 --> 01:11:01,083
Madam, ich sagte Ihnen neulich schon,
dass Jayant Arvind ermordet hat.
905
01:11:01,583 --> 01:11:04,625
Ich hörte, wie er ihm drohte:
"Ich bringe dich um."
906
01:11:05,958 --> 01:11:07,750
ARVIND MANIVANNAN
907
01:11:07,833 --> 01:11:08,708
Sir,
908
01:11:10,000 --> 01:11:13,250
Sie wissen, dass ich
niemanden mehr respektiere als Sie.
909
01:11:14,625 --> 01:11:16,083
Sie sind meine Familie.
910
01:11:17,875 --> 01:11:21,166
Es ist meine Schuld.
Ich hätte Ihnen alles sagen sollen.
911
01:11:23,875 --> 01:11:26,083
-Guten Morgen, Mr. Jayant.
-Morgen.
912
01:11:29,541 --> 01:11:31,041
Setzen Sie sich, Tamang.
913
01:11:32,375 --> 01:11:34,958
Haben Sie Ihre 11-Uhr-Medizin eingenommen?
914
01:11:35,583 --> 01:11:37,291
Bedaure, vergessen.
915
01:11:37,375 --> 01:11:38,750
-Es…
-Ist nicht schlimm.
916
01:11:38,833 --> 01:11:40,791
Nein, Sie nehmen sie sofort ein.
917
01:11:44,416 --> 01:11:45,250
Verzeihung.
918
01:11:46,291 --> 01:11:47,291
Hier, Sir.
919
01:11:48,916 --> 01:11:51,708
Sie wissen, wie wichtig Sie für uns sind.
920
01:11:51,791 --> 01:11:53,833
Im Büro geschehen seltsame Dinge.
921
01:11:54,458 --> 01:11:58,000
Sie sind wie ein Vater für uns.
Nicht wahr, Mr. Jayant?
922
01:11:59,708 --> 01:12:00,750
Ja, natürlich.
923
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
Tee?
924
01:12:11,291 --> 01:12:12,333
Sir.
925
01:12:15,250 --> 01:12:16,250
Tee?
926
01:12:16,875 --> 01:12:17,833
Nein, danke.
927
01:12:18,583 --> 01:12:22,375
Es ist nur Tee, kein Gift.
928
01:12:31,208 --> 01:12:32,583
Trinken Sie.
929
01:12:42,041 --> 01:12:42,958
Tee wird kalt.
930
01:12:45,208 --> 01:12:46,875
Los. Trink deinen Tee.
931
01:12:57,833 --> 01:12:58,958
Trinken Sie jetzt.
932
01:13:16,375 --> 01:13:18,666
Ich habe eine Telefonschalte. Bis gleich.
933
01:13:18,750 --> 01:13:19,708
Jayant?
934
01:13:21,333 --> 01:13:22,833
Du wolltest etwas sagen.
935
01:13:34,833 --> 01:13:36,625
Dass Sie mir vertrauen können.
936
01:13:37,916 --> 01:13:41,166
Ich habe nichts mit den Morden zu tun.
Ich bin unschuldig.
937
01:13:45,041 --> 01:13:46,166
Und ich verspreche,
938
01:13:46,916 --> 01:13:49,916
weder Unicorns
noch meinen Ruf besudeln zu lassen.
939
01:13:50,000 --> 01:13:51,416
Guter Junge.
940
01:13:58,083 --> 01:13:59,375
So ein netter Mann.
941
01:14:14,041 --> 01:14:16,166
ICH WEISS ALLES…
KOMM AUF DIE DACHTERRASSE.
942
01:14:20,625 --> 01:14:21,916
MORDVEREINBARUNG
943
01:14:22,000 --> 01:14:23,458
Scheißkerl.
944
01:14:24,958 --> 01:14:26,541
Fick dich, Monica!
945
01:14:48,708 --> 01:14:51,583
Das Herz ist sehr klein, aber…
946
01:14:53,750 --> 01:14:56,625
Seine Träume sind sehr groß
947
01:14:58,583 --> 01:15:02,875
Er will den Himmel berühren
948
01:15:03,625 --> 01:15:06,416
Während er am Boden steht
949
01:15:22,250 --> 01:15:24,916
Nur die falschen Münzen
950
01:15:25,000 --> 01:15:26,208
Computerabsturz.
951
01:15:27,000 --> 01:15:30,041
Füllen meine Taschen
952
01:15:32,000 --> 01:15:34,291
-Es läuft wieder alles.
-Ja!
953
01:15:34,375 --> 01:15:40,083
Aber die Moneten auf der Straße
Werden die echten sein
954
01:15:44,375 --> 01:15:49,291
Etwas Anziehungskraft
Eher eine Fantasie
955
01:15:54,375 --> 01:16:01,291
Etwas Anziehungskraft
Eher eine Fantasie
956
01:16:04,250 --> 01:16:07,166
Du betrügst dich manchmal selbst
957
01:16:09,000 --> 01:16:11,500
Das Herz kämpft mit sich selbst
958
01:16:14,125 --> 01:16:18,791
Er will den Himmel berühren
959
01:16:18,875 --> 01:16:22,083
Während er am Boden steht
960
01:16:24,000 --> 01:16:29,041
Etwas Anziehungskraft
Eher eine Fantasie
961
01:16:33,875 --> 01:16:40,750
Etwas Anziehungskraft
Eher eine Fantasie
962
01:16:43,750 --> 01:16:46,541
Das Herz ist sehr klein, aber…
963
01:16:48,791 --> 01:16:51,458
Seine Träume sind sehr groß
964
01:16:53,625 --> 01:16:58,083
Er will den Himmel berühren
965
01:16:58,666 --> 01:17:01,333
Während er am Boden steht
966
01:17:08,583 --> 01:17:11,458
Während er am Boden steht
967
01:17:14,041 --> 01:17:15,166
Da… Kulfi?
968
01:17:18,416 --> 01:17:23,250
Während er am Boden steht
969
01:17:23,333 --> 01:17:28,375
Während er am Boden steht
970
01:17:45,166 --> 01:17:48,000
Hey! Jay!
971
01:17:48,083 --> 01:17:48,916
Hey.
972
01:17:51,041 --> 01:17:51,916
Das…
973
01:17:53,583 --> 01:17:55,958
-Taschentuch?
-Wir sind nicht deinetwegen da.
974
01:17:57,333 --> 01:17:59,458
Wir sollten wohl jetzt reden.
975
01:18:00,791 --> 01:18:02,458
Klar. Gern.
976
01:18:03,125 --> 01:18:03,958
Kaffee?
977
01:18:04,708 --> 01:18:06,041
Oh, Kulfi.
978
01:18:06,125 --> 01:18:07,416
Krähenkacke, was?
979
01:18:08,916 --> 01:18:09,833
Ihr Glückstag.
980
01:18:16,333 --> 01:18:19,333
-Warum keuchen Sie so?
-Ich keuche?
981
01:18:20,166 --> 01:18:22,666
Ich mache 10.000 Schritte.
982
01:18:24,500 --> 01:18:25,708
Mir fehlen noch 500.
983
01:18:28,291 --> 01:18:29,208
Fahren wir.
984
01:18:36,958 --> 01:18:37,791
Bis bald.
985
01:18:45,125 --> 01:18:46,250
Was machst du hier?
986
01:18:48,875 --> 01:18:51,750
Shalu… hat um Snacks gebeten…
987
01:18:53,166 --> 01:18:55,833
Geh in die Fabrik. Na los.
988
01:18:57,500 --> 01:19:01,208
Während er am Boden steht
989
01:19:02,125 --> 01:19:09,083
Während er am Boden steht
990
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
Scheiße, eine Fotokopie?
991
01:19:21,750 --> 01:19:23,125
Fick dich, Monica!
992
01:19:33,666 --> 01:19:34,500
Hi, Monica.
993
01:19:35,416 --> 01:19:36,791
Können wir uns treffen?
994
01:19:36,875 --> 01:19:38,916
Du benimmst dich so förmlich.
995
01:19:39,000 --> 01:19:41,166
Seit wann brauchst du einen Termin?
996
01:19:41,250 --> 01:19:44,083
Was soll's?
So läuft unsere Beziehung jetzt.
997
01:19:45,708 --> 01:19:47,458
Ja, das stimmt. Komm.
998
01:20:18,666 --> 01:20:19,791
Ich komme.
999
01:20:23,625 --> 01:20:26,000
Hunger? Es gibt Essen von Saleem's.
1000
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Magst du Saleem's?
1001
01:20:27,875 --> 01:20:29,125
Ja, sehr sogar.
1002
01:20:35,041 --> 01:20:36,041
Magst du Monica?
1003
01:20:40,791 --> 01:20:44,291
Sag: "Monica, oh, mein Liebling."
1004
01:20:46,541 --> 01:20:47,416
Sag es!
1005
01:20:52,250 --> 01:20:54,791
"Monica, meine Liebe."
1006
01:21:00,916 --> 01:21:03,333
Okay, komm her.
1007
01:21:07,166 --> 01:21:09,208
Schön, oder? Gefällt es dir?
1008
01:21:11,833 --> 01:21:12,833
Komm.
1009
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
Alles Ratenkäufe.
1010
01:21:18,291 --> 01:21:21,791
Du bekommst die Rechnung.
Zahle, wenn sie eintrifft.
1011
01:21:26,416 --> 01:21:28,375
Warum spielst du diese Spielchen?
1012
01:21:29,375 --> 01:21:30,208
Spielchen?
1013
01:21:33,041 --> 01:21:36,500
Hey, Jayant Arkhedkar.
Ich spiele nicht, okay?
1014
01:21:36,583 --> 01:21:39,666
Ich habe es satt.
"Monica, mach dies und das."
1015
01:21:39,750 --> 01:21:42,875
"Jawohl, Sir. Natürlich, Sir."
Mir reicht's.
1016
01:21:42,958 --> 01:21:44,583
Hör zu, Mann. Hör mir zu.
1017
01:21:44,666 --> 01:21:48,666
Ich will auch tun, was ich will,
kaufen, was ich mag.
1018
01:21:48,750 --> 01:21:50,833
Nicht jeder hat so viel Glück wie du!
1019
01:21:50,916 --> 01:21:52,125
Ich habe kein Glück.
1020
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
Es war harte Arbeit.
1021
01:21:54,708 --> 01:21:57,541
Du hast hart gearbeitet?
Was denkst du wohl?
1022
01:21:57,625 --> 01:22:01,416
Beim IIT-Festival bot der Chef
den Job 16 Leuten vor dir an.
1023
01:22:01,500 --> 01:22:06,000
Du warst die Nummer 17 und hattest Glück.
Die anderen hatten bessere Jobangebote.
1024
01:22:06,083 --> 01:22:09,583
Diese 16 Arschlöcher
wollten in eine multinationale Firma.
1025
01:22:09,666 --> 01:22:13,333
-Ich wollte ein eigenes Imperium haben.
-Was hältst du von dir?
1026
01:22:13,416 --> 01:22:14,833
Dass du talentiert bist?
1027
01:22:15,500 --> 01:22:18,750
Aber es geht nur darum,
wie gut deine Geschichte ist.
1028
01:22:18,833 --> 01:22:22,291
Adhikari hatte eine tolle,
als er BD Inamdar kennenlernte.
1029
01:22:22,375 --> 01:22:25,041
Du brauchst lediglich
den Schwiegervaterbonus.
1030
01:22:25,125 --> 01:22:27,750
Ungebeten.
Ich habe mein Wissen eingebracht.
1031
01:22:27,833 --> 01:22:29,791
Hey, was immer du glauben willst.
1032
01:22:29,875 --> 01:22:31,416
Aber die Wahrheit ist,
1033
01:22:31,500 --> 01:22:34,750
dass du immer noch
der arme Junge aus Angola bist, Baby.
1034
01:22:35,541 --> 01:22:36,958
Der nirgendwo hingehört.
1035
01:22:37,458 --> 01:22:40,208
Du schleimst dich verzweifelt nach oben.
1036
01:22:40,833 --> 01:22:44,416
-Ich begleite dich nur, Schatz.
-Fick dich, Mann!
1037
01:22:45,166 --> 01:22:46,000
"Fick dich"?
1038
01:22:46,083 --> 01:22:49,250
Hast du "fick dich" gesagt?
Wie kannst du das sagen?
1039
01:22:49,333 --> 01:22:51,250
Wie kannst du "fick dich" sagen?
1040
01:22:51,875 --> 01:22:52,708
Was machst du?
1041
01:22:53,291 --> 01:22:55,583
-Fick dich, Schlampe!
-Was machst du?
1042
01:22:55,666 --> 01:22:57,458
Warum ziehst du dich aus?
1043
01:22:57,541 --> 01:23:00,583
Du willst mich töten? Dann töte mich!
1044
01:23:00,666 --> 01:23:01,625
Los, du Arsch!
1045
01:23:02,875 --> 01:23:04,625
Genug, Monica! Es reicht!
1046
01:24:56,000 --> 01:24:56,833
Monica.
1047
01:24:57,708 --> 01:24:58,541
Monica?
1048
01:24:59,375 --> 01:25:00,291
Monica?
1049
01:25:01,041 --> 01:25:01,875
Monica.
1050
01:25:08,333 --> 01:25:09,166
Entschuldige.
1051
01:25:13,458 --> 01:25:14,291
Entschuldige.
1052
01:25:33,375 --> 01:25:37,291
-Warum hast du aufgehört?
-Scheiß auf Unicorn, scheiß auf das Geld.
1053
01:25:38,416 --> 01:25:39,666
Ich will nichts.
1054
01:25:41,458 --> 01:25:44,166
Ich gehe zur Polizei
und sage die Wahrheit.
1055
01:25:44,750 --> 01:25:46,708
Tamang ist auch beteiligt, nicht?
1056
01:25:47,500 --> 01:25:49,125
Er wird auch büßen.
1057
01:25:49,625 --> 01:25:52,500
Hör auf zu heulen, Mann! Hör einfach auf!
1058
01:25:52,583 --> 01:25:55,541
Du schwafelst nur von Mord. Mord an wem?
1059
01:25:57,708 --> 01:25:59,625
An Nishi. An Arvind.
1060
01:26:01,541 --> 01:26:03,833
Du wolltest mich zweimal töten.
1061
01:26:06,166 --> 01:26:07,125
Spinnst du?
1062
01:26:08,791 --> 01:26:10,291
Warum sollte ich dich töten?
1063
01:26:14,166 --> 01:26:16,125
Oder Arvind oder Nishi?
1064
01:26:17,833 --> 01:26:19,458
Wer zahlt, wenn du stirbst?
1065
01:26:22,625 --> 01:26:24,291
Du hast Nishi nicht getötet?
1066
01:26:38,708 --> 01:26:40,500
Am Tag des Mordes an Nishi
1067
01:26:41,333 --> 01:26:43,958
hatte er mich gebeten,
nach Mumbai zu kommen.
1068
01:26:44,750 --> 01:26:47,666
Ich wollte ihn treffen,
aber er erschien nicht.
1069
01:26:48,916 --> 01:26:52,708
Er reagierte weder auf Anrufe
noch auf Textnachrichten.
1070
01:26:53,666 --> 01:26:55,208
Ich fuhr nach Pune zurück.
1071
01:27:01,416 --> 01:27:04,208
Jay, ich habe niemanden getötet.
1072
01:27:07,791 --> 01:27:09,041
Entschuldige, Monica.
1073
01:27:10,375 --> 01:27:12,125
Es war ein großer Fehler.
1074
01:27:13,708 --> 01:27:16,041
-Sei still.
-Töte mich, wenn du willst.
1075
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Hör auf zu weinen.
1076
01:27:19,791 --> 01:27:20,875
Ich verzeihe dir.
1077
01:27:22,625 --> 01:27:23,458
Hey, Jay.
1078
01:27:24,458 --> 01:27:27,375
Ich bin schon
größeren Monstern als dir begegnet.
1079
01:27:28,666 --> 01:27:29,666
Außerdem
1080
01:27:30,458 --> 01:27:34,000
habe ich weder dich
noch jemand anderen erpresst.
1081
01:27:37,416 --> 01:27:39,083
Ich fordere nur meine…
1082
01:27:40,166 --> 01:27:41,041
Scheiße!
1083
01:27:41,625 --> 01:27:44,750
Umsatz-, Verbrauchs-
und Dienstleistungssteuer ein.
1084
01:27:46,666 --> 01:27:51,791
Ich glaube, ich verdiene es.
Aber du kannst anderer Meinung sein.
1085
01:27:52,833 --> 01:27:54,125
Nein, du hast recht.
1086
01:28:13,833 --> 01:28:14,666
Danke.
1087
01:28:19,916 --> 01:28:22,708
Jetzt weiß ich, wer hinter allem steckt.
1088
01:28:27,291 --> 01:28:28,291
Wer?
1089
01:28:30,041 --> 01:28:31,041
Dein Handy klingelt.
1090
01:28:32,666 --> 01:28:33,958
Geh ran. Es ist Nikki.
1091
01:28:34,041 --> 01:28:35,416
Ich rufe sie zurück.
1092
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
Geh immer ran.
Sie ist wichtig für uns.
1093
01:28:37,958 --> 01:28:40,250
-Nimm den Anruf an.
-Später.
1094
01:28:40,333 --> 01:28:42,416
Wir haben die ganze Nacht. Versprochen.
1095
01:28:43,375 --> 01:28:45,125
Jetzt stecken wir gemeinsam drin.
1096
01:28:50,833 --> 01:28:52,083
Du weißt davon?
1097
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
-Ja, Schatz.
-Wo bist du? Warum kommst du nicht heim?
1098
01:28:57,125 --> 01:29:00,291
Jay, alle sterben.
Jeden Tag stirbt hier jemand.
1099
01:29:00,375 --> 01:29:01,791
Du bist nicht tot, oder?
1100
01:29:01,875 --> 01:29:05,250
Jay, lebst du noch?
Sag mir, wo du bist. Ich komme zu dir.
1101
01:29:05,333 --> 01:29:07,458
Sorry. Ich wollte gerade aufbrechen.
1102
01:29:07,541 --> 01:29:10,666
-Wo bist du? Ich komme sofort.
-Ja. 30 Minuten, okay?
1103
01:29:10,750 --> 01:29:14,166
Jay, ich kann nicht warten.
Ich hatte einen Traum.
1104
01:29:14,250 --> 01:29:18,500
Du wurdest ermordet. Sie hat dir
ein Messer in den Kopf gerammt.
1105
01:29:18,583 --> 01:29:20,916
-Sag mir, wo du bist.
-Schon gut.
1106
01:29:21,000 --> 01:29:23,750
Warum? Du weißt, du kannst das nicht. Du…
1107
01:29:24,250 --> 01:29:25,708
Fährst du etwa?
1108
01:29:25,791 --> 01:29:27,083
Nikki, halt an.
1109
01:29:27,166 --> 01:29:32,041
Ich bin geflogen, Jay.
Wie in Zurück in die Zukunft.
1110
01:29:32,125 --> 01:29:33,791
Machst du Witze? Wo bist du?
1111
01:29:34,541 --> 01:29:36,416
Nikki, du… Nikki.
1112
01:31:08,791 --> 01:31:12,291
Yogesh, gib mir bitte meine Brille.
1113
01:31:12,375 --> 01:31:14,708
-War das real?
-Ich habe es gesehen.
1114
01:31:14,791 --> 01:31:17,250
-Scheiß drauf, komm!
-Was? Komm, nein.
1115
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
-Komm!
-Nein, ich gehe.
1116
01:31:18,833 --> 01:31:21,750
-Lass uns Pizza essen.
-Was soll ich tun?
1117
01:31:23,458 --> 01:31:25,958
Yogesh! Mein Stock.
1118
01:31:35,666 --> 01:31:36,958
Ms. Monica Machado.
1119
01:31:37,041 --> 01:31:38,458
EILMELDUNG
1120
01:31:38,541 --> 01:31:41,250
Ich bin schockiert. Echt schockiert!
1121
01:31:42,666 --> 01:31:46,625
Was zum Teufel ist bei Unicorn los?
Wer es weiß, der sage es mir.
1122
01:31:47,666 --> 01:31:49,041
Ich habe keine Ahnung.
1123
01:31:49,125 --> 01:31:50,750
Manchmal glaube ich…
1124
01:31:53,041 --> 01:31:54,375
…ich bin der Nächste.
1125
01:31:55,125 --> 01:31:57,708
Nein, Sir. Sagen Sie so etwas nicht.
1126
01:31:57,791 --> 01:32:01,416
Alles wird gut.
Sie werden lange leben. Ganz sicher.
1127
01:32:03,250 --> 01:32:04,083
Ist gut, Sir.
1128
01:32:16,458 --> 01:32:18,500
Shalu, sag heute alle Meetings ab.
1129
01:32:20,833 --> 01:32:21,708
Was ist los?
1130
01:32:24,833 --> 01:32:26,458
Dada, du bist ein Mörder.
1131
01:32:29,000 --> 01:32:30,375
Du kommst in die Hölle.
1132
01:33:02,083 --> 01:33:04,875
-Haben Sie gestern Wein getrunken?
-Nein.
1133
01:33:07,083 --> 01:33:09,083
Gott sei Dank! Sonst…
1134
01:33:10,000 --> 01:33:12,416
In Monicas Wein war auch Schlangengift.
1135
01:33:12,916 --> 01:33:15,708
Jemand hat es durch den Korken gespritzt.
1136
01:33:16,583 --> 01:33:17,416
Schlangengift.
1137
01:33:29,500 --> 01:33:32,958
Ich war sechs, als mir ein Idiot
eine Schlange in den Ranzen steckte.
1138
01:33:34,791 --> 01:33:37,833
Auf dem Heimweg
schlang sie sich um meinen Hals.
1139
01:33:39,208 --> 01:33:40,916
Seitdem habe ich Ophidiophobie.
1140
01:33:43,291 --> 01:33:44,375
Schlangenphobie.
1141
01:33:45,916 --> 01:33:47,250
Sie machen mir Angst.
1142
01:33:48,250 --> 01:33:49,875
Das… Entschuldigung.
1143
01:33:49,958 --> 01:33:53,291
Shende, hatte ich ihn beschuldigt?
1144
01:33:53,875 --> 01:33:54,708
Nein.
1145
01:33:56,625 --> 01:33:57,541
Okay.
1146
01:33:59,000 --> 01:34:03,291
Erzählen Sie
eine Hintergrundgeschichte nie so perfekt.
1147
01:34:03,958 --> 01:34:06,916
Je perfekter eine Geschichte ist, desto…
1148
01:34:10,333 --> 01:34:12,250
-Zweifel.
-Ja, Zweifel.
1149
01:34:13,791 --> 01:34:16,125
Also, nicht so exakt. Mit mehr Emotion.
1150
01:34:17,500 --> 01:34:21,458
Das Schöne an der Menschheit
liegt in ihren kleinen Fehlern.
1151
01:34:21,541 --> 01:34:23,500
Das wissen erfahrene Verbrecher.
1152
01:34:24,333 --> 01:34:28,166
Der unerfahrene Verbrecher
will die Kontrolle haben, aber…
1153
01:34:33,666 --> 01:34:35,000
Er wird erwischt!
1154
01:34:38,875 --> 01:34:41,583
Wo waren Sie, als Monica ermordet wurde?
1155
01:34:43,291 --> 01:34:44,416
Wann war das?
1156
01:34:47,875 --> 01:34:49,875
Zwischen 00:30 und 01:20 Uhr.
1157
01:34:51,500 --> 01:34:52,458
Ich lag im Bett.
1158
01:35:00,208 --> 01:35:01,041
Was?
1159
01:35:03,500 --> 01:35:05,958
Wünschen Sie sich was. Aber später.
1160
01:35:06,041 --> 01:35:09,250
Nehmen Sie die Wimper.
Das nennt man DNA-Probe.
1161
01:35:14,416 --> 01:35:15,833
War Monica schwanger?
1162
01:35:17,541 --> 01:35:20,500
Wir gleichen Ihre DNA
mit der des Kindes ab.
1163
01:35:20,583 --> 01:35:24,166
Shende, stimmte Nishikants
oder Arvinds DNA überein?
1164
01:35:24,875 --> 01:35:25,833
-Nein.
-Nein?
1165
01:35:28,750 --> 01:35:30,250
Sie gewinnen im Lotto.
1166
01:35:34,625 --> 01:35:35,875
CHEFSEKRETÄRIN
1167
01:35:35,958 --> 01:35:38,041
Sir, ich habe Monica nicht getötet.
1168
01:35:39,708 --> 01:35:41,416
Sie glauben mir, oder, Sir?
1169
01:35:42,875 --> 01:35:45,416
Sogar Shalu verdächtigt mich jetzt.
1170
01:35:45,500 --> 01:35:46,458
Hör zu, Jayant.
1171
01:35:47,583 --> 01:35:49,583
Shalu hat eine Akte gefunden.
1172
01:35:53,291 --> 01:35:54,333
Entschuldigung.
1173
01:35:55,250 --> 01:35:58,583
Wer weiß, wie die Lektüre
sich auf sie ausgewirkt hat.
1174
01:35:59,541 --> 01:36:00,375
Welche Akte?
1175
01:36:00,458 --> 01:36:03,000
Den Ermittlungsbericht
zu Dev Prakashs Tod.
1176
01:36:03,083 --> 01:36:04,291
UNFALLBERICHT
1177
01:36:04,375 --> 01:36:05,708
Den Nishi verfasste.
1178
01:36:06,583 --> 01:36:12,416
Darin steht, du seist verantwortlich
für die Fehlfunktion des Roboters.
1179
01:36:14,875 --> 01:36:18,750
Der gesamte Vorstand wollte dich feuern.
1180
01:36:19,625 --> 01:36:23,375
Es ist möglich, Jayant.
Es ist eine Maschine, sie kann versagen.
1181
01:36:23,458 --> 01:36:25,125
Das zerstört meine Karriere.
1182
01:36:26,083 --> 01:36:29,500
Ich war mir sicher,
dass du nichts damit zu tun hattest.
1183
01:36:29,583 --> 01:36:31,666
Ich kümmerte mich persönlich darum.
1184
01:36:31,750 --> 01:36:34,250
Keine Sorge. Ich stehe zu dir.
1185
01:36:34,333 --> 01:36:36,333
Aber Faridi?
1186
01:36:38,541 --> 01:36:40,791
Entweder du oder er waren schuldig.
1187
01:36:42,000 --> 01:36:44,791
Und du weißt, ich werde immer dich retten.
1188
01:36:48,458 --> 01:36:49,583
Tu etwas.
1189
01:36:51,333 --> 01:36:52,458
Verreise.
1190
01:36:54,375 --> 01:36:55,458
Nimm Urlaub.
1191
01:36:59,000 --> 01:37:03,666
Du kommst auf die Bank,
ich entferne dich nicht aus dem Team.
1192
01:37:23,583 --> 01:37:24,583
LOKALSPIRITUOSE
1193
01:37:29,250 --> 01:37:30,083
Faridi…
1194
01:37:33,208 --> 01:37:34,416
…es tut mir so leid.
1195
01:37:35,833 --> 01:37:38,625
Ich bin verantwortlich für das,
was dir passiert ist.
1196
01:37:40,041 --> 01:37:44,458
Der Roboter, den ich baute, hat versagt.
Um mich zu retten, wurdest du…
1197
01:37:45,041 --> 01:37:46,375
Bist du dumm?
1198
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Vielleicht.
1199
01:37:49,416 --> 01:37:51,375
Vertraust du deinen Robotern nicht?
1200
01:37:54,333 --> 01:37:57,458
Das ist eine Verschwörung.
Ich sagte von Anfang an,
1201
01:37:58,041 --> 01:38:01,000
dass Dev Prakashs Tod kein Unfall war.
1202
01:38:01,083 --> 01:38:03,041
Er wurde ermordet.
1203
01:38:05,041 --> 01:38:07,125
Jemand hat ihn absichtlich getötet.
1204
01:38:08,458 --> 01:38:12,791
Vielleicht war es ein Versuch,
dich mit hineinzuziehen.
1205
01:38:14,375 --> 01:38:16,000
Stattdessen traf es mich.
1206
01:38:18,000 --> 01:38:19,083
Tamang?
1207
01:38:26,000 --> 01:38:26,958
Unser Johnny?
1208
01:38:28,875 --> 01:38:32,208
Shalu, es ist unvorstellbar,
dass Johnny so etwas tut.
1209
01:38:33,458 --> 01:38:35,916
Zum Glück
gabst du die Akte nicht der Polizei.
1210
01:38:37,041 --> 01:38:39,541
Das Management kontrolliert alles, Shalu.
1211
01:38:40,041 --> 01:38:43,291
Ein Freund hat Kontakte zu den Medien.
Geben wir ihm die Akte.
1212
01:38:43,375 --> 01:38:44,875
-Dann sehen wir…
-Shalu!
1213
01:38:46,875 --> 01:38:47,875
Shalu.
1214
01:38:48,416 --> 01:38:49,291
Raus hier.
1215
01:38:50,041 --> 01:38:51,375
-Verschwinde!
-Shalu.
1216
01:38:51,458 --> 01:38:55,333
Was hast du hier zu suchen?
Warum hast du die Tür offen gelassen?
1217
01:38:55,916 --> 01:38:58,708
-Verschwinde.
-Du glaubst, dass ich es war?
1218
01:39:00,291 --> 01:39:03,833
Du verdächtigst mich, was? Dann los.
1219
01:39:05,541 --> 01:39:09,333
Ich hätte mich umgebracht,
wäre ich für Devs Tod verantwortlich.
1220
01:39:12,041 --> 01:39:12,875
Lüg nicht.
1221
01:39:12,958 --> 01:39:14,416
Ich lüge nicht, Shalu.
1222
01:39:15,416 --> 01:39:17,833
Es ist eine Verschwörung gegen mich.
1223
01:39:20,125 --> 01:39:21,708
Alle haben mich im Visier.
1224
01:39:23,583 --> 01:39:24,916
Ich weiß es jetzt.
1225
01:39:26,416 --> 01:39:27,875
Wer Dev ermordet hat.
1226
01:39:28,875 --> 01:39:29,708
Wer?
1227
01:39:31,250 --> 01:39:32,125
Tamang.
1228
01:39:32,875 --> 01:39:33,875
Tamang?
1229
01:39:34,416 --> 01:39:35,500
Captain Zattack?
1230
01:39:37,333 --> 01:39:40,250
Er steuerte die Roboter, um Dev zu töten.
1231
01:39:42,000 --> 01:39:46,041
Dann fälschten Nishi und er die Berichte,
um mich zu belasten.
1232
01:39:48,875 --> 01:39:50,291
Ich glaube auch, dass er
1233
01:39:51,750 --> 01:39:53,375
Monica und Arvind getötet hat.
1234
01:39:54,750 --> 01:39:59,291
Aber, Johnny, die Polizei fand
keine Hinweise auf manuelle Steuerung.
1235
01:40:00,416 --> 01:40:02,250
Ich zeigte ihnen das Hauptbuch.
1236
01:40:06,125 --> 01:40:07,625
Vielleicht löschte er es.
1237
01:40:08,833 --> 01:40:14,583
Aber das sind meine Roboter. Ich kann
das gelöschte Protokoll wiederherstellen.
1238
01:41:09,083 --> 01:41:11,666
Hari om
1239
01:41:11,750 --> 01:41:16,125
Lobt Vithhal Vitthal
1240
01:41:16,208 --> 01:41:19,583
Wir werden dieses Leben
Nicht noch einmal leben
1241
01:41:19,666 --> 01:41:22,291
Hari om
1242
01:41:22,375 --> 01:41:26,375
Lobt Vithhal Vitthal
1243
01:41:26,458 --> 01:41:29,875
Wir werden dieses Leben
Nicht noch einmal leben
1244
01:41:29,958 --> 01:41:32,625
Hari om
1245
01:41:32,708 --> 01:41:36,583
Lobt Vithhal Vitthal
1246
01:41:36,666 --> 01:41:40,250
Wir werden dieses Leben
Nicht noch einmal leben
1247
01:41:50,583 --> 01:41:52,625
UNICORN ROBOTIK
1248
01:42:04,208 --> 01:42:05,041
Es lädt.
1249
01:42:21,708 --> 01:42:26,125
CODE WIRD BEARBEITET
ZUGANGSPROTOKOLL - GAURAV MORE
1250
01:42:39,250 --> 01:42:40,375
Was hast du getan?
1251
01:42:43,125 --> 01:42:44,208
Rufst du Shalu an?
1252
01:43:36,500 --> 01:43:37,500
Johnny?
1253
01:43:38,166 --> 01:43:40,958
Hey, ich weiß, dass du mich hören kannst.
1254
01:43:41,583 --> 01:43:42,416
Hör zu!
1255
01:43:43,375 --> 01:43:44,750
Ich habe Nishi getötet.
1256
01:43:47,791 --> 01:43:48,666
Arvind auch.
1257
01:43:50,958 --> 01:43:54,083
Nein. Monica habe ich nicht getötet.
1258
01:43:55,166 --> 01:43:58,916
Sogar das wurde mir angeboten,
aber ich habe mich geweigert.
1259
01:43:59,000 --> 01:44:02,958
Lass dich nicht verwirren.
Versuch, den Zeitablauf zu verstehen.
1260
01:44:04,958 --> 01:44:07,000
An dem Tag brach Dev mir das Herz.
1261
01:44:08,125 --> 01:44:11,666
Also brach ich ihm
mithilfe der Handsteuerung den Hals.
1262
01:44:19,708 --> 01:44:20,583
Es war nötig.
1263
01:44:20,666 --> 01:44:22,458
Mein Gewissen regte sich zwar,
1264
01:44:24,083 --> 01:44:26,791
aber ich dachte:
"Vergangen ist vergangen."
1265
01:44:27,916 --> 01:44:29,625
Doch ich war nicht allein.
1266
01:44:38,750 --> 01:44:39,708
Sir.
1267
01:44:41,083 --> 01:44:42,625
Nishi hatte alles gesehen.
1268
01:44:45,416 --> 01:44:48,000
Ich kam, um alles in Brand zu stecken.
1269
01:44:49,625 --> 01:44:54,125
-Ich liebe Shalu, Sir.
-Ja. Das sehe ich.
1270
01:44:56,833 --> 01:45:00,541
Nishi ließ mich neben ihm sitzen.
Wie einen Ebenbürtigen.
1271
01:45:01,125 --> 01:45:03,375
Er redete, lachte und bot mir Whiskey an.
1272
01:45:03,458 --> 01:45:05,750
-Er schien nett zu sein.
-Keine Sorge.
1273
01:45:07,458 --> 01:45:09,916
Wegen des entgegenbrachten Respekts
1274
01:45:10,000 --> 01:45:11,458
tat ich, was er wollte.
1275
01:45:22,541 --> 01:45:24,375
Doch dann ging er zu weit.
1276
01:45:24,458 --> 01:45:25,583
Er sagte:
1277
01:45:26,375 --> 01:45:27,250
"Töte Monica."
1278
01:45:27,333 --> 01:45:30,833
Ich weigerte mich.
Selbst ich habe Selbstachtung.
1279
01:45:30,916 --> 01:45:32,833
Und ich war mit Shalu glücklich.
1280
01:45:33,625 --> 01:45:36,916
Dann sagte er etwas, was mir missfiel.
1281
01:45:37,750 --> 01:45:38,583
Er sagte:
1282
01:45:38,666 --> 01:45:40,583
"Ich werde Shalu alles sagen."
1283
01:45:41,083 --> 01:45:42,250
Arschloch.
1284
01:45:43,708 --> 01:45:45,333
Er hatte mich provoziert.
1285
01:45:50,166 --> 01:45:51,250
Er musste sterben.
1286
01:45:55,333 --> 01:45:59,333
Dann fand ich
eure Mordvereinbarung mit Nishi.
1287
01:45:59,416 --> 01:46:01,958
Ich fürchtete,
ihr würdet auch damit drohen,
1288
01:46:02,041 --> 01:46:04,125
Shalu alles zu erzählen.
1289
01:46:04,208 --> 01:46:09,250
Aber später stellte ich fest,
dass ihr nichts von mir ahntet.
1290
01:46:09,333 --> 01:46:11,875
Weil ich für euch unsichtbar bin.
1291
01:46:11,958 --> 01:46:13,083
Unsichtbar!
1292
01:46:13,166 --> 01:46:14,875
Ich dachte, ich sei ein Gott.
1293
01:46:14,958 --> 01:46:19,333
Ich könne jeden jederzeit töten,
und niemand würde es erfahren.
1294
01:46:22,500 --> 01:46:25,833
Aber es gibt jemanden,
der mächtiger ist als ich, Johnny.
1295
01:46:27,083 --> 01:46:28,541
Monicas Mörder.
1296
01:46:30,208 --> 01:46:31,125
Endlich.
1297
01:46:32,791 --> 01:46:34,500
Ich finde heraus, wer er ist.
1298
01:46:36,166 --> 01:46:37,833
Nach dir töte ich auch ihn.
1299
01:46:43,833 --> 01:46:45,708
Dann meine Shalu, ich
1300
01:46:46,916 --> 01:46:47,958
und unser Leben.
1301
01:46:58,416 --> 01:46:59,750
Leb wohl, Johnny.
1302
01:47:06,708 --> 01:47:07,541
Hey, Gaurya!
1303
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
Bist du verrückt?
1304
01:47:11,208 --> 01:47:12,166
Hör bitte auf.
1305
01:47:13,666 --> 01:47:15,083
Gaurya, spinnst du?
1306
01:47:15,916 --> 01:47:16,750
Hör auf!
1307
01:47:22,583 --> 01:47:23,458
Hey, Gaurya!
1308
01:47:23,541 --> 01:47:24,708
FALSCHE OBJEKTWAHL
1309
01:47:32,708 --> 01:47:34,166
Gaurav!
1310
01:47:41,916 --> 01:47:42,916
Bitte!
1311
01:47:46,333 --> 01:47:47,291
Gaurav, bitte!
1312
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
VERBINDUNG GETRENNT
1313
01:48:17,166 --> 01:48:18,291
Johnny!
1314
01:48:22,875 --> 01:48:24,375
Hey, was ist das, Johnny?
1315
01:48:41,041 --> 01:48:42,166
Was ist das?
1316
01:48:44,375 --> 01:48:45,250
Johnny?
1317
01:48:46,166 --> 01:48:47,333
Was ist das?
1318
01:48:52,208 --> 01:48:53,541
Ist das deine Technik?
1319
01:48:57,750 --> 01:48:59,291
Arschloch, lachst du?
1320
01:49:01,333 --> 01:49:04,041
Johnny! Johnny, befreie mich!
1321
01:49:04,791 --> 01:49:05,875
Nein!
1322
01:49:05,958 --> 01:49:07,958
-Das ist meine Technik.
-Lass los!
1323
01:49:24,125 --> 01:49:26,083
Dada, ich will nicht hierbleiben.
1324
01:49:27,625 --> 01:49:29,500
Ich kündige und gehe zurück.
1325
01:49:30,625 --> 01:49:32,166
Es ist nicht deine Schuld.
1326
01:49:33,041 --> 01:49:34,541
Alles wird gut werden.
1327
01:49:36,208 --> 01:49:39,791
Das Schlimmste ist vorbei.
Du bleibst jetzt bei mir.
1328
01:49:43,791 --> 01:49:44,708
Entschuldige.
1329
01:49:48,583 --> 01:49:52,083
Ich habe alles eingepackt.
Shampoo, Seife, Handtuch, Parfüm.
1330
01:49:54,166 --> 01:49:55,541
Ich sage Ihnen, Shende.
1331
01:49:55,625 --> 01:49:58,583
Jayant Arkhedkar kann keinen Mord begehen.
1332
01:49:59,416 --> 01:50:02,666
Da. Wie könnte er auch?
Es war Notwehr, oder?
1333
01:50:04,791 --> 01:50:06,916
-Ja.
-Sagen Sie mir, wie es passiert ist.
1334
01:50:07,916 --> 01:50:09,708
Gaurav ist total durchgedreht.
1335
01:50:10,791 --> 01:50:13,333
Um Shalu zu bekommen… meine Schwester.
1336
01:50:13,416 --> 01:50:15,375
Er tötete Dev, um sie zu kriegen.
1337
01:50:16,333 --> 01:50:17,958
Dann gefiel ihm das Töten.
1338
01:50:19,625 --> 01:50:23,791
Er sagte oft, das Topmanagement
sei für seine Armut verantwortlich.
1339
01:50:25,125 --> 01:50:26,916
Ich versuchte, gegenzusteuern.
1340
01:50:28,166 --> 01:50:29,583
Aber er brachte alle um.
1341
01:50:31,041 --> 01:50:34,458
Nishi, Arvind, Monica.
Dann wollte er auch mich töten.
1342
01:50:37,958 --> 01:50:40,666
Er sagte mir,
der Chef sei sein nächstes Ziel.
1343
01:50:43,041 --> 01:50:46,000
Er war ein Psycho geworden.
Arsch… Verzeihung.
1344
01:50:47,625 --> 01:50:50,333
-Zum Glück ist meine Schwester sicher.
-Nicht schon wieder.
1345
01:50:50,416 --> 01:50:53,541
Warum erzählen Sie
die Geschichte so penibel?
1346
01:50:53,625 --> 01:50:54,916
Lockern Sie sie auf.
1347
01:50:55,666 --> 01:50:57,166
Das ist keine Geschichte.
1348
01:50:57,916 --> 01:50:59,791
Und ich bin nun mal genau.
1349
01:51:00,458 --> 01:51:02,750
Ich auch, Sie Idiot.
1350
01:51:04,208 --> 01:51:05,541
Monicas Mord.
1351
01:51:06,666 --> 01:51:08,416
-Es war nicht Gaurav.
-Und?
1352
01:51:08,916 --> 01:51:10,166
Es könnte jeder sein…
1353
01:51:12,250 --> 01:51:13,375
…bis auf Gaurav.
1354
01:51:14,875 --> 01:51:15,708
Tatsächlich?
1355
01:51:17,375 --> 01:51:18,875
Wie können Sie so sicher sein?
1356
01:51:18,958 --> 01:51:20,166
Nicht ich, sie.
1357
01:51:20,708 --> 01:51:21,666
Wer?
1358
01:51:25,291 --> 01:51:29,041
Die alte Dame, die in Monicas Haus wohnt!
1359
01:51:30,666 --> 01:51:31,875
Zeugin!
1360
01:51:33,833 --> 01:51:34,666
Verstehe.
1361
01:51:36,500 --> 01:51:38,416
Hat sie jemanden gesehen?
1362
01:51:38,500 --> 01:51:39,333
Aber sie…
1363
01:51:40,625 --> 01:51:43,083
Ich meine, hat sie gesehen, wer es war?
1364
01:51:54,333 --> 01:51:55,166
Nein.
1365
01:51:58,666 --> 01:52:01,583
Sie kann nicht sehen.
Grauer Star in beiden Augen.
1366
01:52:02,541 --> 01:52:05,166
Aber sie verkauft seit 30 Jahren Parfüm.
1367
01:52:06,583 --> 01:52:09,916
Also identifizierte sie
das Parfüm des Mörders sofort.
1368
01:52:12,500 --> 01:52:14,333
Das war nicht Yogesh.
1369
01:52:14,416 --> 01:52:17,500
Notorious Noir Extreme.
1370
01:52:18,750 --> 01:52:19,666
Beeindruckend.
1371
01:52:20,375 --> 01:52:21,458
Was?
1372
01:52:21,541 --> 01:52:23,791
Ich habe keine scharfen Augen.
1373
01:52:23,875 --> 01:52:25,875
Aber eine scharfe Nase.
1374
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
Das benutzen Millionen von Menschen.
1375
01:52:30,916 --> 01:52:32,083
Sogar mehrere Kollegen.
1376
01:52:34,708 --> 01:52:35,708
Was?
1377
01:52:36,541 --> 01:52:38,833
Was? Sie machen das hier zu CSI: Pune.
1378
01:52:38,916 --> 01:52:40,041
Parfüm…
1379
01:52:41,916 --> 01:52:46,208
Und die alte Dame
hörte die Stimme des Mörders
1380
01:52:46,791 --> 01:52:48,333
und berührte sein Gesicht.
1381
01:52:49,500 --> 01:52:53,625
Ich werde alle Notorious-Noir-
Extremes-Benutzer einkreisen.
1382
01:52:54,208 --> 01:52:55,041
Gehen wir.
1383
01:52:57,458 --> 01:52:58,416
POLIZEI VON PUNE
1384
01:53:15,833 --> 01:53:19,458
Lieber Sir und Nikki,
die letzten Monate haben mich verändert.
1385
01:53:19,541 --> 01:53:21,083
Ich erkenne mich nicht wieder.
1386
01:53:21,166 --> 01:53:25,500
Ich war untreu, illoyal
und habe nicht nur mich selbst betrogen.
1387
01:53:25,583 --> 01:53:28,500
Es lag mir schwer auf dem Herzen.
1388
01:53:32,250 --> 01:53:34,458
Es lag mir schwer auf der Seele.
1389
01:53:43,916 --> 01:53:46,166
-Dada.
-Shalu, ich rufe sofort zurück.
1390
01:53:46,250 --> 01:53:48,333
Tamang hat Monica getötet!
1391
01:53:48,416 --> 01:53:51,458
Es tut mir so leid.
Ich habe mich in dir geirrt.
1392
01:53:52,333 --> 01:53:54,750
Du hattest absolut recht.
Bitte verzeih mir.
1393
01:53:54,833 --> 01:53:56,541
Ich schicke dir den Link.
1394
01:53:57,333 --> 01:53:58,458
-Okay.
-Sieh nur.
1395
01:53:58,541 --> 01:53:59,375
Hab ihn.
1396
01:54:03,541 --> 01:54:04,958
TAMANG RANA TOT
1397
01:54:07,000 --> 01:54:09,583
Mr. Tamang Rana nutzte Gaurya Mores Morde,
1398
01:54:09,666 --> 01:54:12,416
um Monica Machado
zum Schweigen zu bringen.
1399
01:54:12,958 --> 01:54:16,916
Monica war von Tamang schwanger,
doch Tamang wollte nicht…
1400
01:54:19,125 --> 01:54:20,375
…dass es publik wird.
1401
01:54:22,041 --> 01:54:25,208
Also versetzte Ms. Machados Wein
mit Schlangengift.
1402
01:54:25,291 --> 01:54:29,208
Schuldgefühle übermannten ihn,
und er schluckte dasselbe Gift.
1403
01:54:30,541 --> 01:54:32,916
Mr. Adhikari, möchten Sie etwas sagen?
1404
01:54:34,583 --> 01:54:38,666
Inspektorin Naidu
hat den Fall fabelhaft gelöst.
1405
01:54:39,416 --> 01:54:41,750
Und wir kooperieren bereits mit ihr,
1406
01:54:42,333 --> 01:54:46,041
so gut wir können.
Die Ereignisse sind höchst bedauerlich.
1407
01:54:47,125 --> 01:54:52,416
Und ich hoffe, die Firma kann sie
hinter sich lassen und neu anfangen.
1408
01:54:53,333 --> 01:54:57,000
Mein aufrichtiges Beileid
den Familien der Toten.
1409
01:54:58,458 --> 01:55:00,291
Mögen sie in Frieden ruhen.
1410
01:55:07,875 --> 01:55:12,875
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
Aber Dad versprach, dass das nie passiert.
1411
01:55:24,166 --> 01:55:26,458
Sir, bekommt Faridi seinen Job zurück?
1412
01:55:27,500 --> 01:55:28,458
Auf jeden Fall.
1413
01:55:29,541 --> 01:55:30,375
Und, Sir…
1414
01:55:31,041 --> 01:55:32,250
Du musst Fragen haben,
1415
01:55:33,666 --> 01:55:36,958
aber ich möchte,
dass du über deine Zukunft nachdenkst.
1416
01:55:39,708 --> 01:55:44,416
Je mehr du versuchst, es zu lösen,
desto mehr verstrickst du dich.
1417
01:55:46,583 --> 01:55:48,375
Bleib bei meiner Familie.
1418
01:55:50,166 --> 01:55:51,416
Als Unicorn-Mitglied.
1419
01:55:54,291 --> 01:55:55,458
Als mein Sohn.
1420
01:56:10,708 --> 01:56:13,875
Adhikari hatte recht.
Denk nicht so viel nach.
1421
01:56:17,166 --> 01:56:20,333
Tamang tötete Monica,
Gaurav tötete Nishi und Arvind.
1422
01:56:20,416 --> 01:56:21,541
Fall abgeschlossen.
1423
01:56:24,291 --> 01:56:25,833
Kann ich dich was fragen?
1424
01:56:26,875 --> 01:56:28,208
Aber sag die Wahrheit.
1425
01:56:31,333 --> 01:56:32,541
War Monica schwanger?
1426
01:56:36,833 --> 01:56:38,208
Du willst die Wahrheit?
1427
01:56:41,416 --> 01:56:42,500
Sag mir etwas.
1428
01:56:43,541 --> 01:56:47,250
Hätte Monica ein Kind geboren,
was wäre das Kind für dich?
1429
01:56:50,666 --> 01:56:53,541
-Vielleicht Sohn oder Tochter.
-Schwager oder Schwägerin.
1430
01:57:11,458 --> 01:57:14,250
Wir müssen was
wegen Monica unternehmen, Tamang.
1431
01:57:14,333 --> 01:57:17,416
Jetzt droht sie, Nikki alles zu erzählen.
1432
01:57:17,500 --> 01:57:20,041
Keine Sorge, Sir. Ich kümmere mich darum.
1433
01:57:21,833 --> 01:57:26,625
Sir, Ihr Versprechen,
mich in den Vorstand aufzunehmen
1434
01:57:26,708 --> 01:57:28,583
und auch diese Aktien…
1435
01:57:29,291 --> 01:57:34,375
Ich glaube,
das alles ist jetzt überfällig, oder?
1436
01:57:41,000 --> 01:57:43,875
-Hallo?
-Wir müssen uns um Tamang kümmern, Naidu.
1437
01:57:44,791 --> 01:57:49,291
Er hat nicht mal einen Schulabschluss
und will jetzt im Vorstand sein.
1438
01:57:52,083 --> 01:57:56,875
-Warum überrascht mich das nicht?
-Schließ alle Konten ein für alle Mal.
1439
01:57:56,958 --> 01:57:59,375
Ja, ist gut. Danke. Okay.
1440
01:58:04,791 --> 01:58:06,458
Hey, hören Sie.
1441
01:58:07,291 --> 01:58:09,416
Lassen Sie jetzt bloß nicht locker.
1442
01:58:09,500 --> 01:58:11,833
Seien Sie sehr genau.
1443
01:58:11,916 --> 01:58:14,916
Wenn später was rauskommt,
wird es verheerend sein.
1444
01:58:15,500 --> 01:58:18,916
Außer Ihnen
gibt es keinen Todeskandidaten mehr.
1445
01:58:19,000 --> 01:58:19,875
Also nicht sterben.
1446
01:58:21,541 --> 01:58:23,500
Sie sind die Zukunft von Unicorn.
1447
01:58:24,666 --> 01:58:27,916
Und vielleicht mein wertvollster Kunde.
1448
01:58:28,416 --> 01:58:29,541
Es wird mir
1449
01:58:31,375 --> 01:58:34,041
eine Ehre sein,
Geschäfte mit Ihnen zu machen.
1450
01:58:36,083 --> 01:58:36,916
Irgendwann.
1451
01:58:39,125 --> 01:58:41,208
-Hallo.
-Jay.
1452
01:58:43,208 --> 01:58:45,291
Weißt du noch? Meine Cousine Vinny?
1453
01:58:45,916 --> 01:58:47,791
-Hi.
-Wer ist sie?
1454
01:58:49,375 --> 01:58:50,708
Du weißt, wer sie ist.
1455
01:58:52,375 --> 01:58:53,208
Einen Moment.
1456
01:58:55,041 --> 01:58:56,916
Vinny, Cousine. Ja, natürlich.
1457
01:58:57,000 --> 01:58:58,375
-Wie geht's?
-Hi, gut.
1458
01:59:00,166 --> 01:59:01,291
-Hi.
-Hi.
1459
01:59:03,416 --> 01:59:04,541
Sie strahlt, oder?
1460
01:59:07,958 --> 01:59:08,958
Bis gleich.
1461
01:59:12,250 --> 01:59:14,791
UNICORN-FABRIK
1462
01:59:31,208 --> 01:59:33,916
SHALUS HAUS
1463
01:59:36,833 --> 01:59:39,625
-Ja, Schatz.
-Wo bist du? Du bist einfach verschwunden.
1464
01:59:39,708 --> 01:59:42,166
Ich bin in Angola.
1465
01:59:42,250 --> 01:59:43,958
-Angola?
-Bei unserer Familiengöttin.
1466
01:59:44,041 --> 01:59:46,041
-Ich zolle ihr meinen Respekt.
-Ja.
1467
01:59:46,125 --> 01:59:48,250
Ich war gestresst. Jetzt ist alles gut.
1468
01:59:48,333 --> 01:59:50,833
Kommst du zum Abendessen? Papa wartet.
1469
01:59:50,916 --> 01:59:52,875
Ja. Bis dahin bin ich zurück.
1470
01:59:52,958 --> 01:59:54,625
Okay. Ich liebe dich.
1471
01:59:54,708 --> 01:59:57,041
-Ich liebe dich. Tschüs.
-Tschüs.
1472
02:00:02,250 --> 02:00:03,541
ANGOLA 25
1473
02:00:07,750 --> 02:00:10,375
GAURAVS HAUS, ANGOLA
1474
02:01:20,208 --> 02:01:22,208
-Hi, Schatz.
-Hi. Wann kommst du?
1475
02:01:22,291 --> 02:01:24,250
-Bist du fertig?
-In zehn Minuten.
1476
02:01:24,333 --> 02:01:25,958
-Okay. Hier ist Papa.
-Ich…
1477
02:01:26,041 --> 02:01:28,791
-Sohn, hier ist Satyanarayan.
-Hallo, Sir.
1478
02:01:28,875 --> 02:01:30,416
Ich komme in zehn Minuten.
1479
02:01:30,500 --> 02:01:33,375
-Wir warten auf dich.
-Okay. Ich liebe dich.
1480
02:01:33,458 --> 02:01:35,291
-Pardon. Tschüs.
-Ich dich auch.
1481
02:09:03,833 --> 02:09:08,833
Untertitel von: Nicole Magnus