1
00:00:04,280 --> 00:00:05,380
Shiloh.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,280
Shiloh.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,000
Do you hear me?
4
00:00:12,760 --> 00:00:13,820
Where am I?
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,490
Where is this place?
6
00:00:16,790 --> 00:00:17,620
Who are you?
7
00:00:17,830 --> 00:00:18,950
Help me!
8
00:00:21,430 --> 00:00:22,960
Please calm down.
9
00:00:23,560 --> 00:00:27,160
Shiloh, you have a mission.
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,420
A mission?
11
00:00:29,000 --> 00:00:34,050
Gaze into the world and lend your
hand to the choices that people make.
12
00:00:34,340 --> 00:00:36,510
As you see fit.
13
00:00:36,510 --> 00:00:37,820
Choices?
14
00:00:38,320 --> 00:00:40,220
What are you talking about?
15
00:00:40,590 --> 00:00:43,040
You have nothing to fear.
16
00:00:43,040 --> 00:00:45,250
I'll give you everything.
17
00:00:45,250 --> 00:00:46,700
Everything...
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,280
I am love.
19
00:00:49,280 --> 00:00:52,940
Seek me, and find me.
20
00:00:54,030 --> 00:00:58,170
And tell me of the choices people made.
21
00:01:04,400 --> 00:01:07,790
I'll be waiting for your return.
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,760
The same dream again.
23
00:02:38,010 --> 00:02:42,010
{\an3}Lapis Lazuli (Part 1)
24
00:03:07,590 --> 00:03:08,830
Morning.
25
00:03:16,320 --> 00:03:17,260
All right.
26
00:03:21,040 --> 00:03:23,540
That pumpkin was all giggles.
27
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
Right, I had those two staying over.
28
00:03:51,680 --> 00:04:01,760
Two little magicians were trying to take
over the world with a pumpkin monster.
29
00:04:02,630 --> 00:04:06,260
It would be scary if it attacked me.
30
00:04:06,870 --> 00:04:09,820
But it might be tasty.
31
00:04:10,350 --> 00:04:12,440
What if it tastes yucky?
32
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
Good morning, Master!
33
00:04:31,040 --> 00:04:32,390
Morning.
34
00:04:32,390 --> 00:04:33,440
Wait...
35
00:04:33,440 --> 00:04:35,740
I can't get used to being called that.
36
00:04:35,740 --> 00:04:37,880
Besides, I never said you
could be my disciples.
37
00:04:37,880 --> 00:04:40,030
You're our master, Master.
38
00:04:40,030 --> 00:04:40,570
Right?
39
00:04:40,570 --> 00:04:41,580
That's right.
40
00:04:42,100 --> 00:04:45,510
Would you please teach us something right now?
41
00:04:53,500 --> 00:04:55,410
Are we imposing?
42
00:04:55,970 --> 00:04:58,020
P-Pardon us.
43
00:05:07,420 --> 00:05:09,120
Bud, Corona...
44
00:05:10,910 --> 00:05:14,160
There's nothing I can teach you.
45
00:05:14,920 --> 00:05:16,640
I'm not good at magic, either.
46
00:05:17,400 --> 00:05:21,840
But if you don't have anywhere
to go, you can stay here.
47
00:05:24,220 --> 00:05:29,700
The people of Domina made me this
house to celebrate my growing up.
48
00:05:30,590 --> 00:05:31,890
That's amazing!
49
00:05:32,260 --> 00:05:35,390
So I don't think of it as belonging to me alone.
50
00:05:35,390 --> 00:05:36,860
B-But...
51
00:05:36,860 --> 00:05:39,520
Besides, you don't have your
parents anymore, do you?
52
00:05:39,780 --> 00:05:40,540
Yeah...
53
00:05:41,280 --> 00:05:44,350
So let's think about what to
do going forward together.
54
00:05:44,350 --> 00:05:45,990
You can stay here until then.
55
00:05:46,280 --> 00:05:49,940
But we made a huge mess in town.
56
00:05:50,520 --> 00:05:51,760
Don't worry.
57
00:05:51,760 --> 00:05:53,200
I'm sure they'll forgive you.
58
00:05:53,440 --> 00:05:57,350
Just do what you can for the townspeople.
59
00:05:58,450 --> 00:06:00,430
There's an orchard over there.
60
00:06:00,430 --> 00:06:03,090
You'll help me harvest, right?
61
00:06:05,050 --> 00:06:06,620
Yes, Master!
62
00:06:06,620 --> 00:06:08,830
Please stop calling me that.
63
00:06:25,340 --> 00:06:26,720
Are you okay?
64
00:06:27,470 --> 00:06:29,260
That was dangerous!
65
00:06:29,260 --> 00:06:32,500
Nothing would change if I was gone,
66
00:06:32,500 --> 00:06:34,890
but I do want to stay here still.
67
00:06:37,170 --> 00:06:40,500
Those two are living here
starting today, too.
68
00:06:41,970 --> 00:06:45,000
They'll have to be careful not
to tear us out or anything.
69
00:06:45,360 --> 00:06:46,160
Yeah.
70
00:06:46,160 --> 00:06:47,660
I'll introduce you to them later.
71
00:06:48,750 --> 00:06:50,300
Hey, wait!
72
00:06:50,300 --> 00:06:52,190
Not that way!
73
00:06:52,190 --> 00:06:53,000
Huh?
74
00:06:53,000 --> 00:06:54,140
Sheesh.
75
00:06:54,140 --> 00:06:56,000
Well, I'll see you later.
76
00:06:56,000 --> 00:06:57,930
Bye.
77
00:07:03,000 --> 00:07:04,860
Such a huge root.
78
00:07:05,720 --> 00:07:07,510
Morning.
79
00:07:07,510 --> 00:07:09,070
The tree talked!
80
00:07:09,340 --> 00:07:14,030
Is this the first time you've seen
a trent, children of the forest?
81
00:07:16,330 --> 00:07:17,360
It's all right.
82
00:07:17,360 --> 00:07:19,140
It won't attack you or anything.
83
00:07:19,140 --> 00:07:21,000
Anyway, here.
84
00:07:24,130 --> 00:07:27,710
I need you to pick plenty,
or I'll be overflowing.
85
00:07:29,170 --> 00:07:30,180
Thanks.
86
00:07:30,180 --> 00:07:31,320
We sure will.
87
00:07:35,790 --> 00:07:38,710
We can't eat these two.
88
00:07:40,800 --> 00:07:41,770
It's alive.
89
00:07:42,890 --> 00:07:45,660
But it'll just wilt away
if we leave it here,
90
00:07:45,660 --> 00:07:47,350
so we feed them to the rabites.
91
00:07:47,350 --> 00:07:49,040
The rabites?
92
00:07:49,040 --> 00:07:49,900
Yup.
93
00:07:49,900 --> 00:07:51,540
We have a ranch for them.
94
00:07:51,540 --> 00:07:52,740
I'll bring these to them later.
95
00:07:53,180 --> 00:07:54,920
These ones go in this basket.
96
00:07:54,920 --> 00:07:56,530
These ones over here.
97
00:07:56,810 --> 00:07:58,780
We're handing them out to everyone in town.
98
00:07:58,780 --> 00:08:00,680
We have to take tons, then.
99
00:08:07,810 --> 00:08:08,720
There.
100
00:08:08,720 --> 00:08:10,130
That should do it.
101
00:08:10,130 --> 00:08:11,840
We got plenty.
102
00:08:11,840 --> 00:08:13,590
Do you think that's enough?
103
00:08:13,590 --> 00:08:14,600
Yeah.
104
00:08:14,600 --> 00:08:16,050
Thanks, both of you.
105
00:08:24,390 --> 00:08:25,110
Here.
106
00:08:25,610 --> 00:08:26,850
Thanks.
107
00:08:28,240 --> 00:08:29,160
Yum!
108
00:08:29,160 --> 00:08:31,400
I never knew apples could be so delicious.
109
00:08:31,400 --> 00:08:34,410
Hey, can I have all of these?
110
00:08:34,410 --> 00:08:37,250
You can't possibly eat all these!
111
00:08:37,250 --> 00:08:40,010
We have to take them to the people in town.
112
00:08:40,010 --> 00:08:41,410
Oh, right.
113
00:08:43,160 --> 00:08:45,420
We're going to the ranch next,
once you're done eating.
114
00:08:51,080 --> 00:08:53,010
There really are monsters here.
115
00:08:53,890 --> 00:08:57,000
They won't bite, will they?
116
00:08:57,000 --> 00:08:57,970
Don't worry.
117
00:08:58,370 --> 00:09:00,020
I raised them since they were hatchlings.
118
00:09:00,020 --> 00:09:01,180
They're fine.
119
00:09:01,180 --> 00:09:03,430
O-Okay.
120
00:09:09,360 --> 00:09:10,720
You're right.
121
00:09:10,720 --> 00:09:12,320
It's not scary at all.
122
00:09:12,800 --> 00:09:15,150
Here, try this.
123
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
It ate it!
124
00:09:21,600 --> 00:09:23,800
Could you feed the others, too?
125
00:09:23,800 --> 00:09:24,520
Okay.
126
00:09:24,520 --> 00:09:25,830
We'll take care of it.
127
00:09:26,550 --> 00:09:28,540
I'm headed to town, then.
128
00:09:28,540 --> 00:09:29,790
Okay.
129
00:09:34,760 --> 00:09:37,200
Oh! Apples today, huh?
130
00:09:37,200 --> 00:09:38,120
Yeah.
131
00:09:38,120 --> 00:09:39,750
I'll hand them to Nouvelle.
132
00:09:39,750 --> 00:09:40,960
Hand them out for me.
133
00:09:40,960 --> 00:09:42,280
Thanks!
134
00:09:42,280 --> 00:09:44,220
See you around!
135
00:09:44,220 --> 00:09:44,730
Hey!
136
00:09:45,120 --> 00:09:46,810
At least say your name!
137
00:09:48,020 --> 00:09:50,980
I was going to offer to show you around.
138
00:09:57,930 --> 00:09:59,990
What's wrong, Duelle?
139
00:09:59,990 --> 00:10:01,620
Oh, Shiloh!
140
00:10:01,620 --> 00:10:03,240
Did you see that guy?
141
00:10:03,240 --> 00:10:04,510
Yeah.
142
00:10:04,510 --> 00:10:05,950
I wonder where he came from?
143
00:10:05,950 --> 00:10:06,880
Right?
144
00:10:06,880 --> 00:10:08,120
Isn't he weird?
145
00:10:08,120 --> 00:10:10,090
He's looking for someone or something.
146
00:10:10,090 --> 00:10:12,170
He ignored everything I said.
147
00:10:12,170 --> 00:10:13,100
I see...
148
00:10:13,100 --> 00:10:14,190
Answer me!
149
00:10:14,190 --> 00:10:16,220
Why won't you say anything?
150
00:10:23,910 --> 00:10:25,550
Why do you not answer?!
151
00:10:28,600 --> 00:10:31,310
You're hiding something, aren't you?
152
00:10:32,690 --> 00:10:33,650
Stop!
153
00:10:36,110 --> 00:10:37,240
Rachel!
154
00:10:37,240 --> 00:10:40,200
Are you going to get in my way?
155
00:10:50,130 --> 00:10:52,710
Sh-Shiloh...
156
00:10:53,880 --> 00:10:55,180
Hang on.
157
00:10:55,180 --> 00:10:57,670
You aren't going to fight here, are you?
158
00:10:58,880 --> 00:11:00,590
It's two on one.
159
00:11:00,590 --> 00:11:04,550
Besides, you wouldn't even stand
a chance against me by myself.
160
00:11:05,630 --> 00:11:06,520
I doubt that.
161
00:11:07,420 --> 00:11:09,840
You judge people by their appearances, I see.
162
00:11:09,840 --> 00:11:11,850
Seems you're rather green.
163
00:11:17,920 --> 00:11:20,920
Why are you in such a hurry?
164
00:11:21,880 --> 00:11:25,030
No one's going to help you
out if you're acting like that.
165
00:11:25,030 --> 00:11:27,600
Draw your sword again,
and I'll show no mercy.
166
00:11:27,600 --> 00:11:31,360
Back down now, and I'll hear you out.
167
00:11:37,690 --> 00:11:39,630
What, exactly, is the matter?
168
00:11:39,840 --> 00:11:43,360
I can feel her sparkle here.
169
00:11:44,110 --> 00:11:45,960
She's been here.
170
00:11:45,960 --> 00:11:47,630
There's no way this girl doesn't know!
171
00:11:49,590 --> 00:11:50,890
Come on, now...
172
00:11:53,550 --> 00:11:55,140
Do you have no idea?
173
00:11:55,610 --> 00:11:59,230
Are you sure you don't know
where my comrade went?
174
00:11:59,500 --> 00:12:02,080
Not the two magicians?
175
00:12:02,080 --> 00:12:02,900
No.
176
00:12:02,900 --> 00:12:05,700
You're about the only one who came recently.
177
00:12:06,200 --> 00:12:09,090
So, who are you looking for?
178
00:12:09,090 --> 00:12:10,020
Who...
179
00:12:10,810 --> 00:12:12,910
Pearl... Pearl is...
180
00:12:15,650 --> 00:12:16,380
A woman, huh?
181
00:12:17,330 --> 00:12:19,150
So, what's she like?
182
00:12:19,150 --> 00:12:19,970
How old?
183
00:12:19,970 --> 00:12:20,890
How tall?
184
00:12:20,890 --> 00:12:21,870
What color eyes?
185
00:12:22,640 --> 00:12:25,060
About the same height as her.
186
00:12:25,660 --> 00:12:27,480
Her eyes are green.
187
00:12:27,960 --> 00:12:29,920
Are you okay, Rachel?
188
00:12:30,690 --> 00:12:31,350
Yeah.
189
00:12:31,350 --> 00:12:33,860
You have no idea who he's
talking about, do you?
190
00:12:33,860 --> 00:12:35,020
No.
191
00:12:35,020 --> 00:12:36,060
I see.
192
00:12:36,060 --> 00:12:37,450
You heard her.
193
00:12:37,450 --> 00:12:38,770
Go look elsewhere.
194
00:12:39,090 --> 00:12:42,620
Though if you're really in a pinch,
I wouldn't mind helping you...
195
00:12:42,620 --> 00:12:44,110
I've wasted my time.
196
00:12:48,280 --> 00:12:49,790
What's wrong with that guy?!
197
00:13:01,850 --> 00:13:03,050
Nouvelle.
198
00:13:03,990 --> 00:13:06,510
Welcome, Shiloh.
199
00:13:06,760 --> 00:13:08,720
Share this with the others.
200
00:13:08,720 --> 00:13:10,500
Thank you.
201
00:13:10,500 --> 00:13:12,690
What were you reading?
202
00:13:12,690 --> 00:13:14,940
An ancient book of poems.
203
00:13:15,220 --> 00:13:18,060
It contains records of this world, too.
204
00:13:18,060 --> 00:13:21,000
I don't know if all of it is true,
205
00:13:21,000 --> 00:13:23,900
but much of it has a ring of truth.
206
00:13:23,900 --> 00:13:27,280
So that's why you were so buried in thought.
207
00:13:28,670 --> 00:13:31,740
May I ask a question of you, Shiloh?
208
00:13:32,820 --> 00:13:33,830
Sure.
209
00:13:34,580 --> 00:13:40,920
How interested are you in the world
outside of Domina town and its citizens?
210
00:13:41,270 --> 00:13:42,780
Outside the town?
211
00:13:43,320 --> 00:13:48,310
Nikita took me to a nearby highway before.
212
00:13:48,950 --> 00:13:51,560
Maybe I'm not that interested.
213
00:13:51,560 --> 00:13:53,170
I see.
214
00:13:53,170 --> 00:13:57,520
I don't even want to visit said highway.
215
00:13:58,520 --> 00:14:00,480
You don't?
216
00:14:00,850 --> 00:14:03,570
There's a passage here...
217
00:14:03,570 --> 00:14:08,080
"The wounded reject power
and isolate themselves from others."
218
00:14:08,080 --> 00:14:12,500
"The brave answer the call of power
and desire connection."
219
00:14:12,500 --> 00:14:13,930
What does that mean?
220
00:14:14,660 --> 00:14:19,120
I'm sure you know of the great,
long war that happened before.
221
00:14:19,900 --> 00:14:20,480
Yeah.
222
00:14:20,480 --> 00:14:22,090
As I interpret it,
223
00:14:22,450 --> 00:14:24,880
at the end of that war many desired rest and quiet,
224
00:14:24,880 --> 00:14:28,300
and rejected some kind of power.
225
00:14:29,050 --> 00:14:30,760
Some kind of power?
226
00:14:30,760 --> 00:14:34,970
If that power is one that
strongly compels people,
227
00:14:34,970 --> 00:14:38,730
a force that leads them to
interfere with others...
228
00:14:38,730 --> 00:14:42,690
If gaining that power meant
giving up one's rest and quiet...
229
00:14:43,360 --> 00:14:46,810
I wouldn't desire any more power
or prosperity than I have now.
230
00:14:46,810 --> 00:14:52,160
So I realized that must be
one of the wounded.
231
00:14:53,140 --> 00:14:54,370
Nouvelle...
232
00:14:54,600 --> 00:14:59,440
Shiloh, I don't wish for you to be as I am.
233
00:14:59,440 --> 00:15:02,360
It's been fifteen years since
you were taken in here.
234
00:15:02,360 --> 00:15:06,270
You've grown into a fine person,
capable of acting for the benefit of others.
235
00:15:06,270 --> 00:15:08,840
No, I'm just doing the obvious.
236
00:15:09,060 --> 00:15:13,040
No matter who you may be, you are our child.
237
00:15:13,040 --> 00:15:16,810
Whatever you may choose, I won't stop you.
238
00:15:17,020 --> 00:15:18,630
Choose...
239
00:15:20,080 --> 00:15:24,840
Gaze into the world and lend your
hand to the choices that people make.
240
00:15:25,360 --> 00:15:27,200
As you see fit.
241
00:15:28,110 --> 00:15:29,820
What is the matter?
242
00:15:30,050 --> 00:15:32,400
Oh, it's nothing.
243
00:15:32,400 --> 00:15:34,230
Oh, all right.
244
00:15:34,230 --> 00:15:38,160
Oh, yeah! I decided to let those
two magicians from yesterday
245
00:15:38,160 --> 00:15:40,410
stay at my place for a while.
246
00:15:40,410 --> 00:15:41,640
Really?
247
00:15:41,640 --> 00:15:45,200
I just hope they don't run amok again.
248
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
I'm sure they'll be fine.
249
00:15:46,760 --> 00:15:48,560
They're both sorry.
250
00:15:48,560 --> 00:15:51,030
In fact, they helped me pick those.
251
00:15:51,030 --> 00:15:52,450
I see.
252
00:15:52,450 --> 00:15:54,640
I have nothing to say, then.
253
00:15:54,990 --> 00:15:56,330
Thanks.
254
00:15:56,330 --> 00:15:58,080
Okay, they're waiting for me, so...
255
00:15:58,080 --> 00:15:59,850
Yes, take care.
256
00:16:01,060 --> 00:16:06,300
Perhaps you are one of the brave people.
257
00:16:14,980 --> 00:16:15,620
Hey.
258
00:16:19,200 --> 00:16:20,290
Please!
259
00:16:20,770 --> 00:16:23,250
Would you please help me find her?
260
00:16:23,250 --> 00:16:24,820
Why should I?
261
00:16:25,350 --> 00:16:26,710
I'm sorry about how I acted earlier!
262
00:16:28,670 --> 00:16:31,950
I drew my sword in the heat of the moment.
263
00:16:31,950 --> 00:16:36,640
I can't help myself when it comes to her.
264
00:16:37,150 --> 00:16:39,850
You're really sorry, huh?
265
00:16:39,850 --> 00:16:41,220
I am.
266
00:16:41,220 --> 00:16:44,340
And if you'll allow it, that girl...
267
00:16:44,940 --> 00:16:45,850
Rachel?
268
00:16:47,000 --> 00:16:48,980
I want to apologize to Rachel, too.
269
00:16:48,980 --> 00:16:50,820
I had no intention of threatening her.
270
00:16:51,120 --> 00:16:53,360
Want to go there together, then?
271
00:16:53,360 --> 00:16:55,280
I'm sure she's home by now.
272
00:16:55,690 --> 00:16:57,620
Thank you, Shiloh.
273
00:16:59,440 --> 00:17:01,710
You remembered my name.
274
00:17:02,560 --> 00:17:03,780
Did I get it right?
275
00:17:03,780 --> 00:17:04,430
Yeah.
276
00:17:06,480 --> 00:17:07,770
I'm Elazul.
277
00:17:07,770 --> 00:17:08,980
Nice to meet you.
278
00:17:13,080 --> 00:17:14,310
Rachel...
279
00:17:15,490 --> 00:17:17,890
I-I apologize.
280
00:17:20,630 --> 00:17:22,740
I don't know what to say.
281
00:17:22,740 --> 00:17:25,100
Do you really expect forgiveness
to come that easily?
282
00:17:26,380 --> 00:17:30,190
Well, I have a big heart,
so I wouldn't mind forgiving you.
283
00:17:31,170 --> 00:17:32,180
Rachel?
284
00:17:32,660 --> 00:17:34,140
I'm fine now.
285
00:17:34,140 --> 00:17:36,150
I was just taken a bit by surprise.
286
00:17:38,590 --> 00:17:40,330
I'm really sorry.
287
00:17:41,050 --> 00:17:44,880
No, you were so desperate.
288
00:17:44,880 --> 00:17:47,460
This person must be really important to you.
289
00:17:50,360 --> 00:17:51,380
Elazul...
290
00:17:58,270 --> 00:18:00,510
I don't know if this will be of any help.
291
00:18:01,340 --> 00:18:02,220
But...
292
00:18:04,290 --> 00:18:05,680
...wanna try?
293
00:18:06,440 --> 00:18:07,530
What's this?
294
00:18:07,530 --> 00:18:09,900
I feel some kind of power.
295
00:18:09,900 --> 00:18:12,700
Is it an artifact?
296
00:18:13,330 --> 00:18:14,150
Yeah.
297
00:18:14,150 --> 00:18:16,320
I don't seem to have a use for it.
298
00:18:18,060 --> 00:18:19,530
An artifact?
299
00:18:20,180 --> 00:18:24,080
When it's touched by someone in search
of something, it shows the way.
300
00:18:24,740 --> 00:18:26,300
Pearl's here?
301
00:18:26,800 --> 00:18:28,370
What do I do?
302
00:18:28,370 --> 00:18:30,980
What, is this your first time?
303
00:18:30,980 --> 00:18:32,970
I've used some before.
304
00:18:32,970 --> 00:18:34,210
It'll be fine.
305
00:18:34,210 --> 00:18:36,710
R-Really?
306
00:18:36,950 --> 00:18:39,260
Please, if you wish.
307
00:18:39,500 --> 00:18:41,510
Thanks, Rachel.
308
00:18:47,490 --> 00:18:51,420
That sparkle I felt was
coming from this jade.
309
00:18:54,680 --> 00:18:55,900
Shiloh...
310
00:18:56,200 --> 00:18:58,860
I'll help you find her.
311
00:18:59,720 --> 00:19:00,990
You will?
312
00:19:01,690 --> 00:19:02,340
Yeah.
313
00:19:24,510 --> 00:19:26,470
A-Are you all right?
314
00:19:27,250 --> 00:19:29,340
The Mekiv Caverns...
315
00:19:29,340 --> 00:19:31,190
Pearl is there...
316
00:19:32,070 --> 00:19:34,150
What are you talking about?
317
00:19:34,690 --> 00:19:36,780
It's like a fog just cleared.
318
00:19:36,780 --> 00:19:37,830
Yeah.
319
00:19:37,830 --> 00:19:40,480
I thought I'd known of it,
even if I'd never been, but...
320
00:19:40,480 --> 00:19:41,610
And yet...
321
00:19:43,070 --> 00:19:44,030
I see...
322
00:19:44,820 --> 00:19:47,740
There's a passage here...
323
00:19:47,740 --> 00:19:52,020
"The wounded reject power
and isolate themselves from others."
324
00:19:52,020 --> 00:19:56,710
"The brave answer the call of power
and desire connection."
325
00:19:57,350 --> 00:20:00,920
This world must be a lot bigger...
326
00:20:00,920 --> 00:20:04,210
This is bad... the Mekiv Caverns...
327
00:20:04,210 --> 00:20:07,390
I've been there, but it's
become a nest for monsters.
328
00:20:07,390 --> 00:20:08,510
What?!
329
00:20:08,510 --> 00:20:09,600
Then, Pearl must be...
330
00:20:09,960 --> 00:20:10,560
Duelle!
331
00:20:10,560 --> 00:20:11,520
Right!
332
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
Please!
333
00:20:17,720 --> 00:20:19,650
Master's late.
334
00:20:19,650 --> 00:20:23,470
Do you think he's going around
delivering to every single person?
335
00:20:24,270 --> 00:20:26,940
Maybe we should have gone to help him.
336
00:20:26,940 --> 00:20:28,250
I don't know...
337
00:20:28,250 --> 00:20:31,430
We might scare the townspeople.
338
00:20:33,200 --> 00:20:34,360
Master!
339
00:20:34,360 --> 00:20:35,080
Sorry!
340
00:20:35,360 --> 00:20:37,710
I've got to go somewhere.
341
00:20:38,910 --> 00:20:43,320
If you need anything,
just ask Trent or the sproutlings.
342
00:20:43,320 --> 00:20:44,380
'Ello!
343
00:20:44,380 --> 00:20:46,510
G-Got it!
344
00:20:47,690 --> 00:20:50,790
What kind of monsters are in Mekiv?
345
00:20:50,790 --> 00:20:52,920
Fish, crabs, bats...
346
00:20:52,920 --> 00:20:55,190
There were all sorts,
but they weren't a big deal.
347
00:20:55,460 --> 00:20:56,400
Then...
348
00:20:56,400 --> 00:20:59,520
I haven't gone that far down, though.
349
00:20:59,520 --> 00:21:01,860
I don't know what else might be there.
350
00:21:02,160 --> 00:21:04,450
Who cares what monsters we run into!
351
00:21:04,450 --> 00:21:07,320
I'll rescue Pearl with my own hands!
352
00:21:07,320 --> 00:21:10,200
I kinda like that about you.
353
00:21:13,550 --> 00:21:14,410
Look.
354
00:21:14,670 --> 00:21:15,520
Yeah.
355
00:21:15,520 --> 00:21:16,440
There it is.
356
00:21:17,880 --> 00:21:20,310
That's the Mekiv Caverns.
357
00:21:20,310 --> 00:21:23,320
All right, I've gotta get going.
358
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Pearl...
359
00:21:23,320 --> 00:21:24,590
Are you here?
360
00:21:24,590 --> 00:21:26,250
Pearl! Where are you?!
361
00:21:26,250 --> 00:21:27,300
E-Elazul!
362
00:21:29,000 --> 00:21:32,720
Shout the name of the girl
you like as you fight.
363
00:21:33,270 --> 00:21:35,620
That's the only way, really.
364
00:21:35,620 --> 00:21:39,770
I was shouting my crush's name
as I was moving a chest of drawers!
365
00:21:41,360 --> 00:21:42,490
Down!
366
00:21:48,220 --> 00:21:49,200
Elazul...
367
00:23:25,680 --> 00:23:27,760
Wh-Where am I?
368
00:23:30,160 --> 00:23:30,970
Elazul?
369
00:23:36,660 --> 00:23:39,540
I guess not...