1 00:00:04,280 --> 00:00:05,380 Shiloh. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,280 Shiloh. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,000 Do you hear me? 4 00:00:12,760 --> 00:00:13,820 Where am I? 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,490 Where is this place? 6 00:00:16,790 --> 00:00:17,620 Who are you? 7 00:00:17,830 --> 00:00:18,950 Help me! 8 00:00:21,430 --> 00:00:22,960 Please calm down. 9 00:00:23,560 --> 00:00:27,160 Shiloh, you have a mission. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,420 A mission? 11 00:00:29,000 --> 00:00:34,050 Gaze into the world and lend your hand to the choices that people make. 12 00:00:34,340 --> 00:00:36,510 As you see fit. 13 00:00:36,510 --> 00:00:37,820 Choices? 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,220 What are you talking about? 15 00:00:40,590 --> 00:00:43,040 You have nothing to fear. 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,250 I'll give you everything. 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,700 Everything... 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,280 I am love. 19 00:00:49,280 --> 00:00:52,940 Seek me, and find me. 20 00:00:54,030 --> 00:00:58,170 And tell me of the choices people made. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,790 I'll be waiting for your return. 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,760 The same dream again. 23 00:02:38,010 --> 00:02:42,010 {\an3}Lapis Lazuli (Part 1) 24 00:03:07,590 --> 00:03:08,830 Morning. 25 00:03:16,320 --> 00:03:17,260 All right. 26 00:03:21,040 --> 00:03:23,540 That pumpkin was all giggles. 27 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 Right, I had those two staying over. 28 00:03:51,680 --> 00:04:01,760 Two little magicians were trying to take over the world with a pumpkin monster. 29 00:04:02,630 --> 00:04:06,260 It would be scary if it attacked me. 30 00:04:06,870 --> 00:04:09,820 But it might be tasty. 31 00:04:10,350 --> 00:04:12,440 What if it tastes yucky? 32 00:04:28,920 --> 00:04:31,040 Good morning, Master! 33 00:04:31,040 --> 00:04:32,390 Morning. 34 00:04:32,390 --> 00:04:33,440 Wait... 35 00:04:33,440 --> 00:04:35,740 I can't get used to being called that. 36 00:04:35,740 --> 00:04:37,880 Besides, I never said you could be my disciples. 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,030 You're our master, Master. 38 00:04:40,030 --> 00:04:40,570 Right? 39 00:04:40,570 --> 00:04:41,580 That's right. 40 00:04:42,100 --> 00:04:45,510 Would you please teach us something right now? 41 00:04:53,500 --> 00:04:55,410 Are we imposing? 42 00:04:55,970 --> 00:04:58,020 P-Pardon us. 43 00:05:07,420 --> 00:05:09,120 Bud, Corona... 44 00:05:10,910 --> 00:05:14,160 There's nothing I can teach you. 45 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 I'm not good at magic, either. 46 00:05:17,400 --> 00:05:21,840 But if you don't have anywhere to go, you can stay here. 47 00:05:24,220 --> 00:05:29,700 The people of Domina made me this house to celebrate my growing up. 48 00:05:30,590 --> 00:05:31,890 That's amazing! 49 00:05:32,260 --> 00:05:35,390 So I don't think of it as belonging to me alone. 50 00:05:35,390 --> 00:05:36,860 B-But... 51 00:05:36,860 --> 00:05:39,520 Besides, you don't have your parents anymore, do you? 52 00:05:39,780 --> 00:05:40,540 Yeah... 53 00:05:41,280 --> 00:05:44,350 So let's think about what to do going forward together. 54 00:05:44,350 --> 00:05:45,990 You can stay here until then. 55 00:05:46,280 --> 00:05:49,940 But we made a huge mess in town. 56 00:05:50,520 --> 00:05:51,760 Don't worry. 57 00:05:51,760 --> 00:05:53,200 I'm sure they'll forgive you. 58 00:05:53,440 --> 00:05:57,350 Just do what you can for the townspeople. 59 00:05:58,450 --> 00:06:00,430 There's an orchard over there. 60 00:06:00,430 --> 00:06:03,090 You'll help me harvest, right? 61 00:06:05,050 --> 00:06:06,620 Yes, Master! 62 00:06:06,620 --> 00:06:08,830 Please stop calling me that. 63 00:06:25,340 --> 00:06:26,720 Are you okay? 64 00:06:27,470 --> 00:06:29,260 That was dangerous! 65 00:06:29,260 --> 00:06:32,500 Nothing would change if I was gone, 66 00:06:32,500 --> 00:06:34,890 but I do want to stay here still. 67 00:06:37,170 --> 00:06:40,500 Those two are living here starting today, too. 68 00:06:41,970 --> 00:06:45,000 They'll have to be careful not to tear us out or anything. 69 00:06:45,360 --> 00:06:46,160 Yeah. 70 00:06:46,160 --> 00:06:47,660 I'll introduce you to them later. 71 00:06:48,750 --> 00:06:50,300 Hey, wait! 72 00:06:50,300 --> 00:06:52,190 Not that way! 73 00:06:52,190 --> 00:06:53,000 Huh? 74 00:06:53,000 --> 00:06:54,140 Sheesh. 75 00:06:54,140 --> 00:06:56,000 Well, I'll see you later. 76 00:06:56,000 --> 00:06:57,930 Bye. 77 00:07:03,000 --> 00:07:04,860 Such a huge root. 78 00:07:05,720 --> 00:07:07,510 Morning. 79 00:07:07,510 --> 00:07:09,070 The tree talked! 80 00:07:09,340 --> 00:07:14,030 Is this the first time you've seen a trent, children of the forest? 81 00:07:16,330 --> 00:07:17,360 It's all right. 82 00:07:17,360 --> 00:07:19,140 It won't attack you or anything. 83 00:07:19,140 --> 00:07:21,000 Anyway, here. 84 00:07:24,130 --> 00:07:27,710 I need you to pick plenty, or I'll be overflowing. 85 00:07:29,170 --> 00:07:30,180 Thanks. 86 00:07:30,180 --> 00:07:31,320 We sure will. 87 00:07:35,790 --> 00:07:38,710 We can't eat these two. 88 00:07:40,800 --> 00:07:41,770 It's alive. 89 00:07:42,890 --> 00:07:45,660 But it'll just wilt away if we leave it here, 90 00:07:45,660 --> 00:07:47,350 so we feed them to the rabites. 91 00:07:47,350 --> 00:07:49,040 The rabites? 92 00:07:49,040 --> 00:07:49,900 Yup. 93 00:07:49,900 --> 00:07:51,540 We have a ranch for them. 94 00:07:51,540 --> 00:07:52,740 I'll bring these to them later. 95 00:07:53,180 --> 00:07:54,920 These ones go in this basket. 96 00:07:54,920 --> 00:07:56,530 These ones over here. 97 00:07:56,810 --> 00:07:58,780 We're handing them out to everyone in town. 98 00:07:58,780 --> 00:08:00,680 We have to take tons, then. 99 00:08:07,810 --> 00:08:08,720 There. 100 00:08:08,720 --> 00:08:10,130 That should do it. 101 00:08:10,130 --> 00:08:11,840 We got plenty. 102 00:08:11,840 --> 00:08:13,590 Do you think that's enough? 103 00:08:13,590 --> 00:08:14,600 Yeah. 104 00:08:14,600 --> 00:08:16,050 Thanks, both of you. 105 00:08:24,390 --> 00:08:25,110 Here. 106 00:08:25,610 --> 00:08:26,850 Thanks. 107 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 Yum! 108 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 I never knew apples could be so delicious. 109 00:08:31,400 --> 00:08:34,410 Hey, can I have all of these? 110 00:08:34,410 --> 00:08:37,250 You can't possibly eat all these! 111 00:08:37,250 --> 00:08:40,010 We have to take them to the people in town. 112 00:08:40,010 --> 00:08:41,410 Oh, right. 113 00:08:43,160 --> 00:08:45,420 We're going to the ranch next, once you're done eating. 114 00:08:51,080 --> 00:08:53,010 There really are monsters here. 115 00:08:53,890 --> 00:08:57,000 They won't bite, will they? 116 00:08:57,000 --> 00:08:57,970 Don't worry. 117 00:08:58,370 --> 00:09:00,020 I raised them since they were hatchlings. 118 00:09:00,020 --> 00:09:01,180 They're fine. 119 00:09:01,180 --> 00:09:03,430 O-Okay. 120 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 You're right. 121 00:09:10,720 --> 00:09:12,320 It's not scary at all. 122 00:09:12,800 --> 00:09:15,150 Here, try this. 123 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 It ate it! 124 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 Could you feed the others, too? 125 00:09:23,800 --> 00:09:24,520 Okay. 126 00:09:24,520 --> 00:09:25,830 We'll take care of it. 127 00:09:26,550 --> 00:09:28,540 I'm headed to town, then. 128 00:09:28,540 --> 00:09:29,790 Okay. 129 00:09:34,760 --> 00:09:37,200 Oh! Apples today, huh? 130 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 Yeah. 131 00:09:38,120 --> 00:09:39,750 I'll hand them to Nouvelle. 132 00:09:39,750 --> 00:09:40,960 Hand them out for me. 133 00:09:40,960 --> 00:09:42,280 Thanks! 134 00:09:42,280 --> 00:09:44,220 See you around! 135 00:09:44,220 --> 00:09:44,730 Hey! 136 00:09:45,120 --> 00:09:46,810 At least say your name! 137 00:09:48,020 --> 00:09:50,980 I was going to offer to show you around. 138 00:09:57,930 --> 00:09:59,990 What's wrong, Duelle? 139 00:09:59,990 --> 00:10:01,620 Oh, Shiloh! 140 00:10:01,620 --> 00:10:03,240 Did you see that guy? 141 00:10:03,240 --> 00:10:04,510 Yeah. 142 00:10:04,510 --> 00:10:05,950 I wonder where he came from? 143 00:10:05,950 --> 00:10:06,880 Right? 144 00:10:06,880 --> 00:10:08,120 Isn't he weird? 145 00:10:08,120 --> 00:10:10,090 He's looking for someone or something. 146 00:10:10,090 --> 00:10:12,170 He ignored everything I said. 147 00:10:12,170 --> 00:10:13,100 I see... 148 00:10:13,100 --> 00:10:14,190 Answer me! 149 00:10:14,190 --> 00:10:16,220 Why won't you say anything? 150 00:10:23,910 --> 00:10:25,550 Why do you not answer?! 151 00:10:28,600 --> 00:10:31,310 You're hiding something, aren't you? 152 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 Stop! 153 00:10:36,110 --> 00:10:37,240 Rachel! 154 00:10:37,240 --> 00:10:40,200 Are you going to get in my way? 155 00:10:50,130 --> 00:10:52,710 Sh-Shiloh... 156 00:10:53,880 --> 00:10:55,180 Hang on. 157 00:10:55,180 --> 00:10:57,670 You aren't going to fight here, are you? 158 00:10:58,880 --> 00:11:00,590 It's two on one. 159 00:11:00,590 --> 00:11:04,550 Besides, you wouldn't even stand a chance against me by myself. 160 00:11:05,630 --> 00:11:06,520 I doubt that. 161 00:11:07,420 --> 00:11:09,840 You judge people by their appearances, I see. 162 00:11:09,840 --> 00:11:11,850 Seems you're rather green. 163 00:11:17,920 --> 00:11:20,920 Why are you in such a hurry? 164 00:11:21,880 --> 00:11:25,030 No one's going to help you out if you're acting like that. 165 00:11:25,030 --> 00:11:27,600 Draw your sword again, and I'll show no mercy. 166 00:11:27,600 --> 00:11:31,360 Back down now, and I'll hear you out. 167 00:11:37,690 --> 00:11:39,630 What, exactly, is the matter? 168 00:11:39,840 --> 00:11:43,360 I can feel her sparkle here. 169 00:11:44,110 --> 00:11:45,960 She's been here. 170 00:11:45,960 --> 00:11:47,630 There's no way this girl doesn't know! 171 00:11:49,590 --> 00:11:50,890 Come on, now... 172 00:11:53,550 --> 00:11:55,140 Do you have no idea? 173 00:11:55,610 --> 00:11:59,230 Are you sure you don't know where my comrade went? 174 00:11:59,500 --> 00:12:02,080 Not the two magicians? 175 00:12:02,080 --> 00:12:02,900 No. 176 00:12:02,900 --> 00:12:05,700 You're about the only one who came recently. 177 00:12:06,200 --> 00:12:09,090 So, who are you looking for? 178 00:12:09,090 --> 00:12:10,020 Who... 179 00:12:10,810 --> 00:12:12,910 Pearl... Pearl is... 180 00:12:15,650 --> 00:12:16,380 A woman, huh? 181 00:12:17,330 --> 00:12:19,150 So, what's she like? 182 00:12:19,150 --> 00:12:19,970 How old? 183 00:12:19,970 --> 00:12:20,890 How tall? 184 00:12:20,890 --> 00:12:21,870 What color eyes? 185 00:12:22,640 --> 00:12:25,060 About the same height as her. 186 00:12:25,660 --> 00:12:27,480 Her eyes are green. 187 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 Are you okay, Rachel? 188 00:12:30,690 --> 00:12:31,350 Yeah. 189 00:12:31,350 --> 00:12:33,860 You have no idea who he's talking about, do you? 190 00:12:33,860 --> 00:12:35,020 No. 191 00:12:35,020 --> 00:12:36,060 I see. 192 00:12:36,060 --> 00:12:37,450 You heard her. 193 00:12:37,450 --> 00:12:38,770 Go look elsewhere. 194 00:12:39,090 --> 00:12:42,620 Though if you're really in a pinch, I wouldn't mind helping you... 195 00:12:42,620 --> 00:12:44,110 I've wasted my time. 196 00:12:48,280 --> 00:12:49,790 What's wrong with that guy?! 197 00:13:01,850 --> 00:13:03,050 Nouvelle. 198 00:13:03,990 --> 00:13:06,510 Welcome, Shiloh. 199 00:13:06,760 --> 00:13:08,720 Share this with the others. 200 00:13:08,720 --> 00:13:10,500 Thank you. 201 00:13:10,500 --> 00:13:12,690 What were you reading? 202 00:13:12,690 --> 00:13:14,940 An ancient book of poems. 203 00:13:15,220 --> 00:13:18,060 It contains records of this world, too. 204 00:13:18,060 --> 00:13:21,000 I don't know if all of it is true, 205 00:13:21,000 --> 00:13:23,900 but much of it has a ring of truth. 206 00:13:23,900 --> 00:13:27,280 So that's why you were so buried in thought. 207 00:13:28,670 --> 00:13:31,740 May I ask a question of you, Shiloh? 208 00:13:32,820 --> 00:13:33,830 Sure. 209 00:13:34,580 --> 00:13:40,920 How interested are you in the world outside of Domina town and its citizens? 210 00:13:41,270 --> 00:13:42,780 Outside the town? 211 00:13:43,320 --> 00:13:48,310 Nikita took me to a nearby highway before. 212 00:13:48,950 --> 00:13:51,560 Maybe I'm not that interested. 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,170 I see. 214 00:13:53,170 --> 00:13:57,520 I don't even want to visit said highway. 215 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 You don't? 216 00:14:00,850 --> 00:14:03,570 There's a passage here... 217 00:14:03,570 --> 00:14:08,080 "The wounded reject power and isolate themselves from others." 218 00:14:08,080 --> 00:14:12,500 "The brave answer the call of power and desire connection." 219 00:14:12,500 --> 00:14:13,930 What does that mean? 220 00:14:14,660 --> 00:14:19,120 I'm sure you know of the great, long war that happened before. 221 00:14:19,900 --> 00:14:20,480 Yeah. 222 00:14:20,480 --> 00:14:22,090 As I interpret it, 223 00:14:22,450 --> 00:14:24,880 at the end of that war many desired rest and quiet, 224 00:14:24,880 --> 00:14:28,300 and rejected some kind of power. 225 00:14:29,050 --> 00:14:30,760 Some kind of power? 226 00:14:30,760 --> 00:14:34,970 If that power is one that strongly compels people, 227 00:14:34,970 --> 00:14:38,730 a force that leads them to interfere with others... 228 00:14:38,730 --> 00:14:42,690 If gaining that power meant giving up one's rest and quiet... 229 00:14:43,360 --> 00:14:46,810 I wouldn't desire any more power or prosperity than I have now. 230 00:14:46,810 --> 00:14:52,160 So I realized that must be one of the wounded. 231 00:14:53,140 --> 00:14:54,370 Nouvelle... 232 00:14:54,600 --> 00:14:59,440 Shiloh, I don't wish for you to be as I am. 233 00:14:59,440 --> 00:15:02,360 It's been fifteen years since you were taken in here. 234 00:15:02,360 --> 00:15:06,270 You've grown into a fine person, capable of acting for the benefit of others. 235 00:15:06,270 --> 00:15:08,840 No, I'm just doing the obvious. 236 00:15:09,060 --> 00:15:13,040 No matter who you may be, you are our child. 237 00:15:13,040 --> 00:15:16,810 Whatever you may choose, I won't stop you. 238 00:15:17,020 --> 00:15:18,630 Choose... 239 00:15:20,080 --> 00:15:24,840 Gaze into the world and lend your hand to the choices that people make. 240 00:15:25,360 --> 00:15:27,200 As you see fit. 241 00:15:28,110 --> 00:15:29,820 What is the matter? 242 00:15:30,050 --> 00:15:32,400 Oh, it's nothing. 243 00:15:32,400 --> 00:15:34,230 Oh, all right. 244 00:15:34,230 --> 00:15:38,160 Oh, yeah! I decided to let those two magicians from yesterday 245 00:15:38,160 --> 00:15:40,410 stay at my place for a while. 246 00:15:40,410 --> 00:15:41,640 Really? 247 00:15:41,640 --> 00:15:45,200 I just hope they don't run amok again. 248 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 I'm sure they'll be fine. 249 00:15:46,760 --> 00:15:48,560 They're both sorry. 250 00:15:48,560 --> 00:15:51,030 In fact, they helped me pick those. 251 00:15:51,030 --> 00:15:52,450 I see. 252 00:15:52,450 --> 00:15:54,640 I have nothing to say, then. 253 00:15:54,990 --> 00:15:56,330 Thanks. 254 00:15:56,330 --> 00:15:58,080 Okay, they're waiting for me, so... 255 00:15:58,080 --> 00:15:59,850 Yes, take care. 256 00:16:01,060 --> 00:16:06,300 Perhaps you are one of the brave people. 257 00:16:14,980 --> 00:16:15,620 Hey. 258 00:16:19,200 --> 00:16:20,290 Please! 259 00:16:20,770 --> 00:16:23,250 Would you please help me find her? 260 00:16:23,250 --> 00:16:24,820 Why should I? 261 00:16:25,350 --> 00:16:26,710 I'm sorry about how I acted earlier! 262 00:16:28,670 --> 00:16:31,950 I drew my sword in the heat of the moment. 263 00:16:31,950 --> 00:16:36,640 I can't help myself when it comes to her. 264 00:16:37,150 --> 00:16:39,850 You're really sorry, huh? 265 00:16:39,850 --> 00:16:41,220 I am. 266 00:16:41,220 --> 00:16:44,340 And if you'll allow it, that girl... 267 00:16:44,940 --> 00:16:45,850 Rachel? 268 00:16:47,000 --> 00:16:48,980 I want to apologize to Rachel, too. 269 00:16:48,980 --> 00:16:50,820 I had no intention of threatening her. 270 00:16:51,120 --> 00:16:53,360 Want to go there together, then? 271 00:16:53,360 --> 00:16:55,280 I'm sure she's home by now. 272 00:16:55,690 --> 00:16:57,620 Thank you, Shiloh. 273 00:16:59,440 --> 00:17:01,710 You remembered my name. 274 00:17:02,560 --> 00:17:03,780 Did I get it right? 275 00:17:03,780 --> 00:17:04,430 Yeah. 276 00:17:06,480 --> 00:17:07,770 I'm Elazul. 277 00:17:07,770 --> 00:17:08,980 Nice to meet you. 278 00:17:13,080 --> 00:17:14,310 Rachel... 279 00:17:15,490 --> 00:17:17,890 I-I apologize. 280 00:17:20,630 --> 00:17:22,740 I don't know what to say. 281 00:17:22,740 --> 00:17:25,100 Do you really expect forgiveness to come that easily? 282 00:17:26,380 --> 00:17:30,190 Well, I have a big heart, so I wouldn't mind forgiving you. 283 00:17:31,170 --> 00:17:32,180 Rachel? 284 00:17:32,660 --> 00:17:34,140 I'm fine now. 285 00:17:34,140 --> 00:17:36,150 I was just taken a bit by surprise. 286 00:17:38,590 --> 00:17:40,330 I'm really sorry. 287 00:17:41,050 --> 00:17:44,880 No, you were so desperate. 288 00:17:44,880 --> 00:17:47,460 This person must be really important to you. 289 00:17:50,360 --> 00:17:51,380 Elazul... 290 00:17:58,270 --> 00:18:00,510 I don't know if this will be of any help. 291 00:18:01,340 --> 00:18:02,220 But... 292 00:18:04,290 --> 00:18:05,680 ...wanna try? 293 00:18:06,440 --> 00:18:07,530 What's this? 294 00:18:07,530 --> 00:18:09,900 I feel some kind of power. 295 00:18:09,900 --> 00:18:12,700 Is it an artifact? 296 00:18:13,330 --> 00:18:14,150 Yeah. 297 00:18:14,150 --> 00:18:16,320 I don't seem to have a use for it. 298 00:18:18,060 --> 00:18:19,530 An artifact? 299 00:18:20,180 --> 00:18:24,080 When it's touched by someone in search of something, it shows the way. 300 00:18:24,740 --> 00:18:26,300 Pearl's here? 301 00:18:26,800 --> 00:18:28,370 What do I do? 302 00:18:28,370 --> 00:18:30,980 What, is this your first time? 303 00:18:30,980 --> 00:18:32,970 I've used some before. 304 00:18:32,970 --> 00:18:34,210 It'll be fine. 305 00:18:34,210 --> 00:18:36,710 R-Really? 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,260 Please, if you wish. 307 00:18:39,500 --> 00:18:41,510 Thanks, Rachel. 308 00:18:47,490 --> 00:18:51,420 That sparkle I felt was coming from this jade. 309 00:18:54,680 --> 00:18:55,900 Shiloh... 310 00:18:56,200 --> 00:18:58,860 I'll help you find her. 311 00:18:59,720 --> 00:19:00,990 You will? 312 00:19:01,690 --> 00:19:02,340 Yeah. 313 00:19:24,510 --> 00:19:26,470 A-Are you all right? 314 00:19:27,250 --> 00:19:29,340 The Mekiv Caverns... 315 00:19:29,340 --> 00:19:31,190 Pearl is there... 316 00:19:32,070 --> 00:19:34,150 What are you talking about? 317 00:19:34,690 --> 00:19:36,780 It's like a fog just cleared. 318 00:19:36,780 --> 00:19:37,830 Yeah. 319 00:19:37,830 --> 00:19:40,480 I thought I'd known of it, even if I'd never been, but... 320 00:19:40,480 --> 00:19:41,610 And yet... 321 00:19:43,070 --> 00:19:44,030 I see... 322 00:19:44,820 --> 00:19:47,740 There's a passage here... 323 00:19:47,740 --> 00:19:52,020 "The wounded reject power and isolate themselves from others." 324 00:19:52,020 --> 00:19:56,710 "The brave answer the call of power and desire connection." 325 00:19:57,350 --> 00:20:00,920 This world must be a lot bigger... 326 00:20:00,920 --> 00:20:04,210 This is bad... the Mekiv Caverns... 327 00:20:04,210 --> 00:20:07,390 I've been there, but it's become a nest for monsters. 328 00:20:07,390 --> 00:20:08,510 What?! 329 00:20:08,510 --> 00:20:09,600 Then, Pearl must be... 330 00:20:09,960 --> 00:20:10,560 Duelle! 331 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Right! 332 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Please! 333 00:20:17,720 --> 00:20:19,650 Master's late. 334 00:20:19,650 --> 00:20:23,470 Do you think he's going around delivering to every single person? 335 00:20:24,270 --> 00:20:26,940 Maybe we should have gone to help him. 336 00:20:26,940 --> 00:20:28,250 I don't know... 337 00:20:28,250 --> 00:20:31,430 We might scare the townspeople. 338 00:20:33,200 --> 00:20:34,360 Master! 339 00:20:34,360 --> 00:20:35,080 Sorry! 340 00:20:35,360 --> 00:20:37,710 I've got to go somewhere. 341 00:20:38,910 --> 00:20:43,320 If you need anything, just ask Trent or the sproutlings. 342 00:20:43,320 --> 00:20:44,380 'Ello! 343 00:20:44,380 --> 00:20:46,510 G-Got it! 344 00:20:47,690 --> 00:20:50,790 What kind of monsters are in Mekiv? 345 00:20:50,790 --> 00:20:52,920 Fish, crabs, bats... 346 00:20:52,920 --> 00:20:55,190 There were all sorts, but they weren't a big deal. 347 00:20:55,460 --> 00:20:56,400 Then... 348 00:20:56,400 --> 00:20:59,520 I haven't gone that far down, though. 349 00:20:59,520 --> 00:21:01,860 I don't know what else might be there. 350 00:21:02,160 --> 00:21:04,450 Who cares what monsters we run into! 351 00:21:04,450 --> 00:21:07,320 I'll rescue Pearl with my own hands! 352 00:21:07,320 --> 00:21:10,200 I kinda like that about you. 353 00:21:13,550 --> 00:21:14,410 Look. 354 00:21:14,670 --> 00:21:15,520 Yeah. 355 00:21:15,520 --> 00:21:16,440 There it is. 356 00:21:17,880 --> 00:21:20,310 That's the Mekiv Caverns. 357 00:21:20,310 --> 00:21:23,320 All right, I've gotta get going. 358 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Pearl... 359 00:21:23,320 --> 00:21:24,590 Are you here? 360 00:21:24,590 --> 00:21:26,250 Pearl! Where are you?! 361 00:21:26,250 --> 00:21:27,300 E-Elazul! 362 00:21:29,000 --> 00:21:32,720 Shout the name of the girl you like as you fight. 363 00:21:33,270 --> 00:21:35,620 That's the only way, really. 364 00:21:35,620 --> 00:21:39,770 I was shouting my crush's name as I was moving a chest of drawers! 365 00:21:41,360 --> 00:21:42,490 Down! 366 00:21:48,220 --> 00:21:49,200 Elazul... 367 00:23:25,680 --> 00:23:27,760 Wh-Where am I? 368 00:23:30,160 --> 00:23:30,970 Elazul? 369 00:23:36,660 --> 00:23:39,540 I guess not...