1
00:00:04,280 --> 00:00:05,380
Shiloh.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,280
Shiloh.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,000
¿Me oyes?
4
00:00:12,760 --> 00:00:13,820
¿Dónde estoy?
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,620
¿Qué es este sitio? ¿Quién eres?
6
00:00:17,830 --> 00:00:18,950
¡Ayuda!
7
00:00:21,430 --> 00:00:22,960
Cálmate, por favor.
8
00:00:23,560 --> 00:00:27,160
Shiloh, tienes una misión.
9
00:00:27,330 --> 00:00:28,420
¿Una misión?
10
00:00:29,170 --> 00:00:34,050
Ve el mundo y ayuda en las elecciones
que debe tomar la gente.
11
00:00:34,370 --> 00:00:36,510
Como consideres oportuno.
12
00:00:36,680 --> 00:00:37,820
¿Qué elecciones?
13
00:00:38,360 --> 00:00:40,220
¿De qué estás hablando?
14
00:00:40,520 --> 00:00:42,820
No temas.
15
00:00:43,090 --> 00:00:45,250
Te lo daré todo.
16
00:00:45,390 --> 00:00:46,700
Todo…
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,130
Yo soy el amor.
18
00:00:49,370 --> 00:00:52,940
Búscame y encuéntrame.
19
00:00:53,900 --> 00:00:57,980
Y cuéntame las elecciones
que tome la gente.
20
00:01:04,300 --> 00:01:07,790
Estaré esperando vuestro regreso.
21
00:02:34,990 --> 00:02:37,760
Otra vez ese sueño.
22
00:02:38,010 --> 00:02:42,010
{\an8}Lapislázuli (primera parte)
23
00:03:07,580 --> 00:03:08,830
Buenos días.
24
00:03:16,300 --> 00:03:17,670
Muy bien.
25
00:03:21,080 --> 00:03:23,540
Esa calabaza se estaba riendo.
26
00:03:25,770 --> 00:03:28,720
Es verdad, se habían quedado esos dos.
27
00:03:51,640 --> 00:03:57,790
Dos magos que intentaban
28
00:03:58,200 --> 00:04:01,760
dominar el mundo
con un monstruo calabaza.
29
00:04:02,650 --> 00:04:06,260
Si me hubiera atacado… Qué miedo.
30
00:04:06,760 --> 00:04:09,820
Pero podría estar buena.
31
00:04:10,350 --> 00:04:12,440
¿Y si estuviera mala?
32
00:04:28,900 --> 00:04:31,040
Buenos días, maestro.
33
00:04:31,200 --> 00:04:32,390
Buenos días.
34
00:04:32,540 --> 00:04:35,740
Espera… No me he acostumbrado
a que me llaméis así.
35
00:04:35,920 --> 00:04:37,880
Además, no sois mis discípulos.
36
00:04:38,040 --> 00:04:39,870
Eres nuestro maestro.
37
00:04:40,040 --> 00:04:41,580
-¿Verdad?
-Claro.
38
00:04:42,170 --> 00:04:45,510
¿Podrías enseñarnos algo ahora mismo?
39
00:04:53,520 --> 00:04:55,410
¿Te estamos molestando?
40
00:04:55,930 --> 00:04:58,020
Perdona.
41
00:05:07,440 --> 00:05:09,120
Bud, Corona…
42
00:05:10,910 --> 00:05:14,160
No puedo enseñaros nada.
43
00:05:14,930 --> 00:05:16,640
No se me da bien la magia.
44
00:05:17,440 --> 00:05:21,840
Pero si no tenéis adónde ir,
podéis quedaros aquí.
45
00:05:24,210 --> 00:05:29,700
La gente de Domina me hizo esta casa
para celebrar que me había hecho mayor.
46
00:05:30,610 --> 00:05:31,890
¡Hala!
47
00:05:32,280 --> 00:05:35,390
Así que no creo
que me pertenezca solo a mí.
48
00:05:35,560 --> 00:05:36,860
Pero…
49
00:05:37,020 --> 00:05:39,520
Además, ya no tenéis padres, ¿no?
50
00:05:39,740 --> 00:05:41,020
Sí…
51
00:05:41,240 --> 00:05:44,100
Pensemos juntos en lo que vais a hacer.
52
00:05:44,400 --> 00:05:45,990
Quedaos aquí hasta entonces.
53
00:05:46,260 --> 00:05:49,650
Pero armamos una gorda en la ciudad.
54
00:05:50,500 --> 00:05:53,200
Tranquilos. Sé que os perdonarán.
55
00:05:53,460 --> 00:05:57,350
Haced lo que podáis por los ciudadanos.
56
00:05:58,360 --> 00:06:00,080
Hay un vergel por allí.
57
00:06:00,400 --> 00:06:03,090
¿Me ayudáis con la cosecha?
58
00:06:05,050 --> 00:06:06,620
Sí, maestro.
59
00:06:06,800 --> 00:06:08,830
Dejad de llamarme así, anda.
60
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
¿Estás bien?
61
00:06:27,460 --> 00:06:29,100
Por qué poco.
62
00:06:29,300 --> 00:06:32,350
No cambiaría nada si no estuviera aquí,
63
00:06:32,610 --> 00:06:34,890
pero quiero quedarme igualmente.
64
00:06:37,220 --> 00:06:40,500
Estos dos también
van a vivir aquí desde hoy.
65
00:06:41,920 --> 00:06:45,000
Deberán tener cuidado
para no arrancarnos nada.
66
00:06:45,290 --> 00:06:47,660
Sí. Luego te los presentaré.
67
00:06:48,720 --> 00:06:50,300
¡Eh, esperadme!
68
00:06:50,470 --> 00:06:51,940
¡Por ahí no es!
69
00:06:53,000 --> 00:06:54,140
Pues sí que…
70
00:06:54,300 --> 00:06:56,000
Bueno, te veo luego.
71
00:06:56,180 --> 00:06:57,930
Adiós.
72
00:07:03,060 --> 00:07:04,860
Qué pedazo de raíz.
73
00:07:05,730 --> 00:07:07,510
Buenos días.
74
00:07:07,650 --> 00:07:09,070
¡El árbol ha hablado!
75
00:07:09,330 --> 00:07:14,030
¿Es la primera vez que veis un trent,
niños del bosque?{Ab: Por lo que veo, no es un treant, sino un trent. Y de hecho, es el nombre del personaje también, Trent}
76
00:07:16,300 --> 00:07:19,140
Tranquilos. No os va a atacar
ni nada de eso.
77
00:07:19,290 --> 00:07:21,000
En fin, tomad.
78
00:07:24,290 --> 00:07:27,710
Necesito que recojáis bastante
o tendré problemas.
79
00:07:29,250 --> 00:07:31,320
Gracias. Eso haremos.
80
00:07:35,730 --> 00:07:38,710
No podemos comernos esas dos.
81
00:07:40,750 --> 00:07:41,770
Están vivas.
82
00:07:42,840 --> 00:07:45,660
Pero se marchitarán si las dejamos aquí,
83
00:07:45,810 --> 00:07:47,350
dádselas a los gazapos.{Ab: En el Secret of Mana 2 de PS4 llamaron "gazapos" a los rabites}
84
00:07:47,520 --> 00:07:49,660
-¿Los gazapos?
-Sí.
85
00:07:49,900 --> 00:07:52,740
Tenemos un rancho para ellos.
Se lo llevaremos luego.
86
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
Estas van en esta cesta.
87
00:07:55,070 --> 00:07:56,530
Y estas van aquí.
88
00:07:56,820 --> 00:07:58,780
Lo repartiremos por la ciudad.
89
00:07:58,950 --> 00:08:00,680
Pues habrá que coger un montón.
90
00:08:07,960 --> 00:08:10,130
Listo, así bastará.
91
00:08:10,300 --> 00:08:11,840
Tenemos un montón.
92
00:08:12,010 --> 00:08:13,590
¿Crees que habrá bastante?
93
00:08:13,760 --> 00:08:16,050
Sí, muchas gracias.
94
00:08:24,080 --> 00:08:25,110
Tomad.
95
00:08:25,570 --> 00:08:26,850
Gracias.
96
00:08:28,120 --> 00:08:29,160
Qué rica.
97
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
¿Las manzanas estaban tan buenas?
98
00:08:31,570 --> 00:08:34,410
¿Me las puedo comer todas?
99
00:08:34,570 --> 00:08:37,250
¡No te las comas todas!
100
00:08:37,410 --> 00:08:40,010
Se las debemos llevar
a la gente de la ciudad.
101
00:08:40,160 --> 00:08:41,410
Ah, claro.
102
00:08:43,160 --> 00:08:45,420
Cuando comáis, iremos al rancho.
103
00:08:51,060 --> 00:08:53,010
Hay monstruos de verdad.
104
00:08:53,840 --> 00:08:56,800
No morderán, ¿no?
105
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
Tranquilos.
106
00:08:58,360 --> 00:09:01,180
Los crie desde que eran pequeños.
No harán nada.
107
00:09:01,350 --> 00:09:03,430
Vale.
108
00:09:09,520 --> 00:09:12,320
Es verdad. No da nada de miedo.
109
00:09:12,720 --> 00:09:15,150
Mira, prueba esto.
110
00:09:19,640 --> 00:09:21,420
Se lo ha comido.
111
00:09:21,650 --> 00:09:24,360
-¿Podéis dar de comer al resto?
-Vale.
112
00:09:24,580 --> 00:09:25,830
Nos encargamos nosotros.
113
00:09:26,490 --> 00:09:28,540
Me marcho a la ciudad.
114
00:09:28,710 --> 00:09:29,790
Vale.
115
00:09:34,920 --> 00:09:37,930
-Hoy tocan manzanas, ¿eh?
-Sí.
116
00:09:38,210 --> 00:09:39,750
Se las daré a Nouvelle.
117
00:09:39,930 --> 00:09:42,280
-Las repartiremos luego.
-Gracias.
118
00:09:42,430 --> 00:09:44,030
Hasta luego.
119
00:09:44,280 --> 00:09:46,810
¡Eh! ¡Al menos di cómo te llamas!
120
00:09:48,020 --> 00:09:50,980
Me iba a ofrecer para enseñártelo todo.
121
00:09:57,740 --> 00:09:59,990
¿Qué pasa, Duelle?
122
00:10:00,160 --> 00:10:01,620
¡Oh, Shiloh!
123
00:10:01,780 --> 00:10:03,240
¿Has visto a ese tío?
124
00:10:03,410 --> 00:10:05,950
Sí. ¿De dónde habrá salido?
125
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
¿Verdad? ¿No te parece raro?
126
00:10:08,290 --> 00:10:10,090
Estará buscando algo o a alguien.
127
00:10:10,250 --> 00:10:13,100
-No me ha hecho ni caso.
-Ya.
128
00:10:13,250 --> 00:10:16,220
¡Responde! ¿Por qué no me dices nada?
129
00:10:24,060 --> 00:10:25,550
¿Por qué no respondes?
130
00:10:28,770 --> 00:10:31,310
Me ocultas algo, ¿verdad?
131
00:10:32,690 --> 00:10:33,650
¡Alto ahí!
132
00:10:36,110 --> 00:10:37,240
¡Rachel!
133
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
¿Pretendéis estorbarme?
134
00:10:50,290 --> 00:10:52,710
Shiloh…
135
00:10:53,850 --> 00:10:55,180
Esperad.
136
00:10:55,340 --> 00:10:57,670
No iréis a pelearos aquí, ¿no?
137
00:10:58,920 --> 00:11:00,590
Es un dos contra uno.
138
00:11:00,760 --> 00:11:04,550
Además, no serías rival
ni contra mí solo.
139
00:11:05,380 --> 00:11:06,520
Mira que lo dudo.
140
00:11:07,410 --> 00:11:09,630
Vale, juzgas a la gente por su aspecto.
141
00:11:09,970 --> 00:11:11,850
Parece que estás muy verde.
142
00:11:18,070 --> 00:11:20,920
¿Por qué tienes tanta prisa?
143
00:11:21,890 --> 00:11:25,030
No te va a ayudar nadie
si te portas así.
144
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
Si vuelves a desenvainar,
no tendré piedad.
145
00:11:27,740 --> 00:11:31,360
Aún estamos a tiempo de hablar.
146
00:11:37,660 --> 00:11:39,630
¿Qué te pasa?
147
00:11:39,890 --> 00:11:43,360
Puedo sentir aquí su chispa.
148
00:11:44,090 --> 00:11:45,650
Ha estado aquí.
149
00:11:45,870 --> 00:11:47,630
¡Esta chica no puede no saberlo!
150
00:11:49,640 --> 00:11:50,890
Pero bueno…
151
00:11:53,490 --> 00:11:55,140
¿No tienes ni idea?
152
00:11:55,580 --> 00:11:59,230
¿De verdad no sabes
adónde ha ido mi compañera?
153
00:11:59,540 --> 00:12:02,900
-¿No son dos magos?
-No.
154
00:12:03,070 --> 00:12:05,700
Eres el único
que ha venido recientemente.
155
00:12:06,130 --> 00:12:08,820
¿A quién dices que estás buscando?
156
00:12:09,060 --> 00:12:10,210
¿A quién…?
157
00:12:10,760 --> 00:12:12,910
Pearl… Pearl es…
158
00:12:15,360 --> 00:12:16,380
¿Una mujer?
159
00:12:17,280 --> 00:12:19,150
¿Y cómo es?
160
00:12:19,300 --> 00:12:21,870
¿Qué edad tiene?
¿Cuánto mide? ¿Color de ojos?
161
00:12:22,580 --> 00:12:25,060
Mide más o menos lo que ella.
162
00:12:25,640 --> 00:12:27,480
Tiene los ojos verdes.
163
00:12:27,950 --> 00:12:29,920
¿Estás bien, Rachel?
164
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Sí.
165
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
No sabes a quién se refiere, ¿no?
166
00:12:33,870 --> 00:12:36,060
-No.
-Ya veo.
167
00:12:36,230 --> 00:12:37,450
Ya la has oído.
168
00:12:37,610 --> 00:12:38,770
Vete a buscar por ahí.
169
00:12:39,020 --> 00:12:42,620
Pero si estás en un aprieto,
no me importaría ayudarte.
170
00:12:42,780 --> 00:12:44,110
Qué pérdida de tiempo.
171
00:12:48,240 --> 00:12:49,790
¿De qué iba ese tío?
172
00:13:01,730 --> 00:13:03,050
Nouvelle.
173
00:13:03,970 --> 00:13:06,510
Bienvenido, Shiloh.
174
00:13:06,830 --> 00:13:08,720
Comparte esto con todos.
175
00:13:08,890 --> 00:13:10,500
Gracias.
176
00:13:10,680 --> 00:13:12,690
¿Qué estabas leyendo?
177
00:13:12,850 --> 00:13:14,940
Un antiguo libro de poemas.
178
00:13:15,390 --> 00:13:18,060
Contiene registros de este mundo.
179
00:13:18,230 --> 00:13:21,000
No sé si son todos ciertos,
180
00:13:21,150 --> 00:13:23,900
pero la mayoría parecen ser reales.
181
00:13:24,070 --> 00:13:27,280
Así que por eso estabas tan absorto.
182
00:13:28,670 --> 00:13:31,740
¿Puedo preguntarte algo?
183
00:13:32,720 --> 00:13:33,830
Sí, claro.
184
00:13:34,660 --> 00:13:40,920
¿Te interesa el mundo que hay
más allá de Domina y sus ciudadanos?
185
00:13:41,210 --> 00:13:42,780
¿Fuera de la ciudad?
186
00:13:43,320 --> 00:13:48,310
Nikita me llevó
a una carretera cercana una vez.
187
00:13:48,880 --> 00:13:51,560
Creo que no me interesa demasiado.
188
00:13:51,720 --> 00:13:52,990
Ya veo.
189
00:13:53,220 --> 00:13:57,520
Yo ni siquiera
quiero visitar esa carretera.
190
00:13:58,500 --> 00:14:00,480
¿No?
191
00:14:00,860 --> 00:14:03,570
Aquí hay un pasaje:
192
00:14:03,730 --> 00:14:07,930
"Los heridos rechazan el poder
y se aíslan de los demás.
193
00:14:08,110 --> 00:14:12,500
Los valientes oyen la llamada
del poder y desean conectar".
194
00:14:12,660 --> 00:14:13,700
¿Qué significa eso?
195
00:14:14,830 --> 00:14:19,120
Seguro que conoces la gran guerra
que hubo aquí antaño.
196
00:14:19,760 --> 00:14:22,090
-Sí.
A mi modo de ver,
197
00:14:22,530 --> 00:14:28,300
al final de la guerra muchos desearon
descansar y rechazaron el poder.
198
00:14:29,060 --> 00:14:30,760
¿El poder?
199
00:14:30,930 --> 00:14:34,970
Si ese poder
es uno que obliga a la gente,
200
00:14:35,140 --> 00:14:38,730
una fuerza que los lleva
a interferir con los demás…
201
00:14:38,890 --> 00:14:42,690
Si obtener ese poder significara
abandonar la paz y el descanso,
202
00:14:43,520 --> 00:14:46,810
yo no desearía más poder
ni prosperidad de la que tengo ya.
203
00:14:46,990 --> 00:14:52,160
Así que creo que soy
uno de los heridos.
204
00:14:53,120 --> 00:14:54,370
Nouvelle…
205
00:14:54,600 --> 00:14:59,090
Shiloh, no deseo que seas igual que yo.
206
00:14:59,450 --> 00:15:02,360
Han pasado 15 años
desde que te acogimos aquí.
207
00:15:02,540 --> 00:15:06,270
Eres un gran chico que actúa
en beneficio de los demás.
208
00:15:06,420 --> 00:15:08,840
No, solo hago lo obvio.
209
00:15:09,070 --> 00:15:12,680
No importa quién seas,
eres nuestro niño.
210
00:15:12,970 --> 00:15:16,810
Escojas lo que escojas, no te detendré.
211
00:15:17,050 --> 00:15:18,630
Escoger…
212
00:15:20,050 --> 00:15:24,840
Ve el mundo y ayuda en las elecciones
que debe tomar la gente.
213
00:15:25,360 --> 00:15:27,200
Como consideres oportuno.
214
00:15:28,110 --> 00:15:29,820
¿Qué pasa?
215
00:15:30,050 --> 00:15:32,280
No, nada.
216
00:15:32,490 --> 00:15:34,230
De acuerdo entonces.
217
00:15:34,410 --> 00:15:37,710
Ah, sí. He dejado
que los dos magos de ayer
218
00:15:38,160 --> 00:15:40,410
se queden en casa por un tiempo.
219
00:15:40,580 --> 00:15:41,640
¿En serio?
220
00:15:41,790 --> 00:15:44,820
Espero que no vuelvan a armar alboroto.
221
00:15:45,220 --> 00:15:46,760
Seguro que irá bien.
222
00:15:46,920 --> 00:15:48,560
Los dos están arrepentidos.
223
00:15:48,710 --> 00:15:51,030
De hecho, me han ayudado a coger esto.
224
00:15:51,170 --> 00:15:52,450
Ya veo.
225
00:15:52,590 --> 00:15:54,640
Entonces, no diré nada.
226
00:15:54,940 --> 00:15:56,330
Gracias.
227
00:15:56,470 --> 00:15:58,080
Bueno, me están esperando…
228
00:15:58,220 --> 00:15:59,850
Sí, cuídate.
229
00:16:00,990 --> 00:16:06,300
Tal vez seas uno de esos valientes.
230
00:16:14,610 --> 00:16:15,620
Eh.
231
00:16:19,090 --> 00:16:20,290
¡Por favor!
232
00:16:20,680 --> 00:16:23,250
¿Me ayudarías a encontrarla?
233
00:16:23,420 --> 00:16:24,820
¿Por qué debería?
234
00:16:25,240 --> 00:16:26,710
Siento haberme portado así.
235
00:16:28,840 --> 00:16:31,660
Desenvainé la espada por los nervios.
236
00:16:31,980 --> 00:16:36,640
No puedo evitarlo
cuando se trata de ella.
237
00:16:37,120 --> 00:16:39,710
Lo sientes de verdad, ¿eh?
238
00:16:39,950 --> 00:16:41,220
Sí.
239
00:16:41,390 --> 00:16:44,340
Y si me lo permites, esa chica…
240
00:16:44,800 --> 00:16:45,850
¿Rachel?
241
00:16:46,920 --> 00:16:48,810
Quiero disculparme con Rachel.
242
00:16:49,050 --> 00:16:50,820
No pretendía amenazarla.
243
00:16:51,150 --> 00:16:53,130
¿Quieres que vayamos juntos?
244
00:16:53,370 --> 00:16:55,280
Seguro que estará en casa ya.
245
00:16:55,650 --> 00:16:57,620
Gracias, Shiloh.
246
00:16:59,380 --> 00:17:01,710
Has recordado mi nombre.
247
00:17:02,500 --> 00:17:04,430
-¿Lo he dicho bien?
-Sí.
248
00:17:06,370 --> 00:17:08,980
Me llamo Elazul. Encantado.
249
00:17:13,060 --> 00:17:14,310
Rachel…
250
00:17:15,520 --> 00:17:17,890
Lo siento.
251
00:17:20,480 --> 00:17:22,590
No sé qué decir.
252
00:17:22,820 --> 00:17:25,100
¿Esperas que te perdone
tan fácilmente?
253
00:17:26,360 --> 00:17:30,190
Pero tengo un gran corazón,
así que te perdonaré.
254
00:17:31,000 --> 00:17:32,180
¿Rachel?
255
00:17:32,590 --> 00:17:34,140
Ya estoy bien.
256
00:17:34,320 --> 00:17:36,150
Solo ha sido un susto.
257
00:17:38,560 --> 00:17:40,330
Lo siento de veras.
258
00:17:41,070 --> 00:17:44,650
No, estabas desesperado.
259
00:17:44,910 --> 00:17:47,460
Esa persona debe de ser
muy importante para ti.
260
00:17:50,260 --> 00:17:51,380
Elazul…
261
00:17:58,300 --> 00:18:00,510
No sé si esto te será de ayuda.
262
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
Pero…
263
00:18:04,260 --> 00:18:05,680
¿Quieres probar?
264
00:18:06,430 --> 00:18:09,900
-¿Qué es esto?
-Siento alguna clase de poder.
265
00:18:10,060 --> 00:18:12,700
¿Es un artefacto?
266
00:18:13,310 --> 00:18:16,320
Sí. Creo que a mí no me sirve de nada.
267
00:18:17,970 --> 00:18:19,530
¿Un artefacto?
268
00:18:20,080 --> 00:18:24,080
Cuando lo toca alguien que busca algo,
le indica el camino.
269
00:18:24,770 --> 00:18:26,300
¿Pearl está aquí?
270
00:18:26,800 --> 00:18:28,370
¿Qué hago?
271
00:18:28,540 --> 00:18:30,810
¿Qué, es tu primera vez aquí?
272
00:18:31,050 --> 00:18:32,970
Yo lo he usado varias veces.
273
00:18:33,130 --> 00:18:34,210
Esto no es nada.
274
00:18:34,380 --> 00:18:36,240
¿En serio?
275
00:18:36,930 --> 00:18:39,260
Por favor, adelante.
276
00:18:39,550 --> 00:18:41,640
Gracias, Rachel.
277
00:18:47,420 --> 00:18:51,420
Esa chispa que sentí
provenía de este jade.
278
00:18:54,590 --> 00:18:55,900
Shiloh…
279
00:18:56,200 --> 00:18:58,860
Te ayudaré a encontrarla.
280
00:18:59,620 --> 00:19:00,990
¿De verdad?
281
00:19:01,520 --> 00:19:02,530
Sí.
282
00:19:24,510 --> 00:19:26,470
¿Estáis bien?
283
00:19:27,200 --> 00:19:29,340
Las Cavernas de Mekiv.
284
00:19:29,520 --> 00:19:31,190
Pearl está ahí.
285
00:19:31,930 --> 00:19:34,150
¿De qué estás hablando?
286
00:19:34,580 --> 00:19:37,600
-Es como si se disipase una bruma.
-Sí.
287
00:19:37,870 --> 00:19:40,450
Creía que lo conocía
aun sin haber estado allí…
288
00:19:40,610 --> 00:19:41,610
Y aun así…
289
00:19:43,070 --> 00:19:44,030
Ya veo.
290
00:19:44,770 --> 00:19:47,240
Hay un pasaje aquí:
291
00:19:47,740 --> 00:19:51,790
"Los heridos rechazan el poder
y se aíslan de los demás.
292
00:19:52,020 --> 00:19:56,710
Los valientes oyen la llamada
del poder y desean conectar".
293
00:19:57,300 --> 00:20:00,920
Este mundo debe de ser
mucho más grande.
294
00:20:01,090 --> 00:20:03,890
Qué mal rollo. Las Cavernas de Mekiv…
295
00:20:04,220 --> 00:20:07,390
He estado allí,
pero ahora es un nido de monstruos.
296
00:20:07,560 --> 00:20:09,600
¿Qué? Entonces, Pearl estará…
297
00:20:09,980 --> 00:20:11,520
-¡Duelle!
-Sí.
298
00:20:11,680 --> 00:20:12,690
¡Por favor!
299
00:20:17,810 --> 00:20:19,650
El maestro llega tarde.
300
00:20:19,820 --> 00:20:23,470
¿Crees que habrá ido
repartiendo casa por casa?
301
00:20:24,260 --> 00:20:26,860
Deberíamos haber ido a ayudarlo.
302
00:20:27,100 --> 00:20:28,250
No sé…
303
00:20:28,410 --> 00:20:31,430
Podríamos asustar
a la gente de la ciudad.
304
00:20:33,170 --> 00:20:35,080
-¡Maestro!
-¡Perdonad!
305
00:20:35,410 --> 00:20:37,710
Tengo que irme a un sitio.
306
00:20:39,010 --> 00:20:43,220
Si necesitáis algo,
pedídselo a Trent o los retoños.
307
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
¡Hola!
308
00:20:44,650 --> 00:20:46,510
¡Entendido!
309
00:20:47,700 --> 00:20:50,560
¿Qué tipo de monstruos hay en Mekiv?
310
00:20:50,820 --> 00:20:52,920
Peces, cangrejos, murciélagos…
311
00:20:53,100 --> 00:20:55,190
Hay de todo, pero no son gran cosa.
312
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Entonces…
313
00:20:56,560 --> 00:20:59,520
Tampoco me adentré demasiado.
314
00:20:59,690 --> 00:21:01,860
No sé qué más puede haber allí.
315
00:21:02,200 --> 00:21:04,450
Da igual qué monstruos nos encontremos.
316
00:21:04,610 --> 00:21:07,320
Rescataré a Pearl con mis propias manos.
317
00:21:07,490 --> 00:21:10,200
Me gusta eso de ti.
318
00:21:13,370 --> 00:21:14,410
Mirad.
319
00:21:14,620 --> 00:21:16,440
Sí. Ahí está.
320
00:21:18,040 --> 00:21:20,310
Estas son las Cavernas de Mekiv.
321
00:21:20,460 --> 00:21:24,590
-Vale, yo me voy ya.
-Pearl, ¿estás aquí?
322
00:21:24,760 --> 00:21:27,300
-¡Pearl! ¿Dónde estás?
-¡Elazul!
323
00:21:28,930 --> 00:21:32,720
Grita el nombre de la chica
que te gusta mientras peleas.
324
00:21:33,240 --> 00:21:35,620
Ese es el único modo.
325
00:21:35,770 --> 00:21:39,770
Yo gritaba el nombre de la chica
que me gustaba mientras movía un mueble.
326
00:21:41,150 --> 00:21:42,490
¡Adiós!
327
00:21:48,140 --> 00:21:49,200
Elazul…
328
00:23:14,330 --> 00:23:19,160
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
329
00:23:25,690 --> 00:23:27,760
¿Dónde estoy?
330
00:23:29,880 --> 00:23:30,970
¿Elazul?
331
00:23:36,810 --> 00:23:39,540
No, creo que no…