1 00:00:04,280 --> 00:00:05,380 Shiloh. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,280 Shiloh. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,000 ¿Me oyes? 4 00:00:12,760 --> 00:00:13,820 ¿Dónde estoy? 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,620 ¿Qué es este sitio? ¿Quién eres? 6 00:00:17,830 --> 00:00:18,950 ¡Ayuda! 7 00:00:21,430 --> 00:00:22,960 Cálmate, por favor. 8 00:00:23,560 --> 00:00:27,160 Shiloh, tienes una misión. 9 00:00:27,330 --> 00:00:28,420 ¿Una misión? 10 00:00:29,170 --> 00:00:34,050 Ve el mundo y ayuda en las elecciones que debe tomar la gente. 11 00:00:34,370 --> 00:00:36,510 Como consideres oportuno. 12 00:00:36,680 --> 00:00:37,820 ¿Qué elecciones? 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,220 ¿De qué estás hablando? 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,820 No temas. 15 00:00:43,090 --> 00:00:45,250 Te lo daré todo. 16 00:00:45,390 --> 00:00:46,700 Todo… 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,130 Yo soy el amor. 18 00:00:49,370 --> 00:00:52,940 Búscame y encuéntrame. 19 00:00:53,900 --> 00:00:57,980 Y cuéntame las elecciones que tome la gente. 20 00:01:04,300 --> 00:01:07,790 Estaré esperando vuestro regreso. 21 00:02:34,990 --> 00:02:37,760 Otra vez ese sueño. 22 00:02:38,010 --> 00:02:42,010 {\an8}Lapislázuli (primera parte) 23 00:03:07,580 --> 00:03:08,830 Buenos días. 24 00:03:16,300 --> 00:03:17,670 Muy bien. 25 00:03:21,080 --> 00:03:23,540 Esa calabaza se estaba riendo. 26 00:03:25,770 --> 00:03:28,720 Es verdad, se habían quedado esos dos. 27 00:03:51,640 --> 00:03:57,790 Dos magos que intentaban 28 00:03:58,200 --> 00:04:01,760 dominar el mundo con un monstruo calabaza. 29 00:04:02,650 --> 00:04:06,260 Si me hubiera atacado… Qué miedo. 30 00:04:06,760 --> 00:04:09,820 Pero podría estar buena. 31 00:04:10,350 --> 00:04:12,440 ¿Y si estuviera mala? 32 00:04:28,900 --> 00:04:31,040 Buenos días, maestro. 33 00:04:31,200 --> 00:04:32,390 Buenos días. 34 00:04:32,540 --> 00:04:35,740 Espera… No me he acostumbrado a que me llaméis así. 35 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 Además, no sois mis discípulos. 36 00:04:38,040 --> 00:04:39,870 Eres nuestro maestro. 37 00:04:40,040 --> 00:04:41,580 -¿Verdad? -Claro. 38 00:04:42,170 --> 00:04:45,510 ¿Podrías enseñarnos algo ahora mismo? 39 00:04:53,520 --> 00:04:55,410 ¿Te estamos molestando? 40 00:04:55,930 --> 00:04:58,020 Perdona. 41 00:05:07,440 --> 00:05:09,120 Bud, Corona… 42 00:05:10,910 --> 00:05:14,160 No puedo enseñaros nada. 43 00:05:14,930 --> 00:05:16,640 No se me da bien la magia. 44 00:05:17,440 --> 00:05:21,840 Pero si no tenéis adónde ir, podéis quedaros aquí. 45 00:05:24,210 --> 00:05:29,700 La gente de Domina me hizo esta casa para celebrar que me había hecho mayor. 46 00:05:30,610 --> 00:05:31,890 ¡Hala! 47 00:05:32,280 --> 00:05:35,390 Así que no creo que me pertenezca solo a mí. 48 00:05:35,560 --> 00:05:36,860 Pero… 49 00:05:37,020 --> 00:05:39,520 Además, ya no tenéis padres, ¿no? 50 00:05:39,740 --> 00:05:41,020 Sí… 51 00:05:41,240 --> 00:05:44,100 Pensemos juntos en lo que vais a hacer. 52 00:05:44,400 --> 00:05:45,990 Quedaos aquí hasta entonces. 53 00:05:46,260 --> 00:05:49,650 Pero armamos una gorda en la ciudad. 54 00:05:50,500 --> 00:05:53,200 Tranquilos. Sé que os perdonarán. 55 00:05:53,460 --> 00:05:57,350 Haced lo que podáis por los ciudadanos. 56 00:05:58,360 --> 00:06:00,080 Hay un vergel por allí. 57 00:06:00,400 --> 00:06:03,090 ¿Me ayudáis con la cosecha? 58 00:06:05,050 --> 00:06:06,620 Sí, maestro. 59 00:06:06,800 --> 00:06:08,830 Dejad de llamarme así, anda. 60 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 ¿Estás bien? 61 00:06:27,460 --> 00:06:29,100 Por qué poco. 62 00:06:29,300 --> 00:06:32,350 No cambiaría nada si no estuviera aquí, 63 00:06:32,610 --> 00:06:34,890 pero quiero quedarme igualmente. 64 00:06:37,220 --> 00:06:40,500 Estos dos también van a vivir aquí desde hoy. 65 00:06:41,920 --> 00:06:45,000 Deberán tener cuidado para no arrancarnos nada. 66 00:06:45,290 --> 00:06:47,660 Sí. Luego te los presentaré. 67 00:06:48,720 --> 00:06:50,300 ¡Eh, esperadme! 68 00:06:50,470 --> 00:06:51,940 ¡Por ahí no es! 69 00:06:53,000 --> 00:06:54,140 Pues sí que… 70 00:06:54,300 --> 00:06:56,000 Bueno, te veo luego. 71 00:06:56,180 --> 00:06:57,930 Adiós. 72 00:07:03,060 --> 00:07:04,860 Qué pedazo de raíz. 73 00:07:05,730 --> 00:07:07,510 Buenos días. 74 00:07:07,650 --> 00:07:09,070 ¡El árbol ha hablado! 75 00:07:09,330 --> 00:07:14,030 ¿Es la primera vez que veis un trent, niños del bosque?{Ab: Por lo que veo, no es un treant, sino un trent. Y de hecho, es el nombre del personaje también, Trent} 76 00:07:16,300 --> 00:07:19,140 Tranquilos. No os va a atacar ni nada de eso. 77 00:07:19,290 --> 00:07:21,000 En fin, tomad. 78 00:07:24,290 --> 00:07:27,710 Necesito que recojáis bastante o tendré problemas. 79 00:07:29,250 --> 00:07:31,320 Gracias. Eso haremos. 80 00:07:35,730 --> 00:07:38,710 No podemos comernos esas dos. 81 00:07:40,750 --> 00:07:41,770 Están vivas. 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,660 Pero se marchitarán si las dejamos aquí, 83 00:07:45,810 --> 00:07:47,350 dádselas a los gazapos.{Ab: En el Secret of Mana 2 de PS4 llamaron "gazapos" a los rabites} 84 00:07:47,520 --> 00:07:49,660 -¿Los gazapos? -Sí. 85 00:07:49,900 --> 00:07:52,740 Tenemos un rancho para ellos. Se lo llevaremos luego. 86 00:07:53,320 --> 00:07:54,920 Estas van en esta cesta. 87 00:07:55,070 --> 00:07:56,530 Y estas van aquí. 88 00:07:56,820 --> 00:07:58,780 Lo repartiremos por la ciudad. 89 00:07:58,950 --> 00:08:00,680 Pues habrá que coger un montón. 90 00:08:07,960 --> 00:08:10,130 Listo, así bastará. 91 00:08:10,300 --> 00:08:11,840 Tenemos un montón. 92 00:08:12,010 --> 00:08:13,590 ¿Crees que habrá bastante? 93 00:08:13,760 --> 00:08:16,050 Sí, muchas gracias. 94 00:08:24,080 --> 00:08:25,110 Tomad. 95 00:08:25,570 --> 00:08:26,850 Gracias. 96 00:08:28,120 --> 00:08:29,160 Qué rica. 97 00:08:29,320 --> 00:08:31,400 ¿Las manzanas estaban tan buenas? 98 00:08:31,570 --> 00:08:34,410 ¿Me las puedo comer todas? 99 00:08:34,570 --> 00:08:37,250 ¡No te las comas todas! 100 00:08:37,410 --> 00:08:40,010 Se las debemos llevar a la gente de la ciudad. 101 00:08:40,160 --> 00:08:41,410 Ah, claro. 102 00:08:43,160 --> 00:08:45,420 Cuando comáis, iremos al rancho. 103 00:08:51,060 --> 00:08:53,010 Hay monstruos de verdad. 104 00:08:53,840 --> 00:08:56,800 No morderán, ¿no? 105 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Tranquilos. 106 00:08:58,360 --> 00:09:01,180 Los crie desde que eran pequeños. No harán nada. 107 00:09:01,350 --> 00:09:03,430 Vale. 108 00:09:09,520 --> 00:09:12,320 Es verdad. No da nada de miedo. 109 00:09:12,720 --> 00:09:15,150 Mira, prueba esto. 110 00:09:19,640 --> 00:09:21,420 Se lo ha comido. 111 00:09:21,650 --> 00:09:24,360 -¿Podéis dar de comer al resto? -Vale. 112 00:09:24,580 --> 00:09:25,830 Nos encargamos nosotros. 113 00:09:26,490 --> 00:09:28,540 Me marcho a la ciudad. 114 00:09:28,710 --> 00:09:29,790 Vale. 115 00:09:34,920 --> 00:09:37,930 -Hoy tocan manzanas, ¿eh? -Sí. 116 00:09:38,210 --> 00:09:39,750 Se las daré a Nouvelle. 117 00:09:39,930 --> 00:09:42,280 -Las repartiremos luego. -Gracias. 118 00:09:42,430 --> 00:09:44,030 Hasta luego. 119 00:09:44,280 --> 00:09:46,810 ¡Eh! ¡Al menos di cómo te llamas! 120 00:09:48,020 --> 00:09:50,980 Me iba a ofrecer para enseñártelo todo. 121 00:09:57,740 --> 00:09:59,990 ¿Qué pasa, Duelle? 122 00:10:00,160 --> 00:10:01,620 ¡Oh, Shiloh! 123 00:10:01,780 --> 00:10:03,240 ¿Has visto a ese tío? 124 00:10:03,410 --> 00:10:05,950 Sí. ¿De dónde habrá salido? 125 00:10:06,120 --> 00:10:08,120 ¿Verdad? ¿No te parece raro? 126 00:10:08,290 --> 00:10:10,090 Estará buscando algo o a alguien. 127 00:10:10,250 --> 00:10:13,100 -No me ha hecho ni caso. -Ya. 128 00:10:13,250 --> 00:10:16,220 ¡Responde! ¿Por qué no me dices nada? 129 00:10:24,060 --> 00:10:25,550 ¿Por qué no respondes? 130 00:10:28,770 --> 00:10:31,310 Me ocultas algo, ¿verdad? 131 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 ¡Alto ahí! 132 00:10:36,110 --> 00:10:37,240 ¡Rachel! 133 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 ¿Pretendéis estorbarme? 134 00:10:50,290 --> 00:10:52,710 Shiloh… 135 00:10:53,850 --> 00:10:55,180 Esperad. 136 00:10:55,340 --> 00:10:57,670 No iréis a pelearos aquí, ¿no? 137 00:10:58,920 --> 00:11:00,590 Es un dos contra uno. 138 00:11:00,760 --> 00:11:04,550 Además, no serías rival ni contra mí solo. 139 00:11:05,380 --> 00:11:06,520 Mira que lo dudo. 140 00:11:07,410 --> 00:11:09,630 Vale, juzgas a la gente por su aspecto. 141 00:11:09,970 --> 00:11:11,850 Parece que estás muy verde. 142 00:11:18,070 --> 00:11:20,920 ¿Por qué tienes tanta prisa? 143 00:11:21,890 --> 00:11:25,030 No te va a ayudar nadie si te portas así. 144 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 Si vuelves a desenvainar, no tendré piedad. 145 00:11:27,740 --> 00:11:31,360 Aún estamos a tiempo de hablar. 146 00:11:37,660 --> 00:11:39,630 ¿Qué te pasa? 147 00:11:39,890 --> 00:11:43,360 Puedo sentir aquí su chispa. 148 00:11:44,090 --> 00:11:45,650 Ha estado aquí. 149 00:11:45,870 --> 00:11:47,630 ¡Esta chica no puede no saberlo! 150 00:11:49,640 --> 00:11:50,890 Pero bueno… 151 00:11:53,490 --> 00:11:55,140 ¿No tienes ni idea? 152 00:11:55,580 --> 00:11:59,230 ¿De verdad no sabes adónde ha ido mi compañera? 153 00:11:59,540 --> 00:12:02,900 -¿No son dos magos? -No. 154 00:12:03,070 --> 00:12:05,700 Eres el único que ha venido recientemente. 155 00:12:06,130 --> 00:12:08,820 ¿A quién dices que estás buscando? 156 00:12:09,060 --> 00:12:10,210 ¿A quién…? 157 00:12:10,760 --> 00:12:12,910 Pearl… Pearl es… 158 00:12:15,360 --> 00:12:16,380 ¿Una mujer? 159 00:12:17,280 --> 00:12:19,150 ¿Y cómo es? 160 00:12:19,300 --> 00:12:21,870 ¿Qué edad tiene? ¿Cuánto mide? ¿Color de ojos? 161 00:12:22,580 --> 00:12:25,060 Mide más o menos lo que ella. 162 00:12:25,640 --> 00:12:27,480 Tiene los ojos verdes. 163 00:12:27,950 --> 00:12:29,920 ¿Estás bien, Rachel? 164 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Sí. 165 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 No sabes a quién se refiere, ¿no? 166 00:12:33,870 --> 00:12:36,060 -No. -Ya veo. 167 00:12:36,230 --> 00:12:37,450 Ya la has oído. 168 00:12:37,610 --> 00:12:38,770 Vete a buscar por ahí. 169 00:12:39,020 --> 00:12:42,620 Pero si estás en un aprieto, no me importaría ayudarte. 170 00:12:42,780 --> 00:12:44,110 Qué pérdida de tiempo. 171 00:12:48,240 --> 00:12:49,790 ¿De qué iba ese tío? 172 00:13:01,730 --> 00:13:03,050 Nouvelle. 173 00:13:03,970 --> 00:13:06,510 Bienvenido, Shiloh. 174 00:13:06,830 --> 00:13:08,720 Comparte esto con todos. 175 00:13:08,890 --> 00:13:10,500 Gracias. 176 00:13:10,680 --> 00:13:12,690 ¿Qué estabas leyendo? 177 00:13:12,850 --> 00:13:14,940 Un antiguo libro de poemas. 178 00:13:15,390 --> 00:13:18,060 Contiene registros de este mundo. 179 00:13:18,230 --> 00:13:21,000 No sé si son todos ciertos, 180 00:13:21,150 --> 00:13:23,900 pero la mayoría parecen ser reales. 181 00:13:24,070 --> 00:13:27,280 Así que por eso estabas tan absorto. 182 00:13:28,670 --> 00:13:31,740 ¿Puedo preguntarte algo? 183 00:13:32,720 --> 00:13:33,830 Sí, claro. 184 00:13:34,660 --> 00:13:40,920 ¿Te interesa el mundo que hay más allá de Domina y sus ciudadanos? 185 00:13:41,210 --> 00:13:42,780 ¿Fuera de la ciudad? 186 00:13:43,320 --> 00:13:48,310 Nikita me llevó a una carretera cercana una vez. 187 00:13:48,880 --> 00:13:51,560 Creo que no me interesa demasiado. 188 00:13:51,720 --> 00:13:52,990 Ya veo. 189 00:13:53,220 --> 00:13:57,520 Yo ni siquiera quiero visitar esa carretera. 190 00:13:58,500 --> 00:14:00,480 ¿No? 191 00:14:00,860 --> 00:14:03,570 Aquí hay un pasaje: 192 00:14:03,730 --> 00:14:07,930 "Los heridos rechazan el poder y se aíslan de los demás. 193 00:14:08,110 --> 00:14:12,500 Los valientes oyen la llamada del poder y desean conectar". 194 00:14:12,660 --> 00:14:13,700 ¿Qué significa eso? 195 00:14:14,830 --> 00:14:19,120 Seguro que conoces la gran guerra que hubo aquí antaño. 196 00:14:19,760 --> 00:14:22,090 -Sí. A mi modo de ver, 197 00:14:22,530 --> 00:14:28,300 al final de la guerra muchos desearon descansar y rechazaron el poder. 198 00:14:29,060 --> 00:14:30,760 ¿El poder? 199 00:14:30,930 --> 00:14:34,970 Si ese poder es uno que obliga a la gente, 200 00:14:35,140 --> 00:14:38,730 una fuerza que los lleva a interferir con los demás… 201 00:14:38,890 --> 00:14:42,690 Si obtener ese poder significara abandonar la paz y el descanso, 202 00:14:43,520 --> 00:14:46,810 yo no desearía más poder ni prosperidad de la que tengo ya. 203 00:14:46,990 --> 00:14:52,160 Así que creo que soy uno de los heridos. 204 00:14:53,120 --> 00:14:54,370 Nouvelle… 205 00:14:54,600 --> 00:14:59,090 Shiloh, no deseo que seas igual que yo. 206 00:14:59,450 --> 00:15:02,360 Han pasado 15 años desde que te acogimos aquí. 207 00:15:02,540 --> 00:15:06,270 Eres un gran chico que actúa en beneficio de los demás. 208 00:15:06,420 --> 00:15:08,840 No, solo hago lo obvio. 209 00:15:09,070 --> 00:15:12,680 No importa quién seas, eres nuestro niño. 210 00:15:12,970 --> 00:15:16,810 Escojas lo que escojas, no te detendré. 211 00:15:17,050 --> 00:15:18,630 Escoger… 212 00:15:20,050 --> 00:15:24,840 Ve el mundo y ayuda en las elecciones que debe tomar la gente. 213 00:15:25,360 --> 00:15:27,200 Como consideres oportuno. 214 00:15:28,110 --> 00:15:29,820 ¿Qué pasa? 215 00:15:30,050 --> 00:15:32,280 No, nada. 216 00:15:32,490 --> 00:15:34,230 De acuerdo entonces. 217 00:15:34,410 --> 00:15:37,710 Ah, sí. He dejado que los dos magos de ayer 218 00:15:38,160 --> 00:15:40,410 se queden en casa por un tiempo. 219 00:15:40,580 --> 00:15:41,640 ¿En serio? 220 00:15:41,790 --> 00:15:44,820 Espero que no vuelvan a armar alboroto. 221 00:15:45,220 --> 00:15:46,760 Seguro que irá bien. 222 00:15:46,920 --> 00:15:48,560 Los dos están arrepentidos. 223 00:15:48,710 --> 00:15:51,030 De hecho, me han ayudado a coger esto. 224 00:15:51,170 --> 00:15:52,450 Ya veo. 225 00:15:52,590 --> 00:15:54,640 Entonces, no diré nada. 226 00:15:54,940 --> 00:15:56,330 Gracias. 227 00:15:56,470 --> 00:15:58,080 Bueno, me están esperando… 228 00:15:58,220 --> 00:15:59,850 Sí, cuídate. 229 00:16:00,990 --> 00:16:06,300 Tal vez seas uno de esos valientes. 230 00:16:14,610 --> 00:16:15,620 Eh. 231 00:16:19,090 --> 00:16:20,290 ¡Por favor! 232 00:16:20,680 --> 00:16:23,250 ¿Me ayudarías a encontrarla? 233 00:16:23,420 --> 00:16:24,820 ¿Por qué debería? 234 00:16:25,240 --> 00:16:26,710 Siento haberme portado así. 235 00:16:28,840 --> 00:16:31,660 Desenvainé la espada por los nervios. 236 00:16:31,980 --> 00:16:36,640 No puedo evitarlo cuando se trata de ella. 237 00:16:37,120 --> 00:16:39,710 Lo sientes de verdad, ¿eh? 238 00:16:39,950 --> 00:16:41,220 Sí. 239 00:16:41,390 --> 00:16:44,340 Y si me lo permites, esa chica… 240 00:16:44,800 --> 00:16:45,850 ¿Rachel? 241 00:16:46,920 --> 00:16:48,810 Quiero disculparme con Rachel. 242 00:16:49,050 --> 00:16:50,820 No pretendía amenazarla. 243 00:16:51,150 --> 00:16:53,130 ¿Quieres que vayamos juntos? 244 00:16:53,370 --> 00:16:55,280 Seguro que estará en casa ya. 245 00:16:55,650 --> 00:16:57,620 Gracias, Shiloh. 246 00:16:59,380 --> 00:17:01,710 Has recordado mi nombre. 247 00:17:02,500 --> 00:17:04,430 -¿Lo he dicho bien? -Sí. 248 00:17:06,370 --> 00:17:08,980 Me llamo Elazul. Encantado. 249 00:17:13,060 --> 00:17:14,310 Rachel… 250 00:17:15,520 --> 00:17:17,890 Lo siento. 251 00:17:20,480 --> 00:17:22,590 No sé qué decir. 252 00:17:22,820 --> 00:17:25,100 ¿Esperas que te perdone tan fácilmente? 253 00:17:26,360 --> 00:17:30,190 Pero tengo un gran corazón, así que te perdonaré. 254 00:17:31,000 --> 00:17:32,180 ¿Rachel? 255 00:17:32,590 --> 00:17:34,140 Ya estoy bien. 256 00:17:34,320 --> 00:17:36,150 Solo ha sido un susto. 257 00:17:38,560 --> 00:17:40,330 Lo siento de veras. 258 00:17:41,070 --> 00:17:44,650 No, estabas desesperado. 259 00:17:44,910 --> 00:17:47,460 Esa persona debe de ser muy importante para ti. 260 00:17:50,260 --> 00:17:51,380 Elazul… 261 00:17:58,300 --> 00:18:00,510 No sé si esto te será de ayuda. 262 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 Pero… 263 00:18:04,260 --> 00:18:05,680 ¿Quieres probar? 264 00:18:06,430 --> 00:18:09,900 -¿Qué es esto? -Siento alguna clase de poder. 265 00:18:10,060 --> 00:18:12,700 ¿Es un artefacto? 266 00:18:13,310 --> 00:18:16,320 Sí. Creo que a mí no me sirve de nada. 267 00:18:17,970 --> 00:18:19,530 ¿Un artefacto? 268 00:18:20,080 --> 00:18:24,080 Cuando lo toca alguien que busca algo, le indica el camino. 269 00:18:24,770 --> 00:18:26,300 ¿Pearl está aquí? 270 00:18:26,800 --> 00:18:28,370 ¿Qué hago? 271 00:18:28,540 --> 00:18:30,810 ¿Qué, es tu primera vez aquí? 272 00:18:31,050 --> 00:18:32,970 Yo lo he usado varias veces. 273 00:18:33,130 --> 00:18:34,210 Esto no es nada. 274 00:18:34,380 --> 00:18:36,240 ¿En serio? 275 00:18:36,930 --> 00:18:39,260 Por favor, adelante. 276 00:18:39,550 --> 00:18:41,640 Gracias, Rachel. 277 00:18:47,420 --> 00:18:51,420 Esa chispa que sentí provenía de este jade. 278 00:18:54,590 --> 00:18:55,900 Shiloh… 279 00:18:56,200 --> 00:18:58,860 Te ayudaré a encontrarla. 280 00:18:59,620 --> 00:19:00,990 ¿De verdad? 281 00:19:01,520 --> 00:19:02,530 Sí. 282 00:19:24,510 --> 00:19:26,470 ¿Estáis bien? 283 00:19:27,200 --> 00:19:29,340 Las Cavernas de Mekiv. 284 00:19:29,520 --> 00:19:31,190 Pearl está ahí. 285 00:19:31,930 --> 00:19:34,150 ¿De qué estás hablando? 286 00:19:34,580 --> 00:19:37,600 -Es como si se disipase una bruma. -Sí. 287 00:19:37,870 --> 00:19:40,450 Creía que lo conocía aun sin haber estado allí… 288 00:19:40,610 --> 00:19:41,610 Y aun así… 289 00:19:43,070 --> 00:19:44,030 Ya veo. 290 00:19:44,770 --> 00:19:47,240 Hay un pasaje aquí: 291 00:19:47,740 --> 00:19:51,790 "Los heridos rechazan el poder y se aíslan de los demás. 292 00:19:52,020 --> 00:19:56,710 Los valientes oyen la llamada del poder y desean conectar". 293 00:19:57,300 --> 00:20:00,920 Este mundo debe de ser mucho más grande. 294 00:20:01,090 --> 00:20:03,890 Qué mal rollo. Las Cavernas de Mekiv… 295 00:20:04,220 --> 00:20:07,390 He estado allí, pero ahora es un nido de monstruos. 296 00:20:07,560 --> 00:20:09,600 ¿Qué? Entonces, Pearl estará… 297 00:20:09,980 --> 00:20:11,520 -¡Duelle! -Sí. 298 00:20:11,680 --> 00:20:12,690 ¡Por favor! 299 00:20:17,810 --> 00:20:19,650 El maestro llega tarde. 300 00:20:19,820 --> 00:20:23,470 ¿Crees que habrá ido repartiendo casa por casa? 301 00:20:24,260 --> 00:20:26,860 Deberíamos haber ido a ayudarlo. 302 00:20:27,100 --> 00:20:28,250 No sé… 303 00:20:28,410 --> 00:20:31,430 Podríamos asustar a la gente de la ciudad. 304 00:20:33,170 --> 00:20:35,080 -¡Maestro! -¡Perdonad! 305 00:20:35,410 --> 00:20:37,710 Tengo que irme a un sitio. 306 00:20:39,010 --> 00:20:43,220 Si necesitáis algo, pedídselo a Trent o los retoños. 307 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 ¡Hola! 308 00:20:44,650 --> 00:20:46,510 ¡Entendido! 309 00:20:47,700 --> 00:20:50,560 ¿Qué tipo de monstruos hay en Mekiv? 310 00:20:50,820 --> 00:20:52,920 Peces, cangrejos, murciélagos… 311 00:20:53,100 --> 00:20:55,190 Hay de todo, pero no son gran cosa. 312 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Entonces… 313 00:20:56,560 --> 00:20:59,520 Tampoco me adentré demasiado. 314 00:20:59,690 --> 00:21:01,860 No sé qué más puede haber allí. 315 00:21:02,200 --> 00:21:04,450 Da igual qué monstruos nos encontremos. 316 00:21:04,610 --> 00:21:07,320 Rescataré a Pearl con mis propias manos. 317 00:21:07,490 --> 00:21:10,200 Me gusta eso de ti. 318 00:21:13,370 --> 00:21:14,410 Mirad. 319 00:21:14,620 --> 00:21:16,440 Sí. Ahí está. 320 00:21:18,040 --> 00:21:20,310 Estas son las Cavernas de Mekiv. 321 00:21:20,460 --> 00:21:24,590 -Vale, yo me voy ya. -Pearl, ¿estás aquí? 322 00:21:24,760 --> 00:21:27,300 -¡Pearl! ¿Dónde estás? -¡Elazul! 323 00:21:28,930 --> 00:21:32,720 Grita el nombre de la chica que te gusta mientras peleas. 324 00:21:33,240 --> 00:21:35,620 Ese es el único modo. 325 00:21:35,770 --> 00:21:39,770 Yo gritaba el nombre de la chica que me gustaba mientras movía un mueble. 326 00:21:41,150 --> 00:21:42,490 ¡Adiós! 327 00:21:48,140 --> 00:21:49,200 Elazul… 328 00:23:14,330 --> 00:23:19,160 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 329 00:23:25,690 --> 00:23:27,760 ¿Dónde estoy? 330 00:23:29,880 --> 00:23:30,970 ¿Elazul? 331 00:23:36,810 --> 00:23:39,540 No, creo que no…