1 00:00:04,240 --> 00:00:05,710 Shiloh. 2 00:00:08,110 --> 00:00:09,280 Shiloh! 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,110 Consegue me ouvir? 4 00:00:12,800 --> 00:00:13,970 O-Onde... 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,490 é que eu estou? 6 00:00:16,860 --> 00:00:18,950 Quem é você?! Socorro! 7 00:00:21,420 --> 00:00:22,960 Acalme-se, por favor. 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,200 Shiloh, você tem um dever a cumprir. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,420 Um dever...? 10 00:00:29,080 --> 00:00:34,050 Observe este mundo atentamente e ajude as pessoas nele a fazerem suas escolhas. 11 00:00:34,480 --> 00:00:36,510 Da maneira que achar melhor. 12 00:00:36,510 --> 00:00:37,880 Escolhas? 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,220 Mas do que você tá falando...? 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,060 Não precisa ter medo. 15 00:00:43,060 --> 00:00:45,280 Eu te darei tudo que precisar. 16 00:00:45,280 --> 00:00:46,710 Tudo...? 17 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 Eu sou o amor. 18 00:00:49,280 --> 00:00:52,940 Procure por mim e me alcance. 19 00:00:54,110 --> 00:00:58,110 E depois, me conte quais foram as escolhas das pessoas. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,930 Estarei esperando pelo retorno de vocês. 21 00:02:35,060 --> 00:02:37,760 De novo esse sonho... 22 00:02:38,010 --> 00:02:42,010 {\an3}Lápis-lazúli (Arco inicial) 23 00:03:07,550 --> 00:03:08,830 Bom dia. 24 00:03:16,260 --> 00:03:17,670 Pronto! 25 00:03:21,170 --> 00:03:23,880 Abóbora ficava fazendo "Hihihihi"! 26 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 Verdade! Os dois tinham vindo pra cá! 27 00:03:51,640 --> 00:03:53,870 Ouvi a história de duas crianças magas 28 00:03:54,580 --> 00:03:57,950 que queriam dominar o mundo 29 00:03:57,950 --> 00:04:01,840 usando abóboras gigantes. 30 00:04:02,640 --> 00:04:06,570 Dá medo só de pensar se uma abóbora me atacasse! 31 00:04:06,570 --> 00:04:10,040 Mas pode ser que elas sejam gostosas também! 32 00:04:10,350 --> 00:04:12,510 O que eu faço se não forem? 33 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 Bom dia, mestre! 34 00:04:31,440 --> 00:04:32,480 Bom di— 35 00:04:32,480 --> 00:04:35,750 Ei! Já falei pra não me chamarem assim. 36 00:04:35,750 --> 00:04:37,880 E nem estou querendo ter discípulos! 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,000 Mas você é nosso mestre! 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,660 — Né, não? — É mesmo. 39 00:04:42,220 --> 00:04:45,510 Já que estamos aqui mesmo, você não pode ensinar alguma coisa pra gente? 40 00:04:53,570 --> 00:04:55,660 Estamos te atrapalhando muito? 41 00:04:56,130 --> 00:04:58,130 D-Desculpa. 42 00:05:07,460 --> 00:05:09,120 Bud. Lisa. 43 00:05:11,060 --> 00:05:14,160 Não tem nada que eu possa ensiná-los. 44 00:05:14,970 --> 00:05:16,730 Não sou bom com magia. 45 00:05:17,460 --> 00:05:21,840 Mas se vocês não têm pra onde ir, podem ficar aqui. 46 00:05:24,260 --> 00:05:27,150 Essa casa foi construída como um presente pra mim 47 00:05:27,150 --> 00:05:29,770 por ter ficado mais velho, pelos moradores de Domina. 48 00:05:30,640 --> 00:05:31,890 Caramba! 49 00:05:32,370 --> 00:05:35,390 Por isso que eu não acho que essa casa seja minha. 50 00:05:35,390 --> 00:05:36,930 M-Mas... 51 00:05:36,930 --> 00:05:39,520 E vocês não têm mais seus pais com vocês, não é? 52 00:05:41,420 --> 00:05:44,440 Então vamos pensar no que fazer daqui pra frente juntos, que tal? 53 00:05:44,440 --> 00:05:45,990 Podem ficar aqui até descobrirem. 54 00:05:46,350 --> 00:05:49,930 Mas a gente... fez uma bagunçona na cidade... 55 00:05:50,600 --> 00:05:53,200 Tá tudo bem! Certeza que vão perdoar vocês. 56 00:05:53,600 --> 00:05:57,440 E é só vocês fazerem o que puderem pra ajudar a cidade também. 57 00:05:58,480 --> 00:06:00,040 Tem um pomar lá fora. 58 00:06:00,480 --> 00:06:03,090 Podem me ajudar a colher as frutas, né? 59 00:06:05,050 --> 00:06:06,710 Claro, mestre! 60 00:06:06,710 --> 00:06:08,950 Por favor, já pedi pra não me chamarem assim... 61 00:06:25,350 --> 00:06:26,840 Você tá bem? 62 00:06:26,840 --> 00:06:29,310 Ai, essa foi por pouco. 63 00:06:29,310 --> 00:06:32,620 Não que fosse mudar algo se eu sumisse, 64 00:06:32,620 --> 00:06:35,000 mas eu ainda quero ficar aqui mais um pouco. 65 00:06:37,220 --> 00:06:40,500 Aqueles dois vão morar aqui também a partir de hoje. 66 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 Melhor eu tomar cuidado pra não ser ignorado! 67 00:06:45,350 --> 00:06:47,910 É! Depois te apresento pra eles. 68 00:06:48,860 --> 00:06:52,170 Ei, esperem! O pomar não é por aí! 69 00:06:53,020 --> 00:06:54,170 Poxa... 70 00:06:54,170 --> 00:06:56,110 Bom, então, vou nessa. 71 00:06:56,110 --> 00:06:57,930 Vá com cuidado! 72 00:07:03,040 --> 00:07:04,860 Que raiz gigante! 73 00:07:05,860 --> 00:07:07,550 Bom dia. 74 00:07:07,550 --> 00:07:09,070 A árvore falou com a gente! 75 00:07:09,480 --> 00:07:14,030 Primeira vez que vocês veem um Trent, crianças da floresta? 76 00:07:16,330 --> 00:07:19,110 Tá tudo bem, ele não morde não. 77 00:07:19,110 --> 00:07:21,000 Mas mudando de assunto, olhem. 78 00:07:24,110 --> 00:07:27,710 Tá com um monte de frutas aqui! Se não pegarem logo, não vai ter mais espaço pras novas. 79 00:07:29,260 --> 00:07:31,570 Obrigado! Vou pegar. 80 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 Esses aqui a gente não pode comer. 81 00:07:40,730 --> 00:07:41,770 Tá vivo! 82 00:07:42,970 --> 00:07:47,460 Mas se a gente deixar eles de lado, vão apodrecer, então a gente dá de comida pros rabites. 83 00:07:47,460 --> 00:07:49,110 Pra "rabites"?! 84 00:07:49,110 --> 00:07:52,740 Isso. Tenho uns sendo domesticados na fazenda. Depois trago eles. 85 00:07:53,220 --> 00:07:56,530 Este vai nessa cesta aqui. E esse outro nessa daqui. 86 00:07:56,530 --> 00:07:58,820 É pra entregar pro pessoal da cidade. 87 00:07:58,820 --> 00:08:00,510 Então a gente tem que colher bastante! 88 00:08:00,510 --> 00:08:01,910 Isso! 89 00:08:07,770 --> 00:08:10,130 Pronto! Acho que essa quantia tá boa. 90 00:08:10,130 --> 00:08:11,910 Pegamos bastante! 91 00:08:11,910 --> 00:08:13,590 Será que já é o suficiente? 92 00:08:13,930 --> 00:08:16,050 Claro! Obrigado, vocês dois. 93 00:08:24,420 --> 00:08:25,530 Aqui. 94 00:08:25,530 --> 00:08:27,280 — Obrigada! — Obrigado! 95 00:08:28,330 --> 00:08:31,400 Que gostoso! Nem lembrava que maçã era tão gostosa assim! 96 00:08:31,400 --> 00:08:34,480 Ei! Posso comer tudo daqui?! 97 00:08:34,480 --> 00:08:37,310 Óbvio que não! Você nem ia aguentar comer tudo isso! 98 00:08:37,310 --> 00:08:40,040 A gente tem que levar pras pessoas da cidade! 99 00:08:40,040 --> 00:08:41,410 Ah, quase tinha esquecido! 100 00:08:43,220 --> 00:08:45,950 Depois que a gente terminar de comer, vamos pra fazenda. 101 00:08:50,300 --> 00:08:53,010 Têm monstros mesmo aqui? 102 00:08:53,950 --> 00:08:56,950 Eles não vão morder a gente não, né? 103 00:08:56,950 --> 00:08:57,970 Não, relaxa. 104 00:08:58,440 --> 00:09:01,260 Cuido deles desde filhotes, então já estão acostumados. 105 00:09:01,260 --> 00:09:03,430 A-Ah, é? 106 00:09:09,640 --> 00:09:12,320 É mesmo. Eles não dão nem um pouco de medo! 107 00:09:12,840 --> 00:09:15,150 Tó! Tenta comer isso aqui. 108 00:09:19,710 --> 00:09:21,640 E comeu mesmo! Tudinho! 109 00:09:21,640 --> 00:09:23,910 Vocês podem dar comida pros outros também? 110 00:09:23,910 --> 00:09:25,830 Claro! Pode deixar com a gente. 111 00:09:26,660 --> 00:09:28,600 Eu vou dar uma passadinha na cidade. 112 00:09:28,600 --> 00:09:29,790 Tá! 113 00:09:35,480 --> 00:09:37,260 Oh! Trouxe maçãs hoje? 114 00:09:38,200 --> 00:09:41,020 Sim, vou deixar no Rev. Nouvelle pra vocês dividem. 115 00:09:41,020 --> 00:09:44,200 Obrigadinho! Até mais! 116 00:09:44,200 --> 00:09:46,810 Ei! Ao menos me chama pelo meu nome! 117 00:09:48,020 --> 00:09:50,980 Ainda mais depois do trabalho que tive em te ajudar no caminho! 118 00:09:57,910 --> 00:09:59,990 O que houve, Duelle? 119 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 Ah, oi, Shiloh! Você viu a pessoa que acabou de passar aqui? 120 00:10:04,530 --> 00:10:05,950 Vi sim. De onde será que ele veio? 121 00:10:05,950 --> 00:10:08,170 Ahá, é de deixar qualquer um curioso, né?! 122 00:10:08,170 --> 00:10:12,170 Cara nem me dá ouvidos direito! Só fala que tá procurando alguém. 123 00:10:12,170 --> 00:10:13,150 Sei... 124 00:10:13,150 --> 00:10:16,420 Me responda! Anda logo, por que você não fala nada?! 125 00:10:24,020 --> 00:10:25,600 Por que não me dá uma resposta?! 126 00:10:28,910 --> 00:10:31,310 Você tá escondendo alguma coisa, não é?! 127 00:10:32,690 --> 00:10:33,650 Pare com isso! 128 00:10:36,110 --> 00:10:37,240 Rachel! 129 00:10:37,570 --> 00:10:40,200 Vocês... Estão querendo me atrapalhar, é?! 130 00:10:50,200 --> 00:10:52,710 S-Shiloh! 131 00:10:53,950 --> 00:10:57,670 Calma aí, cara. Não tá pensando mesmo em brigar num lugar desses, né? 132 00:10:59,060 --> 00:11:04,550 São dois contra um. Quer dizer, você não venceria nem se fosse só eu contra você. 133 00:11:05,620 --> 00:11:06,520 Só pode ser brincadeira. 134 00:11:07,550 --> 00:11:11,850 Então você é do tipo que julga pelas aparências. Pelo jeito, você não passa de um amadorzinho. 135 00:11:18,060 --> 00:11:21,110 E então, cara, desembucha aí por que você tá tão desesperado? 136 00:11:21,930 --> 00:11:25,030 Se ficar agindo assim, ninguém vai te ajudar. 137 00:11:25,030 --> 00:11:28,540 Se você pegar sua espada de novo, não vou ser bonzinho de novo. Ainda dá tempo... 138 00:11:29,060 --> 00:11:31,330 pra você tentar me contar o que você tá querendo aqui. 139 00:11:37,770 --> 00:11:39,630 O que raios aconteceu? 140 00:11:39,970 --> 00:11:43,370 Eu estou sentindo o "brilho" dela aqui. 141 00:11:44,200 --> 00:11:45,640 Ela veio pra cá. 142 00:11:46,110 --> 00:11:47,640 Não tem como você não saber disso! 143 00:11:49,600 --> 00:11:51,110 Ei, calma lá. 144 00:11:53,680 --> 00:11:57,750 Não tem nenhuma ideia ou pista pra onde meus colegas foram? 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,230 Não sabe de nada, nada mesmo? 146 00:11:59,620 --> 00:12:02,080 Não são aquelas duas crianças magas, né? 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,040 Não são. 148 00:12:03,040 --> 00:12:05,700 Acho que só vi você mesmo passando por aqui ultimamente. 149 00:12:06,310 --> 00:12:08,730 E aí? Como é a pessoa que você tá procurando? 150 00:12:09,150 --> 00:12:10,240 Como? 151 00:12:10,860 --> 00:12:12,910 Pérola... A Pérola é... 152 00:12:15,600 --> 00:12:16,380 Então é uma garota! 153 00:12:17,400 --> 00:12:21,930 Quantos anos ela tem? E a altura? E a cor dos olhos? 154 00:12:22,660 --> 00:12:25,150 Ela tem quase a mesma altura que essa garota aí. 155 00:12:25,710 --> 00:12:27,600 Os olhos dela são...verdes. 156 00:12:28,020 --> 00:12:29,950 Você está bem, Rachel? 157 00:12:31,750 --> 00:12:33,910 Não sabe mesmo do que ele tá falando? 158 00:12:33,910 --> 00:12:34,730 Não sei. 159 00:12:35,150 --> 00:12:36,060 Entendi. 160 00:12:36,060 --> 00:12:38,770 Bom, tá aí a resposta. Procure em outro lugar. 161 00:12:39,200 --> 00:12:42,680 Mas olha, se tá com tanto problema assim, eu posso até te dar uma ajudi— 162 00:12:42,680 --> 00:12:44,110 Eu só perdi meu tempo aqui! 163 00:12:47,620 --> 00:12:49,790 Ah! Qual é a dele?! 164 00:13:01,910 --> 00:13:03,050 Rev. Nouvelle? 165 00:13:04,060 --> 00:13:06,510 Oh, seja bem-vindo, Shiloh. 166 00:13:06,860 --> 00:13:08,720 Coma essas belezinhas aqui com o pessoal. 167 00:13:09,000 --> 00:13:10,550 Obrigado. 168 00:13:10,550 --> 00:13:12,280 Que livro você tava lendo? 169 00:13:12,770 --> 00:13:14,940 Uma antologia de poemas antigos. 170 00:13:15,370 --> 00:13:18,150 Nele está arquivado momentos antigos desse mundo. 171 00:13:18,150 --> 00:13:21,110 Não dá para saber se tudo nele é verdade, 172 00:13:21,110 --> 00:13:23,900 mas muitas parecem bem plausíveis. 173 00:13:24,220 --> 00:13:27,330 E por isso você acabou dormindo no meio? 174 00:13:28,800 --> 00:13:31,740 Shiloh, posso te perguntar uma coisa? 175 00:13:32,910 --> 00:13:34,200 Claro, mas o que seria? 176 00:13:34,710 --> 00:13:38,110 Qual o tamanho do seu interesse por pessoas que não moram aqui 177 00:13:38,110 --> 00:13:40,920 em Domina e os próprios moradores daqui? 178 00:13:41,350 --> 00:13:42,750 Que não moram aqui? 179 00:13:43,370 --> 00:13:48,420 Eu cheguei a passar por uma estrada que o Niccolo me levou, aqui pertinho, mas... 180 00:13:49,000 --> 00:13:51,560 Acho que não devo ter muito mais interesse pra ir além disso. 181 00:13:51,560 --> 00:13:55,310 Entendi. Já, eu, não gostaria nem mesmo de passar por essa estradinha 182 00:13:55,310 --> 00:13:57,520 que você falou. 183 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 Não gostaria... Por quê? 184 00:14:01,020 --> 00:14:03,570 Tem uma parte do livro que fala sobre isso. 185 00:14:03,570 --> 00:14:06,240 O povo machucado nega o poder, 186 00:14:06,240 --> 00:14:08,130 e seus laços são selados. 187 00:14:08,130 --> 00:14:12,440 O povo cheio de coragem responde ao poder, e seus laços são desejados. 188 00:14:12,440 --> 00:14:13,700 O que isso quer dizer? 189 00:14:14,660 --> 00:14:19,120 Você sabe que houve uma grande e longa guerra no passado, né? 190 00:14:20,570 --> 00:14:22,090 No fim dessa guerra, 191 00:14:22,570 --> 00:14:25,040 muitas pessoas começaram a buscar um descanso, 192 00:14:25,040 --> 00:14:28,300 e alguns estudiosos interpretam que isso foi uma negação ao "poder". 193 00:14:29,060 --> 00:14:30,760 Ao "poder"? 194 00:14:30,760 --> 00:14:35,000 Esse poder era uma fonte para guiar as pessoas a se tornarem mais fortes, 195 00:14:35,000 --> 00:14:38,710 quase como se fosse uma espécie de carma, pois duraria até que alguém interferisse... 196 00:14:38,710 --> 00:14:42,690 Entretanto, se, para conquistar este poder, é necessário perder esse descanso tão desejado... 197 00:14:43,400 --> 00:14:46,950 Eu não desejo me tornar mais forte ou mais próspero do que sou no momento. 198 00:14:46,950 --> 00:14:48,930 Por isso que, eu, ao menos, tenho certeza 199 00:14:48,930 --> 00:14:52,160 de que faço parte desse "povo machucado". 200 00:14:53,240 --> 00:14:54,370 Rev. Nouvelle... 201 00:14:54,710 --> 00:14:59,510 Shiloh, eu não quero que você concorde ou seja igual a mim. 202 00:14:59,510 --> 00:15:02,420 Nesses 15 anos em que trouxemos e cuidamos de você aqui... 203 00:15:02,420 --> 00:15:06,280 Criei uma boa pessoa que está sempre agindo pelo bem dos outros. 204 00:15:06,280 --> 00:15:08,840 Mas isso tudo que eu faço não é nada demais. 205 00:15:09,170 --> 00:15:13,020 Não importa o que você seja, não deixará de ser nosso filho. 206 00:15:13,020 --> 00:15:16,810 Não irei te parar, independente do que escolher. 207 00:15:17,150 --> 00:15:18,810 "Escolher"... 208 00:15:20,130 --> 00:15:24,880 Observe este mundo atentamente e ajude as pessoas nele a fazerem suas escolhas. 209 00:15:25,360 --> 00:15:27,150 Da maneira que achar melhor. 210 00:15:28,420 --> 00:15:29,820 O que foi? 211 00:15:29,820 --> 00:15:32,420 Ah, não foi nada não. 212 00:15:32,420 --> 00:15:34,220 Ufa, que bom então. 213 00:15:34,220 --> 00:15:38,200 Epa, verdade. Sobre aqueles dois magos de ontem... 214 00:15:38,200 --> 00:15:40,410 Deixei eles ficarem na minha casa por um tempo. 215 00:15:40,410 --> 00:15:45,220 Não me diga! Bom, desde que eles não façam bagunça como fizeram ontem... 216 00:15:45,220 --> 00:15:48,600 Tenho certeza que não vão. Já bateu na consciência deles. 217 00:15:48,600 --> 00:15:50,420 E foram eles que me ajudaram a pegar as maçãs. 218 00:15:51,150 --> 00:15:54,640 É mesmo? Então não preciso dizer mais nada. 219 00:15:55,060 --> 00:15:58,150 Obrigado. Bom, vou lá que eles estão me esperando. 220 00:15:58,150 --> 00:15:59,850 Claro. Só tome cuidado. 221 00:16:01,000 --> 00:16:06,400 Talvez você seja parte do "povo corajoso" mesmo. 222 00:16:14,820 --> 00:16:15,620 Ei. 223 00:16:20,860 --> 00:16:23,250 Por favor! Não pode me ajudar a procurar ela? 224 00:16:23,250 --> 00:16:24,880 Por que eu tenho que te ajudar? 225 00:16:25,460 --> 00:16:26,710 Desculpe por hoje mais cedo! 226 00:16:29,040 --> 00:16:31,880 Acabei pegando minha espada, mesmo que tenha sido só por um instante... 227 00:16:31,880 --> 00:16:34,530 É que me preocupo tanto com ela que sempre acabo 228 00:16:35,060 --> 00:16:36,640 perdendo a cabeça assim... 229 00:16:37,330 --> 00:16:39,880 Então está arrependido? 230 00:16:39,880 --> 00:16:42,970 Claro que estou. E se puder me perdoar, gostaria que me ajudasse também 231 00:16:42,970 --> 00:16:44,420 a falar com aquela garota de antes... 232 00:16:44,970 --> 00:16:45,850 Quem? A Rachel? 233 00:16:47,060 --> 00:16:49,040 Eu quero me desculpar com ela também. 234 00:16:49,040 --> 00:16:50,820 Não foi minha intenção intimidá-la nem nada... 235 00:16:51,200 --> 00:16:53,440 Bom, se é assim, vamos lá pedir desculpas juntos. 236 00:16:53,440 --> 00:16:55,280 Ela já deve estar em casa de novo. 237 00:16:55,770 --> 00:16:57,910 Obrigado pela ajuda, Shiloh. 238 00:16:59,480 --> 00:17:01,800 Caramba, você até lembrou do meu nome! 239 00:17:02,640 --> 00:17:03,820 Lembrei certo, né? 240 00:17:06,550 --> 00:17:09,020 Meu nome é Elazul. Prazer em te conhecer. 241 00:17:13,170 --> 00:17:14,480 Rachel... 242 00:17:15,530 --> 00:17:17,890 P-Perdão. 243 00:17:20,680 --> 00:17:22,840 Mesmo que você diga isso... 244 00:17:22,840 --> 00:17:25,100 Acha que é fácil de perdoar a essa altura do campeonato? 245 00:17:26,460 --> 00:17:30,190 Bom, mas alguém de coração grande como eu não se importaria em te perdoar! Só comentando. 246 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Rachel, e você...? 247 00:17:32,770 --> 00:17:36,150 Eu já estou bem. Só fiquei surpresa. 248 00:17:38,730 --> 00:17:40,740 Me desculpa, de verdade. 249 00:17:41,170 --> 00:17:44,950 Tudo bem. Você estava insistindo bastante daquele jeito 250 00:17:44,950 --> 00:17:47,460 porque quem você procura é realmente importante, não? 251 00:17:50,370 --> 00:17:51,380 Elazul... 252 00:17:58,370 --> 00:18:00,510 Não sei se vai ser útil pra você, de alguma forma, mas... 253 00:18:01,420 --> 00:18:02,550 Mas mesmo assim... 254 00:18:04,440 --> 00:18:05,680 Que tal você tentar usar isto? 255 00:18:06,460 --> 00:18:07,620 O que é isso? 256 00:18:07,620 --> 00:18:09,900 Consigo sentir um poder dentro disso... 257 00:18:10,220 --> 00:18:13,110 Por acaso isso aí é um... artefato? 258 00:18:13,440 --> 00:18:16,320 Sim. Não me parece que eu precise dele também. 259 00:18:18,060 --> 00:18:19,530 "Artefato"? 260 00:18:20,310 --> 00:18:24,490 Dizem que eles apontam para o lugar que seus donos desejam chegar. 261 00:18:24,840 --> 00:18:26,420 A Pérola está aqui, então? 262 00:18:26,970 --> 00:18:28,370 O que que a gente faz? 263 00:18:28,370 --> 00:18:31,110 O que foi? Primeira vez que você vê um desses? 264 00:18:31,110 --> 00:18:34,210 Eu já usei artefatos várias vezes na vida. É fácil. 265 00:18:34,480 --> 00:18:36,710 É mesmo? 266 00:18:37,020 --> 00:18:39,260 Se você quiser usar, fique à vontade. 267 00:18:39,600 --> 00:18:41,640 Obrigado, Rachel. 268 00:18:47,600 --> 00:18:51,480 Então o brilho que eu tinha sentido vinha dessa jade? 269 00:18:54,800 --> 00:18:55,900 Shiloh! 270 00:18:56,310 --> 00:18:58,860 Vou te ajudar a encontrar a pessoa que você tá procurando. 271 00:18:59,800 --> 00:19:00,990 Você... 272 00:19:25,350 --> 00:19:26,470 E-Está tudo bem...? 273 00:19:27,310 --> 00:19:29,370 Nas cavernas de Mekiv? 274 00:19:29,370 --> 00:19:31,190 É lá que ela está? 275 00:19:32,110 --> 00:19:34,150 Do que vocês estão falando? 276 00:19:34,800 --> 00:19:36,880 É como se tudo tivesse clareado agora... 277 00:19:36,880 --> 00:19:41,610 É. Uma sensação de que eu já deveria saber da existência desse lugar antes, mas... 278 00:19:43,070 --> 00:19:44,030 Já sei! 279 00:19:44,970 --> 00:19:47,740 Tem uma parte do livro que fala algo interessante. 280 00:19:47,740 --> 00:19:50,110 O povo machucado nega o poder, 281 00:19:50,110 --> 00:19:52,060 e seus laços são selados. 282 00:19:52,060 --> 00:19:56,710 O povo cheio de coragem responde ao poder, e seus laços são desejados. 283 00:19:57,420 --> 00:20:00,920 Esse mundo deve ser muito maior... 284 00:20:00,920 --> 00:20:04,260 Ferrou. Justo a caverna de Mekiv? 285 00:20:04,260 --> 00:20:07,390 Já vou avisando que aquele lugar é infestado de monstros. 286 00:20:07,390 --> 00:20:09,600 O quê?! Então, a Pérola pode estar... 287 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 — Duelle! — Pode deixar! 288 00:20:11,520 --> 00:20:12,770 Por favor! 289 00:20:17,820 --> 00:20:19,650 O mestre tá atrasado. 290 00:20:19,650 --> 00:20:23,600 Será que ele tá andando por aí, entregando maçã por maçã pros moradores?! 291 00:20:23,600 --> 00:20:27,020 Quê?! Então não era melhor a gente ter ido ajudar?! 292 00:20:27,020 --> 00:20:31,710 Não sei... A gente poderia acabar assustando o pessoal de lá. 293 00:20:33,280 --> 00:20:34,310 Mestre! 294 00:20:34,310 --> 00:20:37,710 Desculpa! Eu tenho que ir pra um lugar agora! 295 00:20:39,020 --> 00:20:41,370 Se vocês tiverem algum problema, perguntem pro Trent! 296 00:20:41,370 --> 00:20:43,110 Ou pro plantáceo que tá logo ali! 297 00:20:43,370 --> 00:20:44,380 Olá! 298 00:20:45,170 --> 00:20:46,510 B-Beleza! 299 00:20:47,770 --> 00:20:50,770 Que tipo de monstros tem em Mekiv? 300 00:20:50,770 --> 00:20:55,190 Peixe, caranguejos, morcegos... Vários tipos, mas não eram fortes. 301 00:20:55,510 --> 00:20:56,400 Então... 302 00:20:56,400 --> 00:20:59,570 O problema é que eu nunca fui muito fundo na caverna. 303 00:20:59,570 --> 00:21:01,860 Não sei se tem outros monstros lá dentro. 304 00:21:02,220 --> 00:21:04,450 Não importa que monstro seja! 305 00:21:04,860 --> 00:21:07,320 Eu mesmo vou salvar a Pérola! 306 00:21:07,640 --> 00:21:10,200 Gostei de ver esse lado seu aí, hein?! 307 00:21:13,350 --> 00:21:14,410 Ali...! 308 00:21:14,750 --> 00:21:16,480 É. Achamos. 309 00:21:18,200 --> 00:21:20,420 Essa é a caverna de Mekiv. 310 00:21:20,420 --> 00:21:23,420 Bom, então tô indo nessa porque tenho outra coisa pra— 311 00:21:22,530 --> 00:21:24,590 {\an8}Pérola! Você está aqui mesmo?! 312 00:21:24,590 --> 00:21:26,350 Pérola! Cadê você?! 313 00:21:26,820 --> 00:21:27,950 Elazul! 314 00:21:29,150 --> 00:21:32,880 Isso, lute enquanto grita o nome da sua amada! 315 00:21:33,440 --> 00:21:35,660 É assim que tem que ser. 316 00:21:35,660 --> 00:21:39,770 Quando tive que mudar, fiquei gritando o nome da minha paixonite enquanto puxava minhas gavetas! 317 00:21:41,460 --> 00:21:42,620 Até mais! 318 00:21:48,310 --> 00:21:49,240 Elazul... 319 00:23:25,800 --> 00:23:27,950 O-Onde eu estou...? 320 00:23:30,000 --> 00:23:30,970 Dyluck? 321 00:23:36,710 --> 00:23:39,550 Pelo jeito, não é ele...