1
00:00:04,240 --> 00:00:05,710
Shiloh.
2
00:00:08,110 --> 00:00:09,280
Shiloh!
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,110
Consegue me ouvir?
4
00:00:12,800 --> 00:00:13,970
O-Onde...
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,490
é que eu estou?
6
00:00:16,860 --> 00:00:18,950
Quem é você?! Socorro!
7
00:00:21,420 --> 00:00:22,960
Acalme-se, por favor.
8
00:00:23,570 --> 00:00:27,200
Shiloh, você tem um dever a cumprir.
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,420
Um dever...?
10
00:00:29,080 --> 00:00:34,050
Observe este mundo atentamente e ajude
as pessoas nele a fazerem suas escolhas.
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,510
Da maneira que achar melhor.
12
00:00:36,510 --> 00:00:37,880
Escolhas?
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,220
Mas do que você tá falando...?
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,060
Não precisa ter medo.
15
00:00:43,060 --> 00:00:45,280
Eu te darei tudo que precisar.
16
00:00:45,280 --> 00:00:46,710
Tudo...?
17
00:00:47,440 --> 00:00:49,280
Eu sou o amor.
18
00:00:49,280 --> 00:00:52,940
Procure por mim e me alcance.
19
00:00:54,110 --> 00:00:58,110
E depois, me conte quais
foram as escolhas das pessoas.
20
00:01:04,440 --> 00:01:07,930
Estarei esperando pelo
retorno de vocês.
21
00:02:35,060 --> 00:02:37,760
De novo esse sonho...
22
00:02:38,010 --> 00:02:42,010
{\an3}Lápis-lazúli (Arco inicial)
23
00:03:07,550 --> 00:03:08,830
Bom dia.
24
00:03:16,260 --> 00:03:17,670
Pronto!
25
00:03:21,170 --> 00:03:23,880
Abóbora ficava fazendo "Hihihihi"!
26
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
Verdade! Os dois tinham vindo pra cá!
27
00:03:51,640 --> 00:03:53,870
Ouvi a história de duas crianças magas
28
00:03:54,580 --> 00:03:57,950
que queriam dominar o mundo
29
00:03:57,950 --> 00:04:01,840
usando abóboras gigantes.
30
00:04:02,640 --> 00:04:06,570
Dá medo só de pensar se
uma abóbora me atacasse!
31
00:04:06,570 --> 00:04:10,040
Mas pode ser que elas
sejam gostosas também!
32
00:04:10,350 --> 00:04:12,510
O que eu faço se não forem?
33
00:04:29,000 --> 00:04:31,040
Bom dia, mestre!
34
00:04:31,440 --> 00:04:32,480
Bom di—
35
00:04:32,480 --> 00:04:35,750
Ei! Já falei pra não me chamarem assim.
36
00:04:35,750 --> 00:04:37,880
E nem estou querendo ter discípulos!
37
00:04:37,880 --> 00:04:40,000
Mas você é nosso mestre!
38
00:04:40,000 --> 00:04:41,660
— Né, não?
— É mesmo.
39
00:04:42,220 --> 00:04:45,510
Já que estamos aqui mesmo, você não
pode ensinar alguma coisa pra gente?
40
00:04:53,570 --> 00:04:55,660
Estamos te atrapalhando muito?
41
00:04:56,130 --> 00:04:58,130
D-Desculpa.
42
00:05:07,460 --> 00:05:09,120
Bud. Lisa.
43
00:05:11,060 --> 00:05:14,160
Não tem nada que eu possa ensiná-los.
44
00:05:14,970 --> 00:05:16,730
Não sou bom com magia.
45
00:05:17,460 --> 00:05:21,840
Mas se vocês não têm pra
onde ir, podem ficar aqui.
46
00:05:24,260 --> 00:05:27,150
Essa casa foi construída
como um presente pra mim
47
00:05:27,150 --> 00:05:29,770
por ter ficado mais velho,
pelos moradores de Domina.
48
00:05:30,640 --> 00:05:31,890
Caramba!
49
00:05:32,370 --> 00:05:35,390
Por isso que eu não acho
que essa casa seja só minha.
50
00:05:35,390 --> 00:05:36,930
M-Mas...
51
00:05:36,930 --> 00:05:39,520
E vocês não têm mais seus
pais com vocês, não é?
52
00:05:41,420 --> 00:05:44,440
Então vamos pensar no que fazer
daqui pra frente juntos, que tal?
53
00:05:44,440 --> 00:05:45,990
Podem ficar aqui até descobrirem.
54
00:05:46,350 --> 00:05:49,930
Mas a gente... fez uma
bagunçona na cidade...
55
00:05:50,600 --> 00:05:53,200
Tá tudo bem! Certeza
que vão perdoar vocês.
56
00:05:53,600 --> 00:05:57,440
E é só vocês fazerem o que puderem
pra ajudar a cidade também.
57
00:05:58,480 --> 00:06:00,040
Tem um pomar lá fora.
58
00:06:00,480 --> 00:06:03,090
Podem me ajudar a colher as frutas, né?
59
00:06:05,050 --> 00:06:06,710
Claro, mestre!
60
00:06:06,710 --> 00:06:08,950
Por favor, já pedi pra não
me chamarem assim...
61
00:06:25,350 --> 00:06:26,840
Você tá bem?
62
00:06:26,840 --> 00:06:29,310
Ai, essa foi por pouco.
63
00:06:29,310 --> 00:06:32,620
Não que fosse mudar
algo se eu sumisse,
64
00:06:32,620 --> 00:06:35,000
mas eu ainda quero ficar
aqui mais um pouco.
65
00:06:37,220 --> 00:06:40,500
Aqueles dois vão morar aqui
também a partir de hoje.
66
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
Melhor eu tomar cuidado
pra não ser ignorado!
67
00:06:45,350 --> 00:06:47,910
É! Depois te apresento pra eles.
68
00:06:48,860 --> 00:06:52,170
Ei, esperem!
O pomar não é por aí!
69
00:06:53,020 --> 00:06:54,170
Poxa...
70
00:06:54,170 --> 00:06:56,110
Bom, então, vou nessa.
71
00:06:56,110 --> 00:06:57,930
Vá com cuidado!
72
00:07:03,040 --> 00:07:04,860
Que raiz gigante!
73
00:07:05,860 --> 00:07:07,550
Bom dia.
74
00:07:07,550 --> 00:07:09,070
A árvore falou com a gente!
75
00:07:09,480 --> 00:07:14,030
Primeira vez que vocês veem
um Trent, crianças da floresta?
76
00:07:16,330 --> 00:07:19,110
Tá tudo bem, ele não morde não.
77
00:07:19,110 --> 00:07:21,000
Mas mudando de assunto, olhem.
78
00:07:24,110 --> 00:07:27,710
Tá com um monte de frutas aqui! Se não pegarem
logo, não vai ter mais espaço pras novas.
79
00:07:29,260 --> 00:07:31,570
Obrigado! Vou pegar.
80
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
Esses aqui a gente não pode comer.
81
00:07:40,730 --> 00:07:41,770
Tá vivo!
82
00:07:42,970 --> 00:07:47,460
Mas se a gente deixar eles de lado, vão apodrecer,
então a gente dá de comida pros rabites.
83
00:07:47,460 --> 00:07:49,110
Pra "rabites"?!
84
00:07:49,110 --> 00:07:52,740
Isso. Tenho uns sendo domesticados
na fazenda. Depois trago eles.
85
00:07:53,220 --> 00:07:56,530
Este vai nessa cesta aqui.
E esse outro nessa daqui.
86
00:07:56,530 --> 00:07:58,820
É pra entregar pro pessoal da cidade.
87
00:07:58,820 --> 00:08:00,510
Então a gente tem que colher bastante!
88
00:08:00,510 --> 00:08:01,910
Isso!
89
00:08:07,770 --> 00:08:10,130
Pronto! Acho que essa quantia tá boa.
90
00:08:10,130 --> 00:08:11,910
Pegamos bastante!
91
00:08:11,910 --> 00:08:13,590
Será que já é o suficiente?
92
00:08:13,930 --> 00:08:16,050
Claro! Obrigado, vocês dois.
93
00:08:24,420 --> 00:08:25,530
Aqui.
94
00:08:25,530 --> 00:08:27,280
— Obrigada!
— Obrigado!
95
00:08:28,330 --> 00:08:31,400
Que gostoso! Nem lembrava
que maçã era tão gostosa assim!
96
00:08:31,400 --> 00:08:34,480
Ei! Posso comer tudo daqui?!
97
00:08:34,480 --> 00:08:37,310
Óbvio que não! Você nem ia
aguentar comer tudo isso!
98
00:08:37,310 --> 00:08:40,040
A gente tem que levar
pras pessoas da cidade!
99
00:08:40,040 --> 00:08:41,410
Ah, quase tinha esquecido!
100
00:08:43,220 --> 00:08:45,950
Depois que a gente terminar
de comer, vamos pra fazenda.
101
00:08:50,300 --> 00:08:53,010
Têm monstros mesmo aqui?
102
00:08:53,950 --> 00:08:56,950
Eles não vão morder a gente não, né?
103
00:08:56,950 --> 00:08:57,970
Não, relaxa.
104
00:08:58,440 --> 00:09:01,260
Cuido deles desde filhotes,
então já estão acostumados.
105
00:09:01,260 --> 00:09:03,430
A-Ah, é?
106
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
É mesmo. Eles não dão
nem um pouco de medo!
107
00:09:12,840 --> 00:09:15,150
Tó! Tenta comer isso aqui.
108
00:09:19,710 --> 00:09:21,640
E comeu mesmo! Tudinho!
109
00:09:21,640 --> 00:09:23,910
Vocês podem dar comida
pros outros também?
110
00:09:23,910 --> 00:09:25,830
Claro! Pode deixar com a gente.
111
00:09:26,660 --> 00:09:28,600
Eu vou dar uma passadinha na cidade.
112
00:09:28,600 --> 00:09:29,790
Tá!
113
00:09:35,480 --> 00:09:37,260
Oh! Trouxe maçãs hoje?
114
00:09:38,200 --> 00:09:41,020
Sim, vou deixar no Rev. Nouvelle
pra vocês dividem.
115
00:09:41,020 --> 00:09:44,200
Obrigadinho! Até mais!
116
00:09:44,200 --> 00:09:46,810
Ei! Ao menos me chama pelo meu nome!
117
00:09:48,020 --> 00:09:50,980
Ainda mais depois do trabalho que
tive em te ajudar no caminho!
118
00:09:57,910 --> 00:09:59,990
O que houve, Duelle?
119
00:10:00,240 --> 00:10:03,240
Ah, oi, Shiloh! Você viu a pessoa
que acabou de passar aqui?
120
00:10:04,530 --> 00:10:05,950
Vi sim.
De onde será que ele veio?
121
00:10:05,950 --> 00:10:08,170
Ahá, é de deixar qualquer
um curioso, né?!
122
00:10:08,170 --> 00:10:12,170
Cara nem me dá ouvidos direito!
Só fala que tá procurando alguém.
123
00:10:12,170 --> 00:10:13,150
Sei...
124
00:10:13,150 --> 00:10:16,420
Me responda! Anda logo,
por que você não fala nada?!
125
00:10:24,020 --> 00:10:25,600
Por que não me dá uma resposta?!
126
00:10:28,910 --> 00:10:31,310
Você tá escondendo alguma coisa, não é?!
127
00:10:32,690 --> 00:10:33,650
Pare com isso!
128
00:10:36,110 --> 00:10:37,240
Rachel!
129
00:10:37,570 --> 00:10:40,200
Vocês... Estão querendo
me atrapalhar, é?!
130
00:10:50,200 --> 00:10:52,710
S-Shiloh!
131
00:10:53,950 --> 00:10:57,670
Calma aí, cara. Não tá pensando mesmo
em brigar num lugar desses, né?
132
00:10:59,060 --> 00:11:04,550
São dois contra um. Quer dizer, você não
venceria nem se fosse só eu contra você.
133
00:11:05,620 --> 00:11:06,520
Só pode ser brincadeira.
134
00:11:07,550 --> 00:11:11,850
Então você é do tipo que julga pelas aparências.
Pelo jeito, você não passa de um amadorzinho.
135
00:11:18,060 --> 00:11:21,110
E então, cara, desembucha aí por
que você tá tão desesperado?
136
00:11:21,930 --> 00:11:25,030
Se ficar agindo assim,
ninguém vai te ajudar.
137
00:11:25,030 --> 00:11:28,540
Se você pegar sua espada de novo, não vou
ser bonzinho de novo. Ainda dá tempo...
138
00:11:29,060 --> 00:11:31,330
pra você tentar me contar o
que você tá querendo aqui.
139
00:11:37,770 --> 00:11:39,630
O que raios aconteceu?
140
00:11:39,970 --> 00:11:43,370
Eu estou sentindo o "brilho" dela aqui.
141
00:11:44,200 --> 00:11:45,640
Ela veio pra cá.
142
00:11:46,110 --> 00:11:47,640
Não tem como você não saber disso!
143
00:11:49,600 --> 00:11:51,110
Ei, calma lá.
144
00:11:53,680 --> 00:11:57,750
Não tem nenhuma ideia ou pista
pra onde meus colegas foram?
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,230
Não sabe de nada, nada mesmo?
146
00:11:59,620 --> 00:12:02,080
Não são aquelas duas crianças magas, né?
147
00:12:02,080 --> 00:12:03,040
Não são.
148
00:12:03,040 --> 00:12:05,700
Acho que só vi você mesmo
passando por aqui ultimamente.
149
00:12:06,310 --> 00:12:08,730
E aí? Como é a pessoa
que você tá procurando?
150
00:12:09,150 --> 00:12:10,240
Como?
151
00:12:10,860 --> 00:12:12,910
Pérola... A Pérola é...
152
00:12:15,600 --> 00:12:16,380
Então é uma garota!
153
00:12:17,400 --> 00:12:21,930
Quantos anos ela tem? E a altura?
E a cor dos olhos?
154
00:12:22,660 --> 00:12:25,150
Ela tem quase a mesma
altura que essa garota aí.
155
00:12:25,710 --> 00:12:27,600
Os olhos dela são...verdes.
156
00:12:28,020 --> 00:12:29,950
Você está bem, Rachel?
157
00:12:31,750 --> 00:12:33,910
Não sabe mesmo do que ele tá falando?
158
00:12:33,910 --> 00:12:34,730
Não sei.
159
00:12:35,150 --> 00:12:36,060
Entendi.
160
00:12:36,060 --> 00:12:38,770
Bom, tá aí a resposta.
Procure em outro lugar.
161
00:12:39,200 --> 00:12:42,680
Mas olha, se tá com tanto problema
assim, eu posso até te dar uma ajudi—
162
00:12:42,680 --> 00:12:44,110
Eu só perdi meu tempo aqui!
163
00:12:47,620 --> 00:12:49,790
Ah! Qual é a dele?!
164
00:13:01,910 --> 00:13:03,050
Rev. Nouvelle?
165
00:13:04,060 --> 00:13:06,510
Oh, seja bem-vindo, Shiloh.
166
00:13:06,860 --> 00:13:08,720
Coma essas belezinhas aqui com o pessoal.
167
00:13:09,000 --> 00:13:10,550
Obrigado.
168
00:13:10,550 --> 00:13:12,280
Que livro você tava lendo?
169
00:13:12,770 --> 00:13:14,940
Uma antologia de poemas antigos.
170
00:13:15,370 --> 00:13:18,150
Nele está arquivado momentos
antigos desse mundo.
171
00:13:18,150 --> 00:13:21,110
Não dá para saber se
tudo nele é verdade,
172
00:13:21,110 --> 00:13:23,900
mas muitas parecem bem plausíveis.
173
00:13:24,220 --> 00:13:27,330
E por isso você acabou dormindo no meio?
174
00:13:28,800 --> 00:13:31,740
Shiloh, posso te perguntar uma coisa?
175
00:13:32,910 --> 00:13:34,200
Claro, mas o que seria?
176
00:13:34,710 --> 00:13:38,110
Qual o tamanho do seu interesse por
pessoas que não moram aqui
177
00:13:38,110 --> 00:13:40,920
em Domina e os próprios
moradores daqui?
178
00:13:41,350 --> 00:13:42,750
Que não moram aqui?
179
00:13:43,370 --> 00:13:48,420
Eu cheguei a passar por uma estrada que
o Niccolo me levou, aqui pertinho, mas...
180
00:13:49,000 --> 00:13:51,560
Acho que não devo ter muito
mais interesse pra ir além disso.
181
00:13:51,560 --> 00:13:55,310
Entendi. Já, eu, não gostaria nem
mesmo de passar por essa estradinha
182
00:13:55,310 --> 00:13:57,520
que você falou.
183
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
Não gostaria... Por quê?
184
00:14:01,020 --> 00:14:03,570
Tem uma parte do livro
que fala sobre isso.
185
00:14:03,570 --> 00:14:06,240
O povo machucado nega o poder,
186
00:14:06,240 --> 00:14:08,130
e seus laços são selados.
187
00:14:08,130 --> 00:14:12,440
O povo cheio de coragem responde
ao poder, e seus laços são desejados.
188
00:14:12,440 --> 00:14:13,700
O que isso quer dizer?
189
00:14:14,660 --> 00:14:19,120
Você sabe que houve uma grande
e longa guerra no passado, né?
190
00:14:20,570 --> 00:14:22,090
No fim dessa guerra,
191
00:14:22,570 --> 00:14:25,040
muitas pessoas começaram
a buscar um descanso,
192
00:14:25,040 --> 00:14:28,300
e alguns estudiosos interpretam que
isso foi uma negação ao "poder".
193
00:14:29,060 --> 00:14:30,760
Ao "poder"?
194
00:14:30,760 --> 00:14:35,000
Esse poder era uma fonte para guiar
as pessoas a se tornarem mais fortes,
195
00:14:35,000 --> 00:14:38,710
quase como se fosse uma espécie de carma,
pois duraria até que alguém interferisse...
196
00:14:38,710 --> 00:14:42,690
Entretanto, se, para conquistar este poder,
é necessário perder esse descanso tão desejado...
197
00:14:43,400 --> 00:14:46,950
Eu não desejo me tornar mais forte ou
mais próspero do que sou no momento.
198
00:14:46,950 --> 00:14:48,930
Por isso que, eu, ao menos, tenho certeza
199
00:14:48,930 --> 00:14:52,160
de que faço parte desse
"povo machucado".
200
00:14:53,240 --> 00:14:54,370
Rev. Nouvelle...
201
00:14:54,710 --> 00:14:59,510
Shiloh, eu não quero que você
concorde ou seja igual a mim.
202
00:14:59,510 --> 00:15:02,420
Nesses 15 anos em que trouxemos
e cuidamos de você aqui...
203
00:15:02,420 --> 00:15:06,280
Criei uma boa pessoa que está
sempre agindo pelo bem dos outros.
204
00:15:06,280 --> 00:15:08,840
Mas isso tudo que eu
faço não é nada demais.
205
00:15:09,170 --> 00:15:13,020
Não importa o que você seja,
não deixará de ser nosso filho.
206
00:15:13,020 --> 00:15:16,810
Não irei te parar,
independente do que escolher.
207
00:15:17,150 --> 00:15:18,810
"Escolher"...
208
00:15:20,130 --> 00:15:24,880
Observe este mundo atentamente e ajude
as pessoas nele a fazerem suas escolhas.
209
00:15:25,360 --> 00:15:27,150
Da maneira que achar melhor.
210
00:15:28,420 --> 00:15:29,820
O que foi?
211
00:15:29,820 --> 00:15:32,420
Ah, não foi nada não.
212
00:15:32,420 --> 00:15:34,220
Ufa, que bom então.
213
00:15:34,220 --> 00:15:38,200
Epa, verdade. Sobre aqueles
dois magos de ontem...
214
00:15:38,200 --> 00:15:40,410
Deixei eles ficarem na
minha casa por um tempo.
215
00:15:40,410 --> 00:15:45,220
Não me diga! Bom, desde que eles não
façam bagunça como fizeram ontem...
216
00:15:45,220 --> 00:15:48,600
Tenho certeza que não vão.
Já bateu na consciência deles.
217
00:15:48,600 --> 00:15:50,420
E foram eles que me
ajudaram a pegar as maçãs.
218
00:15:51,150 --> 00:15:54,640
É mesmo? Então não preciso
dizer mais nada.
219
00:15:55,060 --> 00:15:58,150
Obrigado. Bom, vou lá que
eles estão me esperando.
220
00:15:58,150 --> 00:15:59,850
Claro. Só tome cuidado.
221
00:16:01,000 --> 00:16:06,400
Talvez você seja parte do
"povo corajoso" mesmo.
222
00:16:14,820 --> 00:16:15,620
Ei.
223
00:16:20,860 --> 00:16:23,250
Por favor! Não pode me
ajudar a procurar ela?
224
00:16:23,250 --> 00:16:24,880
Por que eu tenho que te ajudar?
225
00:16:25,460 --> 00:16:26,710
Desculpe por hoje mais cedo!
226
00:16:29,040 --> 00:16:31,880
Acabei pegando minha espada,
mesmo que tenha sido só por um instante...
227
00:16:31,880 --> 00:16:34,530
É que me preocupo tanto
com ela que sempre acabo
228
00:16:35,060 --> 00:16:36,640
perdendo a cabeça assim...
229
00:16:37,330 --> 00:16:39,880
Então está arrependido?
230
00:16:39,880 --> 00:16:42,970
Claro que estou. E se puder me perdoar,
gostaria que me ajudasse também
231
00:16:42,970 --> 00:16:44,420
a falar com aquela garota de antes...
232
00:16:44,970 --> 00:16:45,850
Quem? A Rachel?
233
00:16:47,060 --> 00:16:49,040
Eu quero me desculpar com ela também.
234
00:16:49,040 --> 00:16:50,820
Não foi minha intenção
intimidá-la nem nada...
235
00:16:51,200 --> 00:16:53,440
Bom, se é assim, vamos
lá pedir desculpas juntos.
236
00:16:53,440 --> 00:16:55,280
Ela já deve estar em casa de novo.
237
00:16:55,770 --> 00:16:57,910
Obrigado pela ajuda, Shiloh.
238
00:16:59,480 --> 00:17:01,800
Caramba, você até lembrou do meu nome!
239
00:17:02,640 --> 00:17:03,820
Lembrei certo, né?
240
00:17:06,550 --> 00:17:09,020
Meu nome é Elazul.
Prazer em te conhecer.
241
00:17:13,170 --> 00:17:14,480
Rachel...
242
00:17:15,530 --> 00:17:17,890
P-Perdão.
243
00:17:20,680 --> 00:17:22,840
Mesmo que você diga isso...
244
00:17:22,840 --> 00:17:25,100
Acha que é fácil de perdoar
a essa altura do campeonato?
245
00:17:26,460 --> 00:17:30,190
Bom, mas alguém de coração grande como eu não
se importaria em te perdoar! Só comentando.
246
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Rachel, e você...?
247
00:17:32,770 --> 00:17:36,150
Eu já estou bem. Só fiquei surpresa.
248
00:17:38,730 --> 00:17:40,740
Me desculpa, de verdade.
249
00:17:41,170 --> 00:17:44,950
Tudo bem. Você estava insistindo
bastante daquele jeito
250
00:17:44,950 --> 00:17:47,460
porque quem você procura é
realmente importante, não?
251
00:17:50,370 --> 00:17:51,380
Elazul...
252
00:17:58,370 --> 00:18:00,510
Não sei se vai ser útil pra
você, de alguma forma, mas...
253
00:18:01,420 --> 00:18:02,550
Mas mesmo assim...
254
00:18:04,440 --> 00:18:05,680
Que tal você tentar usar isto?
255
00:18:06,460 --> 00:18:07,620
O que é isso?
256
00:18:07,620 --> 00:18:09,900
Consigo sentir um poder dentro disso...
257
00:18:10,220 --> 00:18:13,110
Por acaso isso aí é um... artefato?
258
00:18:13,440 --> 00:18:16,320
Sim. Não me parece que
eu precise dele também.
259
00:18:18,060 --> 00:18:19,530
"Artefato"?
260
00:18:20,310 --> 00:18:24,490
Dizem que eles apontam para o lugar
que seus donos desejam chegar.
261
00:18:24,840 --> 00:18:26,420
A Pérola está aqui, então?
262
00:18:26,970 --> 00:18:28,370
O que que a gente faz?
263
00:18:28,370 --> 00:18:31,110
O que foi? Primeira vez
que você vê um desses?
264
00:18:31,110 --> 00:18:34,210
Eu já usei artefatos várias
vezes na vida. É fácil.
265
00:18:34,480 --> 00:18:36,710
É mesmo?
266
00:18:37,020 --> 00:18:39,260
Se você quiser usar, fique à vontade.
267
00:18:39,600 --> 00:18:41,640
Obrigado, Rachel.
268
00:18:47,600 --> 00:18:51,480
Então o brilho que eu tinha
sentido vinha dessa jade?
269
00:18:54,800 --> 00:18:55,900
Shiloh!
270
00:18:56,310 --> 00:18:58,860
Vou te ajudar a encontrar a
pessoa que você tá procurando.
271
00:18:59,800 --> 00:19:00,990
Você...
272
00:19:25,350 --> 00:19:26,470
E-Está tudo bem...?
273
00:19:27,310 --> 00:19:29,370
Nas cavernas de Mekiv?
274
00:19:29,370 --> 00:19:31,190
É lá que ela está?
275
00:19:32,110 --> 00:19:34,150
Do que vocês estão falando?
276
00:19:34,800 --> 00:19:36,880
É como se tudo tivesse clareado agora...
277
00:19:36,880 --> 00:19:41,610
É. Uma sensação de que eu já deveria saber
da existência desse lugar antes, mas...
278
00:19:43,070 --> 00:19:44,030
Já sei!
279
00:19:44,970 --> 00:19:47,740
Tem uma parte do livro
que fala algo interessante.
280
00:19:47,740 --> 00:19:50,110
O povo machucado nega o poder,
281
00:19:50,110 --> 00:19:52,060
e seus laços são selados.
282
00:19:52,060 --> 00:19:56,710
O povo cheio de coragem responde
ao poder, e seus laços são desejados.
283
00:19:57,420 --> 00:20:00,920
Esse mundo deve ser muito maior...
284
00:20:00,920 --> 00:20:04,260
Ferrou.
Justo a caverna de Mekiv?
285
00:20:04,260 --> 00:20:07,390
Já vou avisando que aquele
lugar é infestado de monstros.
286
00:20:07,390 --> 00:20:09,600
O quê?!
Então, a Pérola pode estar...
287
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
— Duelle!
— Pode deixar!
288
00:20:11,520 --> 00:20:12,770
Por favor!
289
00:20:17,820 --> 00:20:19,650
O mestre tá atrasado.
290
00:20:19,650 --> 00:20:23,600
Será que ele tá andando por aí,
entregando maçã por maçã pros moradores?!
291
00:20:23,600 --> 00:20:27,020
Quê?! Então não era melhor
a gente ter ido ajudar?!
292
00:20:27,020 --> 00:20:31,710
Não sei... A gente poderia acabar
assustando o pessoal de lá.
293
00:20:33,280 --> 00:20:34,310
Mestre!
294
00:20:34,310 --> 00:20:37,710
Desculpa! Eu tenho que
ir pra um lugar agora!
295
00:20:39,020 --> 00:20:41,370
Se vocês tiverem algum
problema, perguntem pro Trent!
296
00:20:41,370 --> 00:20:43,110
Ou pro plantáceo que tá logo ali!
297
00:20:43,370 --> 00:20:44,380
Olá!
298
00:20:45,170 --> 00:20:46,510
B-Beleza!
299
00:20:47,770 --> 00:20:50,770
Que tipo de monstros tem em Mekiv?
300
00:20:50,770 --> 00:20:55,190
Peixe, caranguejos, morcegos...
Vários tipos, mas não eram fortes.
301
00:20:55,510 --> 00:20:56,400
Então...
302
00:20:56,400 --> 00:20:59,570
O problema é que eu nunca
fui muito fundo na caverna.
303
00:20:59,570 --> 00:21:01,860
Não sei se tem outros monstros lá dentro.
304
00:21:02,220 --> 00:21:04,450
Não importa que monstro seja!
305
00:21:04,860 --> 00:21:07,320
Eu mesmo vou salvar a Pérola!
306
00:21:07,640 --> 00:21:10,200
Gostei de ver esse lado seu aí, hein?!
307
00:21:13,350 --> 00:21:14,410
Ali...!
308
00:21:14,750 --> 00:21:16,480
É. Achamos.
309
00:21:18,200 --> 00:21:20,420
Essa é a caverna de Mekiv.
310
00:21:20,420 --> 00:21:23,420
Bom, então tô indo nessa porque
tenho outra coisa pra—
311
00:21:22,530 --> 00:21:24,590
{\an8}Pérola! Você está aqui mesmo?!
312
00:21:24,590 --> 00:21:26,350
Pérola! Cadê você?!
313
00:21:26,820 --> 00:21:27,950
Elazul!
314
00:21:29,150 --> 00:21:32,880
Isso, lute enquanto grita
o nome da sua amada!
315
00:21:33,440 --> 00:21:35,660
É assim que tem que ser.
316
00:21:35,660 --> 00:21:39,770
Quando tive que mudar, fiquei gritando o nome da
minha paixonite enquanto puxava minhas gavetas!
317
00:21:41,460 --> 00:21:42,620
Até mais!
318
00:21:48,310 --> 00:21:49,240
Elazul...
319
00:23:25,800 --> 00:23:27,950
O-Onde eu estou...?
320
00:23:30,000 --> 00:23:30,970
Dyluck?
321
00:23:36,710 --> 00:23:39,550
Pelo jeito, não é ele...