1
00:00:13,820 --> 00:00:16,320
Looks like you're ready to go.
2
00:00:16,320 --> 00:00:19,540
We may not get anywhere with this, though.
3
00:00:19,890 --> 00:00:20,840
Yeah.
4
00:00:20,840 --> 00:00:25,000
I still want to find Elazul's
friends... More of the Jumi.
5
00:00:26,410 --> 00:00:27,710
All right.
6
00:00:28,350 --> 00:00:29,550
Well, let's get going.
7
00:00:29,550 --> 00:00:31,990
Off to the Gato Grottoes.
8
00:00:31,990 --> 00:00:32,660
Okay!
9
00:02:08,520 --> 00:02:12,520
{\an3}Ruby
10
00:02:33,490 --> 00:02:34,790
Pardon me.
11
00:02:35,260 --> 00:02:36,960
May I help you?
12
00:02:37,320 --> 00:02:39,680
I'd like to ask about
Sandra's warning letter.
13
00:02:44,420 --> 00:02:46,160
You must be Inspector Boyd.
14
00:02:46,160 --> 00:02:47,100
Indeed.
15
00:02:47,770 --> 00:02:49,840
I never thought you'd come.
16
00:02:49,840 --> 00:02:51,110
Thank you.
17
00:02:54,390 --> 00:02:56,650
This is the warning letter
we received the other day.
18
00:02:58,740 --> 00:02:59,610
That's it?
19
00:03:00,010 --> 00:03:04,580
This is definitely a warning
letter from jewel hunter Sandra.
20
00:03:04,580 --> 00:03:06,160
I see.
21
00:03:06,160 --> 00:03:08,000
"Flame of Hope"...
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,540
Do you have any idea what
that might refer to?
23
00:03:11,940 --> 00:03:15,270
There is nothing here
that goes by that name.
24
00:03:15,270 --> 00:03:16,500
However...
25
00:03:16,730 --> 00:03:19,220
The Flame of Healing?
26
00:03:20,240 --> 00:03:21,800
I'm surprised you know of it.
27
00:03:22,110 --> 00:03:25,570
I don't know much. Just the name.
28
00:03:25,570 --> 00:03:27,240
Flame of Healing?
29
00:03:27,780 --> 00:03:29,020
What is that?
30
00:03:30,680 --> 00:03:33,230
Several hundred years ago...
31
00:03:33,780 --> 00:03:38,190
many soldiers were wounded
during the Fairy War.
32
00:03:38,640 --> 00:03:43,950
The sisters invited them into the temple
and exposed them to the Flame of Healing.
33
00:03:44,510 --> 00:03:48,200
The soldiers' wounds quickly healed.
34
00:03:48,870 --> 00:03:52,830
The sisters' act had given the soldiers hope.
35
00:03:53,250 --> 00:03:55,150
It may very well be that the soldiers,
36
00:03:55,150 --> 00:03:58,570
upon returning home,
had called it the Flame of Hope.
37
00:03:59,390 --> 00:04:00,760
I see.
38
00:04:00,760 --> 00:04:02,840
But what is Sandra trying to accomplish?
39
00:04:03,300 --> 00:04:04,080
Right...
40
00:04:04,080 --> 00:04:05,420
But...
41
00:04:06,110 --> 00:04:09,560
Are there any Jumi in this town?
42
00:04:09,560 --> 00:04:10,510
Jumi?
43
00:04:11,070 --> 00:04:14,900
As far as I know, there are none here.
44
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
I see.
45
00:04:16,400 --> 00:04:19,860
It may not be the Jumi that
she's after this time.
46
00:04:20,160 --> 00:04:21,760
I beg of you.
47
00:04:21,760 --> 00:04:25,820
The Flame of Healing is a
precious symbol to the sisters.
48
00:04:26,260 --> 00:04:28,210
Please protect it from Sandra.
49
00:04:28,210 --> 00:04:29,540
Understood.
50
00:04:29,540 --> 00:04:31,750
I'll see to it that it's protected.
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,290
Thank you.
52
00:04:33,950 --> 00:04:38,880
As a small token of our gratitude,
we have some Blessed Elixir prepared for you.
53
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
Blessed Elixir?
54
00:04:41,040 --> 00:04:42,840
I can't wait.
55
00:04:42,840 --> 00:04:45,050
What's Blessed Elixir?
56
00:04:45,050 --> 00:04:48,930
A wine that we produce in
the caves of this town.
57
00:04:48,930 --> 00:04:50,880
It pairs well with meat.
58
00:04:50,880 --> 00:04:52,890
It's very delicious.
59
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Wine...
60
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
Oh, right.
61
00:04:56,000 --> 00:05:01,520
Would you please take me
to the Flame of Healing?
62
00:05:01,520 --> 00:05:02,570
Yes.
63
00:05:16,700 --> 00:05:19,210
This is the Flame of Healing.
64
00:05:19,460 --> 00:05:20,860
Who is that?
65
00:05:20,860 --> 00:05:23,170
Rubens, the keeper of the Flame.
66
00:05:23,690 --> 00:05:27,060
He watches over the Flame of Healing
so that it isn't extinguished.
67
00:05:29,250 --> 00:05:32,750
I'll keep a lookout to make
sure Sandra doesn't intrude.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,200
I'll join you.
69
00:05:34,200 --> 00:05:37,230
You've got your own things to do, don't you?
70
00:05:37,490 --> 00:05:38,940
Don't worry about it.
71
00:05:38,940 --> 00:05:39,970
Thanks.
72
00:05:40,380 --> 00:05:42,960
I'll go look for the Jumi, then.
73
00:05:47,000 --> 00:05:50,030
Where can I start my search?
74
00:05:51,800 --> 00:05:52,950
A gem shop.
75
00:05:58,010 --> 00:06:00,370
Nothing but worthless rocks here, either.
76
00:06:09,680 --> 00:06:10,520
Hi...
77
00:06:11,000 --> 00:06:11,680
Yes?
78
00:06:12,090 --> 00:06:14,560
I'd like to ask a question.
79
00:06:15,020 --> 00:06:17,770
The clerk isn't in at the moment.
80
00:06:18,670 --> 00:06:20,870
Oh, I'm sorry.
81
00:06:20,870 --> 00:06:22,230
I thought...
82
00:06:22,230 --> 00:06:24,100
I'm in the business myself.
83
00:06:24,100 --> 00:06:25,940
So, what did you want to ask?
84
00:06:26,360 --> 00:06:28,780
Um... About the Jumi.
85
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
Are you saying you're
looking for a Jumi core?
86
00:06:34,930 --> 00:06:37,960
They sell Jumi cores?
87
00:06:37,960 --> 00:06:39,170
Yes.
88
00:06:39,170 --> 00:06:40,920
You didn't know?
89
00:06:40,920 --> 00:06:41,710
No.
90
00:06:42,100 --> 00:06:46,260
They're quite precious, so you won't
find them in such a small shop.
91
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
So, what do you need from the Jumi?
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
I'm looking for them.
93
00:06:51,520 --> 00:06:54,560
My friends are looking for fellow Jumi.
94
00:06:54,560 --> 00:06:57,270
I see. You are, huh?
95
00:06:57,270 --> 00:07:02,910
I haven't heard anything about
Jumi living in this town, though.
96
00:07:02,910 --> 00:07:04,150
Is that so...?
97
00:07:04,600 --> 00:07:06,860
Sorry I can't be of more use.
98
00:07:07,130 --> 00:07:09,820
No, thank you.
99
00:07:13,400 --> 00:07:16,370
I guess they aren't in this town.
100
00:07:21,170 --> 00:07:24,020
Still, I need to look for some leads.
101
00:07:45,360 --> 00:07:47,160
All right.
102
00:07:47,160 --> 00:07:48,700
Thank you.
103
00:07:50,320 --> 00:07:53,280
Where else haven't I been?
104
00:07:55,520 --> 00:07:58,200
Blessed Elixir, was it?
105
00:07:58,590 --> 00:08:00,700
I wonder where they make it.
106
00:08:08,540 --> 00:08:10,600
Isn't that crazy?
107
00:08:10,600 --> 00:08:12,550
He ran right into me!
108
00:08:12,550 --> 00:08:16,640
And then he ran away in a huge panic.
109
00:08:16,640 --> 00:08:17,600
Really?
110
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
Am I the one in the wrong?
111
00:08:19,720 --> 00:08:21,810
No, not at all.
112
00:08:21,810 --> 00:08:23,150
Right?
113
00:08:23,150 --> 00:08:24,480
It's his fault, right?
114
00:08:27,440 --> 00:08:28,400
What is it?
115
00:08:28,400 --> 00:08:31,860
S-Sorry, I heard your voice, and...
116
00:08:33,480 --> 00:08:34,580
Oh.
117
00:08:35,800 --> 00:08:39,160
Sorry for scaring you, too, fairy.
118
00:08:39,160 --> 00:08:41,040
It's okay.
119
00:08:41,400 --> 00:08:43,870
Looks like you aren't the guy
who came last time, either.
120
00:08:44,690 --> 00:08:46,430
The guy who came last time?
121
00:08:47,160 --> 00:08:47,830
Yeah.
122
00:08:48,630 --> 00:08:51,550
He's a chubby beastman with long ears.
123
00:08:51,550 --> 00:08:55,460
He didn't seem to see me,
so I messed with him.
124
00:08:56,700 --> 00:08:58,430
Like this!
125
00:08:58,430 --> 00:08:59,500
Ow!
126
00:09:00,670 --> 00:09:03,390
You didn't have to mess with me.
127
00:09:03,390 --> 00:09:05,080
Sorry.
128
00:09:05,080 --> 00:09:07,460
But you see what I mean now?
129
00:09:07,460 --> 00:09:09,730
Don't do that again, okay?
130
00:09:15,960 --> 00:09:18,160
What brings you here?
131
00:09:18,160 --> 00:09:19,360
Oh.
132
00:09:19,930 --> 00:09:24,800
I heard they make wine in the caves,
but I didn't know where.
133
00:09:24,800 --> 00:09:25,660
Ah.
134
00:09:26,970 --> 00:09:28,790
I'll take you there, then.
135
00:09:29,660 --> 00:09:31,440
Th-Thanks.
136
00:09:31,440 --> 00:09:32,820
I appreciate it.
137
00:09:32,820 --> 00:09:33,630
Um...
138
00:09:33,630 --> 00:09:34,760
You are...
139
00:09:35,270 --> 00:09:37,510
My name is Seraphina.
140
00:09:37,510 --> 00:09:38,470
And you?
141
00:09:38,470 --> 00:09:40,130
I'm Shiloh.
142
00:09:40,130 --> 00:09:41,120
Nice to meet you.
143
00:09:44,040 --> 00:09:45,660
This is it, Shiloh.
144
00:09:46,390 --> 00:09:48,460
Are you running errands for someone?
145
00:09:48,460 --> 00:09:50,210
Er, nah...
146
00:09:51,440 --> 00:09:54,040
May we help you?
147
00:09:54,040 --> 00:09:56,750
I have a question...
148
00:09:56,750 --> 00:09:57,900
What is it?
149
00:09:58,230 --> 00:10:01,370
Have the Jumi ever come to this town?
150
00:10:02,520 --> 00:10:04,440
They haven't.
151
00:10:04,440 --> 00:10:05,460
Have you seen them?
152
00:10:05,460 --> 00:10:06,800
I haven't.
153
00:10:06,800 --> 00:10:08,330
Not that I've seen.
154
00:10:08,330 --> 00:10:09,980
I see...
155
00:10:12,970 --> 00:10:15,390
You're looking for Jumi, huh?
156
00:10:16,490 --> 00:10:17,640
You know of the Jumi?
157
00:10:17,640 --> 00:10:18,320
Yeah.
158
00:10:18,320 --> 00:10:19,590
At least, that they exist.
159
00:10:19,870 --> 00:10:22,320
I guess there aren't that many of them.
160
00:10:22,770 --> 00:10:24,160
Why the Jumi?
161
00:10:25,920 --> 00:10:28,540
I have a friend who's a Jumi.
162
00:10:33,010 --> 00:10:35,990
Tell me more about that.
163
00:10:36,450 --> 00:10:38,450
Sure, okay.
164
00:10:38,450 --> 00:10:39,570
Great.
165
00:10:40,020 --> 00:10:43,370
But first, I'm getting a bit hungry.
166
00:10:44,550 --> 00:10:46,480
I could have something to eat, too.
167
00:10:46,480 --> 00:10:48,730
I haven't eaten ever since I got here.
168
00:10:48,730 --> 00:10:51,150
I know of a delicious snack.
169
00:10:51,150 --> 00:10:52,920
Wanna go buy some together?
170
00:10:52,920 --> 00:10:53,790
I do.
171
00:10:53,790 --> 00:10:55,250
Yay!
172
00:10:55,590 --> 00:10:56,820
This way, then.
173
00:10:56,820 --> 00:10:57,680
Okay.
174
00:11:06,750 --> 00:11:07,920
Hello.
175
00:11:07,920 --> 00:11:09,480
Hi, nya.
176
00:11:10,160 --> 00:11:13,230
Two house special greenball buns, please.
177
00:11:15,070 --> 00:11:16,110
Thanks, nya.
178
00:11:16,500 --> 00:11:19,180
By special snack, you mean greenball buns?!
179
00:11:19,820 --> 00:11:22,130
Do you not like greenball buns?
180
00:11:22,130 --> 00:11:24,440
Actually, I've never tried them before.
181
00:11:24,440 --> 00:11:26,710
Is that true, kid?!
182
00:11:27,450 --> 00:11:29,380
Oh, yeah?
183
00:11:29,380 --> 00:11:31,880
The greenballs in Gato are nice and firm.
184
00:11:31,880 --> 00:11:34,520
And they're known for their jelly texture.
185
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
Just believe me and try one.
186
00:11:45,240 --> 00:11:47,390
The buns here are special.
187
00:11:52,120 --> 00:11:53,910
Time to eat.
188
00:12:02,880 --> 00:12:03,720
Come on.
189
00:12:03,720 --> 00:12:05,370
Try it, Shiloh.
190
00:12:06,560 --> 00:12:07,950
O-Okay.
191
00:12:15,810 --> 00:12:17,920
I-It's good.
192
00:12:17,920 --> 00:12:19,450
Great!
193
00:12:19,450 --> 00:12:22,740
The greenball buns here really are the best.
194
00:12:29,580 --> 00:12:31,090
Huh? What?
195
00:12:32,310 --> 00:12:33,690
You have some on you.
196
00:12:33,690 --> 00:12:34,570
Here.
197
00:12:36,780 --> 00:12:38,380
Th-Thanks.
198
00:12:46,910 --> 00:12:49,100
I'm so full.
199
00:12:49,800 --> 00:12:51,410
That was delicious.
200
00:12:51,860 --> 00:12:53,010
Oh, yeah...
201
00:12:53,520 --> 00:12:55,370
Why are you looking for the Jumi?
202
00:12:55,370 --> 00:12:56,550
Oh...
203
00:12:57,750 --> 00:12:59,910
I have friends who are Jumi.
204
00:12:59,910 --> 00:13:02,510
They're looking for more of their own kind.
205
00:13:02,510 --> 00:13:04,590
I thought I'd help them.
206
00:13:04,590 --> 00:13:05,380
Ah.
207
00:13:06,030 --> 00:13:08,920
Are the Jumi any different from us?
208
00:13:08,920 --> 00:13:09,470
Yeah.
209
00:13:10,080 --> 00:13:13,480
They both have pretty gems on their chests.
210
00:13:14,210 --> 00:13:15,940
Gems on their chests...
211
00:13:16,400 --> 00:13:17,840
Something about that?
212
00:13:17,840 --> 00:13:22,140
I might have met a Jumi in this town.
213
00:13:22,140 --> 00:13:23,880
Huh? Where?
214
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
The temple.
215
00:13:24,880 --> 00:13:25,950
What were they like?
216
00:13:26,470 --> 00:13:28,530
A man with red hair.
217
00:13:28,910 --> 00:13:30,830
I saw his chest for just a moment.
218
00:13:31,360 --> 00:13:32,830
There was a red gem there.
219
00:13:34,630 --> 00:13:36,210
Could it be...?
220
00:13:36,210 --> 00:13:37,660
Oh, no!
221
00:13:37,660 --> 00:13:39,710
I have to tell Inspector Boyd.
222
00:13:41,130 --> 00:13:42,690
Sorry, bye!
223
00:13:42,690 --> 00:13:44,180
O-Okay.
224
00:13:44,180 --> 00:13:45,800
Be careful.
225
00:13:51,660 --> 00:13:53,140
Shiloh...
226
00:13:56,460 --> 00:13:58,060
Is Rubens here?
227
00:13:58,490 --> 00:13:59,770
Quiet.
228
00:13:59,770 --> 00:14:01,710
Sorry.
229
00:14:02,250 --> 00:14:04,680
He went to the rooftop.
230
00:14:04,680 --> 00:14:05,940
The rooftop...
231
00:14:06,430 --> 00:14:09,140
Please ask Inspector Boyd to go there, too!
232
00:14:09,140 --> 00:14:12,240
Of course, we can do that.
233
00:14:12,240 --> 00:14:13,780
Thank you!
234
00:14:19,750 --> 00:14:21,080
Diana...
235
00:14:21,080 --> 00:14:22,860
Rubens!
236
00:14:27,410 --> 00:14:29,260
I met you earlier, haven't I?
237
00:14:32,640 --> 00:14:34,710
Are you a Jumi?
238
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
You are, aren't you?
239
00:14:37,720 --> 00:14:39,390
A girl from the town told me.
240
00:14:39,390 --> 00:14:41,730
She said she saw the gem on your chest.
241
00:14:42,070 --> 00:14:44,020
Please stay with me.
242
00:14:44,020 --> 00:14:47,980
Jewel hunter Sandra may be after your life.
243
00:14:47,980 --> 00:14:50,710
That's impossible.
244
00:14:50,710 --> 00:14:52,450
And I have a request.
245
00:14:53,280 --> 00:14:55,900
Would you please meet Elazul and Pearl?
246
00:14:55,900 --> 00:14:57,700
They're looking for other Jumi.
247
00:14:58,070 --> 00:14:59,660
Other Jumi?
248
00:14:59,660 --> 00:15:00,350
Yes.
249
00:15:03,210 --> 00:15:03,670
I refuse.
250
00:15:06,550 --> 00:15:11,250
The two of them have
never met any other Jumi.
251
00:15:11,250 --> 00:15:13,010
I think they're anxious.
252
00:15:13,270 --> 00:15:14,370
So please...
253
00:15:14,370 --> 00:15:15,970
Would you meet with them?
254
00:15:19,880 --> 00:15:24,850
We once built a city, where we all lived together.
255
00:15:25,440 --> 00:15:30,700
The Jumi are each given a role
depending on their abilities.
256
00:15:31,200 --> 00:15:33,660
The ones with the ability
to heal become Guardians.
257
00:15:33,940 --> 00:15:36,620
Those who can fight well become Knights.
258
00:15:36,620 --> 00:15:38,660
Guardians and Knights...
259
00:15:39,190 --> 00:15:40,880
Elazul and Pearl.
260
00:15:41,890 --> 00:15:46,420
But many are Guardians in name only.
261
00:15:46,800 --> 00:15:52,910
There was only one Guardian who
could shed tears and heal wounds.
262
00:15:53,920 --> 00:15:58,500
One day, that Guardian was
taken by one of her own.
263
00:15:59,120 --> 00:16:04,590
And without the ability to heal their wounds,
the Jumi were overcome with worry.
264
00:16:05,270 --> 00:16:08,580
They became suspicious of one another,
265
00:16:09,260 --> 00:16:11,830
that one of them might
be hiding the Guardian.
266
00:16:11,830 --> 00:16:14,780
The Jumi vanished from the Bejeweled City.
267
00:16:15,540 --> 00:16:19,790
Even if the Jumi were to meet again,
the same thing would just happen again.
268
00:16:20,240 --> 00:16:23,920
Your friends ought to be happiest
on their own, just the two of them.
269
00:16:24,560 --> 00:16:25,750
No...
270
00:16:25,750 --> 00:16:28,290
Help me!
271
00:16:32,720 --> 00:16:34,470
Help me!
272
00:16:34,470 --> 00:16:36,180
My tummy hurts!
273
00:16:36,180 --> 00:16:38,640
Help me!
274
00:16:38,980 --> 00:16:41,010
H-Hold on...
275
00:16:41,010 --> 00:16:42,600
What's the matter?
276
00:16:43,650 --> 00:16:46,150
My tummy hurts all of a sudden!
277
00:16:46,150 --> 00:16:48,450
Do something!
278
00:16:49,070 --> 00:16:50,830
That's terrible.
279
00:16:50,830 --> 00:16:52,530
May I see your tummy?
280
00:16:54,490 --> 00:16:56,190
It hurts!
281
00:16:56,190 --> 00:17:00,020
It's a parasitic popo bug.
282
00:17:00,020 --> 00:17:01,430
Popo bug...
283
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
Yes.
284
00:17:04,160 --> 00:17:06,680
It's an insect that's used
to make cure-all elixirs.
285
00:17:06,680 --> 00:17:08,750
Make me better...
286
00:17:09,920 --> 00:17:12,050
We can't make you better.
287
00:17:14,480 --> 00:17:17,010
We'll have to pull your
leaves and extract the pupu.
288
00:17:17,860 --> 00:17:20,040
Wouldn't that kill him?
289
00:17:20,040 --> 00:17:21,370
No! No!
290
00:17:21,370 --> 00:17:24,390
Don't pull my leaves!
291
00:17:25,590 --> 00:17:27,150
Stop resisting.
292
00:17:27,150 --> 00:17:28,370
Let him go!
293
00:17:28,370 --> 00:17:29,810
He's in pain!
294
00:17:29,810 --> 00:17:31,270
Stay out of this.
295
00:17:32,940 --> 00:17:34,100
Rubens.
296
00:17:34,520 --> 00:17:37,280
You've been looking for
the elixir, haven't you?
297
00:17:39,390 --> 00:17:42,160
I hear you want to save your
lover who's been turned to stone.
298
00:17:43,620 --> 00:17:47,630
Now, Rubens, let's extract the pupu from him.
299
00:17:48,590 --> 00:17:51,090
There's no need to hesitate.
300
00:17:51,960 --> 00:17:53,200
But...
301
00:17:53,920 --> 00:17:57,300
Do you not want to save your
lover in the magic city?
302
00:17:58,520 --> 00:18:00,690
How do you know where she is?
303
00:18:04,060 --> 00:18:05,270
It's you!
304
00:18:07,070 --> 00:18:10,280
Now, Rubens, kill the sproutling.
305
00:18:10,280 --> 00:18:11,950
Let's save the Jumi.
306
00:18:12,640 --> 00:18:15,180
{\an8}Stop it!
307
00:18:13,000 --> 00:18:15,180
You can't, Rubens!
308
00:18:18,320 --> 00:18:19,540
I...
309
00:18:20,240 --> 00:18:21,860
I can't do it.
310
00:18:24,750 --> 00:18:27,210
Fine, I'll do it.
311
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Run!
312
00:18:32,960 --> 00:18:36,420
It hurts! I don't like it!
313
00:18:38,770 --> 00:18:40,890
Stay out of my way!
314
00:18:45,570 --> 00:18:50,060
He got away, thanks to your bad judgment.
315
00:18:50,060 --> 00:18:54,070
You can't even kill a sproutling
for your lover's sake?
316
00:18:54,700 --> 00:18:57,530
Just leave me alone.
317
00:18:58,100 --> 00:18:59,740
I can't do that.
318
00:19:08,870 --> 00:19:10,130
Rubens!
319
00:19:10,130 --> 00:19:11,150
Don't move.
320
00:19:11,930 --> 00:19:14,010
Come any closer, and I'll kill you.
321
00:19:16,570 --> 00:19:21,390
Do as I say, and I won't hurt your core.
322
00:19:21,390 --> 00:19:23,540
What do you want?
323
00:19:26,230 --> 00:19:28,100
Shed your tears.
324
00:19:34,280 --> 00:19:35,050
Well?
325
00:19:35,680 --> 00:19:37,480
Can you shed tears?
326
00:19:38,520 --> 00:19:39,790
I...
327
00:19:52,210 --> 00:19:56,290
You can't shed tears, and you
can't even save your lover.
328
00:19:57,260 --> 00:19:59,150
You disappoint me.
329
00:20:00,080 --> 00:20:03,330
Goodbye, ruby Knight.
330
00:20:04,430 --> 00:20:08,560
A tainted jewel that's lost its luster
must be punished!
331
00:20:16,500 --> 00:20:18,520
Rubens!
332
00:20:18,520 --> 00:20:22,530
I've taken the Flame of Hope.
333
00:20:22,530 --> 00:20:23,570
Goodbye.
334
00:20:29,560 --> 00:20:30,790
Rubens!
335
00:20:30,990 --> 00:20:32,300
Rubens!
336
00:20:34,750 --> 00:20:36,060
He's still alive.
337
00:20:37,550 --> 00:20:38,860
Diana...
338
00:20:40,610 --> 00:20:50,240
I wish I could see you one last time.
339
00:21:06,860 --> 00:21:08,250
Shiloh!
340
00:21:11,340 --> 00:21:13,290
What happened here?
341
00:21:13,750 --> 00:21:18,120
Sandra took Rubens' core.
342
00:21:18,120 --> 00:21:19,760
His core?!
343
00:21:19,760 --> 00:21:21,630
He was a Jumi?
344
00:21:22,730 --> 00:21:24,350
Damn it!
345
00:21:24,350 --> 00:21:27,700
Rubens was the Flame of Hope!
346
00:21:28,480 --> 00:21:29,520
Inspector Boyd...
347
00:21:30,460 --> 00:21:34,930
Please tell me the next time
Sandra sends a warning letter.
348
00:21:36,390 --> 00:21:39,350
I won't let Sandra kill the Jumi.
349
00:23:15,520 --> 00:23:18,370
Please don't take my leaves!
350
00:23:30,720 --> 00:23:31,540
Huh?
351
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Huh?
352
00:23:33,220 --> 00:23:35,430
My tummy doesn't hurt.
353
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
Yay!
354
00:23:36,960 --> 00:23:37,930
I'm all better!
355
00:23:37,930 --> 00:23:39,660
Yay!