1 00:00:13,820 --> 00:00:16,320 Looks like you're ready to go. 2 00:00:16,320 --> 00:00:19,540 We may not get anywhere with this, though. 3 00:00:19,890 --> 00:00:20,840 Yeah. 4 00:00:20,840 --> 00:00:25,000 I still want to find Elazul's friends... More of the Jumi. 5 00:00:26,410 --> 00:00:27,710 All right. 6 00:00:28,350 --> 00:00:29,550 Well, let's get going. 7 00:00:29,550 --> 00:00:31,990 Off to the Gato Grottoes. 8 00:00:31,990 --> 00:00:32,660 Okay! 9 00:02:08,520 --> 00:02:12,520 {\an3}Ruby 10 00:02:33,490 --> 00:02:34,790 Pardon me. 11 00:02:35,260 --> 00:02:36,960 May I help you? 12 00:02:37,320 --> 00:02:39,680 I'd like to ask about Sandra's warning letter. 13 00:02:44,420 --> 00:02:46,160 You must be Inspector Boyd. 14 00:02:46,160 --> 00:02:47,100 Indeed. 15 00:02:47,770 --> 00:02:49,840 I never thought you'd come. 16 00:02:49,840 --> 00:02:51,110 Thank you. 17 00:02:54,390 --> 00:02:56,650 This is the warning letter we received the other day. 18 00:02:58,740 --> 00:02:59,610 That's it? 19 00:03:00,010 --> 00:03:04,580 This is definitely a warning letter from jewel hunter Sandra. 20 00:03:04,580 --> 00:03:06,160 I see. 21 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 "Flame of Hope"... 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,540 Do you have any idea what that might refer to? 23 00:03:11,940 --> 00:03:15,270 There is nothing here that goes by that name. 24 00:03:15,270 --> 00:03:16,500 However... 25 00:03:16,730 --> 00:03:19,220 The Flame of Healing? 26 00:03:20,240 --> 00:03:21,800 I'm surprised you know of it. 27 00:03:22,110 --> 00:03:25,570 I don't know much. Just the name. 28 00:03:25,570 --> 00:03:27,240 Flame of Healing? 29 00:03:27,780 --> 00:03:29,020 What is that? 30 00:03:30,680 --> 00:03:33,230 Several hundred years ago... 31 00:03:33,780 --> 00:03:38,190 many soldiers were wounded during the Fairy War. 32 00:03:38,640 --> 00:03:43,950 The sisters invited them into the temple and exposed them to the Flame of Healing. 33 00:03:44,510 --> 00:03:48,200 The soldiers' wounds quickly healed. 34 00:03:48,870 --> 00:03:52,830 The sisters' act had given the soldiers hope. 35 00:03:53,250 --> 00:03:55,150 It may very well be that the soldiers, 36 00:03:55,150 --> 00:03:58,570 upon returning home, had called it the Flame of Hope. 37 00:03:59,390 --> 00:04:00,760 I see. 38 00:04:00,760 --> 00:04:02,840 But what is Sandra trying to accomplish? 39 00:04:03,300 --> 00:04:04,080 Right... 40 00:04:04,080 --> 00:04:05,420 But... 41 00:04:06,110 --> 00:04:09,560 Are there any Jumi in this town? 42 00:04:09,560 --> 00:04:10,510 Jumi? 43 00:04:11,070 --> 00:04:14,900 As far as I know, there are none here. 44 00:04:14,900 --> 00:04:16,400 I see. 45 00:04:16,400 --> 00:04:19,860 It may not be the Jumi that she's after this time. 46 00:04:20,160 --> 00:04:21,760 I beg of you. 47 00:04:21,760 --> 00:04:25,820 The Flame of Healing is a precious symbol to the sisters. 48 00:04:26,260 --> 00:04:28,210 Please protect it from Sandra. 49 00:04:28,210 --> 00:04:29,540 Understood. 50 00:04:29,540 --> 00:04:31,750 I'll see to it that it's protected. 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,290 Thank you. 52 00:04:33,950 --> 00:04:38,880 As a small token of our gratitude, we have some Blessed Elixir prepared for you. 53 00:04:38,880 --> 00:04:41,040 Blessed Elixir? 54 00:04:41,040 --> 00:04:42,840 I can't wait. 55 00:04:42,840 --> 00:04:45,050 What's Blessed Elixir? 56 00:04:45,050 --> 00:04:48,930 A wine that we produce in the caves of this town. 57 00:04:48,930 --> 00:04:50,880 It pairs well with meat. 58 00:04:50,880 --> 00:04:52,890 It's very delicious. 59 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 Wine... 60 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 Oh, right. 61 00:04:56,000 --> 00:05:01,520 Would you please take me to the Flame of Healing? 62 00:05:01,520 --> 00:05:02,570 Yes. 63 00:05:16,700 --> 00:05:19,210 This is the Flame of Healing. 64 00:05:19,460 --> 00:05:20,860 Who is that? 65 00:05:20,860 --> 00:05:23,170 Rubens, the keeper of the Flame. 66 00:05:23,690 --> 00:05:27,060 He watches over the Flame of Healing so that it isn't extinguished. 67 00:05:29,250 --> 00:05:32,750 I'll keep a lookout to make sure Sandra doesn't intrude. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,200 I'll join you. 69 00:05:34,200 --> 00:05:37,230 You've got your own things to do, don't you? 70 00:05:37,490 --> 00:05:38,940 Don't worry about it. 71 00:05:38,940 --> 00:05:39,970 Thanks. 72 00:05:40,380 --> 00:05:42,960 I'll go look for the Jumi, then. 73 00:05:47,000 --> 00:05:50,030 Where can I start my search? 74 00:05:51,800 --> 00:05:52,950 A gem shop. 75 00:05:58,010 --> 00:06:00,370 Nothing but worthless rocks here, either. 76 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 Hi... 77 00:06:11,000 --> 00:06:11,680 Yes? 78 00:06:12,090 --> 00:06:14,560 I'd like to ask a question. 79 00:06:15,020 --> 00:06:17,770 The clerk isn't in at the moment. 80 00:06:18,670 --> 00:06:20,870 Oh, I'm sorry. 81 00:06:20,870 --> 00:06:22,230 I thought... 82 00:06:22,230 --> 00:06:24,100 I'm in the business myself. 83 00:06:24,100 --> 00:06:25,940 So, what did you want to ask? 84 00:06:26,360 --> 00:06:28,780 Um... About the Jumi. 85 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 Are you saying you're looking for a Jumi core? 86 00:06:34,930 --> 00:06:37,960 They sell Jumi cores? 87 00:06:37,960 --> 00:06:39,170 Yes. 88 00:06:39,170 --> 00:06:40,920 You didn't know? 89 00:06:40,920 --> 00:06:41,710 No. 90 00:06:42,100 --> 00:06:46,260 They're quite precious, so you won't find them in such a small shop. 91 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 So, what do you need from the Jumi? 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 I'm looking for them. 93 00:06:51,520 --> 00:06:54,560 My friends are looking for fellow Jumi. 94 00:06:54,560 --> 00:06:57,270 I see. You are, huh? 95 00:06:57,270 --> 00:07:02,910 I haven't heard anything about Jumi living in this town, though. 96 00:07:02,910 --> 00:07:04,150 Is that so...? 97 00:07:04,600 --> 00:07:06,860 Sorry I can't be of more use. 98 00:07:07,130 --> 00:07:09,820 No, thank you. 99 00:07:13,400 --> 00:07:16,370 I guess they aren't in this town. 100 00:07:21,170 --> 00:07:24,020 Still, I need to look for some leads. 101 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 All right. 102 00:07:47,160 --> 00:07:48,700 Thank you. 103 00:07:50,320 --> 00:07:53,280 Where else haven't I been? 104 00:07:55,520 --> 00:07:58,200 Blessed Elixir, was it? 105 00:07:58,590 --> 00:08:00,700 I wonder where they make it. 106 00:08:08,540 --> 00:08:10,600 Isn't that crazy? 107 00:08:10,600 --> 00:08:12,550 He ran right into me! 108 00:08:12,550 --> 00:08:16,640 And then he ran away in a huge panic. 109 00:08:16,640 --> 00:08:17,600 Really? 110 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 Am I the one in the wrong? 111 00:08:19,720 --> 00:08:21,810 No, not at all. 112 00:08:21,810 --> 00:08:23,150 Right? 113 00:08:23,150 --> 00:08:24,480 It's his fault, right? 114 00:08:27,440 --> 00:08:28,400 What is it? 115 00:08:28,400 --> 00:08:31,860 S-Sorry, I heard your voice, and... 116 00:08:33,480 --> 00:08:34,580 Oh. 117 00:08:35,800 --> 00:08:39,160 Sorry for scaring you, too, fairy. 118 00:08:39,160 --> 00:08:41,040 It's okay. 119 00:08:41,400 --> 00:08:43,870 Looks like you aren't the guy who came last time, either. 120 00:08:44,690 --> 00:08:46,430 The guy who came last time? 121 00:08:47,160 --> 00:08:47,830 Yeah. 122 00:08:48,630 --> 00:08:51,550 He's a chubby beastman with long ears. 123 00:08:51,550 --> 00:08:55,460 He didn't seem to see me, so I messed with him. 124 00:08:56,700 --> 00:08:58,430 Like this! 125 00:08:58,430 --> 00:08:59,500 Ow! 126 00:09:00,670 --> 00:09:03,390 You didn't have to mess with me. 127 00:09:03,390 --> 00:09:05,080 Sorry. 128 00:09:05,080 --> 00:09:07,460 But you see what I mean now? 129 00:09:07,460 --> 00:09:09,730 Don't do that again, okay? 130 00:09:15,960 --> 00:09:18,160 What brings you here? 131 00:09:18,160 --> 00:09:19,360 Oh. 132 00:09:19,930 --> 00:09:24,800 I heard they make wine in the caves, but I didn't know where. 133 00:09:24,800 --> 00:09:25,660 Ah. 134 00:09:26,970 --> 00:09:28,790 I'll take you there, then. 135 00:09:29,660 --> 00:09:31,440 Th-Thanks. 136 00:09:31,440 --> 00:09:32,820 I appreciate it. 137 00:09:32,820 --> 00:09:33,630 Um... 138 00:09:33,630 --> 00:09:34,760 You are... 139 00:09:35,270 --> 00:09:37,510 My name is Seraphina. 140 00:09:37,510 --> 00:09:38,470 And you? 141 00:09:38,470 --> 00:09:40,130 I'm Shiloh. 142 00:09:40,130 --> 00:09:41,120 Nice to meet you. 143 00:09:44,040 --> 00:09:45,660 This is it, Shiloh. 144 00:09:46,390 --> 00:09:48,460 Are you running errands for someone? 145 00:09:48,460 --> 00:09:50,210 Er, nah... 146 00:09:51,440 --> 00:09:54,040 May we help you? 147 00:09:54,040 --> 00:09:56,750 I have a question... 148 00:09:56,750 --> 00:09:57,900 What is it? 149 00:09:58,230 --> 00:10:01,370 Have the Jumi ever come to this town? 150 00:10:02,520 --> 00:10:04,440 They haven't. 151 00:10:04,440 --> 00:10:05,460 Have you seen them? 152 00:10:05,460 --> 00:10:06,800 I haven't. 153 00:10:06,800 --> 00:10:08,330 Not that I've seen. 154 00:10:08,330 --> 00:10:09,980 I see... 155 00:10:12,970 --> 00:10:15,390 You're looking for Jumi, huh? 156 00:10:16,490 --> 00:10:17,640 You know of the Jumi? 157 00:10:17,640 --> 00:10:18,320 Yeah. 158 00:10:18,320 --> 00:10:19,590 At least, that they exist. 159 00:10:19,870 --> 00:10:22,320 I guess there aren't that many of them. 160 00:10:22,770 --> 00:10:24,160 Why the Jumi? 161 00:10:25,920 --> 00:10:28,540 I have a friend who's a Jumi. 162 00:10:33,010 --> 00:10:35,990 Tell me more about that. 163 00:10:36,450 --> 00:10:38,450 Sure, okay. 164 00:10:38,450 --> 00:10:39,570 Great. 165 00:10:40,020 --> 00:10:43,370 But first, I'm getting a bit hungry. 166 00:10:44,550 --> 00:10:46,480 I could have something to eat, too. 167 00:10:46,480 --> 00:10:48,730 I haven't eaten ever since I got here. 168 00:10:48,730 --> 00:10:51,150 I know of a delicious snack. 169 00:10:51,150 --> 00:10:52,920 Wanna go buy some together? 170 00:10:52,920 --> 00:10:53,790 I do. 171 00:10:53,790 --> 00:10:55,250 Yay! 172 00:10:55,590 --> 00:10:56,820 This way, then. 173 00:10:56,820 --> 00:10:57,680 Okay. 174 00:11:06,750 --> 00:11:07,920 Hello. 175 00:11:07,920 --> 00:11:09,480 Hi, nya. 176 00:11:10,160 --> 00:11:13,230 Two house special greenball buns, please. 177 00:11:15,070 --> 00:11:16,110 Thanks, nya. 178 00:11:16,500 --> 00:11:19,180 By special snack, you mean greenball buns?! 179 00:11:19,820 --> 00:11:22,130 Do you not like greenball buns? 180 00:11:22,130 --> 00:11:24,440 Actually, I've never tried them before. 181 00:11:24,440 --> 00:11:26,710 Is that true, kid?! 182 00:11:27,450 --> 00:11:29,380 Oh, yeah? 183 00:11:29,380 --> 00:11:31,880 The greenballs in Gato are nice and firm. 184 00:11:31,880 --> 00:11:34,520 And they're known for their jelly texture. 185 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 Just believe me and try one. 186 00:11:45,240 --> 00:11:47,390 The buns here are special. 187 00:11:52,120 --> 00:11:53,910 Time to eat. 188 00:12:02,880 --> 00:12:03,720 Come on. 189 00:12:03,720 --> 00:12:05,370 Try it, Shiloh. 190 00:12:06,560 --> 00:12:07,950 O-Okay. 191 00:12:15,810 --> 00:12:17,920 I-It's good. 192 00:12:17,920 --> 00:12:19,450 Great! 193 00:12:19,450 --> 00:12:22,740 The greenball buns here really are the best. 194 00:12:29,580 --> 00:12:31,090 Huh? What? 195 00:12:32,310 --> 00:12:33,690 You have some on you. 196 00:12:33,690 --> 00:12:34,570 Here. 197 00:12:36,780 --> 00:12:38,380 Th-Thanks. 198 00:12:46,910 --> 00:12:49,100 I'm so full. 199 00:12:49,800 --> 00:12:51,410 That was delicious. 200 00:12:51,860 --> 00:12:53,010 Oh, yeah... 201 00:12:53,520 --> 00:12:55,370 Why are you looking for the Jumi? 202 00:12:55,370 --> 00:12:56,550 Oh... 203 00:12:57,750 --> 00:12:59,910 I have friends who are Jumi. 204 00:12:59,910 --> 00:13:02,510 They're looking for more of their own kind. 205 00:13:02,510 --> 00:13:04,590 I thought I'd help them. 206 00:13:04,590 --> 00:13:05,380 Ah. 207 00:13:06,030 --> 00:13:08,920 Are the Jumi any different from us? 208 00:13:08,920 --> 00:13:09,470 Yeah. 209 00:13:10,080 --> 00:13:13,480 They both have pretty gems on their chests. 210 00:13:14,210 --> 00:13:15,940 Gems on their chests... 211 00:13:16,400 --> 00:13:17,840 Something about that? 212 00:13:17,840 --> 00:13:22,140 I might have met a Jumi in this town. 213 00:13:22,140 --> 00:13:23,880 Huh? Where? 214 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 The temple. 215 00:13:24,880 --> 00:13:25,950 What were they like? 216 00:13:26,470 --> 00:13:28,530 A man with red hair. 217 00:13:28,910 --> 00:13:30,830 I saw his chest for just a moment. 218 00:13:31,360 --> 00:13:32,830 There was a red gem there. 219 00:13:34,630 --> 00:13:36,210 Could it be...? 220 00:13:36,210 --> 00:13:37,660 Oh, no! 221 00:13:37,660 --> 00:13:39,710 I have to tell Inspector Boyd. 222 00:13:41,130 --> 00:13:42,690 Sorry, bye! 223 00:13:42,690 --> 00:13:44,180 O-Okay. 224 00:13:44,180 --> 00:13:45,800 Be careful. 225 00:13:51,660 --> 00:13:53,140 Shiloh... 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,060 Is Rubens here? 227 00:13:58,490 --> 00:13:59,770 Quiet. 228 00:13:59,770 --> 00:14:01,710 Sorry. 229 00:14:02,250 --> 00:14:04,680 He went to the rooftop. 230 00:14:04,680 --> 00:14:05,940 The rooftop... 231 00:14:06,430 --> 00:14:09,140 Please ask Inspector Boyd to go there, too! 232 00:14:09,140 --> 00:14:12,240 Of course, we can do that. 233 00:14:12,240 --> 00:14:13,780 Thank you! 234 00:14:19,750 --> 00:14:21,080 Diana... 235 00:14:21,080 --> 00:14:22,860 Rubens! 236 00:14:27,410 --> 00:14:29,260 I met you earlier, haven't I? 237 00:14:32,640 --> 00:14:34,710 Are you a Jumi? 238 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 You are, aren't you? 239 00:14:37,720 --> 00:14:39,390 A girl from the town told me. 240 00:14:39,390 --> 00:14:41,730 She said she saw the gem on your chest. 241 00:14:42,070 --> 00:14:44,020 Please stay with me. 242 00:14:44,020 --> 00:14:47,980 Jewel hunter Sandra may be after your life. 243 00:14:47,980 --> 00:14:50,710 That's impossible. 244 00:14:50,710 --> 00:14:52,450 And I have a request. 245 00:14:53,280 --> 00:14:55,900 Would you please meet Elazul and Pearl? 246 00:14:55,900 --> 00:14:57,700 They're looking for other Jumi. 247 00:14:58,070 --> 00:14:59,660 Other Jumi? 248 00:14:59,660 --> 00:15:00,350 Yes. 249 00:15:03,210 --> 00:15:03,670 I refuse. 250 00:15:06,550 --> 00:15:11,250 The two of them have never met any other Jumi. 251 00:15:11,250 --> 00:15:13,010 I think they're anxious. 252 00:15:13,270 --> 00:15:14,370 So please... 253 00:15:14,370 --> 00:15:15,970 Would you meet with them? 254 00:15:19,880 --> 00:15:24,850 We once built a city, where we all lived together. 255 00:15:25,440 --> 00:15:30,700 The Jumi are each given a role depending on their abilities. 256 00:15:31,200 --> 00:15:33,660 The ones with the ability to heal become Guardians. 257 00:15:33,940 --> 00:15:36,620 Those who can fight well become Knights. 258 00:15:36,620 --> 00:15:38,660 Guardians and Knights... 259 00:15:39,190 --> 00:15:40,880 Elazul and Pearl. 260 00:15:41,890 --> 00:15:46,420 But many are Guardians in name only. 261 00:15:46,800 --> 00:15:52,910 There was only one Guardian who could shed tears and heal wounds. 262 00:15:53,920 --> 00:15:58,500 One day, that Guardian was taken by one of her own. 263 00:15:59,120 --> 00:16:04,590 And without the ability to heal their wounds, the Jumi were overcome with worry. 264 00:16:05,270 --> 00:16:08,580 They became suspicious of one another, 265 00:16:09,260 --> 00:16:11,830 that one of them might be hiding the Guardian. 266 00:16:11,830 --> 00:16:14,780 The Jumi vanished from the Bejeweled City. 267 00:16:15,540 --> 00:16:19,790 Even if the Jumi were to meet again, the same thing would just happen again. 268 00:16:20,240 --> 00:16:23,920 Your friends ought to be happiest on their own, just the two of them. 269 00:16:24,560 --> 00:16:25,750 No... 270 00:16:25,750 --> 00:16:28,290 Help me! 271 00:16:32,720 --> 00:16:34,470 Help me! 272 00:16:34,470 --> 00:16:36,180 My tummy hurts! 273 00:16:36,180 --> 00:16:38,640 Help me! 274 00:16:38,980 --> 00:16:41,010 H-Hold on... 275 00:16:41,010 --> 00:16:42,600 What's the matter? 276 00:16:43,650 --> 00:16:46,150 My tummy hurts all of a sudden! 277 00:16:46,150 --> 00:16:48,450 Do something! 278 00:16:49,070 --> 00:16:50,830 That's terrible. 279 00:16:50,830 --> 00:16:52,530 May I see your tummy? 280 00:16:54,490 --> 00:16:56,190 It hurts! 281 00:16:56,190 --> 00:17:00,020 It's a parasitic popo bug. 282 00:17:00,020 --> 00:17:01,430 Popo bug... 283 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 Yes. 284 00:17:04,160 --> 00:17:06,680 It's an insect that's used to make cure-all elixirs. 285 00:17:06,680 --> 00:17:08,750 Make me better... 286 00:17:09,920 --> 00:17:12,050 We can't make you better. 287 00:17:14,480 --> 00:17:17,010 We'll have to pull your leaves and extract the pupu. 288 00:17:17,860 --> 00:17:20,040 Wouldn't that kill him? 289 00:17:20,040 --> 00:17:21,370 No! No! 290 00:17:21,370 --> 00:17:24,390 Don't pull my leaves! 291 00:17:25,590 --> 00:17:27,150 Stop resisting. 292 00:17:27,150 --> 00:17:28,370 Let him go! 293 00:17:28,370 --> 00:17:29,810 He's in pain! 294 00:17:29,810 --> 00:17:31,270 Stay out of this. 295 00:17:32,940 --> 00:17:34,100 Rubens. 296 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 You've been looking for the elixir, haven't you? 297 00:17:39,390 --> 00:17:42,160 I hear you want to save your lover who's been turned to stone. 298 00:17:43,620 --> 00:17:47,630 Now, Rubens, let's extract the pupu from him. 299 00:17:48,590 --> 00:17:51,090 There's no need to hesitate. 300 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 But... 301 00:17:53,920 --> 00:17:57,300 Do you not want to save your lover in the magic city? 302 00:17:58,520 --> 00:18:00,690 How do you know where she is? 303 00:18:04,060 --> 00:18:05,270 It's you! 304 00:18:07,070 --> 00:18:10,280 Now, Rubens, kill the sproutling. 305 00:18:10,280 --> 00:18:11,950 Let's save the Jumi. 306 00:18:12,640 --> 00:18:15,180 {\an8}Stop it! 307 00:18:13,000 --> 00:18:15,180 You can't, Rubens! 308 00:18:18,320 --> 00:18:19,540 I... 309 00:18:20,240 --> 00:18:21,860 I can't do it. 310 00:18:24,750 --> 00:18:27,210 Fine, I'll do it. 311 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Run! 312 00:18:32,960 --> 00:18:36,420 It hurts! I don't like it! 313 00:18:38,770 --> 00:18:40,890 Stay out of my way! 314 00:18:45,570 --> 00:18:50,060 He got away, thanks to your bad judgment. 315 00:18:50,060 --> 00:18:54,070 You can't even kill a sproutling for your lover's sake? 316 00:18:54,700 --> 00:18:57,530 Just leave me alone. 317 00:18:58,100 --> 00:18:59,740 I can't do that. 318 00:19:08,870 --> 00:19:10,130 Rubens! 319 00:19:10,130 --> 00:19:11,150 Don't move. 320 00:19:11,930 --> 00:19:14,010 Come any closer, and I'll kill you. 321 00:19:16,570 --> 00:19:21,390 Do as I say, and I won't hurt your core. 322 00:19:21,390 --> 00:19:23,540 What do you want? 323 00:19:26,230 --> 00:19:28,100 Shed your tears. 324 00:19:34,280 --> 00:19:35,050 Well? 325 00:19:35,680 --> 00:19:37,480 Can you shed tears? 326 00:19:38,520 --> 00:19:39,790 I... 327 00:19:52,210 --> 00:19:56,290 You can't shed tears, and you can't even save your lover. 328 00:19:57,260 --> 00:19:59,150 You disappoint me. 329 00:20:00,080 --> 00:20:03,330 Goodbye, ruby Knight. 330 00:20:04,430 --> 00:20:08,560 A tainted jewel that's lost its luster must be punished! 331 00:20:16,500 --> 00:20:18,520 Rubens! 332 00:20:18,520 --> 00:20:22,530 I've taken the Flame of Hope. 333 00:20:22,530 --> 00:20:23,570 Goodbye. 334 00:20:29,560 --> 00:20:30,790 Rubens! 335 00:20:30,990 --> 00:20:32,300 Rubens! 336 00:20:34,750 --> 00:20:36,060 He's still alive. 337 00:20:37,550 --> 00:20:38,860 Diana... 338 00:20:40,610 --> 00:20:50,240 I wish I could see you one last time. 339 00:21:06,860 --> 00:21:08,250 Shiloh! 340 00:21:11,340 --> 00:21:13,290 What happened here? 341 00:21:13,750 --> 00:21:18,120 Sandra took Rubens' core. 342 00:21:18,120 --> 00:21:19,760 His core?! 343 00:21:19,760 --> 00:21:21,630 He was a Jumi? 344 00:21:22,730 --> 00:21:24,350 Damn it! 345 00:21:24,350 --> 00:21:27,700 Rubens was the Flame of Hope! 346 00:21:28,480 --> 00:21:29,520 Inspector Boyd... 347 00:21:30,460 --> 00:21:34,930 Please tell me the next time Sandra sends a warning letter. 348 00:21:36,390 --> 00:21:39,350 I won't let Sandra kill the Jumi. 349 00:23:15,520 --> 00:23:18,370 Please don't take my leaves! 350 00:23:30,720 --> 00:23:31,540 Huh? 351 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Huh? 352 00:23:33,220 --> 00:23:35,430 My tummy doesn't hurt. 353 00:23:35,920 --> 00:23:36,960 Yay! 354 00:23:36,960 --> 00:23:37,930 I'm all better! 355 00:23:37,930 --> 00:23:39,660 Yay!