1 00:00:13,820 --> 00:00:16,320 .يبدو أنّك جاهز للانطلاق 2 00:00:16,320 --> 00:00:19,540 .لكنّنا قد لا نصل إلى أيّ نتيجة في النّهاية 3 00:00:19,890 --> 00:00:20,840 .نعم 4 00:00:20,840 --> 00:00:25,000 ما زلت أريد العثور على أصدقاء .روري... على المزيد من الجومي 5 00:00:26,410 --> 00:00:27,710 .حسنًا 6 00:00:28,350 --> 00:00:31,990 .لننطلق إذًا إلى كهوف غاتو 7 00:00:31,990 --> 00:00:32,660 !حاضر 8 00:02:08,520 --> 00:02:12,520 {\an3}ياقوت 9 00:02:33,490 --> 00:02:34,790 .المعذرة 10 00:02:35,260 --> 00:02:36,960 كيف لي أن أساعدكما؟ 11 00:02:37,320 --> 00:02:39,680 .أودّ السّؤال عن رسالة تحذير ساندرا 12 00:02:44,420 --> 00:02:46,160 .لا بدّ أنّك المفتّش بويد 13 00:02:46,160 --> 00:02:47,100 .أصبت 14 00:02:47,770 --> 00:02:49,840 .لم أعتقد أبدًا أنّك ستأتي 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,110 .شكرًا جزيلاً 16 00:02:54,390 --> 00:02:56,650 .هذه هي رسالة التّحذير الّتي تلقّيناها يومها 17 00:02:58,740 --> 00:02:59,610 هذا فقط؟ 18 00:03:00,010 --> 00:03:04,580 هذه رسالة تحذير من صيّادة .الجواهر ساندرا بكلّ تأكيد 19 00:03:04,580 --> 00:03:06,160 .هكذا إذًا 20 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 ..."لهب الأمل" 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,540 هل لديك أدنى فكرة ما المقصود بذلك؟ 22 00:03:11,940 --> 00:03:15,270 .لا يوجد أيّ شيء هنا يحمل ذلك الاسم 23 00:03:15,270 --> 00:03:16,500 ...ولكن 24 00:03:16,730 --> 00:03:19,220 لهب الشّفاء، صحيح؟ 25 00:03:20,240 --> 00:03:21,800 .متفاجئة لأنّك تعرف بشأنه 26 00:03:22,110 --> 00:03:25,570 .معرفتي به محدودة. أعرف الاسم فحسب 27 00:03:25,570 --> 00:03:27,240 لهب الشّفاء؟ 28 00:03:27,780 --> 00:03:29,020 ماذا يكون؟ 29 00:03:30,680 --> 00:03:33,230 ...قبل عدّة مئات من السّنين 30 00:03:33,780 --> 00:03:38,190 .أصيب العديد من الجنود خلال حرب الجنّيّات 31 00:03:38,640 --> 00:03:43,950 دعتهم الأخوات إلى المعبد .وعرّضوهم إلى لهب الشّفاء 32 00:03:44,510 --> 00:03:48,200 .شفيت إصابات الجنود بسرعة 33 00:03:48,870 --> 00:03:52,830 .منحت بادرة الأخوات الأمل للجنود 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,150 هنالك احتمال كبير أنّ أولئك الجنود 35 00:03:55,150 --> 00:03:58,570 .وصفوه بلهب الأمل بعد عودتهم لديارهم 36 00:03:59,390 --> 00:04:00,760 .هكذا إذًا 37 00:04:00,760 --> 00:04:02,840 لكن ما الّذي تحاول ساندرا تحقيقه؟ 38 00:04:03,300 --> 00:04:04,080 ...صحيح 39 00:04:04,080 --> 00:04:05,420 ...لكن 40 00:04:06,110 --> 00:04:09,560 هل يوجد جومي في هذه البلدة؟ 41 00:04:09,560 --> 00:04:10,510 جومي؟ 42 00:04:11,070 --> 00:04:14,900 .لا وجود لهم هنا على حدّ علمي 43 00:04:14,900 --> 00:04:16,400 .هكذا إذًا 44 00:04:16,400 --> 00:04:19,860 .ربّما لا يكون مسعاها الجومي هذه المرّة 45 00:04:20,160 --> 00:04:21,760 .أتوسّل إليك 46 00:04:21,760 --> 00:04:25,820 .لهب الشّفاء رمز نفيس للأخوات 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,210 .احمه من ساندرا رجاءً 48 00:04:28,210 --> 00:04:29,540 .مفهوم 49 00:04:29,540 --> 00:04:31,750 .سأحرص على أنّه محميّ 50 00:04:31,750 --> 00:04:33,290 .شكرًا لك 51 00:04:33,950 --> 00:04:38,880 ،وكعربون صغير عن امتناننا .جهّزنا لك الإكسير المبارك شتاينبرغر 52 00:04:38,880 --> 00:04:41,040 شتاينبرغر؟ 53 00:04:41,040 --> 00:04:42,840 .لا أطيق الانتظار 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,050 ما هو شتاينبرغر؟ 55 00:04:45,050 --> 00:04:48,930 .إنّه نبيذ ننتجه في كهوف هذه البلدة 56 00:04:48,930 --> 00:04:50,880 .إنّه مثاليّ مع اللّحم 57 00:04:50,880 --> 00:04:52,890 .مذاقه لذيذ جدًّا 58 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 ...نبيذ 59 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 .حسنًا 60 00:04:56,000 --> 00:05:01,520 هلاّ أخذتني إلى لهب الشّفاء؟ 61 00:05:01,520 --> 00:05:02,570 .حاضرة 62 00:05:16,700 --> 00:05:19,210 .هذا هو لهب الشّفاء 63 00:05:19,460 --> 00:05:20,860 من ذاك؟ 64 00:05:20,860 --> 00:05:23,170 .إنّه حارس اللّهب روبنس 65 00:05:23,690 --> 00:05:27,060 .إنّه يحرس لهب الشّفاء لكي لا ينطفئ 66 00:05:29,250 --> 00:05:32,750 .سأراقب لأحرص على ألاّ تتطفّل ساندرا 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,200 .سأرافقك إذًا 68 00:05:34,200 --> 00:05:37,230 لديك أمور تخصّك لتهتمّ بها، صحيح؟ 69 00:05:37,490 --> 00:05:38,940 .لا تقلق حيال هذا 70 00:05:38,940 --> 00:05:39,970 .شكرًا لك 71 00:05:40,380 --> 00:05:42,960 .سأذهب للبحث عن الجومي إذًا 72 00:05:47,000 --> 00:05:50,030 من أين أبدأ بحثي؟ 73 00:05:51,800 --> 00:05:52,950 .محلّ أحجار كريمة 74 00:05:58,010 --> 00:06:00,370 .لا توجد سوى صخور رخيصة هنا 75 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 ...عفوًا 76 00:06:11,000 --> 00:06:11,680 نعم؟ 77 00:06:12,090 --> 00:06:14,560 .لديّ بعض الأسئلة 78 00:06:15,020 --> 00:06:17,770 .عامل المتجر ليس هنا حاليًّا 79 00:06:18,670 --> 00:06:20,870 .أنا آسف 80 00:06:20,870 --> 00:06:22,230 ...ظننتُ أنّك 81 00:06:22,230 --> 00:06:24,100 .إنّه نفس مجال عملي أيضًا 82 00:06:24,100 --> 00:06:25,940 لذلك عمّا أردت أن تسأل؟ 83 00:06:26,360 --> 00:06:28,780 .عفوًا... عن الجومي 84 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 هل تقول أنّك تبحث عن جوهر الجومي؟ 85 00:06:34,930 --> 00:06:37,960 يبيعون جوهر الجومي؟ 86 00:06:37,960 --> 00:06:39,170 .نعم 87 00:06:39,170 --> 00:06:40,920 ألم تكن تعرف ذلك؟ 88 00:06:40,920 --> 00:06:41,710 .نعم 89 00:06:42,100 --> 00:06:46,260 إنّها نفيسة جدًّا، لذلك لن تجدها .في متجر صغير كهذا 90 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 ما الّذي تريده من الجومي؟ 91 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 .أنا أبحث عنهم 92 00:06:51,520 --> 00:06:54,560 .يبحث صديقي عن رفاقه الجومي 93 00:06:54,560 --> 00:06:57,270 .فهمت. هكذا إذًا 94 00:06:57,270 --> 00:07:02,910 لكن لم أسمع أيّ شيء عن جومي .يعيشون في هذه البلدة 95 00:07:02,910 --> 00:07:04,150 هكذا إذًا...؟ 96 00:07:04,600 --> 00:07:06,860 .آسف لأنّني لم أستطع المساعدة 97 00:07:07,130 --> 00:07:09,820 .لا، بل شكرًا لك 98 00:07:13,400 --> 00:07:16,370 .أفترض أنّهم ليسوا في هذه البلدة 99 00:07:21,170 --> 00:07:24,020 .ومع ذلك، عليّ البحث على بعض الأدلّة 100 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 .هكذا إذًا 101 00:07:47,160 --> 00:07:48,700 .شكرًا لكما 102 00:07:50,320 --> 00:07:53,280 أهنالك مكان لم أبحث فيه بعد؟ 103 00:07:55,520 --> 00:07:58,200 شتاينبرغر؟ 104 00:07:58,590 --> 00:08:00,700 .أتساءل أين يصنعنه 105 00:08:08,540 --> 00:08:10,600 أليس هذا غريبًا؟ 106 00:08:10,600 --> 00:08:12,550 {missing tl} 107 00:08:12,550 --> 00:08:16,640 .ثمّ هرب وهو مرتعب بشدّة 108 00:08:16,640 --> 00:08:17,600 فعلاً؟ 109 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 هل أنا المخطئة هنا؟ 110 00:08:19,720 --> 00:08:21,810 .لا، على الإطلاق 111 00:08:21,810 --> 00:08:23,150 فعلاً؟ 112 00:08:23,150 --> 00:08:24,480 كانت غلطته إذًا؟ 113 00:08:27,440 --> 00:08:28,400 ماذا هنالك؟ 114 00:08:28,400 --> 00:08:31,860 ...آ-آسف، سمعتُ صوتك و 115 00:08:33,480 --> 00:08:34,580 .هكذا إذًا 116 00:08:35,800 --> 00:08:39,160 .آسف لإخافتك أيضًا أيّتها الجنّيّة 117 00:08:39,160 --> 00:08:41,040 .لا بأس 118 00:08:41,400 --> 00:08:43,870 .يبدو أنّك لست الرّجل الّذي أتى آخر مرّة أيضًا 119 00:08:44,690 --> 00:08:46,430 الرّجل الّذي أتى آخر مرّة؟ 120 00:08:47,160 --> 00:08:47,830 .نعم 121 00:08:48,630 --> 00:08:51,550 .إنّه رجل وحش سمين بأدنين طويلتين 122 00:08:51,550 --> 00:08:55,460 ،يبدو أنّه لم يستطع رؤيتي .لذلك عبثت معه 123 00:08:56,700 --> 00:08:58,430 !هكذا 124 00:08:58,430 --> 00:08:59,500 !هذا مؤلم 125 00:09:00,670 --> 00:09:03,390 .لم يكن عليك العبث معي أيضًا 126 00:09:03,390 --> 00:09:05,080 .آسفة، آسفة 127 00:09:05,080 --> 00:09:07,460 لكن تعرف ما قصدت الآن، صحيح؟ 128 00:09:07,460 --> 00:09:09,730 .لا تفعلي ذلك ثانية 129 00:09:15,960 --> 00:09:18,160 ما الّذي أتى بك إلى هنا؟ 130 00:09:18,160 --> 00:09:19,360 .صحيح 131 00:09:19,930 --> 00:09:24,800 ،سمعتُ أنّ نبيذًا يصنع في الكهوف .لكنّني لم أعرف أين تحديدًا 132 00:09:24,800 --> 00:09:25,660 .فعلاً 133 00:09:26,970 --> 00:09:28,790 .سآخذك إلى هناك إذًا 134 00:09:29,660 --> 00:09:31,440 .شـ-شكرًا لك 135 00:09:31,440 --> 00:09:32,820 .أقدّر لك ذلك 136 00:09:32,820 --> 00:09:33,630 ...عفوًا 137 00:09:33,630 --> 00:09:34,760 ...أنت 138 00:09:35,270 --> 00:09:37,510 .اسم سيرافينا 139 00:09:37,510 --> 00:09:38,470 وأنت؟ 140 00:09:38,470 --> 00:09:40,130 .أنا شايلو 141 00:09:40,130 --> 00:09:41,120 .سررت بلقائك 142 00:09:44,040 --> 00:09:45,660 .وصلنا يا شايلو 143 00:09:46,390 --> 00:09:48,460 أتقوم بهذا لأجل شخص ما؟ 144 00:09:48,460 --> 00:09:50,210 ...حسنًا، لا 145 00:09:51,440 --> 00:09:54,040 كيف لنا أن نساعدك؟ 146 00:09:54,040 --> 00:09:56,750 ...لديّ سؤال 147 00:09:56,750 --> 00:09:57,900 ما هو؟ 148 00:09:58,230 --> 00:10:01,370 هل سبق وزار الجومي هذه البلدة؟ 149 00:10:02,520 --> 00:10:04,440 .لا أظنّ 150 00:10:04,440 --> 00:10:05,460 ماذا عنكما؟ 151 00:10:05,460 --> 00:10:06,800 .لا أظنّ ذلك 152 00:10:06,800 --> 00:10:08,330 .لم أرَ أيًّا منهم 153 00:10:08,330 --> 00:10:09,980 ...هكذا إذًا 154 00:10:12,970 --> 00:10:15,390 أنت تبحث عن الجومي؟ 155 00:10:16,490 --> 00:10:17,640 أتعرفينهم؟ 156 00:10:17,640 --> 00:10:18,320 .نعم 157 00:10:18,320 --> 00:10:19,590 .أعرف أنّهم موجودون على الأقلّ 158 00:10:19,870 --> 00:10:22,320 .أعتقد أنّه لا يوجد الكثير منهم 159 00:10:22,770 --> 00:10:24,160 لماذا تبحث عن الجومي؟ 160 00:10:25,920 --> 00:10:28,540 .أحد أصدقائي من الجومي 161 00:10:33,010 --> 00:10:35,990 .أخبرني المزيد عن ذلك 162 00:10:36,450 --> 00:10:38,450 .حسنًا، لا بأس 163 00:10:38,450 --> 00:10:39,570 .ممتاز 164 00:10:40,020 --> 00:10:43,370 .لكن قبل ذلك، أنا أشعر ببعض الجوع 165 00:10:44,550 --> 00:10:46,480 .لن أقول لا للطّعام أيضًا 166 00:10:46,480 --> 00:10:48,730 .لم آكل أيّ شيء مذ وصلت إلى هنا 167 00:10:48,730 --> 00:10:51,150 .أعرف وجبة خفيفة لذيذة 168 00:10:51,150 --> 00:10:52,920 أتريد الذّهاب لشرائها معًا؟ 169 00:10:52,920 --> 00:10:53,790 .نعم 170 00:10:53,790 --> 00:10:55,250 !أجل 171 00:10:55,590 --> 00:10:56,820 .اتبعني 172 00:10:56,820 --> 00:10:57,680 .حسنًا 173 00:11:06,750 --> 00:11:07,920 .مرحبًا 174 00:11:07,920 --> 00:11:09,480 .مرحبًا، مياو 175 00:11:10,160 --> 00:11:13,230 .اثنين من خبز الكرات الخضراء لو سمحت 176 00:11:15,070 --> 00:11:16,110 .شكرًا، مياو 177 00:11:16,500 --> 00:11:19,180 ،عندما قلتِ وجبة خفيفة !كنت تقصدين خبز الكرات الخضراء؟ 178 00:11:19,820 --> 00:11:22,130 ألا تحبّها يا شايلو؟ 179 00:11:22,130 --> 00:11:24,440 .بل لم أتذوّقها من قبل 180 00:11:24,440 --> 00:11:26,710 !أهذا صحيح يا فتى؟ 181 00:11:27,450 --> 00:11:29,380 .حسنًا، حسنًا 182 00:11:29,380 --> 00:11:31,880 .الكرات الخضراء في غاتو جيّدة ومتماسكة 183 00:11:31,880 --> 00:11:34,520 .وهي معروفة بملمسها الهلاميّ 184 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 .صدّقني فحسب وتذوّقها 185 00:11:45,240 --> 00:11:47,390 .الخبز هنا مميّز 186 00:11:52,120 --> 00:11:53,910 .لنبدأ الأكل 187 00:12:02,880 --> 00:12:03,720 .هيّا 188 00:12:03,720 --> 00:12:05,370 .جرّبها يا شايلو 189 00:12:06,560 --> 00:12:07,950 .حـ-حسنًا 190 00:12:15,810 --> 00:12:17,920 .إ-إنّها لذيذة 191 00:12:17,920 --> 00:12:19,450 !سرّني هذا 192 00:12:19,450 --> 00:12:22,740 .خبز الكرات الخضراء هو الأفضل بالفعل 193 00:12:29,580 --> 00:12:31,090 ماذا هنالك؟ 194 00:12:32,310 --> 00:12:33,690 .لديك بقايا على وجهك 195 00:12:33,690 --> 00:12:34,570 .أزلتُها 196 00:12:36,780 --> 00:12:38,380 .شـ-شكرًا لك 197 00:12:46,910 --> 00:12:49,100 .شبعت تمامًا 198 00:12:49,800 --> 00:12:51,410 .كانت لذيذة جدًّا 199 00:12:51,860 --> 00:12:53,010 ...صحيح 200 00:12:53,520 --> 00:12:55,370 لماذا تبحث عن الجومي؟ 201 00:12:55,370 --> 00:12:56,550 ...صحيح 202 00:12:57,750 --> 00:12:59,910 .لديّ صديقان من الجومي 203 00:12:59,910 --> 00:13:02,510 .إنّهما يبحثان عن المزيد من أبناء عرقهما 204 00:13:02,510 --> 00:13:04,590 .لذلك فكّرت في مساعدتهما 205 00:13:04,590 --> 00:13:05,380 .هكذا إذًا 206 00:13:06,030 --> 00:13:08,920 هل يختلف الجومي عنّا؟ 207 00:13:08,920 --> 00:13:09,470 .نعم 208 00:13:10,080 --> 00:13:13,480 .يملك كلاهما حجرًا كريمًا في صدريهما 209 00:13:14,210 --> 00:13:15,940 ...حجارة كريمة في الصّدر 210 00:13:16,400 --> 00:13:17,840 أذكّرك ذلك بشيء؟ 211 00:13:17,840 --> 00:13:22,140 ربما أكون قد قابلت أحد الجومي في هذه البلدة؟ 212 00:13:22,140 --> 00:13:23,880 ماذا؟ أين؟ 213 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 .في المعبد 214 00:13:24,880 --> 00:13:25,950 كيف كان؟ 215 00:13:26,470 --> 00:13:28,530 .رجل بشعر أحمر 216 00:13:28,910 --> 00:13:30,830 .رأيت صدره لفترة قصيرة 217 00:13:31,360 --> 00:13:32,830 .كان لديه حجر كريم هناك 218 00:13:34,630 --> 00:13:36,210 أيعقل...؟ 219 00:13:36,210 --> 00:13:37,660 !كلاّ 220 00:13:37,660 --> 00:13:39,710 .عليّ إخبار المفتّش بويد 221 00:13:41,130 --> 00:13:42,690 !أنا آسف، إلى اللّقاء 222 00:13:42,690 --> 00:13:44,180 .حـ-حسنًا 223 00:13:44,180 --> 00:13:45,800 .كن حذرًا 224 00:13:51,660 --> 00:13:53,140 ...شايلو 225 00:13:56,460 --> 00:13:58,060 هل روبنس هنا؟ 226 00:13:58,490 --> 00:13:59,770 .الزم اصّمت رجاءً 227 00:13:59,770 --> 00:14:01,710 .أنا آسف 228 00:14:02,250 --> 00:14:04,680 .ذهب إلى السّطح 229 00:14:04,680 --> 00:14:05,940 ...السّطح 230 00:14:06,430 --> 00:14:09,140 .اطلبي من المفتّش بويد أن يأتي إلى هنا رجاءً 231 00:14:09,140 --> 00:14:12,240 .حسنًا، يمكننا فعل ذلك بالطّبع 232 00:14:12,240 --> 00:14:13,780 !شكرًا لكنّ 233 00:14:19,750 --> 00:14:21,080 ...ديانا 234 00:14:21,080 --> 00:14:22,860 !روبنس 235 00:14:27,410 --> 00:14:29,260 قابلتك من قبل، صحيح؟ 236 00:14:32,640 --> 00:14:35,710 أنت من الجومي، صحيح يا روبنس؟ 237 00:14:37,720 --> 00:14:39,390 .أخبرتني فتاة من البلدة بذلك 238 00:14:39,390 --> 00:14:41,730 .قالت أنّها رأت الحجر الكريم في صدرك 239 00:14:42,070 --> 00:14:44,020 .ابق معي رجاءً 240 00:14:44,020 --> 00:14:47,980 .تسعى صائدة الجواهر ساندرا خلفك 241 00:14:47,980 --> 00:14:50,710 .ذلك مستحيل 242 00:14:50,710 --> 00:14:52,450 .ولديّ طلب أيضًا 243 00:14:53,280 --> 00:14:55,900 هلاّ قابلت روري وشينجو؟ 244 00:14:55,900 --> 00:14:57,700 .إنّهما يبحثان عن جومي آخرين 245 00:14:58,070 --> 00:14:59,660 جومي آخرين؟ 246 00:14:59,660 --> 00:15:00,350 .نعم 247 00:15:03,210 --> 00:15:03,670 .أرفض 248 00:15:06,550 --> 00:15:11,250 .لم يقابلا أيّ جومي آخر في حياتهم 249 00:15:11,250 --> 00:15:13,010 .أعتقد أنّهم قلقان 250 00:15:13,270 --> 00:15:14,370 ...لذلك أرجوك 251 00:15:14,370 --> 00:15:15,970 هلاّ قابلتهما؟ 252 00:15:19,880 --> 00:15:24,850 .لقد بنينا مدينة عشنا فيها 253 00:15:25,440 --> 00:15:30,700 مُنح كلّ واحد من الجومي .دورًا حسب قدراتهم 254 00:15:31,200 --> 00:15:33,660 .أصبح من لديهنّ القدرة على الشّفاء أميرات 255 00:15:33,940 --> 00:15:36,620 .وصار أولئك القادرون على القتال جنودًا 256 00:15:36,620 --> 00:15:38,660 ...أميرات وجنود 257 00:15:39,190 --> 00:15:40,880 .روري والأميرة شينجو 258 00:15:41,890 --> 00:15:46,420 .لكنّ العديد منهنّ أميرات بالاسم فحسب 259 00:15:46,800 --> 00:15:52,910 كانت هنالك أميرة واحدة فقط .قادرة على ذرف دموع تشفي الجراح 260 00:15:53,920 --> 00:15:58,500 وفي أحد الأيّام، اختُطفت الأميرة .من أحد المقرّبين لها 261 00:15:59,120 --> 00:16:04,590 ،وبدون القدرة على شفاء جراحهم .طغى القلق على الجومي 262 00:16:05,270 --> 00:16:08,580 ،سادت الرّيبة بينهم 263 00:16:09,260 --> 00:16:11,830 .وظنّوا أنّ أحدهم يخفي الأميرة 264 00:16:11,830 --> 00:16:14,780 .اختفى الجومي من البريق 265 00:16:15,540 --> 00:16:19,790 ،حتّى إن التقى الجومي ثانية .فسيفعلون نفس الشّيء فحسب 266 00:16:20,240 --> 00:16:23,920 .سيكون صديقاك أسعد وحدهما 267 00:16:24,560 --> 00:16:25,750 ...مستحيل 268 00:16:25,750 --> 00:16:28,290 !النّجدة 269 00:16:32,720 --> 00:16:34,470 !النّجدة 270 00:16:34,470 --> 00:16:36,180 !معدتي تؤلمني 271 00:16:36,180 --> 00:16:38,640 !النّجدة 272 00:16:38,980 --> 00:16:41,010 ...تـ-تماسك 273 00:16:41,010 --> 00:16:42,600 ما الخطب؟ 274 00:16:43,650 --> 00:16:46,150 !تؤلمني معدتي فجأة 275 00:16:46,150 --> 00:16:48,450 !قوموا بشيء ما 276 00:16:49,070 --> 00:16:50,830 .هذا فظيع 277 00:16:50,830 --> 00:16:52,530 هل ألقي نظرة عليها؟ 278 00:16:54,490 --> 00:16:56,190 !إنّها تؤلمني 279 00:16:56,190 --> 00:17:00,020 .إنّه التهاب دودة بوبو 280 00:17:00,020 --> 00:17:01,430 ...دودة بوبو 281 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 .نعم 282 00:17:04,160 --> 00:17:06,680 إنّها حشرة تُستعمل لصنع .إكسير شافٍ لكلّ شيء 283 00:17:06,680 --> 00:17:08,750 ...عالجيني بسرعة 284 00:17:09,920 --> 00:17:12,050 .لا يمكننا أن نعالجك 285 00:17:14,480 --> 00:17:17,010 .سيكون علينا نزع أوراقك وإخراج البوبو 286 00:17:17,860 --> 00:17:20,040 .لكنّ ذلك سيقتله 287 00:17:20,040 --> 00:17:21,370 !لا! لا 288 00:17:21,370 --> 00:17:24,390 !لا تنزعي أوراقي 289 00:17:25,590 --> 00:17:27,150 .كفّ عن المقاومة 290 00:17:27,150 --> 00:17:28,370 !دعيه 291 00:17:28,370 --> 00:17:29,810 !إنّه يتألّم 292 00:17:29,810 --> 00:17:31,270 .لا تتدخّل 293 00:17:32,940 --> 00:17:34,100 .روبنس 294 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 كنتَ تبحث عن الإكسير، صحيح؟ 295 00:17:39,390 --> 00:17:42,160 سمعتُ أنّك تريد إنقاذ حبيبتك .الّتي تحوّلت إلى جحر 296 00:17:43,620 --> 00:17:47,630 .هيّا يا روبنس، لنخرج البوبو منه 297 00:17:48,590 --> 00:17:51,090 .لا داعي للتّردّد 298 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 ...لكن 299 00:17:53,920 --> 00:17:57,300 ألا تريد إنقاذ حبيبتك في مدينة السّحر؟ 300 00:17:58,520 --> 00:18:00,690 كيف تعرفين أين هي؟ 301 00:18:04,060 --> 00:18:05,270 !إنّها أنت 302 00:18:07,070 --> 00:18:10,280 .هيّا يا روبنس، اقتل ذا البراعم 303 00:18:10,280 --> 00:18:11,950 .لننقذ الجومي 304 00:18:12,640 --> 00:18:15,180 {\an8}!كلاّ 305 00:18:13,000 --> 00:18:15,180 !لا تفعل يا روبنس 306 00:18:18,320 --> 00:18:19,540 ...أنا 307 00:18:20,240 --> 00:18:21,860 .لا أستطيع فعلها 308 00:18:24,750 --> 00:18:27,210 .حسنًا، سأقوم أنا بذلك 309 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 !اهرب 310 00:18:32,960 --> 00:18:36,420 !هذا يؤلم! لا أحبّ هذا 311 00:18:38,770 --> 00:18:40,890 !لا تعترض طريقي 312 00:18:45,570 --> 00:18:50,060 .لقد هرب بسبب سوء حكمك 313 00:18:50,060 --> 00:18:54,070 لا يمكنك حتّى قتل ذا براعم من أجل حبيبتك؟ 314 00:18:54,700 --> 00:18:57,530 .لا تقتربي منّي 315 00:18:58,100 --> 00:18:59,740 .لا يمكنني ذلك 316 00:19:08,870 --> 00:19:10,130 !روبنس 317 00:19:10,130 --> 00:19:11,150 .لا تتحرّك 318 00:19:11,930 --> 00:19:14,010 .اقترب أكثر وسأقتلك 319 00:19:16,570 --> 00:19:21,390 .افعل ما أقوله، ولن أؤذي جوهرك 320 00:19:21,390 --> 00:19:23,540 ماذا تريدين؟ 321 00:19:26,230 --> 00:19:28,100 .اذرف دموعك 322 00:19:34,280 --> 00:19:35,050 ...هيّا 323 00:19:35,680 --> 00:19:37,480 أيمكنك ذرف الدّموع؟ 324 00:19:38,520 --> 00:19:39,790 ...أنا 325 00:19:52,210 --> 00:19:56,290 .لا يمكنك ذرف الدّموع ولا يمكنك حتّى إنقاذ حبيبتك 326 00:19:57,260 --> 00:19:59,150 .إنّه تخيّب ظنّي 327 00:20:00,080 --> 00:20:03,330 .الوداع يا جنديّ الياقوت 328 00:20:04,430 --> 00:20:08,560 .هذا عقاب لحجر ملوّث فقط بريقه 329 00:20:16,500 --> 00:20:18,520 !روبنس 330 00:20:18,520 --> 00:20:22,530 .أخذت لهب الأمل 331 00:20:22,530 --> 00:20:23,570 .الوداع 332 00:20:29,560 --> 00:20:30,790 !روبنس 333 00:20:30,990 --> 00:20:32,300 !روبنس 334 00:20:34,750 --> 00:20:36,060 .ما زال حيًّا 335 00:20:37,550 --> 00:20:38,860 ...ديانا 336 00:20:40,610 --> 00:20:50,240 .أتمنّى لو أستطيع رؤيتك لآخر مرّة 337 00:21:06,860 --> 00:21:08,250 !شايلو 338 00:21:11,340 --> 00:21:13,290 ماذا حدث هنا؟ 339 00:21:13,750 --> 00:21:18,120 .أخذت ساندرا جوهر روبنس 340 00:21:18,120 --> 00:21:19,760 !جوهره؟ 341 00:21:19,760 --> 00:21:21,630 أكان من الجومي؟ 342 00:21:22,730 --> 00:21:24,350 !سُحقًا 343 00:21:24,350 --> 00:21:27,700 !كان روبنس هو لهب الأمل 344 00:21:28,480 --> 00:21:29,520 ...أيّها المفتّش بويد 345 00:21:30,460 --> 00:21:34,930 أخبرني رجاءً عندما ترسل ساندرا .رسالة تحذير المرّة القادمة 346 00:21:36,390 --> 00:21:39,350 .لن أدع ساندرا تقتل الجومي 347 00:23:15,520 --> 00:23:18,370 !لا تنتزعوا أرواقي رجاءً 348 00:23:30,720 --> 00:23:31,540 ماذا؟ 349 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 ماذا؟ 350 00:23:33,220 --> 00:23:35,430 .معدتي لا تؤلمني 351 00:23:35,920 --> 00:23:36,960 !أجل 352 00:23:36,960 --> 00:23:37,930 !أنا أفضل 353 00:23:37,930 --> 00:23:39,660 !أجل