1
00:00:13,820 --> 00:00:16,320
.يبدو أنّك جاهز للانطلاق
2
00:00:16,320 --> 00:00:19,540
.لكنّنا قد لا نصل إلى أيّ نتيجة في النّهاية
3
00:00:19,890 --> 00:00:20,840
.نعم
4
00:00:20,840 --> 00:00:25,000
ما زلت أريد العثور على أصدقاء
.روري... على المزيد من الجومي
5
00:00:26,410 --> 00:00:27,710
.حسنًا
6
00:00:28,350 --> 00:00:31,990
.لننطلق إذًا إلى كهوف غاتو
7
00:00:31,990 --> 00:00:32,660
!حاضر
8
00:02:08,520 --> 00:02:12,520
{\an3}ياقوت
9
00:02:33,490 --> 00:02:34,790
.المعذرة
10
00:02:35,260 --> 00:02:36,960
كيف لي أن أساعدكما؟
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,680
.أودّ السّؤال عن رسالة تحذير ساندرا
12
00:02:44,420 --> 00:02:46,160
.لا بدّ أنّك المفتّش بويد
13
00:02:46,160 --> 00:02:47,100
.أصبت
14
00:02:47,770 --> 00:02:49,840
.لم أعتقد أبدًا أنّك ستأتي
15
00:02:49,840 --> 00:02:51,110
.شكرًا جزيلاً
16
00:02:54,390 --> 00:02:56,650
.هذه هي رسالة التّحذير الّتي تلقّيناها يومها
17
00:02:58,740 --> 00:02:59,610
هذا فقط؟
18
00:03:00,010 --> 00:03:04,580
هذه رسالة تحذير من صيّادة
.الجواهر ساندرا بكلّ تأكيد
19
00:03:04,580 --> 00:03:06,160
.هكذا إذًا
20
00:03:06,160 --> 00:03:08,000
..."لهب الأمل"
21
00:03:08,000 --> 00:03:11,540
هل لديك أدنى فكرة ما المقصود بذلك؟
22
00:03:11,940 --> 00:03:15,270
.لا يوجد أيّ شيء هنا يحمل ذلك الاسم
23
00:03:15,270 --> 00:03:16,500
...ولكن
24
00:03:16,730 --> 00:03:19,220
لهب الشّفاء، صحيح؟
25
00:03:20,240 --> 00:03:21,800
.متفاجئة لأنّك تعرف بشأنه
26
00:03:22,110 --> 00:03:25,570
.معرفتي به محدودة. أعرف الاسم فحسب
27
00:03:25,570 --> 00:03:27,240
لهب الشّفاء؟
28
00:03:27,780 --> 00:03:29,020
ماذا يكون؟
29
00:03:30,680 --> 00:03:33,230
...قبل عدّة مئات من السّنين
30
00:03:33,780 --> 00:03:38,190
.أصيب العديد من الجنود خلال حرب الجنّيّات
31
00:03:38,640 --> 00:03:43,950
دعتهم الأخوات إلى المعبد
.وعرّضوهم إلى لهب الشّفاء
32
00:03:44,510 --> 00:03:48,200
.شفيت إصابات الجنود بسرعة
33
00:03:48,870 --> 00:03:52,830
.منحت بادرة الأخوات الأمل للجنود
34
00:03:53,250 --> 00:03:55,150
هنالك احتمال كبير أنّ أولئك الجنود
35
00:03:55,150 --> 00:03:58,570
.وصفوه بلهب الأمل بعد عودتهم لديارهم
36
00:03:59,390 --> 00:04:00,760
.هكذا إذًا
37
00:04:00,760 --> 00:04:02,840
لكن ما الّذي تحاول ساندرا تحقيقه؟
38
00:04:03,300 --> 00:04:04,080
...صحيح
39
00:04:04,080 --> 00:04:05,420
...لكن
40
00:04:06,110 --> 00:04:09,560
هل يوجد جومي في هذه البلدة؟
41
00:04:09,560 --> 00:04:10,510
جومي؟
42
00:04:11,070 --> 00:04:14,900
.لا وجود لهم هنا على حدّ علمي
43
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
.هكذا إذًا
44
00:04:16,400 --> 00:04:19,860
.ربّما لا يكون مسعاها الجومي هذه المرّة
45
00:04:20,160 --> 00:04:21,760
.أتوسّل إليك
46
00:04:21,760 --> 00:04:25,820
.لهب الشّفاء رمز نفيس للأخوات
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,210
.احمه من ساندرا رجاءً
48
00:04:28,210 --> 00:04:29,540
.مفهوم
49
00:04:29,540 --> 00:04:31,750
.سأحرص على أنّه محميّ
50
00:04:31,750 --> 00:04:33,290
.شكرًا لك
51
00:04:33,950 --> 00:04:38,880
،وكعربون صغير عن امتناننا
.جهّزنا لك الإكسير المبارك شتاينبرغر
52
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
شتاينبرغر؟
53
00:04:41,040 --> 00:04:42,840
.لا أطيق الانتظار
54
00:04:42,840 --> 00:04:45,050
ما هو شتاينبرغر؟
55
00:04:45,050 --> 00:04:48,930
.إنّه نبيذ ننتجه في كهوف هذه البلدة
56
00:04:48,930 --> 00:04:50,880
.إنّه مثاليّ مع اللّحم
57
00:04:50,880 --> 00:04:52,890
.مذاقه لذيذ جدًّا
58
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
...نبيذ
59
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
.حسنًا
60
00:04:56,000 --> 00:05:01,520
هلاّ أخذتني إلى لهب الشّفاء؟
61
00:05:01,520 --> 00:05:02,570
.حاضرة
62
00:05:16,700 --> 00:05:19,210
.هذا هو لهب الشّفاء
63
00:05:19,460 --> 00:05:20,860
من ذاك؟
64
00:05:20,860 --> 00:05:23,170
.إنّه حارس اللّهب روبنس
65
00:05:23,690 --> 00:05:27,060
.إنّه يحرس لهب الشّفاء لكي لا ينطفئ
66
00:05:29,250 --> 00:05:32,750
.سأراقب لأحرص على ألاّ تتطفّل ساندرا
67
00:05:32,750 --> 00:05:34,200
.سأرافقك إذًا
68
00:05:34,200 --> 00:05:37,230
لديك أمور تخصّك لتهتمّ بها، صحيح؟
69
00:05:37,490 --> 00:05:38,940
.لا تقلق حيال هذا
70
00:05:38,940 --> 00:05:39,970
.شكرًا لك
71
00:05:40,380 --> 00:05:42,960
.سأذهب للبحث عن الجومي إذًا
72
00:05:47,000 --> 00:05:50,030
من أين أبدأ بحثي؟
73
00:05:51,800 --> 00:05:52,950
.محلّ أحجار كريمة
74
00:05:58,010 --> 00:06:00,370
.لا توجد سوى صخور رخيصة هنا
75
00:06:09,680 --> 00:06:10,520
...عفوًا
76
00:06:11,000 --> 00:06:11,680
نعم؟
77
00:06:12,090 --> 00:06:14,560
.لديّ بعض الأسئلة
78
00:06:15,020 --> 00:06:17,770
.عامل المتجر ليس هنا حاليًّا
79
00:06:18,670 --> 00:06:20,870
.أنا آسف
80
00:06:20,870 --> 00:06:22,230
...ظننتُ أنّك
81
00:06:22,230 --> 00:06:24,100
.إنّه نفس مجال عملي أيضًا
82
00:06:24,100 --> 00:06:25,940
لذلك عمّا أردت أن تسأل؟
83
00:06:26,360 --> 00:06:28,780
.عفوًا... عن الجومي
84
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
هل تقول أنّك تبحث عن جوهر الجومي؟
85
00:06:34,930 --> 00:06:37,960
يبيعون جوهر الجومي؟
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,170
.نعم
87
00:06:39,170 --> 00:06:40,920
ألم تكن تعرف ذلك؟
88
00:06:40,920 --> 00:06:41,710
.نعم
89
00:06:42,100 --> 00:06:46,260
إنّها نفيسة جدًّا، لذلك لن تجدها
.في متجر صغير كهذا
90
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
ما الّذي تريده من الجومي؟
91
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
.أنا أبحث عنهم
92
00:06:51,520 --> 00:06:54,560
.يبحث صديقي عن رفاقه الجومي
93
00:06:54,560 --> 00:06:57,270
.فهمت. هكذا إذًا
94
00:06:57,270 --> 00:07:02,910
لكن لم أسمع أيّ شيء عن جومي
.يعيشون في هذه البلدة
95
00:07:02,910 --> 00:07:04,150
هكذا إذًا...؟
96
00:07:04,600 --> 00:07:06,860
.آسف لأنّني لم أستطع المساعدة
97
00:07:07,130 --> 00:07:09,820
.لا، بل شكرًا لك
98
00:07:13,400 --> 00:07:16,370
.أفترض أنّهم ليسوا في هذه البلدة
99
00:07:21,170 --> 00:07:24,020
.ومع ذلك، عليّ البحث على بعض الأدلّة
100
00:07:45,360 --> 00:07:47,160
.هكذا إذًا
101
00:07:47,160 --> 00:07:48,700
.شكرًا لكما
102
00:07:50,320 --> 00:07:53,280
أهنالك مكان لم أبحث فيه بعد؟
103
00:07:55,520 --> 00:07:58,200
شتاينبرغر؟
104
00:07:58,590 --> 00:08:00,700
.أتساءل أين يصنعنه
105
00:08:08,540 --> 00:08:10,600
أليس هذا غريبًا؟
106
00:08:10,600 --> 00:08:12,550
{missing tl}
107
00:08:12,550 --> 00:08:16,640
.ثمّ هرب وهو مرتعب بشدّة
108
00:08:16,640 --> 00:08:17,600
فعلاً؟
109
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
هل أنا المخطئة هنا؟
110
00:08:19,720 --> 00:08:21,810
.لا، على الإطلاق
111
00:08:21,810 --> 00:08:23,150
فعلاً؟
112
00:08:23,150 --> 00:08:24,480
كانت غلطته إذًا؟
113
00:08:27,440 --> 00:08:28,400
ماذا هنالك؟
114
00:08:28,400 --> 00:08:31,860
...آ-آسف، سمعتُ صوتك و
115
00:08:33,480 --> 00:08:34,580
.هكذا إذًا
116
00:08:35,800 --> 00:08:39,160
.آسف لإخافتك أيضًا أيّتها الجنّيّة
117
00:08:39,160 --> 00:08:41,040
.لا بأس
118
00:08:41,400 --> 00:08:43,870
.يبدو أنّك لست الرّجل الّذي أتى آخر مرّة أيضًا
119
00:08:44,690 --> 00:08:46,430
الرّجل الّذي أتى آخر مرّة؟
120
00:08:47,160 --> 00:08:47,830
.نعم
121
00:08:48,630 --> 00:08:51,550
.إنّه رجل وحش سمين بأدنين طويلتين
122
00:08:51,550 --> 00:08:55,460
،يبدو أنّه لم يستطع رؤيتي
.لذلك عبثت معه
123
00:08:56,700 --> 00:08:58,430
!هكذا
124
00:08:58,430 --> 00:08:59,500
!هذا مؤلم
125
00:09:00,670 --> 00:09:03,390
.لم يكن عليك العبث معي أيضًا
126
00:09:03,390 --> 00:09:05,080
.آسفة، آسفة
127
00:09:05,080 --> 00:09:07,460
لكن تعرف ما قصدت الآن، صحيح؟
128
00:09:07,460 --> 00:09:09,730
.لا تفعلي ذلك ثانية
129
00:09:15,960 --> 00:09:18,160
ما الّذي أتى بك إلى هنا؟
130
00:09:18,160 --> 00:09:19,360
.صحيح
131
00:09:19,930 --> 00:09:24,800
،سمعتُ أنّ نبيذًا يصنع في الكهوف
.لكنّني لم أعرف أين تحديدًا
132
00:09:24,800 --> 00:09:25,660
.فعلاً
133
00:09:26,970 --> 00:09:28,790
.سآخذك إلى هناك إذًا
134
00:09:29,660 --> 00:09:31,440
.شـ-شكرًا لك
135
00:09:31,440 --> 00:09:32,820
.أقدّر لك ذلك
136
00:09:32,820 --> 00:09:33,630
...عفوًا
137
00:09:33,630 --> 00:09:34,760
...أنت
138
00:09:35,270 --> 00:09:37,510
.اسم سيرافينا
139
00:09:37,510 --> 00:09:38,470
وأنت؟
140
00:09:38,470 --> 00:09:40,130
.أنا شايلو
141
00:09:40,130 --> 00:09:41,120
.سررت بلقائك
142
00:09:44,040 --> 00:09:45,660
.وصلنا يا شايلو
143
00:09:46,390 --> 00:09:48,460
أتقوم بهذا لأجل شخص ما؟
144
00:09:48,460 --> 00:09:50,210
...حسنًا، لا
145
00:09:51,440 --> 00:09:54,040
كيف لنا أن نساعدك؟
146
00:09:54,040 --> 00:09:56,750
...لديّ سؤال
147
00:09:56,750 --> 00:09:57,900
ما هو؟
148
00:09:58,230 --> 00:10:01,370
هل سبق وزار الجومي هذه البلدة؟
149
00:10:02,520 --> 00:10:04,440
.لا أظنّ
150
00:10:04,440 --> 00:10:05,460
ماذا عنكما؟
151
00:10:05,460 --> 00:10:06,800
.لا أظنّ ذلك
152
00:10:06,800 --> 00:10:08,330
.لم أرَ أيًّا منهم
153
00:10:08,330 --> 00:10:09,980
...هكذا إذًا
154
00:10:12,970 --> 00:10:15,390
أنت تبحث عن الجومي؟
155
00:10:16,490 --> 00:10:17,640
أتعرفينهم؟
156
00:10:17,640 --> 00:10:18,320
.نعم
157
00:10:18,320 --> 00:10:19,590
.أعرف أنّهم موجودون على الأقلّ
158
00:10:19,870 --> 00:10:22,320
.أعتقد أنّه لا يوجد الكثير منهم
159
00:10:22,770 --> 00:10:24,160
لماذا تبحث عن الجومي؟
160
00:10:25,920 --> 00:10:28,540
.أحد أصدقائي من الجومي
161
00:10:33,010 --> 00:10:35,990
.أخبرني المزيد عن ذلك
162
00:10:36,450 --> 00:10:38,450
.حسنًا، لا بأس
163
00:10:38,450 --> 00:10:39,570
.ممتاز
164
00:10:40,020 --> 00:10:43,370
.لكن قبل ذلك، أنا أشعر ببعض الجوع
165
00:10:44,550 --> 00:10:46,480
.لن أقول لا للطّعام أيضًا
166
00:10:46,480 --> 00:10:48,730
.لم آكل أيّ شيء مذ وصلت إلى هنا
167
00:10:48,730 --> 00:10:51,150
.أعرف وجبة خفيفة لذيذة
168
00:10:51,150 --> 00:10:52,920
أتريد الذّهاب لشرائها معًا؟
169
00:10:52,920 --> 00:10:53,790
.نعم
170
00:10:53,790 --> 00:10:55,250
!أجل
171
00:10:55,590 --> 00:10:56,820
.اتبعني
172
00:10:56,820 --> 00:10:57,680
.حسنًا
173
00:11:06,750 --> 00:11:07,920
.مرحبًا
174
00:11:07,920 --> 00:11:09,480
.مرحبًا، مياو
175
00:11:10,160 --> 00:11:13,230
.اثنين من خبز الكرات الخضراء لو سمحت
176
00:11:15,070 --> 00:11:16,110
.شكرًا، مياو
177
00:11:16,500 --> 00:11:19,180
،عندما قلتِ وجبة خفيفة
!كنت تقصدين خبز الكرات الخضراء؟
178
00:11:19,820 --> 00:11:22,130
ألا تحبّها يا شايلو؟
179
00:11:22,130 --> 00:11:24,440
.بل لم أتذوّقها من قبل
180
00:11:24,440 --> 00:11:26,710
!أهذا صحيح يا فتى؟
181
00:11:27,450 --> 00:11:29,380
.حسنًا، حسنًا
182
00:11:29,380 --> 00:11:31,880
.الكرات الخضراء في غاتو جيّدة ومتماسكة
183
00:11:31,880 --> 00:11:34,520
.وهي معروفة بملمسها الهلاميّ
184
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
.صدّقني فحسب وتذوّقها
185
00:11:45,240 --> 00:11:47,390
.الخبز هنا مميّز
186
00:11:52,120 --> 00:11:53,910
.لنبدأ الأكل
187
00:12:02,880 --> 00:12:03,720
.هيّا
188
00:12:03,720 --> 00:12:05,370
.جرّبها يا شايلو
189
00:12:06,560 --> 00:12:07,950
.حـ-حسنًا
190
00:12:15,810 --> 00:12:17,920
.إ-إنّها لذيذة
191
00:12:17,920 --> 00:12:19,450
!سرّني هذا
192
00:12:19,450 --> 00:12:22,740
.خبز الكرات الخضراء هو الأفضل بالفعل
193
00:12:29,580 --> 00:12:31,090
ماذا هنالك؟
194
00:12:32,310 --> 00:12:33,690
.لديك بقايا على وجهك
195
00:12:33,690 --> 00:12:34,570
.أزلتُها
196
00:12:36,780 --> 00:12:38,380
.شـ-شكرًا لك
197
00:12:46,910 --> 00:12:49,100
.شبعت تمامًا
198
00:12:49,800 --> 00:12:51,410
.كانت لذيذة جدًّا
199
00:12:51,860 --> 00:12:53,010
...صحيح
200
00:12:53,520 --> 00:12:55,370
لماذا تبحث عن الجومي؟
201
00:12:55,370 --> 00:12:56,550
...صحيح
202
00:12:57,750 --> 00:12:59,910
.لديّ صديقان من الجومي
203
00:12:59,910 --> 00:13:02,510
.إنّهما يبحثان عن المزيد من أبناء عرقهما
204
00:13:02,510 --> 00:13:04,590
.لذلك فكّرت في مساعدتهما
205
00:13:04,590 --> 00:13:05,380
.هكذا إذًا
206
00:13:06,030 --> 00:13:08,920
هل يختلف الجومي عنّا؟
207
00:13:08,920 --> 00:13:09,470
.نعم
208
00:13:10,080 --> 00:13:13,480
.يملك كلاهما حجرًا كريمًا في صدريهما
209
00:13:14,210 --> 00:13:15,940
...حجارة كريمة في الصّدر
210
00:13:16,400 --> 00:13:17,840
أذكّرك ذلك بشيء؟
211
00:13:17,840 --> 00:13:22,140
ربما أكون قد قابلت أحد الجومي في هذه البلدة؟
212
00:13:22,140 --> 00:13:23,880
ماذا؟ أين؟
213
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
.في المعبد
214
00:13:24,880 --> 00:13:25,950
كيف كان؟
215
00:13:26,470 --> 00:13:28,530
.رجل بشعر أحمر
216
00:13:28,910 --> 00:13:30,830
.رأيت صدره لفترة قصيرة
217
00:13:31,360 --> 00:13:32,830
.كان لديه حجر كريم هناك
218
00:13:34,630 --> 00:13:36,210
أيعقل...؟
219
00:13:36,210 --> 00:13:37,660
!كلاّ
220
00:13:37,660 --> 00:13:39,710
.عليّ إخبار المفتّش بويد
221
00:13:41,130 --> 00:13:42,690
!أنا آسف، إلى اللّقاء
222
00:13:42,690 --> 00:13:44,180
.حـ-حسنًا
223
00:13:44,180 --> 00:13:45,800
.كن حذرًا
224
00:13:51,660 --> 00:13:53,140
...شايلو
225
00:13:56,460 --> 00:13:58,060
هل روبنس هنا؟
226
00:13:58,490 --> 00:13:59,770
.الزم اصّمت رجاءً
227
00:13:59,770 --> 00:14:01,710
.أنا آسف
228
00:14:02,250 --> 00:14:04,680
.ذهب إلى السّطح
229
00:14:04,680 --> 00:14:05,940
...السّطح
230
00:14:06,430 --> 00:14:09,140
.اطلبي من المفتّش بويد أن يأتي إلى هنا رجاءً
231
00:14:09,140 --> 00:14:12,240
.حسنًا، يمكننا فعل ذلك بالطّبع
232
00:14:12,240 --> 00:14:13,780
!شكرًا لكنّ
233
00:14:19,750 --> 00:14:21,080
...ديانا
234
00:14:21,080 --> 00:14:22,860
!روبنس
235
00:14:27,410 --> 00:14:29,260
قابلتك من قبل، صحيح؟
236
00:14:32,640 --> 00:14:35,710
أنت من الجومي، صحيح يا روبنس؟
237
00:14:37,720 --> 00:14:39,390
.أخبرتني فتاة من البلدة بذلك
238
00:14:39,390 --> 00:14:41,730
.قالت أنّها رأت الحجر الكريم في صدرك
239
00:14:42,070 --> 00:14:44,020
.ابق معي رجاءً
240
00:14:44,020 --> 00:14:47,980
.تسعى صائدة الجواهر ساندرا خلفك
241
00:14:47,980 --> 00:14:50,710
.ذلك مستحيل
242
00:14:50,710 --> 00:14:52,450
.ولديّ طلب أيضًا
243
00:14:53,280 --> 00:14:55,900
هلاّ قابلت روري وشينجو؟
244
00:14:55,900 --> 00:14:57,700
.إنّهما يبحثان عن جومي آخرين
245
00:14:58,070 --> 00:14:59,660
جومي آخرين؟
246
00:14:59,660 --> 00:15:00,350
.نعم
247
00:15:03,210 --> 00:15:03,670
.أرفض
248
00:15:06,550 --> 00:15:11,250
.لم يقابلا أيّ جومي آخر في حياتهم
249
00:15:11,250 --> 00:15:13,010
.أعتقد أنّهم قلقان
250
00:15:13,270 --> 00:15:14,370
...لذلك أرجوك
251
00:15:14,370 --> 00:15:15,970
هلاّ قابلتهما؟
252
00:15:19,880 --> 00:15:24,850
.لقد بنينا مدينة عشنا فيها
253
00:15:25,440 --> 00:15:30,700
مُنح كلّ واحد من الجومي
.دورًا حسب قدراتهم
254
00:15:31,200 --> 00:15:33,660
.أصبح من لديهنّ القدرة على الشّفاء أميرات
255
00:15:33,940 --> 00:15:36,620
.وصار أولئك القادرون على القتال جنودًا
256
00:15:36,620 --> 00:15:38,660
...أميرات وجنود
257
00:15:39,190 --> 00:15:40,880
.روري والأميرة شينجو
258
00:15:41,890 --> 00:15:46,420
.لكنّ العديد منهنّ أميرات بالاسم فحسب
259
00:15:46,800 --> 00:15:52,910
كانت هنالك أميرة واحدة فقط
.قادرة على ذرف دموع تشفي الجراح
260
00:15:53,920 --> 00:15:58,500
وفي أحد الأيّام، اختُطفت الأميرة
.من أحد المقرّبين لها
261
00:15:59,120 --> 00:16:04,590
،وبدون القدرة على شفاء جراحهم
.طغى القلق على الجومي
262
00:16:05,270 --> 00:16:08,580
،سادت الرّيبة بينهم
263
00:16:09,260 --> 00:16:11,830
.وظنّوا أنّ أحدهم يخفي الأميرة
264
00:16:11,830 --> 00:16:14,780
.اختفى الجومي من البريق
265
00:16:15,540 --> 00:16:19,790
،حتّى إن التقى الجومي ثانية
.فسيفعلون نفس الشّيء فحسب
266
00:16:20,240 --> 00:16:23,920
.سيكون صديقاك أسعد وحدهما
267
00:16:24,560 --> 00:16:25,750
...مستحيل
268
00:16:25,750 --> 00:16:28,290
!النّجدة
269
00:16:32,720 --> 00:16:34,470
!النّجدة
270
00:16:34,470 --> 00:16:36,180
!معدتي تؤلمني
271
00:16:36,180 --> 00:16:38,640
!النّجدة
272
00:16:38,980 --> 00:16:41,010
...تـ-تماسك
273
00:16:41,010 --> 00:16:42,600
ما الخطب؟
274
00:16:43,650 --> 00:16:46,150
!تؤلمني معدتي فجأة
275
00:16:46,150 --> 00:16:48,450
!قوموا بشيء ما
276
00:16:49,070 --> 00:16:50,830
.هذا فظيع
277
00:16:50,830 --> 00:16:52,530
هل ألقي نظرة عليها؟
278
00:16:54,490 --> 00:16:56,190
!إنّها تؤلمني
279
00:16:56,190 --> 00:17:00,020
.إنّه التهاب دودة بوبو
280
00:17:00,020 --> 00:17:01,430
...دودة بوبو
281
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
.نعم
282
00:17:04,160 --> 00:17:06,680
إنّها حشرة تُستعمل لصنع
.إكسير شافٍ لكلّ شيء
283
00:17:06,680 --> 00:17:08,750
...عالجيني بسرعة
284
00:17:09,920 --> 00:17:12,050
.لا يمكننا أن نعالجك
285
00:17:14,480 --> 00:17:17,010
.سيكون علينا نزع أوراقك وإخراج البوبو
286
00:17:17,860 --> 00:17:20,040
.لكنّ ذلك سيقتله
287
00:17:20,040 --> 00:17:21,370
!لا! لا
288
00:17:21,370 --> 00:17:24,390
!لا تنزعي أوراقي
289
00:17:25,590 --> 00:17:27,150
.كفّ عن المقاومة
290
00:17:27,150 --> 00:17:28,370
!دعيه
291
00:17:28,370 --> 00:17:29,810
!إنّه يتألّم
292
00:17:29,810 --> 00:17:31,270
.لا تتدخّل
293
00:17:32,940 --> 00:17:34,100
.روبنس
294
00:17:34,520 --> 00:17:37,280
كنتَ تبحث عن الإكسير، صحيح؟
295
00:17:39,390 --> 00:17:42,160
سمعتُ أنّك تريد إنقاذ حبيبتك
.الّتي تحوّلت إلى جحر
296
00:17:43,620 --> 00:17:47,630
.هيّا يا روبنس، لنخرج البوبو منه
297
00:17:48,590 --> 00:17:51,090
.لا داعي للتّردّد
298
00:17:51,960 --> 00:17:53,200
...لكن
299
00:17:53,920 --> 00:17:57,300
ألا تريد إنقاذ حبيبتك في مدينة السّحر؟
300
00:17:58,520 --> 00:18:00,690
كيف تعرفين أين هي؟
301
00:18:04,060 --> 00:18:05,270
!إنّها أنت
302
00:18:07,070 --> 00:18:10,280
.هيّا يا روبنس، اقتل ذا البراعم
303
00:18:10,280 --> 00:18:11,950
.لننقذ الجومي
304
00:18:12,640 --> 00:18:15,180
{\an8}!كلاّ
305
00:18:13,000 --> 00:18:15,180
!لا تفعل يا روبنس
306
00:18:18,320 --> 00:18:19,540
...أنا
307
00:18:20,240 --> 00:18:21,860
.لا أستطيع فعلها
308
00:18:24,750 --> 00:18:27,210
.حسنًا، سأقوم أنا بذلك
309
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
!اهرب
310
00:18:32,960 --> 00:18:36,420
!هذا يؤلم! لا أحبّ هذا
311
00:18:38,770 --> 00:18:40,890
!لا تعترض طريقي
312
00:18:45,570 --> 00:18:50,060
.لقد هرب بسبب سوء حكمك
313
00:18:50,060 --> 00:18:54,070
لا يمكنك حتّى قتل ذا براعم من أجل حبيبتك؟
314
00:18:54,700 --> 00:18:57,530
.لا تقتربي منّي
315
00:18:58,100 --> 00:18:59,740
.لا يمكنني ذلك
316
00:19:08,870 --> 00:19:10,130
!روبنس
317
00:19:10,130 --> 00:19:11,150
.لا تتحرّك
318
00:19:11,930 --> 00:19:14,010
.اقترب أكثر وسأقتلك
319
00:19:16,570 --> 00:19:21,390
.افعل ما أقوله، ولن أؤذي جوهرك
320
00:19:21,390 --> 00:19:23,540
ماذا تريدين؟
321
00:19:26,230 --> 00:19:28,100
.اذرف دموعك
322
00:19:34,280 --> 00:19:35,050
...هيّا
323
00:19:35,680 --> 00:19:37,480
أيمكنك ذرف الدّموع؟
324
00:19:38,520 --> 00:19:39,790
...أنا
325
00:19:52,210 --> 00:19:56,290
.لا يمكنك ذرف الدّموع ولا يمكنك حتّى إنقاذ حبيبتك
326
00:19:57,260 --> 00:19:59,150
.إنّه تخيّب ظنّي
327
00:20:00,080 --> 00:20:03,330
.الوداع يا جنديّ الياقوت
328
00:20:04,430 --> 00:20:08,560
.هذا عقاب لحجر ملوّث فقط بريقه
329
00:20:16,500 --> 00:20:18,520
!روبنس
330
00:20:18,520 --> 00:20:22,530
.أخذت لهب الأمل
331
00:20:22,530 --> 00:20:23,570
.الوداع
332
00:20:29,560 --> 00:20:30,790
!روبنس
333
00:20:30,990 --> 00:20:32,300
!روبنس
334
00:20:34,750 --> 00:20:36,060
.ما زال حيًّا
335
00:20:37,550 --> 00:20:38,860
...ديانا
336
00:20:40,610 --> 00:20:50,240
.أتمنّى لو أستطيع رؤيتك لآخر مرّة
337
00:21:06,860 --> 00:21:08,250
!شايلو
338
00:21:11,340 --> 00:21:13,290
ماذا حدث هنا؟
339
00:21:13,750 --> 00:21:18,120
.أخذت ساندرا جوهر روبنس
340
00:21:18,120 --> 00:21:19,760
!جوهره؟
341
00:21:19,760 --> 00:21:21,630
أكان من الجومي؟
342
00:21:22,730 --> 00:21:24,350
!سُحقًا
343
00:21:24,350 --> 00:21:27,700
!كان روبنس هو لهب الأمل
344
00:21:28,480 --> 00:21:29,520
...أيّها المفتّش بويد
345
00:21:30,460 --> 00:21:34,930
أخبرني رجاءً عندما ترسل ساندرا
.رسالة تحذير المرّة القادمة
346
00:21:36,390 --> 00:21:39,350
.لن أدع ساندرا تقتل الجومي
347
00:23:15,520 --> 00:23:18,370
!لا تنتزعوا أرواقي رجاءً
348
00:23:30,720 --> 00:23:31,540
ماذا؟
349
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
ماذا؟
350
00:23:33,220 --> 00:23:35,430
.معدتي لا تؤلمني
351
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
!أجل
352
00:23:36,960 --> 00:23:37,930
!أنا أفضل
353
00:23:37,930 --> 00:23:39,660
!أجل