1
00:00:13,820 --> 00:00:16,170
Du scheinst bereit zu sein.
2
00:00:16,170 --> 00:00:19,540
Aber es könnte auch sein,
dass es ins Nichts führt.
3
00:00:19,850 --> 00:00:25,000
Ja. Ich möchte trotzdem Elazuls Volk,
andere Jumi, finden.
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,710
Verstehe.
5
00:00:28,280 --> 00:00:31,850
Dann brechen wir jetzt
zur Kliffstadt Ghatt auf.
6
00:00:31,850 --> 00:00:32,710
Okay!
7
00:02:08,510 --> 00:02:12,510
{\an8}Der Rubin
8
00:02:33,250 --> 00:02:35,020
Guten Tag!
9
00:02:35,020 --> 00:02:36,960
Wollt ihr etwas von mir?
10
00:02:37,280 --> 00:02:39,680
Es geht um Sandras Ankündigung.
11
00:02:44,280 --> 00:02:46,050
Du bist also Void.
12
00:02:46,050 --> 00:02:47,100
Ganz genau.
13
00:02:47,620 --> 00:02:51,080
Ich bin dir dankbar,
dass du wirklich gekommen bist.
14
00:02:54,310 --> 00:02:56,650
Diese Ankündigung
hat uns vor Kurzem erreicht.
15
00:02:58,620 --> 00:02:59,610
Das?
16
00:02:59,970 --> 00:03:04,580
Das ist ohne Zweifel eine Ankündigung
der Juwelendiebin Sandra.
17
00:03:04,580 --> 00:03:06,000
Wirklich?
18
00:03:06,000 --> 00:03:07,880
Flammen der Hoffnung …
19
00:03:07,880 --> 00:03:11,540
Hast du eine Ahnung,
was es damit auf sich hat?
20
00:03:11,850 --> 00:03:16,500
In diesem Tempel gibt es nichts
mit diesem Namen. Allerdings …
21
00:03:16,500 --> 00:03:19,220
Die Flammen der Heilung?
22
00:03:20,140 --> 00:03:21,800
Du weißt von ihnen?
23
00:03:21,800 --> 00:03:25,480
Nichts Genaues, nur den Namen.
24
00:03:25,480 --> 00:03:29,020
Die Flammen der Heilung?
Worum handelt es sich dabei?
25
00:03:30,570 --> 00:03:33,230
Es war vor vielen hunderten von Jahren.
26
00:03:33,740 --> 00:03:38,190
Beim Feenkrieg wurden
viele Soldaten verletzt.
27
00:03:38,620 --> 00:03:41,890
Die Nonnen brachten sie zum Tempel
28
00:03:41,890 --> 00:03:44,030
und bestrahlten sie mit
den Flammen der Heilung.
29
00:03:44,450 --> 00:03:47,910
Dadurch wurden die Wunden
der Soldaten geheilt.
30
00:03:48,870 --> 00:03:52,830
Die Tat der Nonnen
gab den Soldaten Hoffnung.
31
00:03:52,830 --> 00:03:55,110
Es wäre nicht verwunderlich,
wenn die Soldaten,
32
00:03:55,110 --> 00:03:58,650
die in ihre Heimat zurückkehrten,
von den „Flammen der Hoffnung“ erzählten.
33
00:03:59,310 --> 00:04:00,540
Verstehe.
34
00:04:00,540 --> 00:04:03,170
Aber was ist Sandras Ziel?
35
00:04:03,170 --> 00:04:05,200
Ja … Allerdings …
36
00:04:06,050 --> 00:04:09,340
Gibt es Jumi in dieser Stadt?
37
00:04:09,340 --> 00:04:10,910
Jumi …?
38
00:04:10,910 --> 00:04:14,900
Soweit ich weiß,
haben wir keine in der Stadt.
39
00:04:14,900 --> 00:04:16,280
Verstehe …
40
00:04:16,280 --> 00:04:19,860
Vielleicht geht es ihr diesmal
auch gar nicht um die Jumi …
41
00:04:19,860 --> 00:04:23,420
Ich bitte euch. Für uns Nonnen
42
00:04:23,420 --> 00:04:25,820
sind die Flammen der Heilung
ein wichtiges Symbol.
43
00:04:26,200 --> 00:04:28,110
Bitte beschützt sie vor Sandra.
44
00:04:28,110 --> 00:04:31,680
Verstanden. Wir werden sie
unter allen Umständen beschützen.
45
00:04:31,680 --> 00:04:33,290
Vielen Dank.
46
00:04:33,880 --> 00:04:38,880
Wir können euch nicht mit viel dienen,
aber haben zum Dank Steinberger da.
47
00:04:38,880 --> 00:04:42,840
Steinberger?
Darauf freue ich mich jetzt schon.
48
00:04:42,840 --> 00:04:44,970
Worum handelt es sich dabei?
49
00:04:44,970 --> 00:04:48,930
Das ist ein Alkohol, den wir
in einer Höhle dieser Stadt brauen.
50
00:04:48,930 --> 00:04:52,890
Man genießt ihn am besten zu Fleisch.
Ach, wie gut der doch schmeckt!
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Alkohol …
52
00:04:54,600 --> 00:05:01,420
So! Aber würdest du uns vorher
zu den Flammen der Heilung bringen?
53
00:05:01,420 --> 00:05:02,570
Gerne.
54
00:05:16,650 --> 00:05:19,210
Das hier sind die Flammen der Heilung.
55
00:05:19,210 --> 00:05:20,770
Wer ist diese Person?
56
00:05:20,770 --> 00:05:23,170
Das ist Rubens.
Er passt auf die Flammen auf.
57
00:05:23,620 --> 00:05:27,020
Er wacht über die Flammen der Hoffnung,
sodass sie nicht erlöschen.
58
00:05:29,140 --> 00:05:32,680
Ich werde darauf aufpassen,
dass Sandra hier nicht eindringt.
59
00:05:32,680 --> 00:05:34,170
Soll ich dir dabei helfen?
60
00:05:34,170 --> 00:05:37,230
Du hast doch dein ganz persönliches Ziel.
61
00:05:37,230 --> 00:05:38,850
Überlass das nur mir.
62
00:05:38,850 --> 00:05:42,940
Danke. Dann suche ich
nach Hinweisen über die Jumi.
63
00:05:46,970 --> 00:05:50,030
Ob ich hier wohl Hinweise
über die Jumi finde?
64
00:05:51,710 --> 00:05:52,940
Ein Juwelen-Laden?
65
00:05:57,940 --> 00:06:00,400
Auch dieser Laden
hat lauter billige Steine …
66
00:06:09,470 --> 00:06:10,540
Ähm …
67
00:06:10,970 --> 00:06:11,940
Ja?
68
00:06:11,940 --> 00:06:14,560
Ich würde dich gerne etwas fragen.
69
00:06:14,940 --> 00:06:17,770
Der Verkäufer ist gerade nicht hier.
70
00:06:17,770 --> 00:06:22,230
Hä? Oh, tut mir leid!
Ich hab einfach angenommen …
71
00:06:22,230 --> 00:06:25,940
Ich bin im gleichen Gewerbe.
Was wolltest du denn wissen?
72
00:06:26,280 --> 00:06:28,780
Ähm … Etwas über die Jumi.
73
00:06:30,200 --> 00:06:33,240
Sag mir nicht, du suchst
nach einem Jumi-Kern.
74
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
Jumi-Kerne werden verkauft?
75
00:06:37,960 --> 00:06:40,910
Ja … Du wusstest das also nicht.
76
00:06:40,910 --> 00:06:41,940
Nein.
77
00:06:41,940 --> 00:06:46,800
Sie sind sehr wertvoll, weswegen
ein so kleiner Laden sie nicht führt.
78
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
Aber warum willst du etwas
über die Jumi wissen?
79
00:06:49,880 --> 00:06:54,420
Ich suche nach ihnen. Ich habe Freunde,
die Jumi sind und andere finden wollen.
80
00:06:54,420 --> 00:06:57,140
Verstehe, jetzt ist mir alles klar.
81
00:06:57,140 --> 00:07:02,800
Aber ich habe nie gehört,
dass in dieser Stadt Jumi leben sollen …
82
00:07:02,800 --> 00:07:04,150
Ach so …
83
00:07:04,540 --> 00:07:06,860
Tut mir leid, dass ich dir keine Hilfe bin.
84
00:07:06,860 --> 00:07:09,820
Ach was, vielen Dank.
85
00:07:13,220 --> 00:07:16,370
In dieser Stadt gibt es also wirklich keine …
86
00:07:21,170 --> 00:07:24,080
Aber Hinweise wären auch nicht schlecht!
87
00:07:45,360 --> 00:07:48,710
Ach ja? Vielen Dank.
88
00:07:50,320 --> 00:07:53,280
Wo war ich noch nicht …?
89
00:07:55,450 --> 00:07:58,200
War es „Steinberger“?
90
00:07:58,540 --> 00:08:00,710
Wo wird der wohl gebraut?
91
00:08:08,480 --> 00:08:12,550
Ja, geht gar nicht, oder?
Rammt mich einfach so direkt …
92
00:08:12,550 --> 00:08:16,510
Daraufhin hat der sich voll erschreckt
und ist weggelaufen!
93
00:08:16,510 --> 00:08:17,600
Ach ja?
94
00:08:17,600 --> 00:08:19,620
Hab ich was falsch gemacht?
95
00:08:19,620 --> 00:08:21,810
Nein, das denke ich nicht.
96
00:08:21,810 --> 00:08:24,480
Nein, oder? Der Typ war echt …
97
00:08:27,310 --> 00:08:28,400
Ja?
98
00:08:28,400 --> 00:08:31,860
T-Tut mir leid …
Ich hab eure Stimmen gehört.
99
00:08:33,340 --> 00:08:34,620
Ach so …
100
00:08:35,570 --> 00:08:39,110
Tut mir auch leid, dass ich dich
erschreckt habe, Fee.
101
00:08:39,110 --> 00:08:41,040
Ach was, kein Problem!
102
00:08:41,370 --> 00:08:43,870
Du scheinst nicht so drauf zu sein
wie der vor dir!
103
00:08:43,870 --> 00:08:46,450
Hm? Wie der vor mir?
104
00:08:47,080 --> 00:08:47,830
Ja!
105
00:08:48,650 --> 00:08:51,550
Eine fette Bestie mit langen Ohren …
106
00:08:51,550 --> 00:08:55,480
Er hat mich anscheinend nicht gesehen,
da hab ich mir einen Spaß erlaubt!
107
00:08:56,680 --> 00:08:58,430
So!
108
00:08:58,430 --> 00:08:59,450
Aua!
109
00:09:00,540 --> 00:09:03,390
Du musst mich doch
nicht auch noch ärgern …
110
00:09:03,390 --> 00:09:07,480
Tut mir wirklich leid!
Aber so ist es verständlicher, oder?
111
00:09:07,480 --> 00:09:09,730
Mensch … Das reicht aber jetzt, ja?
112
00:09:15,770 --> 00:09:18,110
Was machst du hier?
113
00:09:18,110 --> 00:09:22,800
Ah! Ich hörte, dass in dieser Höhle
Alkohol gebraut wird.
114
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Aber ich weiß nicht, wo das ist.
115
00:09:24,800 --> 00:09:25,660
Ach so!
116
00:09:26,910 --> 00:09:28,790
Dann begleite ich dich dorthin!
117
00:09:28,790 --> 00:09:32,650
Hm? Oh, danke.
Das wäre mir eine große Hilfe.
118
00:09:32,650 --> 00:09:34,760
Ähm, wie heißt du?
119
00:09:35,200 --> 00:09:38,470
Ich bin Seraphina. Und du?
120
00:09:38,470 --> 00:09:41,140
Ich bin Shiloh.
Freut mich, dich kennenzulernen.
121
00:09:44,000 --> 00:09:45,770
Hier sind wir, Shiloh!
122
00:09:46,340 --> 00:09:48,340
Sollst du auch Besorgungen machen?
123
00:09:48,340 --> 00:09:50,200
Oh … Nein.
124
00:09:51,440 --> 00:09:54,000
Was wollt ihr hier?
125
00:09:54,000 --> 00:09:56,620
Ich würde euch gerne etwas fragen!
126
00:09:56,620 --> 00:09:57,900
Worum geht es?
127
00:09:58,250 --> 00:10:01,370
Sind schon mal Jumi
in diese Stadt gekommen?
128
00:10:01,370 --> 00:10:04,220
Hm … Nein.
129
00:10:04,220 --> 00:10:05,400
Was meint ihr?
130
00:10:05,400 --> 00:10:06,680
Davon wüsste ich nichts.
131
00:10:06,680 --> 00:10:08,330
Ich habe noch nie welche gesehen.
132
00:10:08,330 --> 00:10:10,050
Ach nein?
133
00:10:12,630 --> 00:10:15,370
Du suchst also Jumi!
134
00:10:15,370 --> 00:10:17,620
Hä? Du kennst sie?
135
00:10:17,620 --> 00:10:19,590
Ja, zumindest weiß ich,
dass sie existieren.
136
00:10:19,590 --> 00:10:22,570
Es scheint wohl nicht
viele von ihnen zu geben …
137
00:10:22,570 --> 00:10:24,000
Warum suchst du sie?
138
00:10:24,000 --> 00:10:25,430
Hä? Ah …
139
00:10:25,850 --> 00:10:28,570
Ich habe Jumi unter meinen Freunden.
140
00:10:32,730 --> 00:10:36,250
Ich würde mich freuen,
wenn du mir mehr darüber erzählst!
141
00:10:36,250 --> 00:10:38,250
Ja, klar …
142
00:10:38,250 --> 00:10:39,570
Das freut mich!
143
00:10:39,970 --> 00:10:43,220
Aber vorher habe ich erst mal Hunger!
144
00:10:44,450 --> 00:10:48,600
Ich würde auch gerne was essen.
Seit ich hier bin, hatte ich noch nichts.
145
00:10:48,600 --> 00:10:52,800
Dann muss ich dir eine bestimmte Süßspeise
empfehlen! Gehen wir zusammen essen?
146
00:10:52,800 --> 00:10:53,790
Gerne!
147
00:10:53,790 --> 00:10:55,250
Juhu!
148
00:10:55,620 --> 00:10:56,770
Dann mal hier entlang!
149
00:10:56,770 --> 00:10:57,380
Okay!
150
00:11:06,680 --> 00:11:07,940
Hallo!
151
00:11:07,940 --> 00:11:09,940
Wuikomma!
152
00:11:09,940 --> 00:11:13,220
Bitte zwei Spezial-Sprießklöße!
153
00:11:13,220 --> 00:11:14,150
Hä?
154
00:11:15,020 --> 00:11:16,110
Dangschee!
155
00:11:16,480 --> 00:11:19,020
D-Du wolltest mir Sprießklöße empfehlen?!
156
00:11:19,020 --> 00:11:22,110
Hä? Magst du Sprießklöße etwa nicht?
157
00:11:22,110 --> 00:11:24,370
Das nicht, ich habe sie nur
noch nie gegessen …
158
00:11:24,370 --> 00:11:26,620
Moanst du des eanst, Jüngchn?
159
00:11:26,620 --> 00:11:27,450
Ja …
160
00:11:27,450 --> 00:11:31,940
Ganz gnau!
De Sprießkäfa vo Ghatt san olle frisch!
161
00:11:31,940 --> 00:11:34,400
Dadurch sind sie richtig knackig!
162
00:11:34,400 --> 00:11:36,920
Probier sie, wenn du ’s ned glaubst!
163
00:11:36,920 --> 00:11:37,710
Hä?
164
00:11:43,930 --> 00:11:47,390
Ja, hier sind sie nämlich besonders!
165
00:11:51,850 --> 00:11:53,940
Guten Appetit!
166
00:12:02,770 --> 00:12:05,250
Komm schon, probier auch mal.
167
00:12:06,370 --> 00:12:07,950
J-Ja …
168
00:12:15,740 --> 00:12:17,920
L-Lecker!
169
00:12:17,920 --> 00:12:19,400
Da bin ich aber froh!
170
00:12:19,400 --> 00:12:22,650
Die Sprießklöße von hier
sind wirklich eine Wucht!
171
00:12:23,800 --> 00:12:24,880
Ja!
172
00:12:29,540 --> 00:12:31,000
Hm? Was?
173
00:12:32,310 --> 00:12:34,570
Du hast da was an deinem Mund. Das!
174
00:12:36,560 --> 00:12:38,400
Oh, danke …
175
00:12:46,910 --> 00:12:49,000
Ich hab mich kugelrund gegessen!
176
00:12:49,000 --> 00:12:51,410
War das lecker!
177
00:12:51,800 --> 00:12:55,370
Ach ja, warum suchst du
eigentlich die Jumi?
178
00:12:55,370 --> 00:12:57,570
Ah, stimmt.
179
00:12:57,570 --> 00:13:02,310
Ich hab Freunde, die Jumi sind.
Und sie suchen ihr Volk …
180
00:13:02,310 --> 00:13:04,450
Da wollte ich ihnen helfen.
181
00:13:04,450 --> 00:13:08,740
Verstehe. Sind die Jumi denn
irgendwie anders als wir?
182
00:13:08,740 --> 00:13:09,470
Ja.
183
00:13:09,940 --> 00:13:13,570
Beide haben ein
schönes Juwel an ihrer Brust.
184
00:13:14,170 --> 00:13:15,940
Ein Juwel an der Brust …
185
00:13:16,310 --> 00:13:17,680
Was ist?
186
00:13:17,680 --> 00:13:22,110
Es wäre möglich, dass ich in dieser Stadt
schon mal einem Jumi begegnet bin.
187
00:13:22,110 --> 00:13:23,800
Hä? Wo?
188
00:13:23,800 --> 00:13:24,770
Im Tempel.
189
00:13:24,770 --> 00:13:25,950
Was war das für eine Person?
190
00:13:26,450 --> 00:13:28,530
Ein Mann mit roten Haaren.
191
00:13:28,780 --> 00:13:32,830
Als ich für einen Moment seine Brust sah,
war da ein rotes Juwel …
192
00:13:34,600 --> 00:13:36,210
Wäre es möglich …
193
00:13:36,210 --> 00:13:39,850
Oh nein!
Ich muss das schnell Void erzählen!
194
00:13:39,850 --> 00:13:40,790
Hä?
195
00:13:40,790 --> 00:13:42,680
Tut mir leid! Wir sehen uns!
196
00:13:42,680 --> 00:13:46,260
J-Ja, okay! Pass auf dich auf!
197
00:13:51,620 --> 00:13:53,140
Shiloh …
198
00:13:56,370 --> 00:13:58,060
Ist Rubens hier?
199
00:13:58,420 --> 00:13:59,770
Ich bitte um Ruhe!
200
00:13:59,770 --> 00:14:02,110
O-Oh, tut mir leid …
201
00:14:02,110 --> 00:14:04,570
Er hat sich auf eine höhere Ebene begeben.
202
00:14:04,570 --> 00:14:06,200
Auf eine höhere Ebene …
203
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
Bitte richte Void aus,
dass er auch kommen soll!
204
00:14:09,000 --> 00:14:12,240
Ja, natürlich, aber …
205
00:14:12,240 --> 00:14:13,650
Vielen Dank!
206
00:14:19,620 --> 00:14:20,850
Diana …
207
00:14:20,850 --> 00:14:22,880
Rubens!
208
00:14:27,250 --> 00:14:29,410
Dich hab ich doch heute Morgen
schon gesehen.
209
00:14:32,640 --> 00:14:35,770
Du bist doch … ein Jumi, oder?
210
00:14:37,600 --> 00:14:41,730
Ein Mädchen aus der Stadt erzählte mir,
dass sie dein Juwel auf der Brust sah.
211
00:14:41,730 --> 00:14:43,880
Bitte begleite mich.
212
00:14:43,880 --> 00:14:47,800
Es ist möglich, dass die Juwelendiebin
Sandra es auf dein Leben abgesehen hat.
213
00:14:47,800 --> 00:14:50,510
Meine Güte … Nicht zu fassen …
214
00:14:50,510 --> 00:14:53,050
Außerdem muss ich dich um etwas bitten!
215
00:14:53,050 --> 00:14:57,700
Würdest du Elazul und Pearl treffen?
Sie suchen nach anderen Jumi!
216
00:14:57,700 --> 00:14:59,540
Andere Jumi?
217
00:14:59,540 --> 00:15:00,420
Genau!
218
00:15:02,850 --> 00:15:03,670
Ich passe.
219
00:15:06,550 --> 00:15:11,080
Die beiden haben bisher nicht
einen weiteren Jumi getroffen!
220
00:15:11,080 --> 00:15:13,010
Sie sind sicher besorgt.
221
00:15:13,010 --> 00:15:15,970
Würdest du sie also bitte treffen?
222
00:15:19,850 --> 00:15:21,620
Einst bauten wir
223
00:15:21,620 --> 00:15:24,850
eine Stadt und lebten zusammen.
224
00:15:25,440 --> 00:15:30,700
Man wies den Jumi entsprechend
ihren Fähigkeiten Rollen zu.
225
00:15:31,080 --> 00:15:33,660
Personen mit einer heilenden Kraft
waren die „Prinzessinnen“.
226
00:15:33,660 --> 00:15:36,620
Personen mit guter Kampffähigkeit
waren die „Ritter“.
227
00:15:36,620 --> 00:15:40,770
Prinzessin und Ritter?
Elazul und Prinzessin Pearl …
228
00:15:41,850 --> 00:15:46,420
Aber viele Prinzessinnen
trugen nur den Namen der Prinzessin.
229
00:15:46,420 --> 00:15:50,880
Nur eine Prinzessin hatte die Kraft,
durch das Vergießen von Tränen
230
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
Wunden zu heilen.
231
00:15:53,740 --> 00:15:58,400
Eines Tages wurde diese Prinzessin
von jemandem aus ihrem eigenen Volk entführt.
232
00:15:59,110 --> 00:16:02,800
Und als die Wunden der Jumi
nicht mehr geheilt werden konnten,
233
00:16:02,800 --> 00:16:04,600
waren diese von Ängsten geplagt.
234
00:16:05,270 --> 00:16:08,600
Sie fragten sich, ob vielleicht jemand
die Prinzessin verstecken würde, …
235
00:16:09,250 --> 00:16:11,820
und so verloren sie
ihr gegenseitiges Vertrauen.
236
00:16:11,820 --> 00:16:14,780
So verschwanden die Jumi
aus der glänzenden Stadt.
237
00:16:15,540 --> 00:16:19,790
Würden die Jumi wieder zusammenfinden,
würde einfach wieder dasselbe passieren.
238
00:16:20,140 --> 00:16:23,920
Deine Freunde haben Glück,
dass sie zu zweit sind.
239
00:16:24,510 --> 00:16:25,750
Aber …
240
00:16:25,750 --> 00:16:28,290
Helft mir!
241
00:16:32,720 --> 00:16:36,180
Helft mir! Mein Bauch tut weh!
242
00:16:36,180 --> 00:16:38,640
Helft mir!
243
00:16:38,640 --> 00:16:40,970
B-Beruhig dich!
244
00:16:40,970 --> 00:16:42,600
Was ist passiert?
245
00:16:43,510 --> 00:16:48,510
Plötzlich hat mein Bauch wehgetan!
So tut doch irgendwas!
246
00:16:49,070 --> 00:16:52,530
Das ist ja furchtbar.
Zeig ihn mir bitte.
247
00:16:54,490 --> 00:16:56,170
Das tut weh!
248
00:16:56,170 --> 00:16:57,450
Das ist …
249
00:16:57,450 --> 00:16:59,910
Der Parasit Pupu hat ihn befallen.
250
00:16:59,910 --> 00:17:01,340
Der Parasit Pupu …
251
00:17:03,170 --> 00:17:06,620
Ja, ein Wurm,
der Teil eines Allheilmittels ist.
252
00:17:06,620 --> 00:17:08,750
Mach mich schnell wieder gesund …
253
00:17:09,800 --> 00:17:12,050
Ich kann dich nicht heilen.
254
00:17:14,340 --> 00:17:17,010
Wir müssen dir die Blätter abreißen,
um Pupu zu entfernen.
255
00:17:17,010 --> 00:17:20,020
Hä? Dann stirbt er doch …
256
00:17:20,020 --> 00:17:24,390
Nein! Nein! Du darfst mir
nicht die Blätter abreißen!
257
00:17:25,350 --> 00:17:27,020
Mach dich gefasst!
258
00:17:27,020 --> 00:17:29,810
Lass ihn los! Das tut ihm doch weh!
259
00:17:29,810 --> 00:17:31,270
Du bist still!
260
00:17:32,910 --> 00:17:37,680
Rubens, du hast doch
ein Allheilmittel gesucht, oder?
261
00:17:37,680 --> 00:17:38,740
Ja …
262
00:17:39,280 --> 00:17:42,160
Du möchtest doch deine Liebe retten,
die zu Stein geworden ist.
263
00:17:43,620 --> 00:17:47,480
Und jetzt, Rubens,
holen wir Pupu aus ihm heraus.
264
00:17:48,330 --> 00:17:51,090
Es gibt keinen Grund zu zögern.
265
00:17:51,820 --> 00:17:53,200
Aber …
266
00:17:53,920 --> 00:17:57,280
Möchtest du etwa nicht deine Liebe
in der Magiestadt retten?
267
00:17:58,400 --> 00:18:00,880
Woher weißt du, wo sie steckt?
268
00:18:04,060 --> 00:18:05,220
Bist du etwa …
269
00:18:05,980 --> 00:18:08,440
Hier, Rubens.
270
00:18:08,440 --> 00:18:12,400
Töte den Sprössling und rette den Jumi.
271
00:18:12,400 --> 00:18:15,140
Aufhören!
272
00:18:12,850 --> 00:18:15,140
Nicht, Rubens!
273
00:18:18,340 --> 00:18:19,570
Ich …
274
00:18:20,240 --> 00:18:21,880
Ich kann das nicht.
275
00:18:24,650 --> 00:18:27,210
Dann werde ich an deiner Stelle …
276
00:18:30,000 --> 00:18:31,200
Lauf weg!
277
00:18:32,960 --> 00:18:36,420
Das tut weh! Nein!
278
00:18:38,620 --> 00:18:40,140
Misch dich nicht ein!
279
00:18:45,400 --> 00:18:50,060
Wegen deines Fehlurteils
ist er entkommen.
280
00:18:50,060 --> 00:18:54,070
Dass du nicht einmal einen Sprössling
für deine Liebe töten kannst …
281
00:18:54,650 --> 00:18:57,530
Bitte, halte dich von jetzt an von mir fern!
282
00:18:58,000 --> 00:18:59,740
Das geht nicht!
283
00:19:08,870 --> 00:19:10,020
Rubens!
284
00:19:10,020 --> 00:19:11,140
Keine Bewegung!
285
00:19:11,850 --> 00:19:13,940
Solltest du dich nähern, töte ich ihn.
286
00:19:16,400 --> 00:19:18,740
Solltest du jedoch auf mich hören,
287
00:19:18,740 --> 00:19:21,340
werde ich seinen Kern nicht verletzen.
288
00:19:21,340 --> 00:19:23,570
Was … ist dein Ziel?
289
00:19:26,140 --> 00:19:28,000
Bitte weine.
290
00:19:34,250 --> 00:19:37,480
Und? Kriegst du das hin?
291
00:19:38,400 --> 00:19:40,170
Ich …
292
00:19:51,920 --> 00:19:56,350
Dass du deine Liebe nicht retten kannst,
ohne eine Träne zu verschütten …
293
00:19:57,280 --> 00:19:59,140
Ich bin von dir enttäuscht.
294
00:20:00,080 --> 00:20:03,310
Auf Nimmerwiedersehen, Rubin-Ritter.
295
00:20:04,430 --> 00:20:07,140
Der verschmutzte Stein,
welcher seinen Glanz verlor,
296
00:20:07,140 --> 00:20:08,570
möge bestraft werden!
297
00:20:16,420 --> 00:20:18,520
Rubens!
298
00:20:18,520 --> 00:20:22,400
Die Flammen der Hoffnung
gehören nun mir.
299
00:20:22,400 --> 00:20:23,600
Lebe wohl.
300
00:20:29,450 --> 00:20:32,540
Rubens! Rubens!
301
00:20:34,750 --> 00:20:36,250
Er lebt noch …
302
00:20:37,420 --> 00:20:38,820
Diana …
303
00:20:40,510 --> 00:20:44,910
Ich wollte dich noch einmal …
304
00:20:46,450 --> 00:20:50,340
treffen …
305
00:21:06,860 --> 00:21:08,370
Shiloh!
306
00:21:11,220 --> 00:21:13,290
Was zum Teufel ist passiert?
307
00:21:13,290 --> 00:21:18,020
Sandra hat Rubens’ Kern gestohlen …
308
00:21:18,020 --> 00:21:21,710
Seinen Kern? War er etwa ein Jumi?
309
00:21:22,650 --> 00:21:23,760
Verdammt!
310
00:21:24,250 --> 00:21:27,850
Rubens war also
die Flammen der Hoffnung …
311
00:21:28,370 --> 00:21:29,340
Void.
312
00:21:30,220 --> 00:21:34,930
Bitte sag mir Bescheid,
sobald Sandra sich wieder ankündigt.
313
00:21:36,140 --> 00:21:39,420
Ich lasse nicht zu,
dass Sandra Jumi tötet!
314
00:21:40,440 --> 00:21:45,440
{\an8}Übersetzung: Andre Podzierski
Spotting: Michael Gohl
315
00:21:45,440 --> 00:21:50,450
{\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik
Qualitätskontrolle: Janik Aurich
316
00:21:50,450 --> 00:21:51,950
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
317
00:23:15,480 --> 00:23:18,370
Reiß mir nicht die Blätter ab!
318
00:23:30,650 --> 00:23:33,220
Hä? Was?
319
00:23:33,220 --> 00:23:35,430
Mein Bauch tut nicht mehr weh!
320
00:23:35,800 --> 00:23:39,650
Juhu! Ich bin geheilt! Juhu!