1 00:00:13,820 --> 00:00:16,170 Du scheinst bereit zu sein. 2 00:00:16,170 --> 00:00:19,540 Aber es könnte auch sein, dass es ins Nichts führt. 3 00:00:19,850 --> 00:00:25,000 Ja. Ich möchte trotzdem Elazuls Volk, andere Jumi, finden. 4 00:00:26,280 --> 00:00:27,710 Verstehe. 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,850 Dann brechen wir jetzt zur Kliffstadt Ghatt auf. 6 00:00:31,850 --> 00:00:32,710 Okay! 7 00:02:08,510 --> 00:02:12,510 {\an8}Der Rubin 8 00:02:33,250 --> 00:02:35,020 Guten Tag! 9 00:02:35,020 --> 00:02:36,960 Wollt ihr etwas von mir? 10 00:02:37,280 --> 00:02:39,680 Es geht um Sandras Ankündigung. 11 00:02:44,280 --> 00:02:46,050 Du bist also Void. 12 00:02:46,050 --> 00:02:47,100 Ganz genau. 13 00:02:47,620 --> 00:02:51,080 Ich bin dir dankbar, dass du wirklich gekommen bist. 14 00:02:54,310 --> 00:02:56,650 Diese Ankündigung hat uns vor Kurzem erreicht. 15 00:02:58,620 --> 00:02:59,610 Das? 16 00:02:59,970 --> 00:03:04,580 Das ist ohne Zweifel eine Ankündigung der Juwelendiebin Sandra. 17 00:03:04,580 --> 00:03:06,000 Wirklich? 18 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 Flammen der Hoffnung … 19 00:03:07,880 --> 00:03:11,540 Hast du eine Ahnung, was es damit auf sich hat? 20 00:03:11,850 --> 00:03:16,500 In diesem Tempel gibt es nichts mit diesem Namen. Allerdings … 21 00:03:16,500 --> 00:03:19,220 Die Flammen der Heilung? 22 00:03:20,140 --> 00:03:21,800 Du weißt von ihnen? 23 00:03:21,800 --> 00:03:25,480 Nichts Genaues, nur den Namen. 24 00:03:25,480 --> 00:03:29,020 Die Flammen der Heilung? Worum handelt es sich dabei? 25 00:03:30,570 --> 00:03:33,230 Es war vor vielen hunderten von Jahren. 26 00:03:33,740 --> 00:03:38,190 Beim Feenkrieg wurden viele Soldaten verletzt. 27 00:03:38,620 --> 00:03:41,890 Die Nonnen brachten sie zum Tempel 28 00:03:41,890 --> 00:03:44,030 und bestrahlten sie mit den Flammen der Heilung. 29 00:03:44,450 --> 00:03:47,910 Dadurch wurden die Wunden der Soldaten geheilt. 30 00:03:48,870 --> 00:03:52,830 Die Tat der Nonnen gab den Soldaten Hoffnung. 31 00:03:52,830 --> 00:03:55,110 Es wäre nicht verwunderlich, wenn die Soldaten, 32 00:03:55,110 --> 00:03:58,650 die in ihre Heimat zurückkehrten, von den „Flammen der Hoffnung“ erzählten. 33 00:03:59,310 --> 00:04:00,540 Verstehe. 34 00:04:00,540 --> 00:04:03,170 Aber was ist Sandras Ziel? 35 00:04:03,170 --> 00:04:05,200 Ja … Allerdings … 36 00:04:06,050 --> 00:04:09,340 Gibt es Jumi in dieser Stadt? 37 00:04:09,340 --> 00:04:10,910 Jumi …? 38 00:04:10,910 --> 00:04:14,900 Soweit ich weiß, haben wir keine in der Stadt. 39 00:04:14,900 --> 00:04:16,280 Verstehe … 40 00:04:16,280 --> 00:04:19,860 Vielleicht geht es ihr diesmal auch gar nicht um die Jumi … 41 00:04:19,860 --> 00:04:23,420 Ich bitte euch. Für uns Nonnen 42 00:04:23,420 --> 00:04:25,820 sind die Flammen der Heilung ein wichtiges Symbol. 43 00:04:26,200 --> 00:04:28,110 Bitte beschützt sie vor Sandra. 44 00:04:28,110 --> 00:04:31,680 Verstanden. Wir werden sie unter allen Umständen beschützen. 45 00:04:31,680 --> 00:04:33,290 Vielen Dank. 46 00:04:33,880 --> 00:04:38,880 Wir können euch nicht mit viel dienen, aber haben zum Dank Steinberger da. 47 00:04:38,880 --> 00:04:42,840 Steinberger? Darauf freue ich mich jetzt schon. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,970 Worum handelt es sich dabei? 49 00:04:44,970 --> 00:04:48,930 Das ist ein Alkohol, den wir in einer Höhle dieser Stadt brauen. 50 00:04:48,930 --> 00:04:52,890 Man genießt ihn am besten zu Fleisch. Ach, wie gut der doch schmeckt! 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 Alkohol … 52 00:04:54,600 --> 00:05:01,420 So! Aber würdest du uns vorher zu den Flammen der Heilung bringen? 53 00:05:01,420 --> 00:05:02,570 Gerne. 54 00:05:16,650 --> 00:05:19,210 Das hier sind die Flammen der Heilung. 55 00:05:19,210 --> 00:05:20,770 Wer ist diese Person? 56 00:05:20,770 --> 00:05:23,170 Das ist Rubens. Er passt auf die Flammen auf. 57 00:05:23,620 --> 00:05:27,020 Er wacht über die Flammen der Hoffnung, sodass sie nicht erlöschen. 58 00:05:29,140 --> 00:05:32,680 Ich werde darauf aufpassen, dass Sandra hier nicht eindringt. 59 00:05:32,680 --> 00:05:34,170 Soll ich dir dabei helfen? 60 00:05:34,170 --> 00:05:37,230 Du hast doch dein ganz persönliches Ziel. 61 00:05:37,230 --> 00:05:38,850 Überlass das nur mir. 62 00:05:38,850 --> 00:05:42,940 Danke. Dann suche ich nach Hinweisen über die Jumi. 63 00:05:46,970 --> 00:05:50,030 Ob ich hier wohl Hinweise über die Jumi finde? 64 00:05:51,710 --> 00:05:52,940 Ein Juwelen-Laden? 65 00:05:57,940 --> 00:06:00,400 Auch dieser Laden hat lauter billige Steine … 66 00:06:09,470 --> 00:06:10,540 Ähm … 67 00:06:10,970 --> 00:06:11,940 Ja? 68 00:06:11,940 --> 00:06:14,560 Ich würde dich gerne etwas fragen. 69 00:06:14,940 --> 00:06:17,770 Der Verkäufer ist gerade nicht hier. 70 00:06:17,770 --> 00:06:22,230 Hä? Oh, tut mir leid! Ich hab einfach angenommen … 71 00:06:22,230 --> 00:06:25,940 Ich bin im gleichen Gewerbe. Was wolltest du denn wissen? 72 00:06:26,280 --> 00:06:28,780 Ähm … Etwas über die Jumi. 73 00:06:30,200 --> 00:06:33,240 Sag mir nicht, du suchst nach einem Jumi-Kern. 74 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 Jumi-Kerne werden verkauft? 75 00:06:37,960 --> 00:06:40,910 Ja … Du wusstest das also nicht. 76 00:06:40,910 --> 00:06:41,940 Nein. 77 00:06:41,940 --> 00:06:46,800 Sie sind sehr wertvoll, weswegen ein so kleiner Laden sie nicht führt. 78 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 Aber warum willst du etwas über die Jumi wissen? 79 00:06:49,880 --> 00:06:54,420 Ich suche nach ihnen. Ich habe Freunde, die Jumi sind und andere finden wollen. 80 00:06:54,420 --> 00:06:57,140 Verstehe, jetzt ist mir alles klar. 81 00:06:57,140 --> 00:07:02,800 Aber ich habe nie gehört, dass in dieser Stadt Jumi leben sollen … 82 00:07:02,800 --> 00:07:04,150 Ach so … 83 00:07:04,540 --> 00:07:06,860 Tut mir leid, dass ich dir keine Hilfe bin. 84 00:07:06,860 --> 00:07:09,820 Ach was, vielen Dank. 85 00:07:13,220 --> 00:07:16,370 In dieser Stadt gibt es also wirklich keine … 86 00:07:21,170 --> 00:07:24,080 Aber Hinweise wären auch nicht schlecht! 87 00:07:45,360 --> 00:07:48,710 Ach ja? Vielen Dank. 88 00:07:50,320 --> 00:07:53,280 Wo war ich noch nicht …? 89 00:07:55,450 --> 00:07:58,200 War es „Steinberger“? 90 00:07:58,540 --> 00:08:00,710 Wo wird der wohl gebraut? 91 00:08:08,480 --> 00:08:12,550 Ja, geht gar nicht, oder? Rammt mich einfach so direkt … 92 00:08:12,550 --> 00:08:16,510 Daraufhin hat der sich voll erschreckt und ist weggelaufen! 93 00:08:16,510 --> 00:08:17,600 Ach ja? 94 00:08:17,600 --> 00:08:19,620 Hab ich was falsch gemacht? 95 00:08:19,620 --> 00:08:21,810 Nein, das denke ich nicht. 96 00:08:21,810 --> 00:08:24,480 Nein, oder? Der Typ war echt … 97 00:08:27,310 --> 00:08:28,400 Ja? 98 00:08:28,400 --> 00:08:31,860 T-Tut mir leid … Ich hab eure Stimmen gehört. 99 00:08:33,340 --> 00:08:34,620 Ach so … 100 00:08:35,570 --> 00:08:39,110 Tut mir auch leid, dass ich dich erschreckt habe, Fee. 101 00:08:39,110 --> 00:08:41,040 Ach was, kein Problem! 102 00:08:41,370 --> 00:08:43,870 Du scheinst nicht so drauf zu sein wie der vor dir! 103 00:08:43,870 --> 00:08:46,450 Hm? Wie der vor mir? 104 00:08:47,080 --> 00:08:47,830 Ja! 105 00:08:48,650 --> 00:08:51,550 Eine fette Bestie mit langen Ohren … 106 00:08:51,550 --> 00:08:55,480 Er hat mich anscheinend nicht gesehen, da hab ich mir einen Spaß erlaubt! 107 00:08:56,680 --> 00:08:58,430 So! 108 00:08:58,430 --> 00:08:59,450 Aua! 109 00:09:00,540 --> 00:09:03,390 Du musst mich doch nicht auch noch ärgern … 110 00:09:03,390 --> 00:09:07,480 Tut mir wirklich leid! Aber so ist es verständlicher, oder? 111 00:09:07,480 --> 00:09:09,730 Mensch … Das reicht aber jetzt, ja? 112 00:09:15,770 --> 00:09:18,110 Was machst du hier? 113 00:09:18,110 --> 00:09:22,800 Ah! Ich hörte, dass in dieser Höhle Alkohol gebraut wird. 114 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Aber ich weiß nicht, wo das ist. 115 00:09:24,800 --> 00:09:25,660 Ach so! 116 00:09:26,910 --> 00:09:28,790 Dann begleite ich dich dorthin! 117 00:09:28,790 --> 00:09:32,650 Hm? Oh, danke. Das wäre mir eine große Hilfe. 118 00:09:32,650 --> 00:09:34,760 Ähm, wie heißt du? 119 00:09:35,200 --> 00:09:38,470 Ich bin Seraphina. Und du? 120 00:09:38,470 --> 00:09:41,140 Ich bin Shiloh. Freut mich, dich kennenzulernen. 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,770 Hier sind wir, Shiloh! 122 00:09:46,340 --> 00:09:48,340 Sollst du auch Besorgungen machen? 123 00:09:48,340 --> 00:09:50,200 Oh … Nein. 124 00:09:51,440 --> 00:09:54,000 Was wollt ihr hier? 125 00:09:54,000 --> 00:09:56,620 Ich würde euch gerne etwas fragen! 126 00:09:56,620 --> 00:09:57,900 Worum geht es? 127 00:09:58,250 --> 00:10:01,370 Sind schon mal Jumi in diese Stadt gekommen? 128 00:10:01,370 --> 00:10:04,220 Hm … Nein. 129 00:10:04,220 --> 00:10:05,400 Was meint ihr? 130 00:10:05,400 --> 00:10:06,680 Davon wüsste ich nichts. 131 00:10:06,680 --> 00:10:08,330 Ich habe noch nie welche gesehen. 132 00:10:08,330 --> 00:10:10,050 Ach nein? 133 00:10:12,630 --> 00:10:15,370 Du suchst also Jumi! 134 00:10:15,370 --> 00:10:17,620 Hä? Du kennst sie? 135 00:10:17,620 --> 00:10:19,590 Ja, zumindest weiß ich, dass sie existieren. 136 00:10:19,590 --> 00:10:22,570 Es scheint wohl nicht viele von ihnen zu geben … 137 00:10:22,570 --> 00:10:24,000 Warum suchst du sie? 138 00:10:24,000 --> 00:10:25,430 Hä? Ah … 139 00:10:25,850 --> 00:10:28,570 Ich habe Jumi unter meinen Freunden. 140 00:10:32,730 --> 00:10:36,250 Ich würde mich freuen, wenn du mir mehr darüber erzählst! 141 00:10:36,250 --> 00:10:38,250 Ja, klar … 142 00:10:38,250 --> 00:10:39,570 Das freut mich! 143 00:10:39,970 --> 00:10:43,220 Aber vorher habe ich erst mal Hunger! 144 00:10:44,450 --> 00:10:48,600 Ich würde auch gerne was essen. Seit ich hier bin, hatte ich noch nichts. 145 00:10:48,600 --> 00:10:52,800 Dann muss ich dir eine bestimmte Süßspeise empfehlen! Gehen wir zusammen essen? 146 00:10:52,800 --> 00:10:53,790 Gerne! 147 00:10:53,790 --> 00:10:55,250 Juhu! 148 00:10:55,620 --> 00:10:56,770 Dann mal hier entlang! 149 00:10:56,770 --> 00:10:57,380 Okay! 150 00:11:06,680 --> 00:11:07,940 Hallo! 151 00:11:07,940 --> 00:11:09,940 Wuikomma! 152 00:11:09,940 --> 00:11:13,220 Bitte zwei Spezial-Sprießklöße! 153 00:11:13,220 --> 00:11:14,150 Hä? 154 00:11:15,020 --> 00:11:16,110 Dangschee! 155 00:11:16,480 --> 00:11:19,020 D-Du wolltest mir Sprießklöße empfehlen?! 156 00:11:19,020 --> 00:11:22,110 Hä? Magst du Sprießklöße etwa nicht? 157 00:11:22,110 --> 00:11:24,370 Das nicht, ich habe sie nur noch nie gegessen … 158 00:11:24,370 --> 00:11:26,620 Moanst du des eanst, Jüngchn? 159 00:11:26,620 --> 00:11:27,450 Ja … 160 00:11:27,450 --> 00:11:31,940 Ganz gnau! De Sprießkäfa vo Ghatt san olle frisch! 161 00:11:31,940 --> 00:11:34,400 Dadurch sind sie richtig knackig! 162 00:11:34,400 --> 00:11:36,920 Probier sie, wenn du ’s ned glaubst! 163 00:11:36,920 --> 00:11:37,710 Hä? 164 00:11:43,930 --> 00:11:47,390 Ja, hier sind sie nämlich besonders! 165 00:11:51,850 --> 00:11:53,940 Guten Appetit! 166 00:12:02,770 --> 00:12:05,250 Komm schon, probier auch mal. 167 00:12:06,370 --> 00:12:07,950 J-Ja … 168 00:12:15,740 --> 00:12:17,920 L-Lecker! 169 00:12:17,920 --> 00:12:19,400 Da bin ich aber froh! 170 00:12:19,400 --> 00:12:22,650 Die Sprießklöße von hier sind wirklich eine Wucht! 171 00:12:23,800 --> 00:12:24,880 Ja! 172 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 Hm? Was? 173 00:12:32,310 --> 00:12:34,570 Du hast da was an deinem Mund. Das! 174 00:12:36,560 --> 00:12:38,400 Oh, danke … 175 00:12:46,910 --> 00:12:49,000 Ich hab mich kugelrund gegessen! 176 00:12:49,000 --> 00:12:51,410 War das lecker! 177 00:12:51,800 --> 00:12:55,370 Ach ja, warum suchst du eigentlich die Jumi? 178 00:12:55,370 --> 00:12:57,570 Ah, stimmt. 179 00:12:57,570 --> 00:13:02,310 Ich hab Freunde, die Jumi sind. Und sie suchen ihr Volk … 180 00:13:02,310 --> 00:13:04,450 Da wollte ich ihnen helfen. 181 00:13:04,450 --> 00:13:08,740 Verstehe. Sind die Jumi denn irgendwie anders als wir? 182 00:13:08,740 --> 00:13:09,470 Ja. 183 00:13:09,940 --> 00:13:13,570 Beide haben ein schönes Juwel an ihrer Brust. 184 00:13:14,170 --> 00:13:15,940 Ein Juwel an der Brust … 185 00:13:16,310 --> 00:13:17,680 Was ist? 186 00:13:17,680 --> 00:13:22,110 Es wäre möglich, dass ich in dieser Stadt schon mal einem Jumi begegnet bin. 187 00:13:22,110 --> 00:13:23,800 Hä? Wo? 188 00:13:23,800 --> 00:13:24,770 Im Tempel. 189 00:13:24,770 --> 00:13:25,950 Was war das für eine Person? 190 00:13:26,450 --> 00:13:28,530 Ein Mann mit roten Haaren. 191 00:13:28,780 --> 00:13:32,830 Als ich für einen Moment seine Brust sah, war da ein rotes Juwel … 192 00:13:34,600 --> 00:13:36,210 Wäre es möglich … 193 00:13:36,210 --> 00:13:39,850 Oh nein! Ich muss das schnell Void erzählen! 194 00:13:39,850 --> 00:13:40,790 Hä? 195 00:13:40,790 --> 00:13:42,680 Tut mir leid! Wir sehen uns! 196 00:13:42,680 --> 00:13:46,260 J-Ja, okay! Pass auf dich auf! 197 00:13:51,620 --> 00:13:53,140 Shiloh … 198 00:13:56,370 --> 00:13:58,060 Ist Rubens hier? 199 00:13:58,420 --> 00:13:59,770 Ich bitte um Ruhe! 200 00:13:59,770 --> 00:14:02,110 O-Oh, tut mir leid … 201 00:14:02,110 --> 00:14:04,570 Er hat sich auf eine höhere Ebene begeben. 202 00:14:04,570 --> 00:14:06,200 Auf eine höhere Ebene … 203 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 Bitte richte Void aus, dass er auch kommen soll! 204 00:14:09,000 --> 00:14:12,240 Ja, natürlich, aber … 205 00:14:12,240 --> 00:14:13,650 Vielen Dank! 206 00:14:19,620 --> 00:14:20,850 Diana … 207 00:14:20,850 --> 00:14:22,880 Rubens! 208 00:14:27,250 --> 00:14:29,410 Dich hab ich doch heute Morgen schon gesehen. 209 00:14:32,640 --> 00:14:35,770 Du bist doch … ein Jumi, oder? 210 00:14:37,600 --> 00:14:41,730 Ein Mädchen aus der Stadt erzählte mir, dass sie dein Juwel auf der Brust sah. 211 00:14:41,730 --> 00:14:43,880 Bitte begleite mich. 212 00:14:43,880 --> 00:14:47,800 Es ist möglich, dass die Juwelendiebin Sandra es auf dein Leben abgesehen hat. 213 00:14:47,800 --> 00:14:50,510 Meine Güte … Nicht zu fassen … 214 00:14:50,510 --> 00:14:53,050 Außerdem muss ich dich um etwas bitten! 215 00:14:53,050 --> 00:14:57,700 Würdest du Elazul und Pearl treffen? Sie suchen nach anderen Jumi! 216 00:14:57,700 --> 00:14:59,540 Andere Jumi? 217 00:14:59,540 --> 00:15:00,420 Genau! 218 00:15:02,850 --> 00:15:03,670 Ich passe. 219 00:15:06,550 --> 00:15:11,080 Die beiden haben bisher nicht einen weiteren Jumi getroffen! 220 00:15:11,080 --> 00:15:13,010 Sie sind sicher besorgt. 221 00:15:13,010 --> 00:15:15,970 Würdest du sie also bitte treffen? 222 00:15:19,850 --> 00:15:21,620 Einst bauten wir 223 00:15:21,620 --> 00:15:24,850 eine Stadt und lebten zusammen. 224 00:15:25,440 --> 00:15:30,700 Man wies den Jumi entsprechend ihren Fähigkeiten Rollen zu. 225 00:15:31,080 --> 00:15:33,660 Personen mit einer heilenden Kraft waren die „Prinzessinnen“. 226 00:15:33,660 --> 00:15:36,620 Personen mit guter Kampffähigkeit waren die „Ritter“. 227 00:15:36,620 --> 00:15:40,770 Prinzessin und Ritter? Elazul und Prinzessin Pearl … 228 00:15:41,850 --> 00:15:46,420 Aber viele Prinzessinnen trugen nur den Namen der Prinzessin. 229 00:15:46,420 --> 00:15:50,880 Nur eine Prinzessin hatte die Kraft, durch das Vergießen von Tränen 230 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 Wunden zu heilen. 231 00:15:53,740 --> 00:15:58,400 Eines Tages wurde diese Prinzessin von jemandem aus ihrem eigenen Volk entführt. 232 00:15:59,110 --> 00:16:02,800 Und als die Wunden der Jumi nicht mehr geheilt werden konnten, 233 00:16:02,800 --> 00:16:04,600 waren diese von Ängsten geplagt. 234 00:16:05,270 --> 00:16:08,600 Sie fragten sich, ob vielleicht jemand die Prinzessin verstecken würde, … 235 00:16:09,250 --> 00:16:11,820 und so verloren sie ihr gegenseitiges Vertrauen. 236 00:16:11,820 --> 00:16:14,780 So verschwanden die Jumi aus der glänzenden Stadt. 237 00:16:15,540 --> 00:16:19,790 Würden die Jumi wieder zusammenfinden, würde einfach wieder dasselbe passieren. 238 00:16:20,140 --> 00:16:23,920 Deine Freunde haben Glück, dass sie zu zweit sind. 239 00:16:24,510 --> 00:16:25,750 Aber … 240 00:16:25,750 --> 00:16:28,290 Helft mir! 241 00:16:32,720 --> 00:16:36,180 Helft mir! Mein Bauch tut weh! 242 00:16:36,180 --> 00:16:38,640 Helft mir! 243 00:16:38,640 --> 00:16:40,970 B-Beruhig dich! 244 00:16:40,970 --> 00:16:42,600 Was ist passiert? 245 00:16:43,510 --> 00:16:48,510 Plötzlich hat mein Bauch wehgetan! So tut doch irgendwas! 246 00:16:49,070 --> 00:16:52,530 Das ist ja furchtbar. Zeig ihn mir bitte. 247 00:16:54,490 --> 00:16:56,170 Das tut weh! 248 00:16:56,170 --> 00:16:57,450 Das ist … 249 00:16:57,450 --> 00:16:59,910 Der Parasit Pupu hat ihn befallen. 250 00:16:59,910 --> 00:17:01,340 Der Parasit Pupu … 251 00:17:03,170 --> 00:17:06,620 Ja, ein Wurm, der Teil eines Allheilmittels ist. 252 00:17:06,620 --> 00:17:08,750 Mach mich schnell wieder gesund … 253 00:17:09,800 --> 00:17:12,050 Ich kann dich nicht heilen. 254 00:17:14,340 --> 00:17:17,010 Wir müssen dir die Blätter abreißen, um Pupu zu entfernen. 255 00:17:17,010 --> 00:17:20,020 Hä? Dann stirbt er doch … 256 00:17:20,020 --> 00:17:24,390 Nein! Nein! Du darfst mir nicht die Blätter abreißen! 257 00:17:25,350 --> 00:17:27,020 Mach dich gefasst! 258 00:17:27,020 --> 00:17:29,810 Lass ihn los! Das tut ihm doch weh! 259 00:17:29,810 --> 00:17:31,270 Du bist still! 260 00:17:32,910 --> 00:17:37,680 Rubens, du hast doch ein Allheilmittel gesucht, oder? 261 00:17:37,680 --> 00:17:38,740 Ja … 262 00:17:39,280 --> 00:17:42,160 Du möchtest doch deine Liebe retten, die zu Stein geworden ist. 263 00:17:43,620 --> 00:17:47,480 Und jetzt, Rubens, holen wir Pupu aus ihm heraus. 264 00:17:48,330 --> 00:17:51,090 Es gibt keinen Grund zu zögern. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,200 Aber … 266 00:17:53,920 --> 00:17:57,280 Möchtest du etwa nicht deine Liebe in der Magiestadt retten? 267 00:17:58,400 --> 00:18:00,880 Woher weißt du, wo sie steckt? 268 00:18:04,060 --> 00:18:05,220 Bist du etwa … 269 00:18:05,980 --> 00:18:08,440 Hier, Rubens. 270 00:18:08,440 --> 00:18:12,400 Töte den Sprössling und rette den Jumi. 271 00:18:12,400 --> 00:18:15,140 Aufhören! 272 00:18:12,850 --> 00:18:15,140 Nicht, Rubens! 273 00:18:18,340 --> 00:18:19,570 Ich … 274 00:18:20,240 --> 00:18:21,880 Ich kann das nicht. 275 00:18:24,650 --> 00:18:27,210 Dann werde ich an deiner Stelle … 276 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 Lauf weg! 277 00:18:32,960 --> 00:18:36,420 Das tut weh! Nein! 278 00:18:38,620 --> 00:18:40,140 Misch dich nicht ein! 279 00:18:45,400 --> 00:18:50,060 Wegen deines Fehlurteils ist er entkommen. 280 00:18:50,060 --> 00:18:54,070 Dass du nicht einmal einen Sprössling für deine Liebe töten kannst … 281 00:18:54,650 --> 00:18:57,530 Bitte, halte dich von jetzt an von mir fern! 282 00:18:58,000 --> 00:18:59,740 Das geht nicht! 283 00:19:08,870 --> 00:19:10,020 Rubens! 284 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 Keine Bewegung! 285 00:19:11,850 --> 00:19:13,940 Solltest du dich nähern, töte ich ihn. 286 00:19:16,400 --> 00:19:18,740 Solltest du jedoch auf mich hören, 287 00:19:18,740 --> 00:19:21,340 werde ich seinen Kern nicht verletzen. 288 00:19:21,340 --> 00:19:23,570 Was … ist dein Ziel? 289 00:19:26,140 --> 00:19:28,000 Bitte weine. 290 00:19:34,250 --> 00:19:37,480 Und? Kriegst du das hin? 291 00:19:38,400 --> 00:19:40,170 Ich … 292 00:19:51,920 --> 00:19:56,350 Dass du deine Liebe nicht retten kannst, ohne eine Träne zu verschütten … 293 00:19:57,280 --> 00:19:59,140 Ich bin von dir enttäuscht. 294 00:20:00,080 --> 00:20:03,310 Auf Nimmerwiedersehen, Rubin-Ritter. 295 00:20:04,430 --> 00:20:07,140 Der verschmutzte Stein, welcher seinen Glanz verlor, 296 00:20:07,140 --> 00:20:08,570 möge bestraft werden! 297 00:20:16,420 --> 00:20:18,520 Rubens! 298 00:20:18,520 --> 00:20:22,400 Die Flammen der Hoffnung gehören nun mir. 299 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 Lebe wohl. 300 00:20:29,450 --> 00:20:32,540 Rubens! Rubens! 301 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 Er lebt noch … 302 00:20:37,420 --> 00:20:38,820 Diana … 303 00:20:40,510 --> 00:20:44,910 Ich wollte dich noch einmal … 304 00:20:46,450 --> 00:20:50,340 treffen … 305 00:21:06,860 --> 00:21:08,370 Shiloh! 306 00:21:11,220 --> 00:21:13,290 Was zum Teufel ist passiert? 307 00:21:13,290 --> 00:21:18,020 Sandra hat Rubens’ Kern gestohlen … 308 00:21:18,020 --> 00:21:21,710 Seinen Kern? War er etwa ein Jumi? 309 00:21:22,650 --> 00:21:23,760 Verdammt! 310 00:21:24,250 --> 00:21:27,850 Rubens war also die Flammen der Hoffnung … 311 00:21:28,370 --> 00:21:29,340 Void. 312 00:21:30,220 --> 00:21:34,930 Bitte sag mir Bescheid, sobald Sandra sich wieder ankündigt. 313 00:21:36,140 --> 00:21:39,420 Ich lasse nicht zu, dass Sandra Jumi tötet! 314 00:21:40,440 --> 00:21:45,440 {\an8}Übersetzung: Andre Podzierski Spotting: Michael Gohl 315 00:21:45,440 --> 00:21:50,450 {\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik Qualitätskontrolle: Janik Aurich 316 00:21:50,450 --> 00:21:51,950 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 317 00:23:15,480 --> 00:23:18,370 Reiß mir nicht die Blätter ab! 318 00:23:30,650 --> 00:23:33,220 Hä? Was? 319 00:23:33,220 --> 00:23:35,430 Mein Bauch tut nicht mehr weh! 320 00:23:35,800 --> 00:23:39,650 Juhu! Ich bin geheilt! Juhu!