1 00:00:13,820 --> 00:00:16,240 Sembra che tu sia pronto a partire. 2 00:00:16,240 --> 00:00:19,540 Ma ricorda che potresti rimanere deluso. 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,000 Non importa, voglio trovare altri Jumi come Elazul e Pearl. 4 00:00:26,210 --> 00:00:27,710 Capisco. 5 00:00:28,290 --> 00:00:31,880 Allora, andiamo a Gato, il villaggio sul precipizio. 6 00:00:31,880 --> 00:00:32,760 Sì! 7 00:02:08,520 --> 00:02:12,540 {\an8}Rubino 8 00:02:33,250 --> 00:02:35,090 Con permesso. 9 00:02:35,090 --> 00:02:36,960 Cosa desidera, signore? 10 00:02:37,260 --> 00:02:39,680 Sono qui per il biglietto di Sandra. 11 00:02:44,350 --> 00:02:46,140 Quindi lei è l'ispettore Boyd? 12 00:02:46,140 --> 00:02:47,100 Esattamente. 13 00:02:47,840 --> 00:02:51,150 Grazie per essere venuto. 14 00:02:54,320 --> 00:02:56,650 Ecco il messaggio che ci è giunto qualche giorno fa. 15 00:02:58,690 --> 00:02:59,610 Questo qui? 16 00:03:00,040 --> 00:03:04,580 È sicuramente stato scritto da Sandra, la famigerata ladra di gemme. 17 00:03:04,580 --> 00:03:06,080 Capisco. 18 00:03:06,080 --> 00:03:07,910 La Fiamma della Speranza... 19 00:03:07,910 --> 00:03:11,540 Avete idea di che cosa indichi questo nome? 20 00:03:11,920 --> 00:03:15,170 Non abbiamo niente in questo tempio che si chiami così. 21 00:03:15,170 --> 00:03:16,500 Però... 22 00:03:16,500 --> 00:03:19,220 La "Fiamma Ristoratrice", giusto? 23 00:03:20,170 --> 00:03:21,800 È molto informato. 24 00:03:21,800 --> 00:03:25,510 La conosco solo di nome, ma non so di cosa si tratti. 25 00:03:25,510 --> 00:03:27,260 La Fiamma Ristoratrice? 26 00:03:27,680 --> 00:03:29,020 Cosa sarebbe? 27 00:03:30,600 --> 00:03:33,230 La sua storia risale a centinaia di anni fa. 28 00:03:33,730 --> 00:03:35,900 Vi fu una cruenta guerra con le fate 29 00:03:35,900 --> 00:03:38,190 e numerosi soldati rimasero feriti. 30 00:03:38,530 --> 00:03:41,900 Allora, le sacerdotesse li accolsero nel tempio, 31 00:03:41,900 --> 00:03:43,950 ponendoli alla luce della Fiamma Ristoratrice. 32 00:03:44,370 --> 00:03:48,080 In un batter d'occhio, ogni loro ferita fu rimarginata. 33 00:03:48,870 --> 00:03:52,830 Il gesto delle sacerdotesse diede speranza ai soldati. 34 00:03:53,080 --> 00:03:58,590 Tornati a casa, è probabile che siano stati loro a rinominarla "Fiamma della Speranza." 35 00:03:59,260 --> 00:04:00,670 Interessante. 36 00:04:00,670 --> 00:04:03,220 Ma l'obiettivo di Sandra sono... 37 00:04:03,220 --> 00:04:05,550 Già. Tuttavia... 38 00:04:06,010 --> 00:04:06,800 Scusi... 39 00:04:06,800 --> 00:04:09,390 c'è forse un Jumi in questo villaggio? 40 00:04:09,390 --> 00:04:10,470 Un Jumi? 41 00:04:11,020 --> 00:04:14,900 No, almeno che io sappia. 42 00:04:14,900 --> 00:04:16,360 Capisco... 43 00:04:16,360 --> 00:04:19,860 Forse il bersaglio stavolta non è un Jumi. 44 00:04:19,860 --> 00:04:23,450 La prego, ci aiuti. Per noi sacerdotesse, 45 00:04:23,450 --> 00:04:25,820 la Fiamma Ristoratrice è un simbolo importantissimo. 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,160 La protegga da Sandra. 47 00:04:28,160 --> 00:04:31,700 Certamente. Farò tutto ciò che è in mio potere. 48 00:04:31,700 --> 00:04:33,290 Grazie infinite. 49 00:04:33,870 --> 00:04:38,880 So che è una ben misera ricompensa, ma le abbiamo preparato dello Steinberger. 50 00:04:38,880 --> 00:04:42,840 Oh, lo Steinberger! Non vedo l'ora di assaggiarlo! 51 00:04:42,840 --> 00:04:45,050 Cosa sarebbe? 52 00:04:45,050 --> 00:04:48,930 Un liquore che produciamo nelle grotte del villaggio. 53 00:04:48,930 --> 00:04:52,890 Si accompagna molto bene alla carne. È davvero squisito. 54 00:04:53,180 --> 00:04:54,600 Un liquore... 55 00:04:54,600 --> 00:04:55,890 Opplà! 56 00:04:55,890 --> 00:05:01,480 Prima mi accompagnerebbe nel luogo in cui si trova la Fiamma Ristoratrice? 57 00:05:01,480 --> 00:05:02,360 Certo. 58 00:05:16,620 --> 00:05:19,210 Questa è la Fiamma Ristoratrice. 59 00:05:19,210 --> 00:05:20,840 Lui chi è? 60 00:05:20,840 --> 00:05:23,170 È Rubens, il guardiano della Fiamma. 61 00:05:23,550 --> 00:05:27,130 La sorveglia per impedire che si estingua. 62 00:05:29,140 --> 00:05:32,720 Io rimarrò qui di guardia per impedire a Sandra di entrare. 63 00:05:32,720 --> 00:05:34,140 Allora resto anch'io. 64 00:05:34,140 --> 00:05:37,230 No, tu hai altre questioni da sbrigare. 65 00:05:37,230 --> 00:05:38,940 Qui ci penso io. 66 00:05:38,940 --> 00:05:43,030 Grazie. Allora vado alla ricerca di informazioni sui Jumi. 67 00:05:46,860 --> 00:05:50,030 Dove potrei trovare qualche indizio? 68 00:05:51,530 --> 00:05:53,040 Un negozio di gemme preziose! 69 00:05:57,920 --> 00:06:00,290 Anche qui ci sono solo sassi senza valore... 70 00:06:09,470 --> 00:06:10,840 Scusi... 71 00:06:10,840 --> 00:06:11,970 Mi dica! 72 00:06:11,970 --> 00:06:14,260 Vorrei farle alcune domande... 73 00:06:14,970 --> 00:06:17,770 Purtroppo, al momento il titolare è assente. 74 00:06:19,350 --> 00:06:22,230 Oh, mi scusi! Ero convinto fosse lei... 75 00:06:22,230 --> 00:06:25,940 Mi considero un suo collega. Cosa vuole sapere? 76 00:06:26,360 --> 00:06:28,780 Beh, ecco... si tratta dei Jumi. 77 00:06:30,240 --> 00:06:33,240 Per caso... sta cercando un nucleo di Jumi? 78 00:06:34,790 --> 00:06:37,960 Significa che... c'è un mercato per i nuclei di Jumi? 79 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 Sì. Ne deduco che non lo sapesse. 80 00:06:40,960 --> 00:06:41,920 No, infatti. 81 00:06:41,920 --> 00:06:46,300 Sono estremamente rari e preziosi, fuori dalla portata di un negozietto simile... 82 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 Come mai questo interesse per i Jumi? 83 00:06:49,880 --> 00:06:54,430 Li cerco per dei miei amici Jumi, sono in viaggio alla ricerca dei loro simili. 84 00:06:54,430 --> 00:06:57,220 Ah, quindi è per questo. 85 00:06:57,220 --> 00:07:02,810 Però non mi risulta che in questo villaggio vivano dei Jumi. 86 00:07:02,810 --> 00:07:04,150 Capisco. 87 00:07:04,480 --> 00:07:06,860 Mi spiace di non poter essere di grande aiuto. 88 00:07:06,860 --> 00:07:09,820 Si figuri! Grazie mille! 89 00:07:13,370 --> 00:07:16,370 Quindi è proprio vero che qui non ce ne sono... 90 00:07:21,170 --> 00:07:24,080 Ma mi basterebbe anche solo qualche indizio... 91 00:07:45,360 --> 00:07:48,780 Capisco. Grazie mille. 92 00:07:50,320 --> 00:07:52,910 Dov'è che non sono ancora andato? 93 00:07:55,450 --> 00:07:58,200 Si chiamava "Steinberger"? 94 00:07:58,490 --> 00:08:00,750 Chissà in che punto lo producono. 95 00:08:08,560 --> 00:08:12,550 Assurdo, no? Mi è venuto addosso come se non mi vedesse! 96 00:08:12,550 --> 00:08:16,600 E poi, si è spaventato tantissimo ed è scappato via! 97 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Capisco! 98 00:08:17,600 --> 00:08:19,680 Ho fatto male, secondo te? 99 00:08:19,680 --> 00:08:21,810 Oh no, assolutamente! 100 00:08:21,810 --> 00:08:24,480 Appunto! È colpa sua! 101 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 Chi c'è? 102 00:08:28,400 --> 00:08:30,070 S-Scusate! 103 00:08:30,070 --> 00:08:31,860 Ho sentito delle voci, e... 104 00:08:33,400 --> 00:08:34,610 Capisco. 105 00:08:35,570 --> 00:08:39,120 E scusami tanto se ti ho spaventata, fatina. 106 00:08:39,120 --> 00:08:41,040 Non ti preoccupare! 107 00:08:41,290 --> 00:08:43,870 Non sei come il tipo che è passato prima! 108 00:08:43,870 --> 00:08:46,500 A chi ti stai riferendo? 109 00:08:48,540 --> 00:08:51,000 A un uomo-bestia grassottello, con le orecchie lunghe... 110 00:08:51,550 --> 00:08:55,430 Si comportava come se non mi vedesse, quindi gli ho fatto i dispetti! 111 00:08:56,680 --> 00:08:58,220 Così! 112 00:08:58,430 --> 00:08:59,850 Ahia! 113 00:08:59,850 --> 00:09:03,390 Ma non devi fare i dispetti anche a me! 114 00:09:03,390 --> 00:09:07,520 Scusa, scusa! Però così si capisce meglio, no? 115 00:09:07,520 --> 00:09:09,730 E va bene... per questa volta lascio correre! 116 00:09:15,860 --> 00:09:18,160 Come mai sei qui? 117 00:09:18,160 --> 00:09:22,830 Ho sentito che in una di queste grotte producono del liquore! 118 00:09:22,830 --> 00:09:24,830 Ma non so dove di preciso... 119 00:09:24,830 --> 00:09:25,660 Ho capito. 120 00:09:26,870 --> 00:09:28,790 Vieni, ti ci porto! 121 00:09:28,790 --> 00:09:32,710 Ah... Grazie! Sei molto gentile! 122 00:09:32,710 --> 00:09:34,760 Ehm... Tu come... 123 00:09:35,130 --> 00:09:38,470 Mi chiamo Serafina! E tu? 124 00:09:38,470 --> 00:09:41,100 Shiloh. Piacere! 125 00:09:43,970 --> 00:09:45,680 Eccoci qui, Shiloh! 126 00:09:46,270 --> 00:09:48,400 Hai una commissione da sbrigare? 127 00:09:49,270 --> 00:09:50,270 No... 128 00:09:51,440 --> 00:09:54,030 C'è forse qualche problema? 129 00:09:54,030 --> 00:09:56,650 Ecco... vorrei farvi alcune domande... 130 00:09:56,650 --> 00:09:57,900 Di che si tratta? 131 00:09:57,900 --> 00:10:01,370 È mai passato un Jumi da queste parti? 132 00:10:02,450 --> 00:10:04,370 No credo... 133 00:10:04,370 --> 00:10:05,450 Voi sapete qualcosa? 134 00:10:05,450 --> 00:10:06,600 No. 135 00:10:06,610 --> 00:10:08,330 Non ne ho mai visto uno. 136 00:10:08,330 --> 00:10:10,080 Capisco... 137 00:10:12,630 --> 00:10:15,420 E così stai cercando i Jumi! 138 00:10:16,340 --> 00:10:17,630 Sai cosa sono? 139 00:10:17,630 --> 00:10:19,590 Sì, anche se ne ho solo sentito parlare. 140 00:10:19,590 --> 00:10:22,640 Quindi è vero che sono rari... 141 00:10:22,640 --> 00:10:24,100 Perché li stai cercando? 142 00:10:25,850 --> 00:10:28,520 Ho due amici Jumi... 143 00:10:32,730 --> 00:10:36,320 Vorrei tanto saperne di più! 144 00:10:36,320 --> 00:10:38,320 Va bene... 145 00:10:38,320 --> 00:10:39,570 Che bello! 146 00:10:39,950 --> 00:10:43,240 Prima, però, mi è venuta fame! 147 00:10:43,240 --> 00:10:46,450 Anch'io non dispiacerebbe mettere qualcosa sotto i denti... 148 00:10:46,450 --> 00:10:48,710 Non ho ancora mangiato niente da quando sono arrivato. 149 00:10:48,710 --> 00:10:51,120 Allora so già cosa farti assaggiare! 150 00:10:51,120 --> 00:10:52,880 Ti va di pranzare con me? 151 00:10:52,880 --> 00:10:53,790 Va bene! 152 00:10:53,790 --> 00:10:55,250 Evviva! 153 00:10:55,250 --> 00:10:56,840 Da questa parte. 154 00:10:56,840 --> 00:10:57,420 Ok! 155 00:11:06,640 --> 00:11:07,970 Salve! 156 00:11:07,970 --> 00:11:09,560 Benvenuti! 157 00:11:09,940 --> 00:11:13,310 Due tortelli di verderba speciali! 158 00:11:15,020 --> 00:11:16,110 Grazie! 159 00:11:16,440 --> 00:11:19,030 I tortelli di verderba? Era questo che volevi farmi assaggiare? 160 00:11:19,030 --> 00:11:22,070 Non ti piacciono? 161 00:11:22,070 --> 00:11:24,450 No, è che... non li ho mai mangiati... 162 00:11:24,450 --> 00:11:26,660 Ma davvero, giovanotto? 163 00:11:26,660 --> 00:11:27,450 Già. 164 00:11:27,450 --> 00:11:29,410 Capisco, capisco! 165 00:11:29,410 --> 00:11:31,920 I tortelli di Gato hanno una consistenza bella soda! 166 00:11:31,920 --> 00:11:34,420 La loro particolarità sta proprio nella consistenza! 167 00:11:34,420 --> 00:11:36,920 Fidati, assaggiali! 168 00:11:43,930 --> 00:11:47,390 Quelli che fanno qui sono speciali! 169 00:11:51,850 --> 00:11:53,980 Buon appetito! 170 00:12:02,740 --> 00:12:05,370 Avanti, Shiloh, assaggia! 171 00:12:15,750 --> 00:12:17,920 C-Che buono! 172 00:12:17,920 --> 00:12:19,460 Meno male! 173 00:12:19,460 --> 00:12:22,760 I tortelli di verderba che fanno qui sono i migliori del mondo! 174 00:12:23,800 --> 00:12:24,890 Già! 175 00:12:29,510 --> 00:12:31,180 Che hai? 176 00:12:32,310 --> 00:12:33,690 Ne hai un pezzo sulla faccia! 177 00:12:33,690 --> 00:12:34,600 Vedi? 178 00:12:36,560 --> 00:12:38,440 Uh... Grazie. 179 00:12:46,960 --> 00:12:48,990 Che mangiata! 180 00:12:48,990 --> 00:12:51,410 Già! E che buoni erano! 181 00:12:51,790 --> 00:12:55,370 Oh, giusto! Shiloh, perché cerchi i Jumi? 182 00:12:55,370 --> 00:12:57,170 Giusto! 183 00:12:57,670 --> 00:12:59,880 Ho due amici Jumi... 184 00:12:59,880 --> 00:13:02,380 che stanno cercando i loro simili. 185 00:13:02,380 --> 00:13:04,550 Vorrei aiutarli in qualche modo. 186 00:13:04,550 --> 00:13:05,840 Capisco! 187 00:13:05,840 --> 00:13:08,850 I Jumi hanno forse qualcosa di diverso da noi? 188 00:13:08,850 --> 00:13:09,470 Già. 189 00:13:09,930 --> 00:13:13,520 Hanno tutti una bellissima gemma sul petto. 190 00:13:14,140 --> 00:13:15,940 Una gemma sul petto... 191 00:13:16,230 --> 00:13:17,730 Qualcosa non va? 192 00:13:17,730 --> 00:13:22,110 Forse ho incontrato un Jumi, in questo villaggio. 193 00:13:22,110 --> 00:13:23,780 Dove? 194 00:13:23,780 --> 00:13:24,820 Al tempio. 195 00:13:24,820 --> 00:13:25,950 Che tipo era? 196 00:13:26,360 --> 00:13:28,530 Un uomo dai capelli rossi. 197 00:13:28,820 --> 00:13:30,830 Gli ho visto il petto per un istante, 198 00:13:31,280 --> 00:13:32,990 e aveva una gemma rossa... 199 00:13:34,620 --> 00:13:35,910 Che sia davvero... 200 00:13:36,210 --> 00:13:39,790 Oh, no! Devo dirlo subito a Boyd! 201 00:13:41,130 --> 00:13:42,670 Scusami! Ci vediamo! 202 00:13:42,670 --> 00:13:44,090 Ah... Va bene! 203 00:13:44,090 --> 00:13:45,920 Fa' attenzione! 204 00:13:51,600 --> 00:13:52,970 Shiloh... 205 00:13:56,430 --> 00:13:58,060 È qui Rubens? 206 00:13:58,350 --> 00:13:59,770 Silenzio! 207 00:13:59,770 --> 00:14:02,070 Ah, m-mi dispiace! 208 00:14:02,070 --> 00:14:04,610 È andato al belvedere. 209 00:14:04,610 --> 00:14:05,900 Al belvedere... 210 00:14:06,360 --> 00:14:09,110 Dica a Boyd di raggiungermi immediatamente lì! 211 00:14:09,110 --> 00:14:11,870 Va bene, certo... 212 00:14:12,240 --> 00:14:13,740 Grazie mille! 213 00:14:19,710 --> 00:14:20,960 Diana... 214 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 Rubens! 215 00:14:27,380 --> 00:14:29,340 Sei il ragazzo di stamattina. 216 00:14:32,640 --> 00:14:35,810 Lei è un Jumi, vero, Rubens? 217 00:14:37,680 --> 00:14:41,400 Un'abitante del villaggio dice di aver visto una gemma sul suo petto... 218 00:14:41,730 --> 00:14:43,860 Resti con me, per favore. 219 00:14:43,860 --> 00:14:47,900 Sandra, la ladra di gemme, potrebbe star mirando alla sua vita. 220 00:14:47,900 --> 00:14:50,660 Non può essere. 221 00:14:50,660 --> 00:14:52,450 Avrei anche una richiesta da farle... 222 00:14:53,200 --> 00:14:55,830 Potrebbe incontrare Elazul e la principessa Pearl? 223 00:14:55,830 --> 00:14:57,700 Sono due Jumi e stanno cercando dei loro simili! 224 00:14:58,000 --> 00:14:59,580 Dei loro simili? 225 00:14:59,580 --> 00:15:00,420 Esatto! 226 00:15:03,040 --> 00:15:03,670 Mi rifiuto. 227 00:15:06,550 --> 00:15:11,090 Non hanno mai avuto l'occasione di incontrare un altro Jumi! 228 00:15:11,090 --> 00:15:13,010 Sono certo che la cosa li turbi profondamente! 229 00:15:13,010 --> 00:15:15,970 Perciò, potrebbe incontrarli? 230 00:15:19,730 --> 00:15:24,900 Molto tempo fa, fondammo una città per vivere in pace insieme. 231 00:15:25,440 --> 00:15:30,450 A ogni Jumi veniva dato un compito in base alle sue abilità. 232 00:15:31,150 --> 00:15:33,660 Chi aveva poteri curativi diventava una principessa, 233 00:15:33,660 --> 00:15:36,620 e chi aveva grandi capacità in combattimento, un cavaliere. 234 00:15:36,620 --> 00:15:39,000 Principesse e cavalieri... 235 00:15:39,000 --> 00:15:41,040 Come Elazul e Pearl... 236 00:15:41,790 --> 00:15:46,170 Ma la maggior parte delle principesse lo erano solo di nome. 237 00:15:46,840 --> 00:15:52,880 Solo una di loro era in grado di riparare le gemme col potere delle sue lacrime. 238 00:15:53,800 --> 00:15:55,220 Un brutto giorno... 239 00:15:55,220 --> 00:15:58,520 uno della nostra gente la rapì. 240 00:15:59,060 --> 00:16:00,270 E così, 241 00:16:00,270 --> 00:16:02,770 non potendo più riparare i danni subiti, 242 00:16:02,770 --> 00:16:04,600 i Jumi sprofondarono nell'angoscia. 243 00:16:05,270 --> 00:16:08,730 Sospettavano che uno di loro stesse nascondendo la principessa. 244 00:16:09,190 --> 00:16:11,820 E così, tra loro si diffuse sfiducia e diffidenza 245 00:16:11,820 --> 00:16:14,780 e infine abbandonarono la città splendente. 246 00:16:15,450 --> 00:16:19,790 Anche se ci riunissimo di nuovo, si ripeterebbe lo stesso dramma. 247 00:16:20,160 --> 00:16:23,920 I tuoi amici saranno più felici stando per conto loro. 248 00:16:24,420 --> 00:16:25,750 Ma è... 249 00:16:25,750 --> 00:16:28,290 Aiuto! 250 00:16:32,720 --> 00:16:38,640 Aiutatemi! Mi fa male la pancia! Aiuto! 251 00:16:38,640 --> 00:16:40,930 C-Calmati! 252 00:16:40,930 --> 00:16:42,600 Cosa c'è che non va? 253 00:16:43,520 --> 00:16:46,190 Mi è venuto il mal di pancia all'improvviso! 254 00:16:46,190 --> 00:16:48,440 Fa' qualcosa! 255 00:16:49,070 --> 00:16:52,530 Oh, ma è terribile! Mostrami la pancia! 256 00:16:54,530 --> 00:16:56,160 Mi fa male! 257 00:16:56,160 --> 00:16:57,450 È... 258 00:16:57,450 --> 00:16:59,950 È stato infettato dal verme Pupu. 259 00:16:59,950 --> 00:17:01,540 Dal verme Pupu? 260 00:17:03,080 --> 00:17:06,670 Sì. È una creatura che si usa per le panacee. 261 00:17:06,670 --> 00:17:08,750 Curami, presto! 262 00:17:09,790 --> 00:17:12,050 Temo che non sia possibile! 263 00:17:14,420 --> 00:17:17,010 Per tirarlo fuori, dovremmo strappar via le foglie! 264 00:17:17,680 --> 00:17:20,060 Ma così morirà! 265 00:17:20,060 --> 00:17:24,390 No! Non voglio! Non strapparmi le foglie! 266 00:17:25,350 --> 00:17:27,060 Rassegnati! 267 00:17:27,060 --> 00:17:28,400 Lascialo! 268 00:17:28,400 --> 00:17:29,810 Non vedi che sta soffrendo? 269 00:17:29,810 --> 00:17:31,270 Tu sta' zitto! 270 00:17:32,860 --> 00:17:34,400 Rubens... 271 00:17:34,400 --> 00:17:37,740 Cercavi una panacea, giusto? 272 00:17:37,740 --> 00:17:38,700 Sì... 273 00:17:39,320 --> 00:17:42,160 Dicevi di voler salvare la tua compagna, tramutata in pietra. 274 00:17:43,620 --> 00:17:45,500 Avanti, Rubens. 275 00:17:45,500 --> 00:17:47,580 Prendiamo il Pupu che c'è dentro di lui. 276 00:17:48,330 --> 00:17:50,840 Non esitare. 277 00:17:51,880 --> 00:17:53,130 Ma... 278 00:17:53,920 --> 00:17:57,340 Vuoi salvare la tua compagna nella città della magia, o sbaglio? 279 00:17:58,470 --> 00:18:00,760 Come fai a sapere dove... 280 00:18:04,060 --> 00:18:05,230 Tu... 281 00:18:06,270 --> 00:18:08,140 Rubens. 282 00:18:08,440 --> 00:18:11,940 Uccidi l'erbaceo, salva la Jumi! 283 00:18:12,400 --> 00:18:15,240 {\an8}Non farlo! 284 00:18:12,980 --> 00:18:15,240 No, Rubens! 285 00:18:18,320 --> 00:18:19,570 Io... 286 00:18:20,240 --> 00:18:21,910 non posso farlo. 287 00:18:23,200 --> 00:18:23,990 Tsk! 288 00:18:24,910 --> 00:18:27,210 Allora lo farò io per te! 289 00:18:30,000 --> 00:18:31,330 Scappa! 290 00:18:32,960 --> 00:18:36,420 Mi fa male! Non voglio! 291 00:18:38,720 --> 00:18:40,140 Non intralciarmi! 292 00:18:45,520 --> 00:18:49,770 È scappato perché hai fatto la scelta sbagliata! 293 00:18:50,060 --> 00:18:54,070 Non riesci a uccidere nemmeno un erbaceo per la tua amata... 294 00:18:54,650 --> 00:18:57,530 Lasciami stare... 295 00:18:58,030 --> 00:18:59,740 Oh, no che non lo farò! 296 00:19:08,870 --> 00:19:10,170 Rubens! 297 00:19:10,170 --> 00:19:11,330 Fermo dove sei! 298 00:19:11,830 --> 00:19:14,040 Se ti avvicini, lo uccido. 299 00:19:16,460 --> 00:19:21,430 Se mi darai ascolto, non ti danneggerò il nucleo. 300 00:19:21,430 --> 00:19:23,600 Cosa vuoi da me? 301 00:19:26,140 --> 00:19:28,100 Fai scorrere le tue lacrime. 302 00:19:34,190 --> 00:19:37,280 Allora? Pensi di riuscirci? 303 00:19:38,400 --> 00:19:39,820 Io... 304 00:19:51,960 --> 00:19:56,420 Non riesci a far scorrere le lacrime e non sei nemmeno in grado di salvare la tua amata... 305 00:19:57,210 --> 00:19:59,170 Sono profondamente delusa! 306 00:20:00,050 --> 00:20:03,380 Addio, cavaliere di rubino. 307 00:20:04,430 --> 00:20:07,140 La tua gemma ormai è sporca, ha perso il suo splendore... 308 00:20:07,140 --> 00:20:08,560 meriti di essere punito! 309 00:20:16,440 --> 00:20:18,520 Rubens!!! 310 00:20:18,520 --> 00:20:22,360 La Fiamma della Speranza... è mia. 311 00:20:22,360 --> 00:20:23,700 Addio. 312 00:20:29,410 --> 00:20:30,790 Rubens! 313 00:20:30,790 --> 00:20:32,370 Rubens!!! 314 00:20:34,750 --> 00:20:36,130 È ancora vivo! 315 00:20:37,420 --> 00:20:38,920 Diana... 316 00:20:40,550 --> 00:20:44,880 Avrei voluto... rincontrarti... 317 00:20:46,430 --> 00:20:47,600 ancora... 318 00:20:48,300 --> 00:20:50,270 una... volta... 319 00:21:06,860 --> 00:21:08,320 Shiloh! 320 00:21:11,290 --> 00:21:13,290 Si può sapere cos'è successo? 321 00:21:13,750 --> 00:21:18,130 Sandra ha rubato il nucleo di Rubens... 322 00:21:18,130 --> 00:21:19,670 Il suo nucleo?! 323 00:21:19,670 --> 00:21:21,710 Quindi era un Jumi?! 324 00:21:22,670 --> 00:21:23,780 Maledizione! 325 00:21:24,400 --> 00:21:27,720 Era Rubens la Fiamma della Speranza! 326 00:21:28,340 --> 00:21:29,510 Boyd... 327 00:21:30,220 --> 00:21:34,680 Se dovessero arrivare altri messaggi di Sandra, informami subito. 328 00:21:36,350 --> 00:21:39,360 Non lascerò che uccida altri Jumi! 329 00:23:15,330 --> 00:23:18,370 Non strapparmi le foglie! 330 00:23:30,680 --> 00:23:32,930 Eh? Oh? Ah? 331 00:23:33,220 --> 00:23:35,430 La pancia non mi fa più male! 332 00:23:35,890 --> 00:23:39,730 Evviva! Sono guarito! Sìììì!