1
00:00:13,820 --> 00:00:16,240
Sembra che tu sia pronto a partire.
2
00:00:16,240 --> 00:00:19,540
Ma ricorda che potresti rimanere deluso.
3
00:00:20,750 --> 00:00:25,000
Non importa, voglio trovare altri Jumi
come Elazul e Pearl.
4
00:00:26,210 --> 00:00:27,710
Capisco.
5
00:00:28,290 --> 00:00:31,880
Allora, andiamo a Gato,
il villaggio sul precipizio.
6
00:00:31,880 --> 00:00:32,760
Sì!
7
00:02:08,520 --> 00:02:12,540
{\an8}Rubino
8
00:02:33,250 --> 00:02:35,090
Con permesso.
9
00:02:35,090 --> 00:02:36,960
Cosa desidera, signore?
10
00:02:37,260 --> 00:02:39,680
Sono qui per il biglietto di Sandra.
11
00:02:44,350 --> 00:02:46,140
Quindi lei è l'ispettore Boyd?
12
00:02:46,140 --> 00:02:47,100
Esattamente.
13
00:02:47,840 --> 00:02:51,150
Grazie per essere venuto.
14
00:02:54,320 --> 00:02:56,650
Ecco il messaggio
che ci è giunto qualche giorno fa.
15
00:02:58,690 --> 00:02:59,610
Questo qui?
16
00:03:00,040 --> 00:03:04,580
È sicuramente stato scritto da Sandra,
la famigerata ladra di gemme.
17
00:03:04,580 --> 00:03:06,080
Capisco.
18
00:03:06,080 --> 00:03:07,910
La Fiamma della Speranza...
19
00:03:07,910 --> 00:03:11,540
Avete idea di che cosa indichi questo nome?
20
00:03:11,920 --> 00:03:15,170
Non abbiamo niente
in questo tempio che si chiami così.
21
00:03:15,170 --> 00:03:16,500
Però...
22
00:03:16,500 --> 00:03:19,220
La "Fiamma Ristoratrice", giusto?
23
00:03:20,170 --> 00:03:21,800
È molto informato.
24
00:03:21,800 --> 00:03:25,510
La conosco solo di nome,
ma non so di cosa si tratti.
25
00:03:25,510 --> 00:03:27,260
La Fiamma Ristoratrice?
26
00:03:27,680 --> 00:03:29,020
Cosa sarebbe?
27
00:03:30,600 --> 00:03:33,230
La sua storia risale a centinaia di anni fa.
28
00:03:33,730 --> 00:03:35,900
Vi fu una cruenta guerra con le fate
29
00:03:35,900 --> 00:03:38,190
e numerosi soldati rimasero feriti.
30
00:03:38,530 --> 00:03:41,900
Allora, le sacerdotesse li accolsero nel tempio,
31
00:03:41,900 --> 00:03:43,950
ponendoli alla luce della Fiamma Ristoratrice.
32
00:03:44,370 --> 00:03:48,080
In un batter d'occhio,
ogni loro ferita fu rimarginata.
33
00:03:48,870 --> 00:03:52,830
Il gesto delle sacerdotesse
diede speranza ai soldati.
34
00:03:53,080 --> 00:03:58,590
Tornati a casa, è probabile che siano stati loro
a rinominarla "Fiamma della Speranza."
35
00:03:59,260 --> 00:04:00,670
Interessante.
36
00:04:00,670 --> 00:04:03,220
Ma l'obiettivo di Sandra sono...
37
00:04:03,220 --> 00:04:05,550
Già. Tuttavia...
38
00:04:06,010 --> 00:04:06,800
Scusi...
39
00:04:06,800 --> 00:04:09,390
c'è forse un Jumi in questo villaggio?
40
00:04:09,390 --> 00:04:10,470
Un Jumi?
41
00:04:11,020 --> 00:04:14,900
No, almeno che io sappia.
42
00:04:14,900 --> 00:04:16,360
Capisco...
43
00:04:16,360 --> 00:04:19,860
Forse il bersaglio stavolta non è un Jumi.
44
00:04:19,860 --> 00:04:23,450
La prego, ci aiuti. Per noi sacerdotesse,
45
00:04:23,450 --> 00:04:25,820
la Fiamma Ristoratrice
è un simbolo importantissimo.
46
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
La protegga da Sandra.
47
00:04:28,160 --> 00:04:31,700
Certamente. Farò tutto ciò che è in mio potere.
48
00:04:31,700 --> 00:04:33,290
Grazie infinite.
49
00:04:33,870 --> 00:04:38,880
So che è una ben misera ricompensa,
ma le abbiamo preparato dello Steinberger.
50
00:04:38,880 --> 00:04:42,840
Oh, lo Steinberger!
Non vedo l'ora di assaggiarlo!
51
00:04:42,840 --> 00:04:45,050
Cosa sarebbe?
52
00:04:45,050 --> 00:04:48,930
Un liquore che produciamo
nelle grotte del villaggio.
53
00:04:48,930 --> 00:04:52,890
Si accompagna molto bene alla carne.
È davvero squisito.
54
00:04:53,180 --> 00:04:54,600
Un liquore...
55
00:04:54,600 --> 00:04:55,890
Opplà!
56
00:04:55,890 --> 00:05:01,480
Prima mi accompagnerebbe
nel luogo in cui si trova la Fiamma Ristoratrice?
57
00:05:01,480 --> 00:05:02,360
Certo.
58
00:05:16,620 --> 00:05:19,210
Questa è la Fiamma Ristoratrice.
59
00:05:19,210 --> 00:05:20,840
Lui chi è?
60
00:05:20,840 --> 00:05:23,170
È Rubens, il guardiano della Fiamma.
61
00:05:23,550 --> 00:05:27,130
La sorveglia per impedire che si estingua.
62
00:05:29,140 --> 00:05:32,720
Io rimarrò qui di guardia
per impedire a Sandra di entrare.
63
00:05:32,720 --> 00:05:34,140
Allora resto anch'io.
64
00:05:34,140 --> 00:05:37,230
No, tu hai altre questioni da sbrigare.
65
00:05:37,230 --> 00:05:38,940
Qui ci penso io.
66
00:05:38,940 --> 00:05:43,030
Grazie. Allora vado alla ricerca
di informazioni sui Jumi.
67
00:05:46,860 --> 00:05:50,030
Dove potrei trovare qualche indizio?
68
00:05:51,530 --> 00:05:53,040
Un negozio di gemme preziose!
69
00:05:57,920 --> 00:06:00,290
Anche qui ci sono solo sassi senza valore...
70
00:06:09,470 --> 00:06:10,840
Scusi...
71
00:06:10,840 --> 00:06:11,970
Mi dica!
72
00:06:11,970 --> 00:06:14,260
Vorrei farle alcune domande...
73
00:06:14,970 --> 00:06:17,770
Purtroppo, al momento il titolare è assente.
74
00:06:19,350 --> 00:06:22,230
Oh, mi scusi! Ero convinto fosse lei...
75
00:06:22,230 --> 00:06:25,940
Mi considero un suo collega.
Cosa vuole sapere?
76
00:06:26,360 --> 00:06:28,780
Beh, ecco... si tratta dei Jumi.
77
00:06:30,240 --> 00:06:33,240
Per caso... sta cercando un nucleo di Jumi?
78
00:06:34,790 --> 00:06:37,960
Significa che... c'è un mercato per i nuclei di Jumi?
79
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
Sì. Ne deduco che non lo sapesse.
80
00:06:40,960 --> 00:06:41,920
No, infatti.
81
00:06:41,920 --> 00:06:46,300
Sono estremamente rari e preziosi,
fuori dalla portata di un negozietto simile...
82
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
Come mai questo interesse per i Jumi?
83
00:06:49,880 --> 00:06:54,430
Li cerco per dei miei amici Jumi,
sono in viaggio alla ricerca dei loro simili.
84
00:06:54,430 --> 00:06:57,220
Ah, quindi è per questo.
85
00:06:57,220 --> 00:07:02,810
Però non mi risulta
che in questo villaggio vivano dei Jumi.
86
00:07:02,810 --> 00:07:04,150
Capisco.
87
00:07:04,480 --> 00:07:06,860
Mi spiace di non poter essere di grande aiuto.
88
00:07:06,860 --> 00:07:09,820
Si figuri! Grazie mille!
89
00:07:13,370 --> 00:07:16,370
Quindi è proprio vero che qui non ce ne sono...
90
00:07:21,170 --> 00:07:24,080
Ma mi basterebbe anche solo qualche indizio...
91
00:07:45,360 --> 00:07:48,780
Capisco. Grazie mille.
92
00:07:50,320 --> 00:07:52,910
Dov'è che non sono ancora andato?
93
00:07:55,450 --> 00:07:58,200
Si chiamava "Steinberger"?
94
00:07:58,490 --> 00:08:00,750
Chissà in che punto lo producono.
95
00:08:08,560 --> 00:08:12,550
Assurdo, no? Mi è venuto addosso
come se non mi vedesse!
96
00:08:12,550 --> 00:08:16,600
E poi, si è spaventato tantissimo ed è scappato via!
97
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Capisco!
98
00:08:17,600 --> 00:08:19,680
Ho fatto male, secondo te?
99
00:08:19,680 --> 00:08:21,810
Oh no, assolutamente!
100
00:08:21,810 --> 00:08:24,480
Appunto! È colpa sua!
101
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Chi c'è?
102
00:08:28,400 --> 00:08:30,070
S-Scusate!
103
00:08:30,070 --> 00:08:31,860
Ho sentito delle voci, e...
104
00:08:33,400 --> 00:08:34,610
Capisco.
105
00:08:35,570 --> 00:08:39,120
E scusami tanto se ti ho spaventata, fatina.
106
00:08:39,120 --> 00:08:41,040
Non ti preoccupare!
107
00:08:41,290 --> 00:08:43,870
Non sei come il tipo che è passato prima!
108
00:08:43,870 --> 00:08:46,500
A chi ti stai riferendo?
109
00:08:48,540 --> 00:08:51,000
A un uomo-bestia grassottello,
con le orecchie lunghe...
110
00:08:51,550 --> 00:08:55,430
Si comportava come se non mi vedesse,
quindi gli ho fatto i dispetti!
111
00:08:56,680 --> 00:08:58,220
Così!
112
00:08:58,430 --> 00:08:59,850
Ahia!
113
00:08:59,850 --> 00:09:03,390
Ma non devi fare i dispetti anche a me!
114
00:09:03,390 --> 00:09:07,520
Scusa, scusa!
Però così si capisce meglio, no?
115
00:09:07,520 --> 00:09:09,730
E va bene... per questa volta lascio correre!
116
00:09:15,860 --> 00:09:18,160
Come mai sei qui?
117
00:09:18,160 --> 00:09:22,830
Ho sentito che in una di queste grotte
producono del liquore!
118
00:09:22,830 --> 00:09:24,830
Ma non so dove di preciso...
119
00:09:24,830 --> 00:09:25,660
Ho capito.
120
00:09:26,870 --> 00:09:28,790
Vieni, ti ci porto!
121
00:09:28,790 --> 00:09:32,710
Ah... Grazie! Sei molto gentile!
122
00:09:32,710 --> 00:09:34,760
Ehm... Tu come...
123
00:09:35,130 --> 00:09:38,470
Mi chiamo Serafina! E tu?
124
00:09:38,470 --> 00:09:41,100
Shiloh. Piacere!
125
00:09:43,970 --> 00:09:45,680
Eccoci qui, Shiloh!
126
00:09:46,270 --> 00:09:48,400
Hai una commissione da sbrigare?
127
00:09:49,270 --> 00:09:50,270
No...
128
00:09:51,440 --> 00:09:54,030
C'è forse qualche problema?
129
00:09:54,030 --> 00:09:56,650
Ecco... vorrei farvi alcune domande...
130
00:09:56,650 --> 00:09:57,900
Di che si tratta?
131
00:09:57,900 --> 00:10:01,370
È mai passato un Jumi da queste parti?
132
00:10:02,450 --> 00:10:04,370
No credo...
133
00:10:04,370 --> 00:10:05,450
Voi sapete qualcosa?
134
00:10:05,450 --> 00:10:06,600
No.
135
00:10:06,610 --> 00:10:08,330
Non ne ho mai visto uno.
136
00:10:08,330 --> 00:10:10,080
Capisco...
137
00:10:12,630 --> 00:10:15,420
E così stai cercando i Jumi!
138
00:10:16,340 --> 00:10:17,630
Sai cosa sono?
139
00:10:17,630 --> 00:10:19,590
Sì, anche se ne ho solo sentito parlare.
140
00:10:19,590 --> 00:10:22,640
Quindi è vero che sono rari...
141
00:10:22,640 --> 00:10:24,100
Perché li stai cercando?
142
00:10:25,850 --> 00:10:28,520
Ho due amici Jumi...
143
00:10:32,730 --> 00:10:36,320
Vorrei tanto saperne di più!
144
00:10:36,320 --> 00:10:38,320
Va bene...
145
00:10:38,320 --> 00:10:39,570
Che bello!
146
00:10:39,950 --> 00:10:43,240
Prima, però, mi è venuta fame!
147
00:10:43,240 --> 00:10:46,450
Anch'io non dispiacerebbe
mettere qualcosa sotto i denti...
148
00:10:46,450 --> 00:10:48,710
Non ho ancora mangiato niente
da quando sono arrivato.
149
00:10:48,710 --> 00:10:51,120
Allora so già cosa farti assaggiare!
150
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
Ti va di pranzare con me?
151
00:10:52,880 --> 00:10:53,790
Va bene!
152
00:10:53,790 --> 00:10:55,250
Evviva!
153
00:10:55,250 --> 00:10:56,840
Da questa parte.
154
00:10:56,840 --> 00:10:57,420
Ok!
155
00:11:06,640 --> 00:11:07,970
Salve!
156
00:11:07,970 --> 00:11:09,560
Benvenuti!
157
00:11:09,940 --> 00:11:13,310
Due tortelli di verderba speciali!
158
00:11:15,020 --> 00:11:16,110
Grazie!
159
00:11:16,440 --> 00:11:19,030
I tortelli di verderba?
Era questo che volevi farmi assaggiare?
160
00:11:19,030 --> 00:11:22,070
Non ti piacciono?
161
00:11:22,070 --> 00:11:24,450
No, è che... non li ho mai mangiati...
162
00:11:24,450 --> 00:11:26,660
Ma davvero, giovanotto?
163
00:11:26,660 --> 00:11:27,450
Già.
164
00:11:27,450 --> 00:11:29,410
Capisco, capisco!
165
00:11:29,410 --> 00:11:31,920
I tortelli di Gato
hanno una consistenza bella soda!
166
00:11:31,920 --> 00:11:34,420
La loro particolarità
sta proprio nella consistenza!
167
00:11:34,420 --> 00:11:36,920
Fidati, assaggiali!
168
00:11:43,930 --> 00:11:47,390
Quelli che fanno qui sono speciali!
169
00:11:51,850 --> 00:11:53,980
Buon appetito!
170
00:12:02,740 --> 00:12:05,370
Avanti, Shiloh, assaggia!
171
00:12:15,750 --> 00:12:17,920
C-Che buono!
172
00:12:17,920 --> 00:12:19,460
Meno male!
173
00:12:19,460 --> 00:12:22,760
I tortelli di verderba che fanno qui
sono i migliori del mondo!
174
00:12:23,800 --> 00:12:24,890
Già!
175
00:12:29,510 --> 00:12:31,180
Che hai?
176
00:12:32,310 --> 00:12:33,690
Ne hai un pezzo sulla faccia!
177
00:12:33,690 --> 00:12:34,600
Vedi?
178
00:12:36,560 --> 00:12:38,440
Uh... Grazie.
179
00:12:46,960 --> 00:12:48,990
Che mangiata!
180
00:12:48,990 --> 00:12:51,410
Già! E che buoni erano!
181
00:12:51,790 --> 00:12:55,370
Oh, giusto! Shiloh, perché cerchi i Jumi?
182
00:12:55,370 --> 00:12:57,170
Giusto!
183
00:12:57,670 --> 00:12:59,880
Ho due amici Jumi...
184
00:12:59,880 --> 00:13:02,380
che stanno cercando i loro simili.
185
00:13:02,380 --> 00:13:04,550
Vorrei aiutarli in qualche modo.
186
00:13:04,550 --> 00:13:05,840
Capisco!
187
00:13:05,840 --> 00:13:08,850
I Jumi hanno forse qualcosa di diverso da noi?
188
00:13:08,850 --> 00:13:09,470
Già.
189
00:13:09,930 --> 00:13:13,520
Hanno tutti una bellissima gemma sul petto.
190
00:13:14,140 --> 00:13:15,940
Una gemma sul petto...
191
00:13:16,230 --> 00:13:17,730
Qualcosa non va?
192
00:13:17,730 --> 00:13:22,110
Forse ho incontrato un Jumi, in questo villaggio.
193
00:13:22,110 --> 00:13:23,780
Dove?
194
00:13:23,780 --> 00:13:24,820
Al tempio.
195
00:13:24,820 --> 00:13:25,950
Che tipo era?
196
00:13:26,360 --> 00:13:28,530
Un uomo dai capelli rossi.
197
00:13:28,820 --> 00:13:30,830
Gli ho visto il petto per un istante,
198
00:13:31,280 --> 00:13:32,990
e aveva una gemma rossa...
199
00:13:34,620 --> 00:13:35,910
Che sia davvero...
200
00:13:36,210 --> 00:13:39,790
Oh, no! Devo dirlo subito a Boyd!
201
00:13:41,130 --> 00:13:42,670
Scusami! Ci vediamo!
202
00:13:42,670 --> 00:13:44,090
Ah... Va bene!
203
00:13:44,090 --> 00:13:45,920
Fa' attenzione!
204
00:13:51,600 --> 00:13:52,970
Shiloh...
205
00:13:56,430 --> 00:13:58,060
È qui Rubens?
206
00:13:58,350 --> 00:13:59,770
Silenzio!
207
00:13:59,770 --> 00:14:02,070
Ah, m-mi dispiace!
208
00:14:02,070 --> 00:14:04,610
È andato al belvedere.
209
00:14:04,610 --> 00:14:05,900
Al belvedere...
210
00:14:06,360 --> 00:14:09,110
Dica a Boyd di raggiungermi immediatamente lì!
211
00:14:09,110 --> 00:14:11,870
Va bene, certo...
212
00:14:12,240 --> 00:14:13,740
Grazie mille!
213
00:14:19,710 --> 00:14:20,960
Diana...
214
00:14:20,960 --> 00:14:22,840
Rubens!
215
00:14:27,380 --> 00:14:29,340
Sei il ragazzo di stamattina.
216
00:14:32,640 --> 00:14:35,810
Lei è un Jumi, vero, Rubens?
217
00:14:37,680 --> 00:14:41,400
Un'abitante del villaggio
dice di aver visto una gemma sul suo petto...
218
00:14:41,730 --> 00:14:43,860
Resti con me, per favore.
219
00:14:43,860 --> 00:14:47,900
Sandra, la ladra di gemme,
potrebbe star mirando alla sua vita.
220
00:14:47,900 --> 00:14:50,660
Non può essere.
221
00:14:50,660 --> 00:14:52,450
Avrei anche una richiesta da farle...
222
00:14:53,200 --> 00:14:55,830
Potrebbe incontrare Elazul e la principessa Pearl?
223
00:14:55,830 --> 00:14:57,700
Sono due Jumi e stanno cercando dei loro simili!
224
00:14:58,000 --> 00:14:59,580
Dei loro simili?
225
00:14:59,580 --> 00:15:00,420
Esatto!
226
00:15:03,040 --> 00:15:03,670
Mi rifiuto.
227
00:15:06,550 --> 00:15:11,090
Non hanno mai avuto l'occasione
di incontrare un altro Jumi!
228
00:15:11,090 --> 00:15:13,010
Sono certo che la cosa li turbi profondamente!
229
00:15:13,010 --> 00:15:15,970
Perciò, potrebbe incontrarli?
230
00:15:19,730 --> 00:15:24,900
Molto tempo fa, fondammo una città
per vivere in pace insieme.
231
00:15:25,440 --> 00:15:30,450
A ogni Jumi veniva dato un compito
in base alle sue abilità.
232
00:15:31,150 --> 00:15:33,660
Chi aveva poteri curativi
diventava una principessa,
233
00:15:33,660 --> 00:15:36,620
e chi aveva grandi capacità
in combattimento, un cavaliere.
234
00:15:36,620 --> 00:15:39,000
Principesse e cavalieri...
235
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
Come Elazul e Pearl...
236
00:15:41,790 --> 00:15:46,170
Ma la maggior parte delle principesse
lo erano solo di nome.
237
00:15:46,840 --> 00:15:52,880
Solo una di loro era in grado di riparare le gemme
col potere delle sue lacrime.
238
00:15:53,800 --> 00:15:55,220
Un brutto giorno...
239
00:15:55,220 --> 00:15:58,520
uno della nostra gente la rapì.
240
00:15:59,060 --> 00:16:00,270
E così,
241
00:16:00,270 --> 00:16:02,770
non potendo più riparare i danni subiti,
242
00:16:02,770 --> 00:16:04,600
i Jumi sprofondarono nell'angoscia.
243
00:16:05,270 --> 00:16:08,730
Sospettavano che uno di loro
stesse nascondendo la principessa.
244
00:16:09,190 --> 00:16:11,820
E così, tra loro si diffuse sfiducia e diffidenza
245
00:16:11,820 --> 00:16:14,780
e infine abbandonarono la città splendente.
246
00:16:15,450 --> 00:16:19,790
Anche se ci riunissimo di nuovo,
si ripeterebbe lo stesso dramma.
247
00:16:20,160 --> 00:16:23,920
I tuoi amici saranno più felici
stando per conto loro.
248
00:16:24,420 --> 00:16:25,750
Ma è...
249
00:16:25,750 --> 00:16:28,290
Aiuto!
250
00:16:32,720 --> 00:16:38,640
Aiutatemi! Mi fa male la pancia! Aiuto!
251
00:16:38,640 --> 00:16:40,930
C-Calmati!
252
00:16:40,930 --> 00:16:42,600
Cosa c'è che non va?
253
00:16:43,520 --> 00:16:46,190
Mi è venuto il mal di pancia all'improvviso!
254
00:16:46,190 --> 00:16:48,440
Fa' qualcosa!
255
00:16:49,070 --> 00:16:52,530
Oh, ma è terribile! Mostrami la pancia!
256
00:16:54,530 --> 00:16:56,160
Mi fa male!
257
00:16:56,160 --> 00:16:57,450
È...
258
00:16:57,450 --> 00:16:59,950
È stato infettato dal verme Pupu.
259
00:16:59,950 --> 00:17:01,540
Dal verme Pupu?
260
00:17:03,080 --> 00:17:06,670
Sì. È una creatura che si usa per le panacee.
261
00:17:06,670 --> 00:17:08,750
Curami, presto!
262
00:17:09,790 --> 00:17:12,050
Temo che non sia possibile!
263
00:17:14,420 --> 00:17:17,010
Per tirarlo fuori,
dovremmo strappar via le foglie!
264
00:17:17,680 --> 00:17:20,060
Ma così morirà!
265
00:17:20,060 --> 00:17:24,390
No! Non voglio! Non strapparmi le foglie!
266
00:17:25,350 --> 00:17:27,060
Rassegnati!
267
00:17:27,060 --> 00:17:28,400
Lascialo!
268
00:17:28,400 --> 00:17:29,810
Non vedi che sta soffrendo?
269
00:17:29,810 --> 00:17:31,270
Tu sta' zitto!
270
00:17:32,860 --> 00:17:34,400
Rubens...
271
00:17:34,400 --> 00:17:37,740
Cercavi una panacea, giusto?
272
00:17:37,740 --> 00:17:38,700
Sì...
273
00:17:39,320 --> 00:17:42,160
Dicevi di voler salvare la tua compagna,
tramutata in pietra.
274
00:17:43,620 --> 00:17:45,500
Avanti, Rubens.
275
00:17:45,500 --> 00:17:47,580
Prendiamo il Pupu che c'è dentro di lui.
276
00:17:48,330 --> 00:17:50,840
Non esitare.
277
00:17:51,880 --> 00:17:53,130
Ma...
278
00:17:53,920 --> 00:17:57,340
Vuoi salvare la tua compagna
nella città della magia, o sbaglio?
279
00:17:58,470 --> 00:18:00,760
Come fai a sapere dove...
280
00:18:04,060 --> 00:18:05,230
Tu...
281
00:18:06,270 --> 00:18:08,140
Rubens.
282
00:18:08,440 --> 00:18:11,940
Uccidi l'erbaceo, salva la Jumi!
283
00:18:12,400 --> 00:18:15,240
{\an8}Non farlo!
284
00:18:12,980 --> 00:18:15,240
No, Rubens!
285
00:18:18,320 --> 00:18:19,570
Io...
286
00:18:20,240 --> 00:18:21,910
non posso farlo.
287
00:18:23,200 --> 00:18:23,990
Tsk!
288
00:18:24,910 --> 00:18:27,210
Allora lo farò io per te!
289
00:18:30,000 --> 00:18:31,330
Scappa!
290
00:18:32,960 --> 00:18:36,420
Mi fa male! Non voglio!
291
00:18:38,720 --> 00:18:40,140
Non intralciarmi!
292
00:18:45,520 --> 00:18:49,770
È scappato perché hai fatto la scelta sbagliata!
293
00:18:50,060 --> 00:18:54,070
Non riesci a uccidere nemmeno
un erbaceo per la tua amata...
294
00:18:54,650 --> 00:18:57,530
Lasciami stare...
295
00:18:58,030 --> 00:18:59,740
Oh, no che non lo farò!
296
00:19:08,870 --> 00:19:10,170
Rubens!
297
00:19:10,170 --> 00:19:11,330
Fermo dove sei!
298
00:19:11,830 --> 00:19:14,040
Se ti avvicini, lo uccido.
299
00:19:16,460 --> 00:19:21,430
Se mi darai ascolto, non ti danneggerò il nucleo.
300
00:19:21,430 --> 00:19:23,600
Cosa vuoi da me?
301
00:19:26,140 --> 00:19:28,100
Fai scorrere le tue lacrime.
302
00:19:34,190 --> 00:19:37,280
Allora? Pensi di riuscirci?
303
00:19:38,400 --> 00:19:39,820
Io...
304
00:19:51,960 --> 00:19:56,420
Non riesci a far scorrere le lacrime
e non sei nemmeno in grado di salvare la tua amata...
305
00:19:57,210 --> 00:19:59,170
Sono profondamente delusa!
306
00:20:00,050 --> 00:20:03,380
Addio, cavaliere di rubino.
307
00:20:04,430 --> 00:20:07,140
La tua gemma ormai è sporca,
ha perso il suo splendore...
308
00:20:07,140 --> 00:20:08,560
meriti di essere punito!
309
00:20:16,440 --> 00:20:18,520
Rubens!!!
310
00:20:18,520 --> 00:20:22,360
La Fiamma della Speranza... è mia.
311
00:20:22,360 --> 00:20:23,700
Addio.
312
00:20:29,410 --> 00:20:30,790
Rubens!
313
00:20:30,790 --> 00:20:32,370
Rubens!!!
314
00:20:34,750 --> 00:20:36,130
È ancora vivo!
315
00:20:37,420 --> 00:20:38,920
Diana...
316
00:20:40,550 --> 00:20:44,880
Avrei voluto... rincontrarti...
317
00:20:46,430 --> 00:20:47,600
ancora...
318
00:20:48,300 --> 00:20:50,270
una... volta...
319
00:21:06,860 --> 00:21:08,320
Shiloh!
320
00:21:11,290 --> 00:21:13,290
Si può sapere cos'è successo?
321
00:21:13,750 --> 00:21:18,130
Sandra ha rubato il nucleo di Rubens...
322
00:21:18,130 --> 00:21:19,670
Il suo nucleo?!
323
00:21:19,670 --> 00:21:21,710
Quindi era un Jumi?!
324
00:21:22,670 --> 00:21:23,780
Maledizione!
325
00:21:24,400 --> 00:21:27,720
Era Rubens la Fiamma della Speranza!
326
00:21:28,340 --> 00:21:29,510
Boyd...
327
00:21:30,220 --> 00:21:34,680
Se dovessero arrivare altri messaggi di Sandra,
informami subito.
328
00:21:36,350 --> 00:21:39,360
Non lascerò che uccida altri Jumi!
329
00:23:15,330 --> 00:23:18,370
Non strapparmi le foglie!
330
00:23:30,680 --> 00:23:32,930
Eh? Oh? Ah?
331
00:23:33,220 --> 00:23:35,430
La pancia non mi fa più male!
332
00:23:35,890 --> 00:23:39,730
Evviva! Sono guarito! Sìììì!