1
00:00:12,400 --> 00:00:15,110
Oh, Revanshe…
2
00:00:25,940 --> 00:00:29,230
Los bailes de Revanshe son fantásticos.
3
00:00:30,990 --> 00:00:32,470
Aquí tiene.
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,490
¡Vete de una vez!
5
00:00:39,640 --> 00:00:40,980
Lo siento.
6
00:00:46,970 --> 00:00:48,520
Esta mesa…
7
00:00:49,530 --> 00:00:51,230
Este sofá…
8
00:00:51,780 --> 00:00:56,370
y mi adorable Revanshe…
9
00:00:57,500 --> 00:01:00,260
¡Me pertenecen solo a mí!
10
00:01:08,180 --> 00:01:11,670
Ahora mismo soy el rey de esta sala.
11
00:02:52,520 --> 00:02:56,130
Muy bien, será un placer.
12
00:03:01,100 --> 00:03:05,640
Sandra dijo en su aviso
que irá a por el Ojo Azul.
13
00:03:03,070 --> 00:03:07,120
{\an8}Zafiro
14
00:03:05,780 --> 00:03:09,180
No encontraremos un tesoro así
en este hotel.
15
00:03:09,550 --> 00:03:11,460
Igual que en Ghatt.
16
00:03:12,920 --> 00:03:15,630
Puede que vaya a por otro Jumi.
17
00:03:16,240 --> 00:03:18,710
¿Un Jumi de ojos azules?
18
00:03:19,050 --> 00:03:21,590
Es muy probable.
19
00:03:22,060 --> 00:03:25,320
Dividámonos y busquemos
información sobre los Jumi.
20
00:03:25,560 --> 00:03:26,930
Entendido.
21
00:03:27,480 --> 00:03:30,450
¡Ya no puedo más! ¡Lo dejo hoy mismo!
22
00:03:30,600 --> 00:03:35,340
¡Ese pez es el único
que gasta dinero en condiciones!
23
00:03:35,480 --> 00:03:37,320
No puedes dejarlo de golpe.
24
00:03:37,480 --> 00:03:38,980
¡No es de golpe!
25
00:03:39,150 --> 00:03:40,960
¡Lo llevo diciendo todo el tiempo!
26
00:03:41,110 --> 00:03:43,800
Esos ojos de pervertido
del maldito pez…
27
00:03:44,840 --> 00:03:47,230
¡No lo soporto más!
28
00:03:47,410 --> 00:03:48,840
¡Eh, espera!
29
00:04:05,250 --> 00:04:06,730
¡Qué daño!
30
00:04:06,890 --> 00:04:08,720
¿Por qué has hecho eso?
31
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
Perdona.
32
00:04:13,410 --> 00:04:16,040
No aceptaré la ayuda de un plebeyo.
33
00:04:17,070 --> 00:04:19,400
No le puedes decir eso a un desconocido.
34
00:04:19,600 --> 00:04:23,320
¿Cómo te atreves a sermonearme?
¿Quién te crees que eres?
35
00:04:23,490 --> 00:04:25,410
Qué desagradable.
36
00:04:25,610 --> 00:04:28,540
¡Oye, tú! ¿A qué viene esa actitud?
37
00:04:28,970 --> 00:04:31,620
Por eso odio a los plebeyos.
38
00:04:32,080 --> 00:04:36,250
No saben actuar
delante de gente superior a ellos.
39
00:04:36,990 --> 00:04:39,590
¿Qué has dicho?
40
00:04:39,920 --> 00:04:42,140
Qué miedo.
41
00:04:43,880 --> 00:04:45,560
¡Me saca de quicio!
42
00:04:45,810 --> 00:04:47,860
¿De qué va?
43
00:04:52,980 --> 00:04:54,810
¿Alguien con los ojos azules?
44
00:04:55,130 --> 00:04:56,150
Sí.
45
00:04:56,350 --> 00:04:57,630
¿Conocéis a alguien así?
46
00:04:58,270 --> 00:05:00,610
-No.
-No he visto a nadie así.
47
00:05:01,020 --> 00:05:02,660
Vale.
48
00:05:02,970 --> 00:05:05,900
Aunque sí conozco a alguien sospechoso.
49
00:05:06,450 --> 00:05:07,570
¿Sospechoso cómo?
50
00:05:07,740 --> 00:05:09,610
Es alguien con una armadura completa.
51
00:05:09,960 --> 00:05:12,660
Nadie le ha visto la cara.
52
00:05:12,830 --> 00:05:15,330
Puede que tenga los ojos azules.
53
00:05:15,640 --> 00:05:18,250
¿Dónde puedo ver a esa persona?
54
00:05:18,540 --> 00:05:20,600
Suele estar mucho en los muelles.
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,800
Vale. Gracias.
56
00:05:30,270 --> 00:05:31,690
¿Será él?
57
00:05:32,700 --> 00:05:33,680
¿Eh?
58
00:05:35,620 --> 00:05:36,940
¡Boyd!
59
00:05:38,510 --> 00:05:39,890
Shiloh.
60
00:05:40,110 --> 00:05:43,110
-¿Has encontrado alguna pista?
-Sí.
61
00:05:47,650 --> 00:05:48,700
¿Qué?
62
00:05:49,120 --> 00:05:52,900
Perdona, ¿nos podrías enseñar la cara?
63
00:05:53,860 --> 00:05:56,250
Sí, no es problema.
64
00:06:03,050 --> 00:06:04,300
¡Ojos azules!
65
00:06:06,040 --> 00:06:08,090
Si me permites preguntarte…
66
00:06:08,260 --> 00:06:10,590
¿Eres un Jumi?
67
00:06:10,840 --> 00:06:12,810
No, soy humano.
68
00:06:13,360 --> 00:06:15,220
Ya veo.
69
00:06:15,810 --> 00:06:19,350
¿Nos dejas ver
si tienes un núcleo en el pecho?
70
00:06:20,600 --> 00:06:21,770
Sí…
71
00:06:28,730 --> 00:06:30,960
Lo siento mucho.
72
00:06:31,250 --> 00:06:32,950
Siento haber dudado de ti.
73
00:06:33,230 --> 00:06:35,560
¿Hay algún problema?
74
00:06:35,840 --> 00:06:40,240
Sí. Últimamente
están asesinando a los Jumi…
75
00:06:40,530 --> 00:06:41,920
Ya veo.
76
00:06:42,080 --> 00:06:46,000
Gracias por tu cooperación, esto…
77
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Me llamo Tomo.
78
00:06:48,660 --> 00:06:50,840
Soy un soldado del imperio.
79
00:06:51,180 --> 00:06:53,110
Yo me llamo Boyd.
80
00:06:53,260 --> 00:06:54,860
Yo soy Shiloh.
81
00:06:55,100 --> 00:06:57,020
Boyd y Shiloh.
82
00:06:57,390 --> 00:06:58,760
Encantado.
83
00:06:59,050 --> 00:07:02,270
Por cierto, ¿qué hace aquí
un soldado imperial?
84
00:07:02,480 --> 00:07:03,690
Mirad allí.
85
00:07:05,940 --> 00:07:07,400
¿Qué es eso?
86
00:07:07,660 --> 00:07:10,740
El mástil de un barco imperial
que se hundió hace diez días.
87
00:07:10,900 --> 00:07:13,200
-¿Se hundió?
-Sí.
88
00:07:13,930 --> 00:07:17,370
Un barco del imperio
que llevaba a más de 20 hombres
89
00:07:17,930 --> 00:07:20,670
se hundió cerca del puerto de Bolbota.
90
00:07:21,520 --> 00:07:25,320
Ese barco había navegado muchas veces,
91
00:07:25,610 --> 00:07:27,840
pero siempre volvía a casa.
92
00:07:28,810 --> 00:07:31,220
Este ha sido el primer incidente.
93
00:07:31,480 --> 00:07:34,850
He venido a investigar la causa.
94
00:07:35,170 --> 00:07:38,430
Aunque por ahora no ha servido de mucho.
95
00:07:39,120 --> 00:07:42,390
Perdonad, os he oído hablar.
96
00:07:42,820 --> 00:07:47,860
Tengo información
que podría resolver ese misterio.
97
00:07:48,820 --> 00:07:50,180
¿En serio?
98
00:07:50,430 --> 00:07:51,700
Sí.
99
00:07:52,090 --> 00:07:54,830
Id a ver a un tipo llamado Pez Cesto.
100
00:07:55,170 --> 00:07:59,540
Él sabe todo lo que se cuece en el mar.
101
00:07:59,700 --> 00:08:04,610
No sé si será tan sencillo.
102
00:08:06,200 --> 00:08:07,840
¿Dónde está ese hombre?
103
00:08:08,090 --> 00:08:11,930
Creo que lo encontraréis
en el Hotel Marítimo.
104
00:08:12,170 --> 00:08:13,850
¿El Hotel Marítimo?
105
00:08:14,050 --> 00:08:15,220
¡Gracias!
106
00:08:15,920 --> 00:08:17,710
Me marcho ya.
107
00:08:18,970 --> 00:08:20,140
Cuídate.
108
00:08:22,120 --> 00:08:23,100
Oye…
109
00:08:24,240 --> 00:08:26,780
¿Es cierto lo que has dicho?
110
00:08:27,080 --> 00:08:28,070
Claro.
111
00:08:28,600 --> 00:08:34,030
Por lo visto lo sabe todo mediante
una gema que heredó de su amigo.
112
00:08:34,320 --> 00:08:36,830
¿Acabas de decir una gema?
113
00:08:36,990 --> 00:08:38,220
Sí.
114
00:08:38,480 --> 00:08:40,450
¿De qué color es la gema?
115
00:08:40,730 --> 00:08:42,120
Azul.
116
00:08:44,370 --> 00:08:45,960
¡El Ojo Azul!
117
00:08:46,860 --> 00:08:49,200
¡Vete de una vez!
118
00:08:49,380 --> 00:08:52,500
¡Soy el único que puede estar aquí!
119
00:08:52,800 --> 00:08:55,510
Por favor, escúchame.
120
00:08:55,900 --> 00:08:59,380
Tú puedes saber
todo lo que pasa en el mar, ¿no?
121
00:08:59,600 --> 00:09:00,890
¿Podrías usar ese poder
122
00:09:01,060 --> 00:09:05,520
para mostrarme qué pasó durante
el hundimiento del barco imperial?
123
00:09:06,050 --> 00:09:07,480
¿Por qué iba a hacer eso?
124
00:09:08,310 --> 00:09:10,510
Mi hermano iba en ese barco.
125
00:09:10,880 --> 00:09:13,940
Es mi única familia.
126
00:09:14,930 --> 00:09:16,130
Mi hermano…
127
00:09:16,560 --> 00:09:19,660
Quiero saber qué le pasó
a mi hermano. Por favor.
128
00:09:20,000 --> 00:09:23,090
Ese no es problema mío.
129
00:09:26,430 --> 00:09:28,080
Por favor, Pez.
130
00:09:28,250 --> 00:09:30,090
Échale una mano.
131
00:09:31,690 --> 00:09:34,010
No seas tan malo con él.
132
00:09:35,100 --> 00:09:37,330
Si tú lo dices…
133
00:09:37,570 --> 00:09:38,550
¡Gracias!
134
00:09:38,910 --> 00:09:39,970
Y a ti también.
135
00:09:43,760 --> 00:09:46,080
Solo voy a hacer esto una vez.
136
00:09:51,540 --> 00:09:55,070
Quiero ver las aguas de hace diez días.
137
00:10:10,670 --> 00:10:15,380
Nuestra misión es obtener
las armas de fuego más potentes.
138
00:10:15,660 --> 00:10:16,880
¡Sí, señor!
139
00:10:17,050 --> 00:10:21,200
Iremos a Bolbota, donde puede
que obtengamos más información.
140
00:10:21,460 --> 00:10:24,940
Su majestad se plantea
el uso de la fuerza para lograrlo.
141
00:10:25,720 --> 00:10:28,600
¿Alguien cantando? ¿De dónde proviene?
142
00:10:28,860 --> 00:10:30,790
¡Capitán, mire!
143
00:10:33,550 --> 00:10:35,070
No puede ser…
144
00:10:35,230 --> 00:10:36,660
¡Una bruja del mar!
145
00:10:38,150 --> 00:10:41,070
¡Tapaos los oídos!
¡No la oigáis cantar!
146
00:11:02,110 --> 00:11:04,830
Ya veo. Así que eso fue lo que le pasó.
147
00:11:06,050 --> 00:11:09,690
Gracias a ti, ahora ya sé lo que pasó.
148
00:11:10,350 --> 00:11:11,520
Gracias.
149
00:11:12,580 --> 00:11:14,840
Ya te he concedido tu deseo.
150
00:11:14,980 --> 00:11:17,980
Ahora desaparece de mi vista.
151
00:11:32,670 --> 00:11:34,330
¡Eres el tipo de antes!
152
00:11:35,500 --> 00:11:38,050
¡Tú debes de ser Pez Cesto!
153
00:11:41,100 --> 00:11:44,480
¡Sois los que me habéis empujado antes!
154
00:11:47,740 --> 00:11:48,720
¡Oye, tú!
155
00:11:48,920 --> 00:11:51,140
¿Qué pasa?
156
00:11:51,460 --> 00:11:55,860
¿Eso de ahí es un núcleo de Jumi?
157
00:11:57,330 --> 00:11:59,310
¿De qué estás hablando?
158
00:11:59,660 --> 00:12:02,200
No sé nada sobre los Jumi.
159
00:12:02,360 --> 00:12:05,520
Ni te molestes en mentirme.
160
00:12:05,700 --> 00:12:08,410
Ya te he dicho que no lo sé.
161
00:12:08,770 --> 00:12:12,750
Es realmente peligroso
que tengas esa gema.
162
00:12:12,910 --> 00:12:14,400
¡Dámela!
163
00:12:14,540 --> 00:12:17,260
¿Qué haces? ¡Para ya!
164
00:12:17,560 --> 00:12:18,630
¡Boyd!
165
00:12:19,000 --> 00:12:21,300
Estás siendo demasiado brusco.
166
00:12:22,360 --> 00:12:24,010
Perdón.
167
00:12:26,890 --> 00:12:32,900
Pez Cesto, una ladrona de gemas
llamada Sandra va buscando esa gema.
168
00:12:34,310 --> 00:12:37,980
Y no se detiene ante nada
hasta conseguir lo que quiere.
169
00:12:39,490 --> 00:12:41,570
Tu vida corre peligro.
170
00:12:41,940 --> 00:12:45,530
¿Podrías darnos esa gema, por favor?
171
00:12:45,840 --> 00:12:49,150
Te la devolveremos
en cuanto atrapemos a Sandra.
172
00:12:50,590 --> 00:12:52,000
No puedo.
173
00:12:52,270 --> 00:12:53,340
¿Por qué no?
174
00:12:53,890 --> 00:12:57,460
Prometí que no se la daría a nadie.
175
00:12:57,980 --> 00:13:00,380
¿A quién se lo prometiste?
176
00:13:01,210 --> 00:13:05,630
Lo conocí en una playa un día.
177
00:13:11,290 --> 00:13:12,750
¡Oh, no!
178
00:13:15,240 --> 00:13:18,360
¡Aguanta! ¡Te pondrás bien!
179
00:13:20,580 --> 00:13:24,160
¡Aguanta! ¡Pediré ayuda de inmediato!
180
00:13:27,570 --> 00:13:30,780
Menos mal. Ya estás despierto.
181
00:13:36,180 --> 00:13:37,360
¿Dónde estoy?
182
00:13:37,700 --> 00:13:39,460
En mi casa.
183
00:13:40,290 --> 00:13:41,370
Ya veo.
184
00:13:42,060 --> 00:13:43,280
Gracias por la ayuda.
185
00:13:44,460 --> 00:13:46,420
No te muevas aún.
186
00:13:46,750 --> 00:13:50,120
Descansa aquí
hasta que te encuentres mejor.
187
00:13:50,420 --> 00:13:51,510
Pero…
188
00:13:51,900 --> 00:13:54,980
Vamos. Quédate descansando por ahora.
189
00:14:07,990 --> 00:14:10,950
Anda, ya puedes levantarte solito.
190
00:14:13,370 --> 00:14:14,760
Tómatela.
191
00:14:22,800 --> 00:14:23,950
¿Está buena?
192
00:14:25,790 --> 00:14:27,300
Qué bien.
193
00:14:29,150 --> 00:14:31,000
¿Cómo te llamas?
194
00:14:31,380 --> 00:14:32,480
Saffor.
195
00:14:33,090 --> 00:14:35,640
Yo soy Pez Cesta.
196
00:14:43,020 --> 00:14:44,570
Encantado de conocerte.
197
00:15:21,140 --> 00:15:23,650
¿De verdad es aquí?
198
00:15:24,580 --> 00:15:25,980
Sin duda.
199
00:15:26,590 --> 00:15:28,690
El tesoro está aquí abajo.
200
00:15:28,940 --> 00:15:30,800
No me lo creo.
201
00:15:31,050 --> 00:15:33,530
Métete en el agua.
202
00:15:35,100 --> 00:15:36,490
Bueno, vale.
203
00:16:02,240 --> 00:16:03,730
Ya ha vuelto.
204
00:16:06,730 --> 00:16:08,900
¡Lo encontré! ¡Tenías razón!
205
00:16:09,690 --> 00:16:11,120
¿Ves? No te mentía.
206
00:16:11,840 --> 00:16:14,090
Eres increíble, Saffor.
207
00:16:14,350 --> 00:16:17,160
¡Ahora somos ricos!
208
00:16:20,360 --> 00:16:22,070
Eres un buen tío.
209
00:16:22,820 --> 00:16:25,170
¿Por qué dices eso?
210
00:16:25,540 --> 00:16:27,880
Ya sabes que yo soy distante.
211
00:16:28,420 --> 00:16:31,010
Sí, muy amigable no pareces.
212
00:16:31,390 --> 00:16:33,690
También me comportaba así con ella.
213
00:16:34,020 --> 00:16:35,100
¿Con ella?
214
00:16:35,500 --> 00:16:36,600
Marina.
215
00:16:37,070 --> 00:16:38,280
Mi caballera.
216
00:16:39,090 --> 00:16:41,200
Ya no está en este mundo.
217
00:16:41,940 --> 00:16:43,250
Saffor…
218
00:16:48,100 --> 00:16:49,760
Pero ¿por qué?
219
00:16:50,820 --> 00:16:52,400
Saffor y Marina
220
00:16:52,810 --> 00:16:57,610
estaban viajando
para huir de los asesinos de Jumi.
221
00:16:57,790 --> 00:16:59,490
Asesinos de Jumi…
222
00:16:59,660 --> 00:17:05,080
Pero durante el viaje
los encontraron los asesinos.
223
00:17:06,080 --> 00:17:10,000
Marina protegió a Saffor con su vida.
224
00:17:10,370 --> 00:17:12,960
Saffor huyó de allí.
225
00:17:16,090 --> 00:17:20,980
Y entonces acabó en la orilla,
agotado, cuando lo encontré yo.
226
00:17:22,200 --> 00:17:26,350
Y tras contarme esa historia,
Saffor me dijo…
227
00:17:26,520 --> 00:17:28,600
No tengo un modo de luchar.
228
00:17:28,770 --> 00:17:33,320
Estaré indefenso cuando me encuentren
los asesinos de Jumi.
229
00:17:33,680 --> 00:17:37,140
Cuando pase eso,
puede que ponga en peligro tu vida.
230
00:17:37,620 --> 00:17:38,660
Así que…
231
00:17:42,140 --> 00:17:44,210
¿Qué haces?
232
00:17:44,600 --> 00:17:48,420
No quiero que me maten y que esto
se lo queden unos desconocidos.
233
00:17:49,360 --> 00:17:51,440
Prefiero que te lo quedes tú.
234
00:17:54,490 --> 00:17:57,550
Por favor, no se lo des a nadie.
235
00:17:57,720 --> 00:18:00,020
No… Saffor…
236
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
Por favor, prométemelo.
237
00:18:05,060 --> 00:18:07,520
No se lo daré a nadie.
238
00:18:08,010 --> 00:18:09,100
Gracias.
239
00:18:09,490 --> 00:18:14,870
Mi cuerpo desaparecerá,
pero estaré siempre contigo.
240
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Se lo prometí a mi querido amigo.
241
00:18:24,400 --> 00:18:27,380
Así que no se la dejaré a nadie.
242
00:18:27,930 --> 00:18:29,570
Pez Cesta…
243
00:18:34,290 --> 00:18:36,140
¿Revanshe?
244
00:18:36,880 --> 00:18:40,720
¿Me dejas esa gema?
245
00:18:41,360 --> 00:18:44,560
No puedo hacerlo ni siquiera por ti.
246
00:18:46,060 --> 00:18:47,470
Dámela.
247
00:18:47,860 --> 00:18:49,820
¡Que no!
248
00:18:51,360 --> 00:18:53,670
Te ha dicho que no.
249
00:18:54,730 --> 00:18:56,220
Otra vez tú.
250
00:19:01,820 --> 00:19:04,870
Dejad de hacerme perder el tiempo.
251
00:19:12,940 --> 00:19:15,210
Tú… No puede ser…
252
00:19:22,160 --> 00:19:24,430
Me llevaré el Ojo Azul.
253
00:19:24,850 --> 00:19:26,360
¡Sandra!
254
00:19:26,510 --> 00:19:27,680
Adiós.
255
00:19:32,960 --> 00:19:34,150
¡Espera!
256
00:19:36,770 --> 00:19:37,940
¿Estás bien?
257
00:19:38,330 --> 00:19:40,720
Saffor… Lo siento…
258
00:19:41,050 --> 00:19:42,280
Saffor…
259
00:19:43,370 --> 00:19:46,240
Recuperaré a tu amigo.
260
00:19:53,770 --> 00:19:55,650
¡Espera!
261
00:20:03,690 --> 00:20:04,860
¿Shiloh?
262
00:20:08,360 --> 00:20:10,350
Estás acorralada, Sandra.
263
00:20:10,750 --> 00:20:12,560
¡Danos el Ojo Azul!
264
00:20:13,690 --> 00:20:15,400
Sois un verdadero engorro.
265
00:20:29,770 --> 00:20:30,750
Vaya.
266
00:20:32,820 --> 00:20:35,250
¡Atrás, déjamela a mí!
267
00:20:48,030 --> 00:20:49,140
¡Shiloh!
268
00:20:55,860 --> 00:21:00,570
Te dejaré marchar si me prometes
que no me estorbarás más.
269
00:21:00,820 --> 00:21:03,660
¡Ni hablar!
270
00:21:05,410 --> 00:21:06,530
Maldito crío.
271
00:21:21,300 --> 00:21:24,600
Iba a perdonarte la vida.
272
00:21:27,330 --> 00:21:28,550
¡Shiloh!
273
00:21:40,820 --> 00:21:42,300
¡Shiloh!
274
00:21:43,280 --> 00:21:44,990
¿Quién eres?
275
00:21:45,250 --> 00:21:46,520
Serafina.
276
00:21:46,700 --> 00:21:47,990
Soy amiga de Shiloh.
277
00:21:48,820 --> 00:21:50,020
Shiloh…
278
00:21:50,520 --> 00:21:53,330
Lo siento. Esto ha sido culpa mía.
279
00:21:54,500 --> 00:21:57,080
Voy a informar al hotel.
280
00:21:57,610 --> 00:22:02,570
Serafina, llévate a Shiloh a Dominia.
281
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Vale.
282
00:22:04,020 --> 00:22:07,740
No puedo dejar que Shiloh
corra más peligro.
283
00:23:34,100 --> 00:23:38,930
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.