1 00:00:12,400 --> 00:00:15,110 Oh, Revanshe… 2 00:00:25,940 --> 00:00:29,230 Los bailes de Revanshe son fantásticos. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,470 Aquí tiene. 4 00:00:37,300 --> 00:00:39,490 ¡Vete de una vez! 5 00:00:39,640 --> 00:00:40,980 Lo siento. 6 00:00:46,970 --> 00:00:48,520 Esta mesa… 7 00:00:49,530 --> 00:00:51,230 Este sofá… 8 00:00:51,780 --> 00:00:56,370 y mi adorable Revanshe… 9 00:00:57,500 --> 00:01:00,260 ¡Me pertenecen solo a mí! 10 00:01:08,180 --> 00:01:11,670 Ahora mismo soy el rey de esta sala. 11 00:02:52,520 --> 00:02:56,130 Muy bien, será un placer. 12 00:03:01,100 --> 00:03:05,640 Sandra dijo en su aviso que irá a por el Ojo Azul. 13 00:03:03,070 --> 00:03:07,120 {\an8}Zafiro 14 00:03:05,780 --> 00:03:09,180 No encontraremos un tesoro así en este hotel. 15 00:03:09,550 --> 00:03:11,460 Igual que en Ghatt. 16 00:03:12,920 --> 00:03:15,630 Puede que vaya a por otro Jumi. 17 00:03:16,240 --> 00:03:18,710 ¿Un Jumi de ojos azules? 18 00:03:19,050 --> 00:03:21,590 Es muy probable. 19 00:03:22,060 --> 00:03:25,320 Dividámonos y busquemos información sobre los Jumi. 20 00:03:25,560 --> 00:03:26,930 Entendido. 21 00:03:27,480 --> 00:03:30,450 ¡Ya no puedo más! ¡Lo dejo hoy mismo! 22 00:03:30,600 --> 00:03:35,340 ¡Ese pez es el único que gasta dinero en condiciones! 23 00:03:35,480 --> 00:03:37,320 No puedes dejarlo de golpe. 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,980 ¡No es de golpe! 25 00:03:39,150 --> 00:03:40,960 ¡Lo llevo diciendo todo el tiempo! 26 00:03:41,110 --> 00:03:43,800 Esos ojos de pervertido del maldito pez… 27 00:03:44,840 --> 00:03:47,230 ¡No lo soporto más! 28 00:03:47,410 --> 00:03:48,840 ¡Eh, espera! 29 00:04:05,250 --> 00:04:06,730 ¡Qué daño! 30 00:04:06,890 --> 00:04:08,720 ¿Por qué has hecho eso? 31 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 Perdona. 32 00:04:13,410 --> 00:04:16,040 No aceptaré la ayuda de un plebeyo. 33 00:04:17,070 --> 00:04:19,400 No le puedes decir eso a un desconocido. 34 00:04:19,600 --> 00:04:23,320 ¿Cómo te atreves a sermonearme? ¿Quién te crees que eres? 35 00:04:23,490 --> 00:04:25,410 Qué desagradable. 36 00:04:25,610 --> 00:04:28,540 ¡Oye, tú! ¿A qué viene esa actitud? 37 00:04:28,970 --> 00:04:31,620 Por eso odio a los plebeyos. 38 00:04:32,080 --> 00:04:36,250 No saben actuar delante de gente superior a ellos. 39 00:04:36,990 --> 00:04:39,590 ¿Qué has dicho? 40 00:04:39,920 --> 00:04:42,140 Qué miedo. 41 00:04:43,880 --> 00:04:45,560 ¡Me saca de quicio! 42 00:04:45,810 --> 00:04:47,860 ¿De qué va? 43 00:04:52,980 --> 00:04:54,810 ¿Alguien con los ojos azules? 44 00:04:55,130 --> 00:04:56,150 Sí. 45 00:04:56,350 --> 00:04:57,630 ¿Conocéis a alguien así? 46 00:04:58,270 --> 00:05:00,610 -No. -No he visto a nadie así. 47 00:05:01,020 --> 00:05:02,660 Vale. 48 00:05:02,970 --> 00:05:05,900 Aunque sí conozco a alguien sospechoso. 49 00:05:06,450 --> 00:05:07,570 ¿Sospechoso cómo? 50 00:05:07,740 --> 00:05:09,610 Es alguien con una armadura completa. 51 00:05:09,960 --> 00:05:12,660 Nadie le ha visto la cara. 52 00:05:12,830 --> 00:05:15,330 Puede que tenga los ojos azules. 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,250 ¿Dónde puedo ver a esa persona? 54 00:05:18,540 --> 00:05:20,600 Suele estar mucho en los muelles. 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,800 Vale. Gracias. 56 00:05:30,270 --> 00:05:31,690 ¿Será él? 57 00:05:32,700 --> 00:05:33,680 ¿Eh? 58 00:05:35,620 --> 00:05:36,940 ¡Boyd! 59 00:05:38,510 --> 00:05:39,890 Shiloh. 60 00:05:40,110 --> 00:05:43,110 -¿Has encontrado alguna pista? -Sí. 61 00:05:47,650 --> 00:05:48,700 ¿Qué? 62 00:05:49,120 --> 00:05:52,900 Perdona, ¿nos podrías enseñar la cara? 63 00:05:53,860 --> 00:05:56,250 Sí, no es problema. 64 00:06:03,050 --> 00:06:04,300 ¡Ojos azules! 65 00:06:06,040 --> 00:06:08,090 Si me permites preguntarte… 66 00:06:08,260 --> 00:06:10,590 ¿Eres un Jumi? 67 00:06:10,840 --> 00:06:12,810 No, soy humano. 68 00:06:13,360 --> 00:06:15,220 Ya veo. 69 00:06:15,810 --> 00:06:19,350 ¿Nos dejas ver si tienes un núcleo en el pecho? 70 00:06:20,600 --> 00:06:21,770 Sí… 71 00:06:28,730 --> 00:06:30,960 Lo siento mucho. 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,950 Siento haber dudado de ti. 73 00:06:33,230 --> 00:06:35,560 ¿Hay algún problema? 74 00:06:35,840 --> 00:06:40,240 Sí. Últimamente están asesinando a los Jumi… 75 00:06:40,530 --> 00:06:41,920 Ya veo. 76 00:06:42,080 --> 00:06:46,000 Gracias por tu cooperación, esto… 77 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Me llamo Tomo. 78 00:06:48,660 --> 00:06:50,840 Soy un soldado del imperio. 79 00:06:51,180 --> 00:06:53,110 Yo me llamo Boyd. 80 00:06:53,260 --> 00:06:54,860 Yo soy Shiloh. 81 00:06:55,100 --> 00:06:57,020 Boyd y Shiloh. 82 00:06:57,390 --> 00:06:58,760 Encantado. 83 00:06:59,050 --> 00:07:02,270 Por cierto, ¿qué hace aquí un soldado imperial? 84 00:07:02,480 --> 00:07:03,690 Mirad allí. 85 00:07:05,940 --> 00:07:07,400 ¿Qué es eso? 86 00:07:07,660 --> 00:07:10,740 El mástil de un barco imperial que se hundió hace diez días. 87 00:07:10,900 --> 00:07:13,200 -¿Se hundió? -Sí. 88 00:07:13,930 --> 00:07:17,370 Un barco del imperio que llevaba a más de 20 hombres 89 00:07:17,930 --> 00:07:20,670 se hundió cerca del puerto de Bolbota. 90 00:07:21,520 --> 00:07:25,320 Ese barco había navegado muchas veces, 91 00:07:25,610 --> 00:07:27,840 pero siempre volvía a casa. 92 00:07:28,810 --> 00:07:31,220 Este ha sido el primer incidente. 93 00:07:31,480 --> 00:07:34,850 He venido a investigar la causa. 94 00:07:35,170 --> 00:07:38,430 Aunque por ahora no ha servido de mucho. 95 00:07:39,120 --> 00:07:42,390 Perdonad, os he oído hablar. 96 00:07:42,820 --> 00:07:47,860 Tengo información que podría resolver ese misterio. 97 00:07:48,820 --> 00:07:50,180 ¿En serio? 98 00:07:50,430 --> 00:07:51,700 Sí. 99 00:07:52,090 --> 00:07:54,830 Id a ver a un tipo llamado Pez Cesto. 100 00:07:55,170 --> 00:07:59,540 Él sabe todo lo que se cuece en el mar. 101 00:07:59,700 --> 00:08:04,610 No sé si será tan sencillo. 102 00:08:06,200 --> 00:08:07,840 ¿Dónde está ese hombre? 103 00:08:08,090 --> 00:08:11,930 Creo que lo encontraréis en el Hotel Marítimo. 104 00:08:12,170 --> 00:08:13,850 ¿El Hotel Marítimo? 105 00:08:14,050 --> 00:08:15,220 ¡Gracias! 106 00:08:15,920 --> 00:08:17,710 Me marcho ya. 107 00:08:18,970 --> 00:08:20,140 Cuídate. 108 00:08:22,120 --> 00:08:23,100 Oye… 109 00:08:24,240 --> 00:08:26,780 ¿Es cierto lo que has dicho? 110 00:08:27,080 --> 00:08:28,070 Claro. 111 00:08:28,600 --> 00:08:34,030 Por lo visto lo sabe todo mediante una gema que heredó de su amigo. 112 00:08:34,320 --> 00:08:36,830 ¿Acabas de decir una gema? 113 00:08:36,990 --> 00:08:38,220 Sí. 114 00:08:38,480 --> 00:08:40,450 ¿De qué color es la gema? 115 00:08:40,730 --> 00:08:42,120 Azul. 116 00:08:44,370 --> 00:08:45,960 ¡El Ojo Azul! 117 00:08:46,860 --> 00:08:49,200 ¡Vete de una vez! 118 00:08:49,380 --> 00:08:52,500 ¡Soy el único que puede estar aquí! 119 00:08:52,800 --> 00:08:55,510 Por favor, escúchame. 120 00:08:55,900 --> 00:08:59,380 Tú puedes saber todo lo que pasa en el mar, ¿no? 121 00:08:59,600 --> 00:09:00,890 ¿Podrías usar ese poder 122 00:09:01,060 --> 00:09:05,520 para mostrarme qué pasó durante el hundimiento del barco imperial? 123 00:09:06,050 --> 00:09:07,480 ¿Por qué iba a hacer eso? 124 00:09:08,310 --> 00:09:10,510 Mi hermano iba en ese barco. 125 00:09:10,880 --> 00:09:13,940 Es mi única familia. 126 00:09:14,930 --> 00:09:16,130 Mi hermano… 127 00:09:16,560 --> 00:09:19,660 Quiero saber qué le pasó a mi hermano. Por favor. 128 00:09:20,000 --> 00:09:23,090 Ese no es problema mío. 129 00:09:26,430 --> 00:09:28,080 Por favor, Pez. 130 00:09:28,250 --> 00:09:30,090 Échale una mano. 131 00:09:31,690 --> 00:09:34,010 No seas tan malo con él. 132 00:09:35,100 --> 00:09:37,330 Si tú lo dices… 133 00:09:37,570 --> 00:09:38,550 ¡Gracias! 134 00:09:38,910 --> 00:09:39,970 Y a ti también. 135 00:09:43,760 --> 00:09:46,080 Solo voy a hacer esto una vez. 136 00:09:51,540 --> 00:09:55,070 Quiero ver las aguas de hace diez días. 137 00:10:10,670 --> 00:10:15,380 Nuestra misión es obtener las armas de fuego más potentes. 138 00:10:15,660 --> 00:10:16,880 ¡Sí, señor! 139 00:10:17,050 --> 00:10:21,200 Iremos a Bolbota, donde puede que obtengamos más información. 140 00:10:21,460 --> 00:10:24,940 Su majestad se plantea el uso de la fuerza para lograrlo. 141 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 ¿Alguien cantando? ¿De dónde proviene? 142 00:10:28,860 --> 00:10:30,790 ¡Capitán, mire! 143 00:10:33,550 --> 00:10:35,070 No puede ser… 144 00:10:35,230 --> 00:10:36,660 ¡Una bruja del mar! 145 00:10:38,150 --> 00:10:41,070 ¡Tapaos los oídos! ¡No la oigáis cantar! 146 00:11:02,110 --> 00:11:04,830 Ya veo. Así que eso fue lo que le pasó. 147 00:11:06,050 --> 00:11:09,690 Gracias a ti, ahora ya sé lo que pasó. 148 00:11:10,350 --> 00:11:11,520 Gracias. 149 00:11:12,580 --> 00:11:14,840 Ya te he concedido tu deseo. 150 00:11:14,980 --> 00:11:17,980 Ahora desaparece de mi vista. 151 00:11:32,670 --> 00:11:34,330 ¡Eres el tipo de antes! 152 00:11:35,500 --> 00:11:38,050 ¡Tú debes de ser Pez Cesto! 153 00:11:41,100 --> 00:11:44,480 ¡Sois los que me habéis empujado antes! 154 00:11:47,740 --> 00:11:48,720 ¡Oye, tú! 155 00:11:48,920 --> 00:11:51,140 ¿Qué pasa? 156 00:11:51,460 --> 00:11:55,860 ¿Eso de ahí es un núcleo de Jumi? 157 00:11:57,330 --> 00:11:59,310 ¿De qué estás hablando? 158 00:11:59,660 --> 00:12:02,200 No sé nada sobre los Jumi. 159 00:12:02,360 --> 00:12:05,520 Ni te molestes en mentirme. 160 00:12:05,700 --> 00:12:08,410 Ya te he dicho que no lo sé. 161 00:12:08,770 --> 00:12:12,750 Es realmente peligroso que tengas esa gema. 162 00:12:12,910 --> 00:12:14,400 ¡Dámela! 163 00:12:14,540 --> 00:12:17,260 ¿Qué haces? ¡Para ya! 164 00:12:17,560 --> 00:12:18,630 ¡Boyd! 165 00:12:19,000 --> 00:12:21,300 Estás siendo demasiado brusco. 166 00:12:22,360 --> 00:12:24,010 Perdón. 167 00:12:26,890 --> 00:12:32,900 Pez Cesto, una ladrona de gemas llamada Sandra va buscando esa gema. 168 00:12:34,310 --> 00:12:37,980 Y no se detiene ante nada hasta conseguir lo que quiere. 169 00:12:39,490 --> 00:12:41,570 Tu vida corre peligro. 170 00:12:41,940 --> 00:12:45,530 ¿Podrías darnos esa gema, por favor? 171 00:12:45,840 --> 00:12:49,150 Te la devolveremos en cuanto atrapemos a Sandra. 172 00:12:50,590 --> 00:12:52,000 No puedo. 173 00:12:52,270 --> 00:12:53,340 ¿Por qué no? 174 00:12:53,890 --> 00:12:57,460 Prometí que no se la daría a nadie. 175 00:12:57,980 --> 00:13:00,380 ¿A quién se lo prometiste? 176 00:13:01,210 --> 00:13:05,630 Lo conocí en una playa un día. 177 00:13:11,290 --> 00:13:12,750 ¡Oh, no! 178 00:13:15,240 --> 00:13:18,360 ¡Aguanta! ¡Te pondrás bien! 179 00:13:20,580 --> 00:13:24,160 ¡Aguanta! ¡Pediré ayuda de inmediato! 180 00:13:27,570 --> 00:13:30,780 Menos mal. Ya estás despierto. 181 00:13:36,180 --> 00:13:37,360 ¿Dónde estoy? 182 00:13:37,700 --> 00:13:39,460 En mi casa. 183 00:13:40,290 --> 00:13:41,370 Ya veo. 184 00:13:42,060 --> 00:13:43,280 Gracias por la ayuda. 185 00:13:44,460 --> 00:13:46,420 No te muevas aún. 186 00:13:46,750 --> 00:13:50,120 Descansa aquí hasta que te encuentres mejor. 187 00:13:50,420 --> 00:13:51,510 Pero… 188 00:13:51,900 --> 00:13:54,980 Vamos. Quédate descansando por ahora. 189 00:14:07,990 --> 00:14:10,950 Anda, ya puedes levantarte solito. 190 00:14:13,370 --> 00:14:14,760 Tómatela. 191 00:14:22,800 --> 00:14:23,950 ¿Está buena? 192 00:14:25,790 --> 00:14:27,300 Qué bien. 193 00:14:29,150 --> 00:14:31,000 ¿Cómo te llamas? 194 00:14:31,380 --> 00:14:32,480 Saffor. 195 00:14:33,090 --> 00:14:35,640 Yo soy Pez Cesta. 196 00:14:43,020 --> 00:14:44,570 Encantado de conocerte. 197 00:15:21,140 --> 00:15:23,650 ¿De verdad es aquí? 198 00:15:24,580 --> 00:15:25,980 Sin duda. 199 00:15:26,590 --> 00:15:28,690 El tesoro está aquí abajo. 200 00:15:28,940 --> 00:15:30,800 No me lo creo. 201 00:15:31,050 --> 00:15:33,530 Métete en el agua. 202 00:15:35,100 --> 00:15:36,490 Bueno, vale. 203 00:16:02,240 --> 00:16:03,730 Ya ha vuelto. 204 00:16:06,730 --> 00:16:08,900 ¡Lo encontré! ¡Tenías razón! 205 00:16:09,690 --> 00:16:11,120 ¿Ves? No te mentía. 206 00:16:11,840 --> 00:16:14,090 Eres increíble, Saffor. 207 00:16:14,350 --> 00:16:17,160 ¡Ahora somos ricos! 208 00:16:20,360 --> 00:16:22,070 Eres un buen tío. 209 00:16:22,820 --> 00:16:25,170 ¿Por qué dices eso? 210 00:16:25,540 --> 00:16:27,880 Ya sabes que yo soy distante. 211 00:16:28,420 --> 00:16:31,010 Sí, muy amigable no pareces. 212 00:16:31,390 --> 00:16:33,690 También me comportaba así con ella. 213 00:16:34,020 --> 00:16:35,100 ¿Con ella? 214 00:16:35,500 --> 00:16:36,600 Marina. 215 00:16:37,070 --> 00:16:38,280 Mi caballera. 216 00:16:39,090 --> 00:16:41,200 Ya no está en este mundo. 217 00:16:41,940 --> 00:16:43,250 Saffor… 218 00:16:48,100 --> 00:16:49,760 Pero ¿por qué? 219 00:16:50,820 --> 00:16:52,400 Saffor y Marina 220 00:16:52,810 --> 00:16:57,610 estaban viajando para huir de los asesinos de Jumi. 221 00:16:57,790 --> 00:16:59,490 Asesinos de Jumi… 222 00:16:59,660 --> 00:17:05,080 Pero durante el viaje los encontraron los asesinos. 223 00:17:06,080 --> 00:17:10,000 Marina protegió a Saffor con su vida. 224 00:17:10,370 --> 00:17:12,960 Saffor huyó de allí. 225 00:17:16,090 --> 00:17:20,980 Y entonces acabó en la orilla, agotado, cuando lo encontré yo. 226 00:17:22,200 --> 00:17:26,350 Y tras contarme esa historia, Saffor me dijo… 227 00:17:26,520 --> 00:17:28,600 No tengo un modo de luchar. 228 00:17:28,770 --> 00:17:33,320 Estaré indefenso cuando me encuentren los asesinos de Jumi. 229 00:17:33,680 --> 00:17:37,140 Cuando pase eso, puede que ponga en peligro tu vida. 230 00:17:37,620 --> 00:17:38,660 Así que… 231 00:17:42,140 --> 00:17:44,210 ¿Qué haces? 232 00:17:44,600 --> 00:17:48,420 No quiero que me maten y que esto se lo queden unos desconocidos. 233 00:17:49,360 --> 00:17:51,440 Prefiero que te lo quedes tú. 234 00:17:54,490 --> 00:17:57,550 Por favor, no se lo des a nadie. 235 00:17:57,720 --> 00:18:00,020 No… Saffor… 236 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 Por favor, prométemelo. 237 00:18:05,060 --> 00:18:07,520 No se lo daré a nadie. 238 00:18:08,010 --> 00:18:09,100 Gracias. 239 00:18:09,490 --> 00:18:14,870 Mi cuerpo desaparecerá, pero estaré siempre contigo. 240 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Se lo prometí a mi querido amigo. 241 00:18:24,400 --> 00:18:27,380 Así que no se la dejaré a nadie. 242 00:18:27,930 --> 00:18:29,570 Pez Cesta… 243 00:18:34,290 --> 00:18:36,140 ¿Revanshe? 244 00:18:36,880 --> 00:18:40,720 ¿Me dejas esa gema? 245 00:18:41,360 --> 00:18:44,560 No puedo hacerlo ni siquiera por ti. 246 00:18:46,060 --> 00:18:47,470 Dámela. 247 00:18:47,860 --> 00:18:49,820 ¡Que no! 248 00:18:51,360 --> 00:18:53,670 Te ha dicho que no. 249 00:18:54,730 --> 00:18:56,220 Otra vez tú. 250 00:19:01,820 --> 00:19:04,870 Dejad de hacerme perder el tiempo. 251 00:19:12,940 --> 00:19:15,210 Tú… No puede ser… 252 00:19:22,160 --> 00:19:24,430 Me llevaré el Ojo Azul. 253 00:19:24,850 --> 00:19:26,360 ¡Sandra! 254 00:19:26,510 --> 00:19:27,680 Adiós. 255 00:19:32,960 --> 00:19:34,150 ¡Espera! 256 00:19:36,770 --> 00:19:37,940 ¿Estás bien? 257 00:19:38,330 --> 00:19:40,720 Saffor… Lo siento… 258 00:19:41,050 --> 00:19:42,280 Saffor… 259 00:19:43,370 --> 00:19:46,240 Recuperaré a tu amigo. 260 00:19:53,770 --> 00:19:55,650 ¡Espera! 261 00:20:03,690 --> 00:20:04,860 ¿Shiloh? 262 00:20:08,360 --> 00:20:10,350 Estás acorralada, Sandra. 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,560 ¡Danos el Ojo Azul! 264 00:20:13,690 --> 00:20:15,400 Sois un verdadero engorro. 265 00:20:29,770 --> 00:20:30,750 Vaya. 266 00:20:32,820 --> 00:20:35,250 ¡Atrás, déjamela a mí! 267 00:20:48,030 --> 00:20:49,140 ¡Shiloh! 268 00:20:55,860 --> 00:21:00,570 Te dejaré marchar si me prometes que no me estorbarás más. 269 00:21:00,820 --> 00:21:03,660 ¡Ni hablar! 270 00:21:05,410 --> 00:21:06,530 Maldito crío. 271 00:21:21,300 --> 00:21:24,600 Iba a perdonarte la vida. 272 00:21:27,330 --> 00:21:28,550 ¡Shiloh! 273 00:21:40,820 --> 00:21:42,300 ¡Shiloh! 274 00:21:43,280 --> 00:21:44,990 ¿Quién eres? 275 00:21:45,250 --> 00:21:46,520 Serafina. 276 00:21:46,700 --> 00:21:47,990 Soy amiga de Shiloh. 277 00:21:48,820 --> 00:21:50,020 Shiloh… 278 00:21:50,520 --> 00:21:53,330 Lo siento. Esto ha sido culpa mía. 279 00:21:54,500 --> 00:21:57,080 Voy a informar al hotel. 280 00:21:57,610 --> 00:22:02,570 Serafina, llévate a Shiloh a Dominia. 281 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Vale. 282 00:22:04,020 --> 00:22:07,740 No puedo dejar que Shiloh corra más peligro. 283 00:23:34,100 --> 00:23:38,930 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G.