1
00:00:12,940 --> 00:00:15,110
Revanshe!
2
00:00:25,670 --> 00:00:29,570
Ich liebe deinen Tanz einfach!
3
00:00:30,910 --> 00:00:32,470
Entschuldige, dass es dauerte.
4
00:00:37,010 --> 00:00:39,400
Jetzt aber schnell raus mit dir!
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,050
I-Ich bin sofort weg!
6
00:00:46,770 --> 00:00:48,520
Dieser Tisch, …
7
00:00:49,370 --> 00:00:51,230
dieses Sofa
8
00:00:51,230 --> 00:00:52,880
und auch …
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,340
die süße, süße Revanshe!
10
00:00:57,160 --> 00:01:00,310
Alles gehört jetzt mir!
11
00:01:08,020 --> 00:01:11,670
Ich bin jetzt der König dieser Lounge!
12
00:02:52,100 --> 00:02:56,220
Ich wünsche euch
einen angenehmen Aufenthalt.
13
00:03:00,970 --> 00:03:05,600
Laut Sandras Ankündigung will sie
sich das Blaue Auge schnappen.
14
00:03:03,060 --> 00:03:07,070
{\an8}Der Saphir
15
00:03:05,600 --> 00:03:09,310
Aber so etwas gibt es
in diesem Hotel hier nicht.
16
00:03:09,310 --> 00:03:11,770
In Ghatt war es dasselbe.
17
00:03:11,770 --> 00:03:15,630
Ja … Sie wird es wohl diesmal
wieder auf Jumi absehen.
18
00:03:16,200 --> 00:03:18,710
Ist mit dem Blauen Auge
ein Jumi gemeint?
19
00:03:18,710 --> 00:03:21,590
Das ist sehr gut möglich.
20
00:03:21,970 --> 00:03:25,450
Teilen wir uns auf
und sammeln Infos über Jumi.
21
00:03:25,450 --> 00:03:26,930
In Ordnung.
22
00:03:27,450 --> 00:03:30,450
Ich pack das nicht mehr!
Heute schmeiße ich hin!
23
00:03:30,450 --> 00:03:35,370
D-Dieser Fisch ist doch
unser bester Großkunde!
24
00:03:35,370 --> 00:03:36,980
Sag also nicht plötzlich so was …
25
00:03:36,980 --> 00:03:40,940
Das war nicht plötzlich!
Ich sag es schon die ganze Zeit!
26
00:03:40,940 --> 00:03:44,710
Der lüsterne Blick dieses Fisches …
27
00:03:44,710 --> 00:03:46,780
Ich halt das nicht mehr aus!
28
00:03:47,140 --> 00:03:49,420
S-So warte doch!
29
00:04:05,080 --> 00:04:08,850
Das hat wehgetan!
Was fällt dir eigentlich ein?
30
00:04:08,850 --> 00:04:09,890
Oh, tut mir leid!
31
00:04:12,540 --> 00:04:16,080
Pah … Ich gebe doch niemandem
vom gemeinen Volk meine Hand!
32
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
Ist das nicht unhöflich dafür,
dass wir uns nicht kennen?
33
00:04:19,480 --> 00:04:23,320
Du willst mir eine Moralpredigt halten?
Was glaubst du eigentlich, wer du bist?
34
00:04:23,320 --> 00:04:25,410
Du missfällst mir gewaltig …
35
00:04:25,410 --> 00:04:28,820
Du da! Wie benimmst du dich eigentlich?
36
00:04:28,820 --> 00:04:31,620
Und genau deswegen
hasse ich das gemeine Volk …
37
00:04:32,050 --> 00:04:36,880
Ihr wisst wohl nicht, wie man sich
zu höher Gestellten benimmt.
38
00:04:36,880 --> 00:04:39,590
Wie bitte?!
39
00:04:39,590 --> 00:04:42,550
Oh, jetzt hab ich aber Angst!
40
00:04:43,820 --> 00:04:45,570
Der macht mich so wütend!
41
00:04:45,570 --> 00:04:47,910
Was ist mit dem nur los?
42
00:04:52,170 --> 00:04:54,810
Hä? Jemand mit blauen Augen?
43
00:04:54,810 --> 00:04:56,020
Ja.
44
00:04:56,020 --> 00:04:57,370
Kennt ihr so jemanden?
45
00:04:58,020 --> 00:04:59,310
Nein.
46
00:04:59,310 --> 00:05:00,610
Noch nie gesehen.
47
00:05:00,940 --> 00:05:02,770
Verstehe …
48
00:05:02,770 --> 00:05:06,200
Aber ich kenne eine verdächtige Person.
49
00:05:06,200 --> 00:05:07,570
Kannst du mir mehr erzählen?
50
00:05:07,570 --> 00:05:09,820
Ein Mann mit einer Rüstung.
51
00:05:09,820 --> 00:05:12,660
Niemand hat jemals
sein Gesicht gesehen.
52
00:05:12,660 --> 00:05:15,450
Vielleicht hat der ja blaue Augen!
53
00:05:15,450 --> 00:05:18,250
Wo finde ich ihn denn?
54
00:05:18,250 --> 00:05:20,450
Man sieht ihn oft am Hafen.
55
00:05:20,450 --> 00:05:22,820
Verstehe. Danke!
56
00:05:29,970 --> 00:05:31,770
Ob es wohl der da ist?
57
00:05:32,430 --> 00:05:33,570
Hä?
58
00:05:35,710 --> 00:05:36,940
Void!
59
00:05:38,270 --> 00:05:42,200
Oh, Shiloh! Hast du etwas herausgefunden?
60
00:05:42,200 --> 00:05:43,110
Ja!
61
00:05:47,680 --> 00:05:48,700
Was?
62
00:05:49,080 --> 00:05:52,910
Es tut mir wirklich leid, aber könntest
du uns dein Gesicht zeigen?
63
00:05:53,660 --> 00:05:55,910
Ja, kein Problem …
64
00:06:03,000 --> 00:06:04,170
Blaue Augen!
65
00:06:04,170 --> 00:06:04,920
Hä?
66
00:06:05,970 --> 00:06:08,090
Bist du womöglich …
67
00:06:08,090 --> 00:06:10,650
ein Jumi?
68
00:06:10,650 --> 00:06:12,810
Nein, ich bin ein Mensch.
69
00:06:13,220 --> 00:06:15,540
A-Ach ja?
70
00:06:15,540 --> 00:06:19,340
Dürfte ich vielleicht nachschauen,
ob du einen Kern an der Brust hast?
71
00:06:20,420 --> 00:06:21,770
Ja …
72
00:06:28,600 --> 00:06:31,080
Es tut mir außerordentlich leid …
73
00:06:31,080 --> 00:06:32,950
Tut mir leid, dass ich
dich verdächtigt habe …
74
00:06:32,950 --> 00:06:35,650
Ist etwa was passiert?
75
00:06:35,650 --> 00:06:40,080
Ja. Es hat sich leider zugetragen,
dass ein Jumi getötet wurde.
76
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
Verstehe …
77
00:06:41,920 --> 00:06:46,000
Vielen Dank für deine Mithilfe. Äh …
78
00:06:46,000 --> 00:06:48,510
Ich heiße Thoma.
79
00:06:48,510 --> 00:06:50,840
Ich bin ein Ritter des Reiches!
80
00:06:50,840 --> 00:06:53,020
Ich bin Void.
81
00:06:53,020 --> 00:06:54,880
Und ich heiße Shiloh.
82
00:06:54,880 --> 00:06:58,850
Also Void und Shiloh.
Freut mich, euch kennenzulernen.
83
00:06:58,850 --> 00:07:02,310
Übrigens, was macht
ein Ritter des Reiches hier?
84
00:07:02,310 --> 00:07:03,690
Es geht darum.
85
00:07:05,650 --> 00:07:07,400
Was ist das?
86
00:07:07,400 --> 00:07:10,740
Das ist der Mast von einem Schiff des Reiches,
das vor zehn Tagen unterging.
87
00:07:10,740 --> 00:07:12,140
Es ist untergegangen?
88
00:07:12,140 --> 00:07:13,200
Ja.
89
00:07:13,770 --> 00:07:17,680
Ein Schiff mit einigen der besten Männer
der kaiserlichen Armee
90
00:07:17,680 --> 00:07:21,170
ist an der Küste vor Polpota gesunken.
91
00:07:21,170 --> 00:07:25,450
Unser Schiff ist schon oft auf See gewesen
92
00:07:25,450 --> 00:07:27,880
und hat dies ohne Zwischenfälle überstanden.
93
00:07:28,820 --> 00:07:31,370
So etwas ist zum ersten Mal passiert
94
00:07:31,370 --> 00:07:34,850
und ich bin hier,
um den Grund dafür herauszufinden.
95
00:07:34,850 --> 00:07:38,430
Nun, meine Untersuchungen
laufen eher schlecht als recht …
96
00:07:38,940 --> 00:07:42,390
Hey! Ich habe euch beim
Herumstehen zugehört!
97
00:07:42,390 --> 00:07:44,540
Ich glaube, ich weiß,
98
00:07:44,540 --> 00:07:47,860
wie dieser Fall zu lösen ist.
99
00:07:47,860 --> 00:07:50,280
Hä? Wirklich?
100
00:07:50,280 --> 00:07:51,700
J-Ja …
101
00:07:51,700 --> 00:07:55,020
Such eine Person namens Korbfisch.
102
00:07:55,020 --> 00:07:59,540
Der kriegt alles raus,
was im Meer so passiert.
103
00:07:59,540 --> 00:08:04,620
Sollte das wirklich so leicht sein?
104
00:08:04,620 --> 00:08:05,880
Hm, ja …
105
00:08:05,880 --> 00:08:07,880
Wo kann ich ihn finden?
106
00:08:07,880 --> 00:08:12,000
Um diese Zeit sollte er im Seaside-Hotel sein.
107
00:08:12,000 --> 00:08:15,220
Im Seaside-Hotel also.
Vielen Dank!
108
00:08:15,220 --> 00:08:17,740
Ich muss mich dann leider verabschieden!
109
00:08:18,940 --> 00:08:20,140
Pass auf dich auf!
110
00:08:22,110 --> 00:08:23,100
Ähm …
111
00:08:23,100 --> 00:08:24,200
Ja?
112
00:08:24,200 --> 00:08:26,970
Stimmt es wirklich,
was du da gerade gesagt hast?
113
00:08:26,970 --> 00:08:28,070
Ja klaro!
114
00:08:28,540 --> 00:08:32,480
Wenn er das Juwel benutzt,
was er von einem Freund geerbt hat,
115
00:08:32,480 --> 00:08:34,030
kriegt der einfach alles raus!
116
00:08:34,030 --> 00:08:36,820
Hast du gerade Juwel gesagt?
117
00:08:36,820 --> 00:08:38,310
J-Ja …
118
00:08:38,310 --> 00:08:40,450
Welche Farbe hat es?
119
00:08:40,450 --> 00:08:42,170
Blau …
120
00:08:44,210 --> 00:08:45,970
Das Blaue Auge?
121
00:08:46,540 --> 00:08:49,200
Und jetzt schnell raus mit dir!
122
00:08:49,200 --> 00:08:52,620
Heute darf nur ich
diese Lounge besuchen!
123
00:08:52,620 --> 00:08:55,510
Ich bitte dich! Höre an,
was ich zu sagen habe!
124
00:08:55,820 --> 00:08:59,420
Du kriegst doch alles heraus,
was im Meer passiert, oder?
125
00:08:59,420 --> 00:09:04,110
Würdest du mir mit deiner Fähigkeit
zeigen, was vor zehn Tagen
126
00:09:04,110 --> 00:09:05,940
mit dem Schiff des Reiches passierte?
127
00:09:05,940 --> 00:09:07,480
Nö!
128
00:09:08,200 --> 00:09:10,770
Mein jüngerer Bruder war auf diesem Schiff …
129
00:09:10,770 --> 00:09:13,910
Das war der Einzige aus meiner Familie,
den ich noch hatte …
130
00:09:15,050 --> 00:09:19,660
Ich möchte so gern wissen, was mit meinem
Bruder Thona passiert ist. Ich bitte dich!
131
00:09:19,660 --> 00:09:23,200
Was interessiert mich denn,
was mit deinem Bruder passiert ist?
132
00:09:26,120 --> 00:09:30,090
Ach komm, Herr Fisch.
So hilf ihm doch bitte.
133
00:09:31,600 --> 00:09:34,010
Er tut mir so leid,
dass du so gemein zu ihm bist …
134
00:09:34,010 --> 00:09:37,480
Hm … Wenn du es sagst, Revanshe …
135
00:09:37,480 --> 00:09:39,970
Danke dir! Und auch dir!
136
00:09:43,560 --> 00:09:46,200
Das ist diesmal aber eine Ausnahme.
137
00:09:51,540 --> 00:09:55,070
Du möchtest also sehen, was vor
zehn Tagen im Meer passiert ist.
138
00:10:10,620 --> 00:10:15,680
Diesmal ist es unsere Aufgabe,
die stärksten Feuerwaffen zu erlangen!
139
00:10:15,680 --> 00:10:16,380
Ja!
140
00:10:16,850 --> 00:10:21,370
Wir wissen, dass es in der Hafenstadt Polpota,
wohin wir uns begeben, Hinweise gibt.
141
00:10:21,370 --> 00:10:24,970
Seine Majestät akzeptiert für dieses Ziel
auch die Anwendung von Gewalt …
142
00:10:25,680 --> 00:10:28,600
Ein Lied? Woher kommt das denn?
143
00:10:28,600 --> 00:10:30,820
Kommandant Thona! Was ist das?
144
00:10:33,600 --> 00:10:36,710
Sag mir nicht, das ist eine Meereshexe?
145
00:10:37,910 --> 00:10:41,070
Leute! Haltet eure Ohren zu!
Lauscht nicht ihrem Gesang!
146
00:11:01,910 --> 00:11:04,850
Verstehe … Dadurch ist Thona also …
147
00:11:05,970 --> 00:11:09,690
Dank dir weiß ich jetzt,
was passiert ist.
148
00:11:10,200 --> 00:11:11,520
Vielen Dank.
149
00:11:12,420 --> 00:11:14,880
Ich hab dir deinen Wunsch erfüllt …
150
00:11:14,880 --> 00:11:17,980
Und jetzt verzieh dich
sofort aus meinem Blickfeld!
151
00:11:32,370 --> 00:11:34,280
Du bist doch der Fisch von gerade!
152
00:11:35,340 --> 00:11:38,050
Du bist also Korbfisch!
153
00:11:41,020 --> 00:11:42,260
Ihr seid es …
154
00:11:42,260 --> 00:11:44,540
Du bist doch gerade
in mich hineingelaufen!
155
00:11:47,650 --> 00:11:48,720
Du!
156
00:11:49,680 --> 00:11:51,140
Was ist denn los?
157
00:11:51,140 --> 00:11:55,860
Ist dieses Juwel nicht
der Kern eines Jumi?
158
00:11:56,280 --> 00:11:59,570
W-Wovon sprichst du da überhaupt?
159
00:11:59,570 --> 00:12:02,200
I-Ich weiß nicht mal,
was Jumi sind …
160
00:12:02,200 --> 00:12:05,450
Lügen bringt dich hier nicht weiter …
161
00:12:05,450 --> 00:12:08,410
Ich hab dir doch gesagt,
dass ich davon nichts weiß!
162
00:12:08,820 --> 00:12:12,510
Es ist gefährlich, wenn du
dieses Juwel bei dir trägst!
163
00:12:12,510 --> 00:12:14,420
Übergib es mir!
164
00:12:14,420 --> 00:12:17,200
Was tust du da? Hör damit auf!
165
00:12:17,200 --> 00:12:18,630
V-Void!
166
00:12:18,630 --> 00:12:21,300
Hey! Das ist zu brutal …
167
00:12:22,250 --> 00:12:24,010
T-Tut mir leid …
168
00:12:26,800 --> 00:12:29,820
Korbfisch, auf dieses Juwel
169
00:12:29,820 --> 00:12:32,910
hat es die Juwelendiebin Sandra abgesehen.
170
00:12:33,890 --> 00:12:37,980
Um ihre Beute zu kriegen,
ist ihr jedes Mittel recht.
171
00:12:38,420 --> 00:12:39,310
Hä?
172
00:12:39,310 --> 00:12:41,570
Dein Leben ist in Gefahr.
173
00:12:41,570 --> 00:12:45,530
Würdest du uns das Juwel
also vielleicht überlassen?
174
00:12:45,530 --> 00:12:49,200
Wenn wir Sandra geschnappt haben,
kriegst du es auch definitiv zurück.
175
00:12:50,480 --> 00:12:52,000
Das geht nicht …
176
00:12:52,000 --> 00:12:53,770
Warum nicht?
177
00:12:53,770 --> 00:12:57,460
Ich hab versprochen,
dass ich es niemandem gebe.
178
00:12:57,940 --> 00:13:00,510
Wem hast du es denn versprochen?
179
00:13:01,170 --> 00:13:05,630
Ich begegnete ihm
an einem gewissen Strand …
180
00:13:10,930 --> 00:13:12,520
Oh nein!
181
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
Halte durch! Geht es dir gut?
182
00:13:20,320 --> 00:13:24,170
Halte durch! Ich hol auch sofort Hilfe!
183
00:13:27,480 --> 00:13:30,780
Was für ein Glück,
dass du aufgewacht bist.
184
00:13:36,200 --> 00:13:37,510
Wo bin ich hier?
185
00:13:37,510 --> 00:13:39,460
Bei mir zu Hause.
186
00:13:40,200 --> 00:13:43,310
Verstehe … Vielen Dank für deine Hilfe.
187
00:13:44,280 --> 00:13:46,420
Du darfst dich noch nicht bewegen!
188
00:13:46,420 --> 00:13:50,280
Ruh dich ruhig hier aus,
bis es dir wieder gut geht.
189
00:13:50,280 --> 00:13:51,510
Aber …
190
00:13:51,510 --> 00:13:54,980
Keine Sorge! Schlaf jetzt einfach gut durch!
191
00:14:07,990 --> 00:14:10,950
Du kannst ja wieder
alleine aufstehen!
192
00:14:13,280 --> 00:14:14,850
Das tut dir sicher gut.
193
00:14:22,770 --> 00:14:24,000
Ist lecker.
194
00:14:25,650 --> 00:14:27,300
Toll, oder?
195
00:14:29,050 --> 00:14:31,310
Verrate mir deinen Namen.
196
00:14:31,310 --> 00:14:32,400
Sappho.
197
00:14:33,000 --> 00:14:35,640
Mich nennt man Korbfisch.
198
00:14:42,910 --> 00:14:44,620
Freut mich sehr.
199
00:15:21,080 --> 00:15:23,650
Hier sind wir auch richtig, ja?
200
00:15:24,480 --> 00:15:25,980
Es besteht kein Zweifel.
201
00:15:26,620 --> 00:15:28,690
Hier ist der Schatz versunken.
202
00:15:28,690 --> 00:15:30,740
Klingt nach einer Lüge …
203
00:15:30,740 --> 00:15:33,530
Egal, tauch schon ab.
204
00:15:35,050 --> 00:15:36,490
In Ordnung …
205
00:16:02,140 --> 00:16:03,730
Bist du zurück?
206
00:16:06,540 --> 00:16:09,360
Er war wirklich da!
207
00:16:09,360 --> 00:16:11,110
Ich hab dich also nicht angelogen, was?
208
00:16:11,610 --> 00:16:14,170
Einfach stark, Sappho!
209
00:16:14,170 --> 00:16:17,310
Damit sind wir reich!
210
00:16:20,280 --> 00:16:22,000
Du bist echt nett.
211
00:16:22,540 --> 00:16:25,370
Warum sagst du das plötzlich?
212
00:16:25,370 --> 00:16:28,170
Ich wirke nicht liebenswürdig, oder?
213
00:16:28,170 --> 00:16:31,010
Nicht wirklich.
214
00:16:31,370 --> 00:16:33,850
Zu meiner Freundin war ich genauso …
215
00:16:33,850 --> 00:16:35,310
Freundin?
216
00:16:35,310 --> 00:16:38,720
Marina, meine Ritterin.
217
00:16:39,080 --> 00:16:41,850
Sie weilt allerdings nicht mehr
auf dieser Welt.
218
00:16:41,850 --> 00:16:43,200
Sappho …
219
00:16:48,050 --> 00:16:49,770
Was hat das zu bedeuten?
220
00:16:50,540 --> 00:16:52,650
Sappho und Marina
221
00:16:52,650 --> 00:16:57,770
versteckten sich vor dem Jumi-Mörder
und suchten einen sicheren Zufluchtsort.
222
00:16:57,770 --> 00:16:59,490
Ein Jumi-Mörder …
223
00:16:59,490 --> 00:17:00,880
Allerdings …
224
00:17:00,880 --> 00:17:05,080
fand der Jumi-Mörder sie
auf ihrer Reise …
225
00:17:05,970 --> 00:17:10,000
Marina beschütze Sappho mit ihrem Leben …
226
00:17:10,000 --> 00:17:12,960
Sappho rannte voller Verzweiflung davon!
227
00:17:15,930 --> 00:17:21,390
Und ich rettete ihn dann
völlig erschöpft am Meeresstrand.
228
00:17:22,050 --> 00:17:26,350
Nach dieser Geschichte
sagte mir Sappho Folgendes.
229
00:17:26,350 --> 00:17:31,540
Wenn ich vom Jumi-Mörder gefunden werde,
obwohl ich nicht kämpfen kann,
230
00:17:31,540 --> 00:17:33,320
kann ich mich ihm
nicht entgegenstellen …
231
00:17:33,620 --> 00:17:37,170
Sollte das passieren,
könntest du auch verletzt werden.
232
00:17:37,770 --> 00:17:38,620
Deswegen …
233
00:17:42,080 --> 00:17:44,420
W-Was tust du denn da?!
234
00:17:44,420 --> 00:17:48,420
Bevor ich ermordet werde und er
durch mich in fremde Hände fällt, …
235
00:17:49,280 --> 00:17:51,400
möchte ich, dass du ihn für mich trägst.
236
00:17:54,090 --> 00:17:57,550
Bitte gib ihn niemand anderem.
237
00:17:57,550 --> 00:18:00,370
Aber … Sappho …
238
00:18:00,370 --> 00:18:02,680
Bitte versprich es mir.
239
00:18:04,910 --> 00:18:07,520
Ich werde ihn niemandem überlassen …
240
00:18:08,020 --> 00:18:11,610
Danke.
Mein Körper schwindet zwar dahin, …
241
00:18:12,080 --> 00:18:14,880
aber ich werde stets
an deiner Seite sein.
242
00:18:20,970 --> 00:18:24,120
Ich habe das meinem
guten Freund versprochen.
243
00:18:24,120 --> 00:18:27,710
Deswegen werde ich ihn
niemand anderem geben.
244
00:18:27,710 --> 00:18:29,570
Korbfisch …
245
00:18:34,050 --> 00:18:36,170
Revanshe …?
246
00:18:36,800 --> 00:18:40,720
Übergib mir dieses Juwel.
247
00:18:41,220 --> 00:18:44,560
Auch dir kann ich es nicht überlassen!
248
00:18:46,060 --> 00:18:47,650
Her damit.
249
00:18:47,650 --> 00:18:49,820
N-Nein!
250
00:18:51,020 --> 00:18:53,680
E-Er will das doch nicht!
251
00:18:54,730 --> 00:18:56,370
Du schon wieder?
252
00:18:56,370 --> 00:18:57,190
Hä?
253
00:19:01,660 --> 00:19:04,870
Mensch … Du sollst mir nicht
weiter im Weg stehen.
254
00:19:12,850 --> 00:19:15,210
D-Du bist doch nicht etwa …
255
00:19:22,020 --> 00:19:24,430
Das Blaue Auge gehört mir.
256
00:19:24,430 --> 00:19:26,220
Sandra!
257
00:19:26,220 --> 00:19:27,370
Macht’s gut.
258
00:19:32,910 --> 00:19:34,150
Warte!
259
00:19:36,480 --> 00:19:37,940
Alles okay?
260
00:19:37,940 --> 00:19:42,280
Tut mir leid, Sappho … Sappho …
261
00:19:43,310 --> 00:19:46,220
Ich hole dir deinen Freund zurück!
262
00:19:53,420 --> 00:19:55,680
Warte!
263
00:20:03,430 --> 00:20:04,910
Shiloh?
264
00:20:08,220 --> 00:20:10,350
Jetzt haben wir dich, Sandra.
265
00:20:10,350 --> 00:20:12,560
Gib das Blaue Auge zurück!
266
00:20:13,480 --> 00:20:15,400
Ihr seid echt lästig …
267
00:20:29,680 --> 00:20:30,710
Oh …
268
00:20:32,800 --> 00:20:35,170
Zieh dich zurück, Void!
Das übernehme ich!
269
00:20:35,170 --> 00:20:36,310
O-Okay …
270
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
Shiloh!
271
00:20:55,740 --> 00:21:00,600
Wenn du mir versprichst, mir nicht mehr
im Weg zu sein, seh ich darüber hinweg.
272
00:21:00,600 --> 00:21:03,510
Auf keinen Fall!
273
00:21:05,410 --> 00:21:06,420
Wie frech …
274
00:21:21,140 --> 00:21:24,570
Dabei wollte ich bei dir
doch ein Auge zudrücken …
275
00:21:27,090 --> 00:21:28,140
Shiloh!
276
00:21:40,820 --> 00:21:42,220
Shiloh!
277
00:21:43,220 --> 00:21:45,110
W-Wer bist du?
278
00:21:45,110 --> 00:21:47,990
Ich heiße Seraphina
und bin eine Freundin von Shiloh.
279
00:21:48,740 --> 00:21:49,990
Shiloh!
280
00:21:50,510 --> 00:21:53,340
Tut mir leid …
Das habe ich zu verantworten …
281
00:21:54,420 --> 00:21:57,080
Ich gehe zum Hotel,
um Bericht zu erstatten.
282
00:21:57,510 --> 00:21:59,940
Seraphina, bitte bring Shiloh
283
00:21:59,940 --> 00:22:02,650
zur Stadt Domina.
284
00:22:02,650 --> 00:22:03,740
In Ordnung.
285
00:22:03,740 --> 00:22:07,800
Ich darf Shiloh da nicht
noch weiter reinziehen.
286
00:22:10,050 --> 00:22:15,050
{\an8}Übersetzung: Andre Podzierski
Spotting: Michael Gohl
287
00:22:15,050 --> 00:22:20,060
{\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik
Qualitätskontrolle: Janik Aurich
288
00:22:20,060 --> 00:22:21,560
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi