1 00:00:12,940 --> 00:00:15,110 Revanshe! 2 00:00:25,670 --> 00:00:29,570 Ich liebe deinen Tanz einfach! 3 00:00:30,910 --> 00:00:32,470 Entschuldige, dass es dauerte. 4 00:00:37,010 --> 00:00:39,400 Jetzt aber schnell raus mit dir! 5 00:00:39,400 --> 00:00:41,050 I-Ich bin sofort weg! 6 00:00:46,770 --> 00:00:48,520 Dieser Tisch, … 7 00:00:49,370 --> 00:00:51,230 dieses Sofa 8 00:00:51,230 --> 00:00:52,880 und auch … 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,340 die süße, süße Revanshe! 10 00:00:57,160 --> 00:01:00,310 Alles gehört jetzt mir! 11 00:01:08,020 --> 00:01:11,670 Ich bin jetzt der König dieser Lounge! 12 00:02:52,100 --> 00:02:56,220 Ich wünsche euch einen angenehmen Aufenthalt. 13 00:03:00,970 --> 00:03:05,600 Laut Sandras Ankündigung will sie sich das Blaue Auge schnappen. 14 00:03:03,060 --> 00:03:07,070 {\an8}Der Saphir 15 00:03:05,600 --> 00:03:09,310 Aber so etwas gibt es in diesem Hotel hier nicht. 16 00:03:09,310 --> 00:03:11,770 In Ghatt war es dasselbe. 17 00:03:11,770 --> 00:03:15,630 Ja … Sie wird es wohl diesmal wieder auf Jumi absehen. 18 00:03:16,200 --> 00:03:18,710 Ist mit dem Blauen Auge ein Jumi gemeint? 19 00:03:18,710 --> 00:03:21,590 Das ist sehr gut möglich. 20 00:03:21,970 --> 00:03:25,450 Teilen wir uns auf und sammeln Infos über Jumi. 21 00:03:25,450 --> 00:03:26,930 In Ordnung. 22 00:03:27,450 --> 00:03:30,450 Ich pack das nicht mehr! Heute schmeiße ich hin! 23 00:03:30,450 --> 00:03:35,370 D-Dieser Fisch ist doch unser bester Großkunde! 24 00:03:35,370 --> 00:03:36,980 Sag also nicht plötzlich so was … 25 00:03:36,980 --> 00:03:40,940 Das war nicht plötzlich! Ich sag es schon die ganze Zeit! 26 00:03:40,940 --> 00:03:44,710 Der lüsterne Blick dieses Fisches … 27 00:03:44,710 --> 00:03:46,780 Ich halt das nicht mehr aus! 28 00:03:47,140 --> 00:03:49,420 S-So warte doch! 29 00:04:05,080 --> 00:04:08,850 Das hat wehgetan! Was fällt dir eigentlich ein? 30 00:04:08,850 --> 00:04:09,890 Oh, tut mir leid! 31 00:04:12,540 --> 00:04:16,080 Pah … Ich gebe doch niemandem vom gemeinen Volk meine Hand! 32 00:04:17,000 --> 00:04:19,480 Ist das nicht unhöflich dafür, dass wir uns nicht kennen? 33 00:04:19,480 --> 00:04:23,320 Du willst mir eine Moralpredigt halten? Was glaubst du eigentlich, wer du bist? 34 00:04:23,320 --> 00:04:25,410 Du missfällst mir gewaltig … 35 00:04:25,410 --> 00:04:28,820 Du da! Wie benimmst du dich eigentlich? 36 00:04:28,820 --> 00:04:31,620 Und genau deswegen hasse ich das gemeine Volk … 37 00:04:32,050 --> 00:04:36,880 Ihr wisst wohl nicht, wie man sich zu höher Gestellten benimmt. 38 00:04:36,880 --> 00:04:39,590 Wie bitte?! 39 00:04:39,590 --> 00:04:42,550 Oh, jetzt hab ich aber Angst! 40 00:04:43,820 --> 00:04:45,570 Der macht mich so wütend! 41 00:04:45,570 --> 00:04:47,910 Was ist mit dem nur los? 42 00:04:52,170 --> 00:04:54,810 Hä? Jemand mit blauen Augen? 43 00:04:54,810 --> 00:04:56,020 Ja. 44 00:04:56,020 --> 00:04:57,370 Kennt ihr so jemanden? 45 00:04:58,020 --> 00:04:59,310 Nein. 46 00:04:59,310 --> 00:05:00,610 Noch nie gesehen. 47 00:05:00,940 --> 00:05:02,770 Verstehe … 48 00:05:02,770 --> 00:05:06,200 Aber ich kenne eine verdächtige Person. 49 00:05:06,200 --> 00:05:07,570 Kannst du mir mehr erzählen? 50 00:05:07,570 --> 00:05:09,820 Ein Mann mit einer Rüstung. 51 00:05:09,820 --> 00:05:12,660 Niemand hat jemals sein Gesicht gesehen. 52 00:05:12,660 --> 00:05:15,450 Vielleicht hat der ja blaue Augen! 53 00:05:15,450 --> 00:05:18,250 Wo finde ich ihn denn? 54 00:05:18,250 --> 00:05:20,450 Man sieht ihn oft am Hafen. 55 00:05:20,450 --> 00:05:22,820 Verstehe. Danke! 56 00:05:29,970 --> 00:05:31,770 Ob es wohl der da ist? 57 00:05:32,430 --> 00:05:33,570 Hä? 58 00:05:35,710 --> 00:05:36,940 Void! 59 00:05:38,270 --> 00:05:42,200 Oh, Shiloh! Hast du etwas herausgefunden? 60 00:05:42,200 --> 00:05:43,110 Ja! 61 00:05:47,680 --> 00:05:48,700 Was? 62 00:05:49,080 --> 00:05:52,910 Es tut mir wirklich leid, aber könntest du uns dein Gesicht zeigen? 63 00:05:53,660 --> 00:05:55,910 Ja, kein Problem … 64 00:06:03,000 --> 00:06:04,170 Blaue Augen! 65 00:06:04,170 --> 00:06:04,920 Hä? 66 00:06:05,970 --> 00:06:08,090 Bist du womöglich … 67 00:06:08,090 --> 00:06:10,650 ein Jumi? 68 00:06:10,650 --> 00:06:12,810 Nein, ich bin ein Mensch. 69 00:06:13,220 --> 00:06:15,540 A-Ach ja? 70 00:06:15,540 --> 00:06:19,340 Dürfte ich vielleicht nachschauen, ob du einen Kern an der Brust hast? 71 00:06:20,420 --> 00:06:21,770 Ja … 72 00:06:28,600 --> 00:06:31,080 Es tut mir außerordentlich leid … 73 00:06:31,080 --> 00:06:32,950 Tut mir leid, dass ich dich verdächtigt habe … 74 00:06:32,950 --> 00:06:35,650 Ist etwa was passiert? 75 00:06:35,650 --> 00:06:40,080 Ja. Es hat sich leider zugetragen, dass ein Jumi getötet wurde. 76 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 Verstehe … 77 00:06:41,920 --> 00:06:46,000 Vielen Dank für deine Mithilfe. Äh … 78 00:06:46,000 --> 00:06:48,510 Ich heiße Thoma. 79 00:06:48,510 --> 00:06:50,840 Ich bin ein Ritter des Reiches! 80 00:06:50,840 --> 00:06:53,020 Ich bin Void. 81 00:06:53,020 --> 00:06:54,880 Und ich heiße Shiloh. 82 00:06:54,880 --> 00:06:58,850 Also Void und Shiloh. Freut mich, euch kennenzulernen. 83 00:06:58,850 --> 00:07:02,310 Übrigens, was macht ein Ritter des Reiches hier? 84 00:07:02,310 --> 00:07:03,690 Es geht darum. 85 00:07:05,650 --> 00:07:07,400 Was ist das? 86 00:07:07,400 --> 00:07:10,740 Das ist der Mast von einem Schiff des Reiches, das vor zehn Tagen unterging. 87 00:07:10,740 --> 00:07:12,140 Es ist untergegangen? 88 00:07:12,140 --> 00:07:13,200 Ja. 89 00:07:13,770 --> 00:07:17,680 Ein Schiff mit einigen der besten Männer der kaiserlichen Armee 90 00:07:17,680 --> 00:07:21,170 ist an der Küste vor Polpota gesunken. 91 00:07:21,170 --> 00:07:25,450 Unser Schiff ist schon oft auf See gewesen 92 00:07:25,450 --> 00:07:27,880 und hat dies ohne Zwischenfälle überstanden. 93 00:07:28,820 --> 00:07:31,370 So etwas ist zum ersten Mal passiert 94 00:07:31,370 --> 00:07:34,850 und ich bin hier, um den Grund dafür herauszufinden. 95 00:07:34,850 --> 00:07:38,430 Nun, meine Untersuchungen laufen eher schlecht als recht … 96 00:07:38,940 --> 00:07:42,390 Hey! Ich habe euch beim Herumstehen zugehört! 97 00:07:42,390 --> 00:07:44,540 Ich glaube, ich weiß, 98 00:07:44,540 --> 00:07:47,860 wie dieser Fall zu lösen ist. 99 00:07:47,860 --> 00:07:50,280 Hä? Wirklich? 100 00:07:50,280 --> 00:07:51,700 J-Ja … 101 00:07:51,700 --> 00:07:55,020 Such eine Person namens Korbfisch. 102 00:07:55,020 --> 00:07:59,540 Der kriegt alles raus, was im Meer so passiert. 103 00:07:59,540 --> 00:08:04,620 Sollte das wirklich so leicht sein? 104 00:08:04,620 --> 00:08:05,880 Hm, ja … 105 00:08:05,880 --> 00:08:07,880 Wo kann ich ihn finden? 106 00:08:07,880 --> 00:08:12,000 Um diese Zeit sollte er im Seaside-Hotel sein. 107 00:08:12,000 --> 00:08:15,220 Im Seaside-Hotel also. Vielen Dank! 108 00:08:15,220 --> 00:08:17,740 Ich muss mich dann leider verabschieden! 109 00:08:18,940 --> 00:08:20,140 Pass auf dich auf! 110 00:08:22,110 --> 00:08:23,100 Ähm … 111 00:08:23,100 --> 00:08:24,200 Ja? 112 00:08:24,200 --> 00:08:26,970 Stimmt es wirklich, was du da gerade gesagt hast? 113 00:08:26,970 --> 00:08:28,070 Ja klaro! 114 00:08:28,540 --> 00:08:32,480 Wenn er das Juwel benutzt, was er von einem Freund geerbt hat, 115 00:08:32,480 --> 00:08:34,030 kriegt der einfach alles raus! 116 00:08:34,030 --> 00:08:36,820 Hast du gerade Juwel gesagt? 117 00:08:36,820 --> 00:08:38,310 J-Ja … 118 00:08:38,310 --> 00:08:40,450 Welche Farbe hat es? 119 00:08:40,450 --> 00:08:42,170 Blau … 120 00:08:44,210 --> 00:08:45,970 Das Blaue Auge? 121 00:08:46,540 --> 00:08:49,200 Und jetzt schnell raus mit dir! 122 00:08:49,200 --> 00:08:52,620 Heute darf nur ich diese Lounge besuchen! 123 00:08:52,620 --> 00:08:55,510 Ich bitte dich! Höre an, was ich zu sagen habe! 124 00:08:55,820 --> 00:08:59,420 Du kriegst doch alles heraus, was im Meer passiert, oder? 125 00:08:59,420 --> 00:09:04,110 Würdest du mir mit deiner Fähigkeit zeigen, was vor zehn Tagen 126 00:09:04,110 --> 00:09:05,940 mit dem Schiff des Reiches passierte? 127 00:09:05,940 --> 00:09:07,480 Nö! 128 00:09:08,200 --> 00:09:10,770 Mein jüngerer Bruder war auf diesem Schiff … 129 00:09:10,770 --> 00:09:13,910 Das war der Einzige aus meiner Familie, den ich noch hatte … 130 00:09:15,050 --> 00:09:19,660 Ich möchte so gern wissen, was mit meinem Bruder Thona passiert ist. Ich bitte dich! 131 00:09:19,660 --> 00:09:23,200 Was interessiert mich denn, was mit deinem Bruder passiert ist? 132 00:09:26,120 --> 00:09:30,090 Ach komm, Herr Fisch. So hilf ihm doch bitte. 133 00:09:31,600 --> 00:09:34,010 Er tut mir so leid, dass du so gemein zu ihm bist … 134 00:09:34,010 --> 00:09:37,480 Hm … Wenn du es sagst, Revanshe … 135 00:09:37,480 --> 00:09:39,970 Danke dir! Und auch dir! 136 00:09:43,560 --> 00:09:46,200 Das ist diesmal aber eine Ausnahme. 137 00:09:51,540 --> 00:09:55,070 Du möchtest also sehen, was vor zehn Tagen im Meer passiert ist. 138 00:10:10,620 --> 00:10:15,680 Diesmal ist es unsere Aufgabe, die stärksten Feuerwaffen zu erlangen! 139 00:10:15,680 --> 00:10:16,380 Ja! 140 00:10:16,850 --> 00:10:21,370 Wir wissen, dass es in der Hafenstadt Polpota, wohin wir uns begeben, Hinweise gibt. 141 00:10:21,370 --> 00:10:24,970 Seine Majestät akzeptiert für dieses Ziel auch die Anwendung von Gewalt … 142 00:10:25,680 --> 00:10:28,600 Ein Lied? Woher kommt das denn? 143 00:10:28,600 --> 00:10:30,820 Kommandant Thona! Was ist das? 144 00:10:33,600 --> 00:10:36,710 Sag mir nicht, das ist eine Meereshexe? 145 00:10:37,910 --> 00:10:41,070 Leute! Haltet eure Ohren zu! Lauscht nicht ihrem Gesang! 146 00:11:01,910 --> 00:11:04,850 Verstehe … Dadurch ist Thona also … 147 00:11:05,970 --> 00:11:09,690 Dank dir weiß ich jetzt, was passiert ist. 148 00:11:10,200 --> 00:11:11,520 Vielen Dank. 149 00:11:12,420 --> 00:11:14,880 Ich hab dir deinen Wunsch erfüllt … 150 00:11:14,880 --> 00:11:17,980 Und jetzt verzieh dich sofort aus meinem Blickfeld! 151 00:11:32,370 --> 00:11:34,280 Du bist doch der Fisch von gerade! 152 00:11:35,340 --> 00:11:38,050 Du bist also Korbfisch! 153 00:11:41,020 --> 00:11:42,260 Ihr seid es … 154 00:11:42,260 --> 00:11:44,540 Du bist doch gerade in mich hineingelaufen! 155 00:11:47,650 --> 00:11:48,720 Du! 156 00:11:49,680 --> 00:11:51,140 Was ist denn los? 157 00:11:51,140 --> 00:11:55,860 Ist dieses Juwel nicht der Kern eines Jumi? 158 00:11:56,280 --> 00:11:59,570 W-Wovon sprichst du da überhaupt? 159 00:11:59,570 --> 00:12:02,200 I-Ich weiß nicht mal, was Jumi sind … 160 00:12:02,200 --> 00:12:05,450 Lügen bringt dich hier nicht weiter … 161 00:12:05,450 --> 00:12:08,410 Ich hab dir doch gesagt, dass ich davon nichts weiß! 162 00:12:08,820 --> 00:12:12,510 Es ist gefährlich, wenn du dieses Juwel bei dir trägst! 163 00:12:12,510 --> 00:12:14,420 Übergib es mir! 164 00:12:14,420 --> 00:12:17,200 Was tust du da? Hör damit auf! 165 00:12:17,200 --> 00:12:18,630 V-Void! 166 00:12:18,630 --> 00:12:21,300 Hey! Das ist zu brutal … 167 00:12:22,250 --> 00:12:24,010 T-Tut mir leid … 168 00:12:26,800 --> 00:12:29,820 Korbfisch, auf dieses Juwel 169 00:12:29,820 --> 00:12:32,910 hat es die Juwelendiebin Sandra abgesehen. 170 00:12:33,890 --> 00:12:37,980 Um ihre Beute zu kriegen, ist ihr jedes Mittel recht. 171 00:12:38,420 --> 00:12:39,310 Hä? 172 00:12:39,310 --> 00:12:41,570 Dein Leben ist in Gefahr. 173 00:12:41,570 --> 00:12:45,530 Würdest du uns das Juwel also vielleicht überlassen? 174 00:12:45,530 --> 00:12:49,200 Wenn wir Sandra geschnappt haben, kriegst du es auch definitiv zurück. 175 00:12:50,480 --> 00:12:52,000 Das geht nicht … 176 00:12:52,000 --> 00:12:53,770 Warum nicht? 177 00:12:53,770 --> 00:12:57,460 Ich hab versprochen, dass ich es niemandem gebe. 178 00:12:57,940 --> 00:13:00,510 Wem hast du es denn versprochen? 179 00:13:01,170 --> 00:13:05,630 Ich begegnete ihm an einem gewissen Strand … 180 00:13:10,930 --> 00:13:12,520 Oh nein! 181 00:13:15,080 --> 00:13:18,360 Halte durch! Geht es dir gut? 182 00:13:20,320 --> 00:13:24,170 Halte durch! Ich hol auch sofort Hilfe! 183 00:13:27,480 --> 00:13:30,780 Was für ein Glück, dass du aufgewacht bist. 184 00:13:36,200 --> 00:13:37,510 Wo bin ich hier? 185 00:13:37,510 --> 00:13:39,460 Bei mir zu Hause. 186 00:13:40,200 --> 00:13:43,310 Verstehe … Vielen Dank für deine Hilfe. 187 00:13:44,280 --> 00:13:46,420 Du darfst dich noch nicht bewegen! 188 00:13:46,420 --> 00:13:50,280 Ruh dich ruhig hier aus, bis es dir wieder gut geht. 189 00:13:50,280 --> 00:13:51,510 Aber … 190 00:13:51,510 --> 00:13:54,980 Keine Sorge! Schlaf jetzt einfach gut durch! 191 00:14:07,990 --> 00:14:10,950 Du kannst ja wieder alleine aufstehen! 192 00:14:13,280 --> 00:14:14,850 Das tut dir sicher gut. 193 00:14:22,770 --> 00:14:24,000 Ist lecker. 194 00:14:25,650 --> 00:14:27,300 Toll, oder? 195 00:14:29,050 --> 00:14:31,310 Verrate mir deinen Namen. 196 00:14:31,310 --> 00:14:32,400 Sappho. 197 00:14:33,000 --> 00:14:35,640 Mich nennt man Korbfisch. 198 00:14:42,910 --> 00:14:44,620 Freut mich sehr. 199 00:15:21,080 --> 00:15:23,650 Hier sind wir auch richtig, ja? 200 00:15:24,480 --> 00:15:25,980 Es besteht kein Zweifel. 201 00:15:26,620 --> 00:15:28,690 Hier ist der Schatz versunken. 202 00:15:28,690 --> 00:15:30,740 Klingt nach einer Lüge … 203 00:15:30,740 --> 00:15:33,530 Egal, tauch schon ab. 204 00:15:35,050 --> 00:15:36,490 In Ordnung … 205 00:16:02,140 --> 00:16:03,730 Bist du zurück? 206 00:16:06,540 --> 00:16:09,360 Er war wirklich da! 207 00:16:09,360 --> 00:16:11,110 Ich hab dich also nicht angelogen, was? 208 00:16:11,610 --> 00:16:14,170 Einfach stark, Sappho! 209 00:16:14,170 --> 00:16:17,310 Damit sind wir reich! 210 00:16:20,280 --> 00:16:22,000 Du bist echt nett. 211 00:16:22,540 --> 00:16:25,370 Warum sagst du das plötzlich? 212 00:16:25,370 --> 00:16:28,170 Ich wirke nicht liebenswürdig, oder? 213 00:16:28,170 --> 00:16:31,010 Nicht wirklich. 214 00:16:31,370 --> 00:16:33,850 Zu meiner Freundin war ich genauso … 215 00:16:33,850 --> 00:16:35,310 Freundin? 216 00:16:35,310 --> 00:16:38,720 Marina, meine Ritterin. 217 00:16:39,080 --> 00:16:41,850 Sie weilt allerdings nicht mehr auf dieser Welt. 218 00:16:41,850 --> 00:16:43,200 Sappho … 219 00:16:48,050 --> 00:16:49,770 Was hat das zu bedeuten? 220 00:16:50,540 --> 00:16:52,650 Sappho und Marina 221 00:16:52,650 --> 00:16:57,770 versteckten sich vor dem Jumi-Mörder und suchten einen sicheren Zufluchtsort. 222 00:16:57,770 --> 00:16:59,490 Ein Jumi-Mörder … 223 00:16:59,490 --> 00:17:00,880 Allerdings … 224 00:17:00,880 --> 00:17:05,080 fand der Jumi-Mörder sie auf ihrer Reise … 225 00:17:05,970 --> 00:17:10,000 Marina beschütze Sappho mit ihrem Leben … 226 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 Sappho rannte voller Verzweiflung davon! 227 00:17:15,930 --> 00:17:21,390 Und ich rettete ihn dann völlig erschöpft am Meeresstrand. 228 00:17:22,050 --> 00:17:26,350 Nach dieser Geschichte sagte mir Sappho Folgendes. 229 00:17:26,350 --> 00:17:31,540 Wenn ich vom Jumi-Mörder gefunden werde, obwohl ich nicht kämpfen kann, 230 00:17:31,540 --> 00:17:33,320 kann ich mich ihm nicht entgegenstellen … 231 00:17:33,620 --> 00:17:37,170 Sollte das passieren, könntest du auch verletzt werden. 232 00:17:37,770 --> 00:17:38,620 Deswegen … 233 00:17:42,080 --> 00:17:44,420 W-Was tust du denn da?! 234 00:17:44,420 --> 00:17:48,420 Bevor ich ermordet werde und er durch mich in fremde Hände fällt, … 235 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 möchte ich, dass du ihn für mich trägst. 236 00:17:54,090 --> 00:17:57,550 Bitte gib ihn niemand anderem. 237 00:17:57,550 --> 00:18:00,370 Aber … Sappho … 238 00:18:00,370 --> 00:18:02,680 Bitte versprich es mir. 239 00:18:04,910 --> 00:18:07,520 Ich werde ihn niemandem überlassen … 240 00:18:08,020 --> 00:18:11,610 Danke. Mein Körper schwindet zwar dahin, … 241 00:18:12,080 --> 00:18:14,880 aber ich werde stets an deiner Seite sein. 242 00:18:20,970 --> 00:18:24,120 Ich habe das meinem guten Freund versprochen. 243 00:18:24,120 --> 00:18:27,710 Deswegen werde ich ihn niemand anderem geben. 244 00:18:27,710 --> 00:18:29,570 Korbfisch … 245 00:18:34,050 --> 00:18:36,170 Revanshe …? 246 00:18:36,800 --> 00:18:40,720 Übergib mir dieses Juwel. 247 00:18:41,220 --> 00:18:44,560 Auch dir kann ich es nicht überlassen! 248 00:18:46,060 --> 00:18:47,650 Her damit. 249 00:18:47,650 --> 00:18:49,820 N-Nein! 250 00:18:51,020 --> 00:18:53,680 E-Er will das doch nicht! 251 00:18:54,730 --> 00:18:56,370 Du schon wieder? 252 00:18:56,370 --> 00:18:57,190 Hä? 253 00:19:01,660 --> 00:19:04,870 Mensch … Du sollst mir nicht weiter im Weg stehen. 254 00:19:12,850 --> 00:19:15,210 D-Du bist doch nicht etwa … 255 00:19:22,020 --> 00:19:24,430 Das Blaue Auge gehört mir. 256 00:19:24,430 --> 00:19:26,220 Sandra! 257 00:19:26,220 --> 00:19:27,370 Macht’s gut. 258 00:19:32,910 --> 00:19:34,150 Warte! 259 00:19:36,480 --> 00:19:37,940 Alles okay? 260 00:19:37,940 --> 00:19:42,280 Tut mir leid, Sappho … Sappho … 261 00:19:43,310 --> 00:19:46,220 Ich hole dir deinen Freund zurück! 262 00:19:53,420 --> 00:19:55,680 Warte! 263 00:20:03,430 --> 00:20:04,910 Shiloh? 264 00:20:08,220 --> 00:20:10,350 Jetzt haben wir dich, Sandra. 265 00:20:10,350 --> 00:20:12,560 Gib das Blaue Auge zurück! 266 00:20:13,480 --> 00:20:15,400 Ihr seid echt lästig … 267 00:20:29,680 --> 00:20:30,710 Oh … 268 00:20:32,800 --> 00:20:35,170 Zieh dich zurück, Void! Das übernehme ich! 269 00:20:35,170 --> 00:20:36,310 O-Okay … 270 00:20:48,140 --> 00:20:49,140 Shiloh! 271 00:20:55,740 --> 00:21:00,600 Wenn du mir versprichst, mir nicht mehr im Weg zu sein, seh ich darüber hinweg. 272 00:21:00,600 --> 00:21:03,510 Auf keinen Fall! 273 00:21:05,410 --> 00:21:06,420 Wie frech … 274 00:21:21,140 --> 00:21:24,570 Dabei wollte ich bei dir doch ein Auge zudrücken … 275 00:21:27,090 --> 00:21:28,140 Shiloh! 276 00:21:40,820 --> 00:21:42,220 Shiloh! 277 00:21:43,220 --> 00:21:45,110 W-Wer bist du? 278 00:21:45,110 --> 00:21:47,990 Ich heiße Seraphina und bin eine Freundin von Shiloh. 279 00:21:48,740 --> 00:21:49,990 Shiloh! 280 00:21:50,510 --> 00:21:53,340 Tut mir leid … Das habe ich zu verantworten … 281 00:21:54,420 --> 00:21:57,080 Ich gehe zum Hotel, um Bericht zu erstatten. 282 00:21:57,510 --> 00:21:59,940 Seraphina, bitte bring Shiloh 283 00:21:59,940 --> 00:22:02,650 zur Stadt Domina. 284 00:22:02,650 --> 00:22:03,740 In Ordnung. 285 00:22:03,740 --> 00:22:07,800 Ich darf Shiloh da nicht noch weiter reinziehen. 286 00:22:10,050 --> 00:22:15,050 {\an8}Übersetzung: Andre Podzierski Spotting: Michael Gohl 287 00:22:15,050 --> 00:22:20,060 {\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik Qualitätskontrolle: Janik Aurich 288 00:22:20,060 --> 00:22:21,560 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi