1 00:00:12,990 --> 00:00:15,110 Revanche cara... 2 00:00:25,670 --> 00:00:29,460 Revanche è sempre splendida quando danza! 3 00:00:30,920 --> 00:00:32,470 Perdoni l'attesa. 4 00:00:37,010 --> 00:00:39,430 Vattene via subito! 5 00:00:39,430 --> 00:00:41,020 C-Chiedo scusa! 6 00:00:46,770 --> 00:00:48,520 Questo tavolo, 7 00:00:49,360 --> 00:00:51,230 questo divano, 8 00:00:51,530 --> 00:00:52,990 e anche... 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,410 la carinissima e adorabile Revanche... 10 00:00:57,160 --> 00:01:00,330 ora sono tutti miei! 11 00:01:08,040 --> 00:01:11,670 Questo salotto è il mio regno adesso! 12 00:02:52,100 --> 00:02:56,230 Allora, ci affidiamo completamente a voi! 13 00:03:00,910 --> 00:03:05,660 Nel messaggio di Sandra c'era scritto che il suo obiettivo è l'iride azzurra... 14 00:03:03,070 --> 00:03:07,090 {\an8}Zaffiro 15 00:03:05,660 --> 00:03:09,460 Ma in questo hotel non c'è niente del genere. 16 00:03:09,460 --> 00:03:11,790 È proprio come a Gato. 17 00:03:11,790 --> 00:03:15,630 Già, forse anche stavolta mira a un Jumi. 18 00:03:16,170 --> 00:03:18,710 Dici che si riferisce a un Jumi dagli occhi azzurri? 19 00:03:18,960 --> 00:03:21,590 È molto probabile. 20 00:03:21,930 --> 00:03:25,510 Dividiamoci e cerchiamo informazioni sul Jumi. 21 00:03:25,510 --> 00:03:26,720 D'accordo. 22 00:03:27,430 --> 00:03:30,430 Non ne posso più! Stavolta mi licenzio sul serio! 23 00:03:30,430 --> 00:03:35,440 Quel pesce è l'unico cliente facoltoso dell'hotel! 24 00:03:35,440 --> 00:03:37,360 Non puoi andartene così all'improvviso... 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,030 Improvviso un cavolo! 26 00:03:39,030 --> 00:03:41,030 È da un pezzo che lo dico! 27 00:03:41,030 --> 00:03:43,860 Lo sguardo viscido di quel pesce... 28 00:03:44,660 --> 00:03:47,280 Non riesco più a sopportarlo! 29 00:03:47,280 --> 00:03:48,870 A-Aspetta! 30 00:04:05,140 --> 00:04:06,760 Mi hai fatto male! 31 00:04:06,760 --> 00:04:08,890 Ma che diavolo fai? 32 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 Mi dispiace! 33 00:04:13,310 --> 00:04:16,110 Non mi faccio aiutare da un plebeo! 34 00:04:16,940 --> 00:04:19,530 Non ti sembra scortese parlare così a qualcuno che non conosci? 35 00:04:19,530 --> 00:04:23,320 Chi ti credi di essere per farmi la predica? 36 00:04:23,320 --> 00:04:24,860 Sei odioso! 37 00:04:25,660 --> 00:04:28,870 Ehi, tu! Ti sembra il modo di comportarti? 38 00:04:28,870 --> 00:04:32,080 È per questo che odio la plebaglia! 39 00:04:32,080 --> 00:04:36,830 Non sanno come ci si comporta davanti a chi ha un rango più elevato. 40 00:04:36,830 --> 00:04:39,590 Che cooosa?! 41 00:04:39,590 --> 00:04:42,260 Oh, che paura! Sto tremando! 42 00:04:43,760 --> 00:04:45,590 Che nervi! 43 00:04:45,590 --> 00:04:47,890 Si può sapere chi era quello? 44 00:04:52,140 --> 00:04:54,810 Eh? Cerchi una persona con gli occhi azzurri? 45 00:04:55,100 --> 00:04:56,150 Già. 46 00:04:56,150 --> 00:04:57,440 Vi viene in mente qualcuno? 47 00:04:58,020 --> 00:04:59,250 No! 48 00:04:59,250 --> 00:05:00,610 Proprio nessuno. 49 00:05:00,940 --> 00:05:02,820 Capisco... 50 00:05:02,820 --> 00:05:05,900 Però conosco un tipo strano. 51 00:05:06,410 --> 00:05:07,570 Di chi si tratta? 52 00:05:07,570 --> 00:05:09,870 Un uomo in armatura completa! 53 00:05:09,870 --> 00:05:12,660 Nessuno lo ha mai visto in volto. 54 00:05:12,660 --> 00:05:15,580 Forse ha gli occhi azzurri! 55 00:05:15,580 --> 00:05:18,250 Dove posso trovarlo? 56 00:05:18,500 --> 00:05:20,540 Lo si vede spesso al molo! 57 00:05:20,540 --> 00:05:22,760 Capisco... Grazie! 58 00:05:30,220 --> 00:05:31,810 Sarà quello? 59 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 Cosa? 60 00:05:35,390 --> 00:05:36,940 Boyd! 61 00:05:38,270 --> 00:05:42,270 Ehi, Shiloh! Trovato qualcosa? 62 00:05:42,270 --> 00:05:43,110 Sì! 63 00:05:47,780 --> 00:05:48,700 Cosa? 64 00:05:49,110 --> 00:05:52,990 Scusi, potrei vedere il suo volto? 65 00:05:53,660 --> 00:05:56,000 Certo, va bene... 66 00:06:02,960 --> 00:06:04,170 Occhi azzurri! 67 00:06:05,960 --> 00:06:08,090 Per caso lei è... 68 00:06:08,090 --> 00:06:10,720 un Jumi? 69 00:06:10,720 --> 00:06:12,810 No, sono umano. 70 00:06:13,310 --> 00:06:15,100 O-Oh, capisco... 71 00:06:15,720 --> 00:06:19,400 Possiamo controllare se ha un nucleo sul petto? 72 00:06:20,640 --> 00:06:21,760 Certo... 73 00:06:28,650 --> 00:06:31,120 Ci perdoni per la scortesia. 74 00:06:31,120 --> 00:06:32,950 Scusi se abbiamo dubitato di lei. 75 00:06:32,950 --> 00:06:35,740 È forse successo qualcosa? 76 00:06:35,740 --> 00:06:40,420 Sì, di recente sono stati uccisi parecchi Jumi. 77 00:06:40,420 --> 00:06:41,920 Interessante... 78 00:06:41,920 --> 00:06:44,590 La ringrazio per la collaborazione, 79 00:06:44,590 --> 00:06:46,000 signor... 80 00:06:46,340 --> 00:06:48,670 Mi chiamo Toma. 81 00:06:48,670 --> 00:06:50,840 Sono un cavaliere dell'impero. 82 00:06:51,090 --> 00:06:53,100 Io sono Boyd. 83 00:06:53,100 --> 00:06:55,010 Shiloh, piacere. 84 00:06:55,010 --> 00:06:57,350 Boyd e Shiloh, dunque. 85 00:06:57,350 --> 00:06:58,890 Piacere di conoscervi. 86 00:06:58,890 --> 00:07:02,480 Comunque... cosa ci fa un cavaliere imperiale in un posto del genere? 87 00:07:02,480 --> 00:07:03,230 Sono qui per quello. 88 00:07:05,650 --> 00:07:07,530 Che cos'è? 89 00:07:07,530 --> 00:07:10,740 L'albero maestro di una nave imperiale, è affondata dieci giorni fa. 90 00:07:10,740 --> 00:07:12,280 È affondata? 91 00:07:12,280 --> 00:07:13,200 Esatto. 92 00:07:13,780 --> 00:07:17,790 Una nave con a bordo venti soldati imperiali d'élite è affondata 93 00:07:17,790 --> 00:07:20,710 nelle acque vicino Polpota. 94 00:07:21,170 --> 00:07:23,040 Le navi dell'impero 95 00:07:23,040 --> 00:07:25,500 hanno solcato mari e oceani sconfinati, 96 00:07:25,500 --> 00:07:27,880 ma sono sempre tornate a casa sane e salve. 97 00:07:28,800 --> 00:07:31,380 È la prima volta che accade qualcosa di simile, 98 00:07:31,380 --> 00:07:34,600 sono venuto qui per scoprirne le cause. 99 00:07:35,100 --> 00:07:38,430 Anche se... sto brancolando nel buio. 100 00:07:39,020 --> 00:07:42,390 Ho ascoltato tutto... 101 00:07:42,690 --> 00:07:44,610 e avrei un'idea 102 00:07:44,610 --> 00:07:47,860 su come risolvere il caso. 103 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 Cosa? Davvero?! 104 00:07:50,360 --> 00:07:51,700 S-Sì... 105 00:07:51,990 --> 00:07:55,120 Basta chiedere a Pesce-cesto. 106 00:07:55,120 --> 00:07:59,540 Lui sa tutto quello che succede in mare! 107 00:07:59,540 --> 00:08:04,670 Esiste davvero un modo così comodo e facile? 108 00:08:06,130 --> 00:08:07,880 Dove si trova quest'individuo? 109 00:08:07,880 --> 00:08:09,460 In questo momento 110 00:08:09,460 --> 00:08:12,050 credo sia al Seaside Hotel. 111 00:08:12,050 --> 00:08:15,220 Al Seaside Hotel? Grazie mille! 112 00:08:15,680 --> 00:08:17,850 Scusate, ma devo andare! 113 00:08:18,930 --> 00:08:20,140 Buona fortuna! 114 00:08:22,180 --> 00:08:23,100 Ehm... 115 00:08:24,230 --> 00:08:27,060 È vero quello che ha detto? 116 00:08:27,060 --> 00:08:28,570 Certo! 117 00:08:28,570 --> 00:08:32,490 A quanto pare, riesce a scoprire qualsiasi cosa grazie a una gemma preziosa 118 00:08:32,490 --> 00:08:34,030 che ha ricevuto da un amico! 119 00:08:34,030 --> 00:08:36,870 Ha appena detto "gemma preziosa"? 120 00:08:36,870 --> 00:08:38,330 S-Sì... 121 00:08:38,330 --> 00:08:40,450 E di che colore è? 122 00:08:40,450 --> 00:08:42,200 Azzurra... 123 00:08:44,210 --> 00:08:45,960 L'iride azzurra! 124 00:08:46,540 --> 00:08:49,250 Vattene subito! 125 00:08:49,250 --> 00:08:52,710 Oggi questo salotto è riservato soltanto a me! 126 00:08:52,710 --> 00:08:55,510 La prego, mi ascolti! 127 00:08:55,800 --> 00:08:59,510 È vero che sa tutto ciò che accade in mare? 128 00:08:59,510 --> 00:09:04,060 Non potrebbe mostrarmi il naufragio della nave imperiale 129 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 avvenuto dieci giorni fa? 130 00:09:05,980 --> 00:09:07,480 No. 131 00:09:08,230 --> 00:09:10,820 C'era mio fratello su quella nave... 132 00:09:10,820 --> 00:09:11,940 È l'unico membro... 133 00:09:11,940 --> 00:09:13,860 della mia famiglia... 134 00:09:14,990 --> 00:09:16,450 Voglio sapere 135 00:09:16,450 --> 00:09:19,660 che fine ha fatto mio fratello Tona! La prego! 136 00:09:19,660 --> 00:09:23,200 Non è un mio problema. 137 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 Suvvia, signor pesce. 138 00:09:28,080 --> 00:09:30,090 Lo aiuti. 139 00:09:31,590 --> 00:09:34,010 Mi fa tanta pena, poverino. 140 00:09:34,300 --> 00:09:37,510 Beh, se me lo chiedi tu, Revanche cara... 141 00:09:37,510 --> 00:09:38,840 Grazie! 142 00:09:38,840 --> 00:09:39,970 E grazie anche a lei! 143 00:09:43,560 --> 00:09:46,180 Farò un'eccezione solo per stavolta. 144 00:09:51,570 --> 00:09:55,070 Vuoi che ti mostri il mare dieci giorni fa? 145 00:10:10,670 --> 00:10:12,960 La nostra missione è 146 00:10:12,960 --> 00:10:15,710 ottenere la più potente delle armi da fuoco! 147 00:10:15,710 --> 00:10:16,380 Sì, signore! 148 00:10:16,760 --> 00:10:19,340 Pare che nella vicina città portuale di Polpota, 149 00:10:19,340 --> 00:10:21,430 si trovino indizi utili alla ricerca. 150 00:10:21,430 --> 00:10:24,970 Sua Maestà ha autorizzato l'uso della forza per raggiungere l'obiettivo. 151 00:10:25,720 --> 00:10:26,890 Un canto? 152 00:10:26,890 --> 00:10:28,600 Da dove viene? 153 00:10:28,600 --> 00:10:30,850 Capitano Tona, lassù... 154 00:10:33,520 --> 00:10:35,070 Non sarà mica... 155 00:10:35,070 --> 00:10:36,740 la strega del mare! 156 00:10:37,900 --> 00:10:39,700 Tappatevi le orecchie! 157 00:10:39,700 --> 00:10:41,070 Non ascoltate il suo canto! 158 00:11:02,010 --> 00:11:04,890 Capisco... è questo che è successo a Tona... 159 00:11:06,140 --> 00:11:09,690 Grazie a te ho capito com'è andata. 160 00:11:10,310 --> 00:11:11,520 Ti ringrazio. 161 00:11:12,520 --> 00:11:14,820 Ho esaudito il tuo desiderio! 162 00:11:14,820 --> 00:11:17,980 Perciò, sparisci immediatamente dalla mia vista! 163 00:11:32,370 --> 00:11:34,460 Ma tu sei il pesce di prima! 164 00:11:35,340 --> 00:11:38,050 Quindi sei tu Pesce-cesto! 165 00:11:41,090 --> 00:11:42,260 Voi due siete quelli 166 00:11:42,260 --> 00:11:44,550 che prima mi sono venuti addosso! 167 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 Ehi, tu! 168 00:11:49,600 --> 00:11:51,140 Che c'è? 169 00:11:51,140 --> 00:11:53,230 Quella gemma preziosa 170 00:11:53,230 --> 00:11:55,860 è forse un nucleo di Jumi? 171 00:11:56,230 --> 00:11:59,570 D-Di che cosa stai parlando? 172 00:11:59,570 --> 00:12:02,200 Non so neanche cosa sia un Jumi! 173 00:12:02,200 --> 00:12:05,490 È inutile mentire! 174 00:12:05,490 --> 00:12:08,030 No lo so! Non so niente! 175 00:12:08,950 --> 00:12:11,080 Possedere una gemma come quella 176 00:12:11,080 --> 00:12:12,660 è molto pericoloso! 177 00:12:12,660 --> 00:12:14,500 Dammela! 178 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 Che fai? Smettila! 179 00:12:17,590 --> 00:12:18,630 Boyd! 180 00:12:18,630 --> 00:12:21,470 Sei troppo irruente! 181 00:12:22,260 --> 00:12:24,010 M-Mi spiace. 182 00:12:26,760 --> 00:12:28,430 Pesce-cesto... 183 00:12:28,430 --> 00:12:32,980 quella gemma è stata presa di mira da Sandra, la ladra di gioielli. 184 00:12:33,890 --> 00:12:36,650 Farà qualsiasi cosa 185 00:12:36,650 --> 00:12:37,980 pur di ottenere ciò che vuole. 186 00:12:39,360 --> 00:12:41,570 La tua vita è in pericolo! 187 00:12:41,860 --> 00:12:45,530 Perciò, non potresti affidarci quella gemma? 188 00:12:45,530 --> 00:12:49,240 Te la restituiremo non appena avremo catturato Sandra. 189 00:12:50,540 --> 00:12:52,000 Non posso. 190 00:12:52,000 --> 00:12:53,330 Perché? 191 00:12:53,830 --> 00:12:57,460 Ho promesso che non l'avrei ceduta a nessuno. 192 00:12:57,960 --> 00:13:00,460 Ma a chi lo hai promesso? 193 00:13:01,130 --> 00:13:02,590 Io e lui... 194 00:13:03,090 --> 00:13:05,630 ci siamo conosciuti su una spiaggia. 195 00:13:10,930 --> 00:13:12,720 Oh, diamine! 196 00:13:15,100 --> 00:13:18,360 Tieni duro! Andrà tutto bene! 197 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 Tieni duro! 198 00:13:22,280 --> 00:13:24,150 Vado a chiamare aiuto! 199 00:13:27,490 --> 00:13:30,780 Meno male! Ti sei svegliato! 200 00:13:36,210 --> 00:13:37,670 Dove mi trovo? 201 00:13:37,670 --> 00:13:39,460 A casa mia. 202 00:13:40,210 --> 00:13:41,380 Capisco... 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,460 Grazie. 204 00:13:44,340 --> 00:13:46,420 Non devi ancora muoverti! 205 00:13:46,420 --> 00:13:50,350 Riposa qui finché non starai meglio. 206 00:13:50,350 --> 00:13:51,510 Ma io... 207 00:13:51,510 --> 00:13:54,980 Non preoccuparti e dormi. 208 00:14:07,990 --> 00:14:10,950 Vedo che ora riesci a reggerti in piedi! 209 00:14:13,290 --> 00:14:14,830 Ecco, mangia. 210 00:14:22,750 --> 00:14:24,050 Buona, vero? 211 00:14:25,760 --> 00:14:27,300 Meno male! 212 00:14:29,050 --> 00:14:31,340 Come ti chiami? 213 00:14:31,340 --> 00:14:32,510 Sapho. 214 00:14:32,930 --> 00:14:35,640 Io sono Pesce-cesto! 215 00:14:42,980 --> 00:14:44,570 Piacere! 216 00:15:21,100 --> 00:15:23,650 Sei proprio sicuro che sia qui? 217 00:15:24,610 --> 00:15:25,980 Sì, ne sono certo. 218 00:15:26,610 --> 00:15:28,690 Il tesoro è sommerso qui sotto. 219 00:15:28,690 --> 00:15:30,900 Questa storia non mi convince. 220 00:15:30,900 --> 00:15:31,780 Ti dico che è qui. 221 00:15:31,780 --> 00:15:33,530 Immergiti, presto. 222 00:15:35,120 --> 00:15:36,490 E va bene! 223 00:16:02,140 --> 00:16:03,730 Sei tornato? 224 00:16:06,610 --> 00:16:08,980 Avevi ragione! C'è veramente! 225 00:16:09,610 --> 00:16:11,190 Visto? Non stavo mentendo. 226 00:16:11,610 --> 00:16:14,200 È fantastico, Sapho! 227 00:16:14,200 --> 00:16:17,280 Adesso siamo ricchi sfondati! 228 00:16:20,370 --> 00:16:22,160 Sei una brava persona. 229 00:16:22,830 --> 00:16:25,460 Che ti prende? 230 00:16:25,460 --> 00:16:27,920 Io non sono molto affabile, non trovi? 231 00:16:28,340 --> 00:16:30,760 In effetti, è vero. 232 00:16:31,340 --> 00:16:33,930 Facevo così anche con lei. 233 00:16:33,930 --> 00:16:35,430 A chi ti riferisci? 234 00:16:35,430 --> 00:16:38,350 A Marina, il mio cavaliere. 235 00:16:39,060 --> 00:16:41,270 Ma ormai, lei non c'è più. 236 00:16:41,890 --> 00:16:43,230 Sapho... 237 00:16:47,310 --> 00:16:49,820 Ma come mai? 238 00:16:50,570 --> 00:16:52,650 Sapho e Marina 239 00:16:52,650 --> 00:16:57,740 viaggiavano in cerca di un luogo tranquillo dove potersi nascondere dai cacciatori di Jumi. 240 00:16:57,740 --> 00:16:59,490 Cacciatori di Jumi... 241 00:16:59,490 --> 00:17:05,080 Tuttavia... durante i loro peregrinaggi, uno di loro riuscì a trovarli. 242 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Marina si sacrificò per proteggere Sapho. 243 00:17:10,000 --> 00:17:12,960 Lui corse il più lontano possibile. 244 00:17:15,930 --> 00:17:19,010 Io lo trovai sulla spiaggia, 245 00:17:19,010 --> 00:17:21,010 là dove aveva esaurito le sue forze. 246 00:17:22,140 --> 00:17:24,560 Dopo avermi raccontato questa storia, 247 00:17:24,560 --> 00:17:26,350 Sapho mi disse queste parole... 248 00:17:26,350 --> 00:17:28,520 Visto che non sono in grado di combattere, 249 00:17:28,520 --> 00:17:31,610 quando i cacciatori di Jumi mi troveranno 250 00:17:31,610 --> 00:17:33,320 sarò totalmente indifeso. 251 00:17:33,570 --> 00:17:37,200 A quel punto, potresti trovarti in pericolo anche tu. 252 00:17:37,700 --> 00:17:38,740 Perciò... 253 00:17:42,120 --> 00:17:44,500 Cos'hai fatto?! 254 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 Piuttosto che farmi uccidere da un estraneo e finire nelle sue mani, 255 00:17:49,330 --> 00:17:51,540 preferisco che sia tu a tenere la mia gemma. 256 00:17:54,340 --> 00:17:57,550 Non cederla mai a nessuno. 257 00:17:57,550 --> 00:18:00,100 Ma... Sapho... 258 00:18:00,550 --> 00:18:02,760 Promettimelo, ti prego. 259 00:18:04,890 --> 00:18:07,190 Non la darò mai a nessuno. 260 00:18:07,980 --> 00:18:09,400 Grazie. 261 00:18:09,400 --> 00:18:11,360 Il mio corpo scomparirà, 262 00:18:11,980 --> 00:18:14,860 ma resterò per sempre al tuo fianco. 263 00:18:21,070 --> 00:18:24,120 Ho fatto una promessa a un caro amico. 264 00:18:24,120 --> 00:18:27,460 Quindi non lo darò a nessuno. 265 00:18:27,870 --> 00:18:29,620 Pesce-cesto... 266 00:18:34,050 --> 00:18:36,210 Revanche cara? 267 00:18:36,760 --> 00:18:38,130 Potresti darla a me... 268 00:18:38,760 --> 00:18:40,720 quella gemma? 269 00:18:41,220 --> 00:18:44,560 Mi dispiace, ma nemmeno tu puoi averla! 270 00:18:46,060 --> 00:18:47,850 Dammela. 271 00:18:47,850 --> 00:18:49,940 Non voglio! 272 00:18:51,020 --> 00:18:53,650 Ha detto che non vuole! 273 00:18:54,730 --> 00:18:56,230 Di nuovo tu? 274 00:19:01,660 --> 00:19:04,870 Ma guarda... smettila di intralciarmi! 275 00:19:12,830 --> 00:19:15,210 N-Non dirmi che sei... 276 00:19:22,050 --> 00:19:24,430 L'iride azzurra è mia. 277 00:19:24,430 --> 00:19:26,260 Sandra! 278 00:19:26,260 --> 00:19:27,430 Addio. 279 00:19:32,900 --> 00:19:34,150 Aspetta! 280 00:19:36,480 --> 00:19:37,940 Stai bene? 281 00:19:38,190 --> 00:19:40,950 Sapho... perdonami... 282 00:19:40,950 --> 00:19:42,280 Sapho... 283 00:19:43,280 --> 00:19:46,280 Ti riporterò il tuo amico! 284 00:19:53,670 --> 00:19:55,670 Aspetta! 285 00:20:03,430 --> 00:20:04,840 Shiloh? 286 00:20:08,350 --> 00:20:10,350 Sei in trappola, Sandra! 287 00:20:10,640 --> 00:20:12,560 Restituisci l'iride azzurra! 288 00:20:13,520 --> 00:20:15,400 Siete davvero dei rompiscatole! 289 00:20:29,790 --> 00:20:30,750 Oh... 290 00:20:32,790 --> 00:20:35,250 Indietro, Boyd! Ci penso io! 291 00:20:48,100 --> 00:20:49,140 Shiloh! 292 00:20:55,730 --> 00:20:58,730 Se ora giuri di non ostacolarmi oltre, 293 00:20:58,730 --> 00:21:00,690 ti risparmierò. 294 00:21:00,690 --> 00:21:03,570 Mai e poi mai! 295 00:21:05,410 --> 00:21:06,570 Dannato moccioso! 296 00:21:21,130 --> 00:21:24,470 Ero disposta a risparmiarti, e invece... 297 00:21:27,090 --> 00:21:28,390 Shiloh! 298 00:21:40,820 --> 00:21:42,360 Shiloh! 299 00:21:43,230 --> 00:21:45,150 C-Chi sei? 300 00:21:45,150 --> 00:21:47,990 Sono Serafina, un'amica di Shiloh. 301 00:21:48,740 --> 00:21:50,370 Shiloh! 302 00:21:50,370 --> 00:21:53,450 Mi dispiace. È stata tutta colpa mia. 303 00:21:54,450 --> 00:21:57,080 Vado a fare rapporto all'hotel. 304 00:21:57,460 --> 00:22:02,710 Serafina, dica a Shiloh di andare a Domina. 305 00:22:02,710 --> 00:22:03,800 Va bene. 306 00:22:03,800 --> 00:22:05,050 Non posso più 307 00:22:05,050 --> 00:22:07,760 continuare a metterlo in pericolo.