1
00:00:12,990 --> 00:00:15,110
Revanche cara...
2
00:00:25,670 --> 00:00:29,460
Revanche è sempre splendida quando danza!
3
00:00:30,920 --> 00:00:32,470
Perdoni l'attesa.
4
00:00:37,010 --> 00:00:39,430
Vattene via subito!
5
00:00:39,430 --> 00:00:41,020
C-Chiedo scusa!
6
00:00:46,770 --> 00:00:48,520
Questo tavolo,
7
00:00:49,360 --> 00:00:51,230
questo divano,
8
00:00:51,530 --> 00:00:52,990
e anche...
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,410
la carinissima e adorabile Revanche...
10
00:00:57,160 --> 00:01:00,330
ora sono tutti miei!
11
00:01:08,040 --> 00:01:11,670
Questo salotto è il mio regno adesso!
12
00:02:52,100 --> 00:02:56,230
Allora, ci affidiamo completamente a voi!
13
00:03:00,910 --> 00:03:05,660
Nel messaggio di Sandra c'era scritto
che il suo obiettivo è l'iride azzurra...
14
00:03:03,070 --> 00:03:07,090
{\an8}Zaffiro
15
00:03:05,660 --> 00:03:09,460
Ma in questo hotel
non c'è niente del genere.
16
00:03:09,460 --> 00:03:11,790
È proprio come a Gato.
17
00:03:11,790 --> 00:03:15,630
Già, forse anche stavolta mira a un Jumi.
18
00:03:16,170 --> 00:03:18,710
Dici che si riferisce a un Jumi dagli occhi azzurri?
19
00:03:18,960 --> 00:03:21,590
È molto probabile.
20
00:03:21,930 --> 00:03:25,510
Dividiamoci e cerchiamo informazioni sul Jumi.
21
00:03:25,510 --> 00:03:26,720
D'accordo.
22
00:03:27,430 --> 00:03:30,430
Non ne posso più! Stavolta mi licenzio sul serio!
23
00:03:30,430 --> 00:03:35,440
Quel pesce è l'unico cliente facoltoso dell'hotel!
24
00:03:35,440 --> 00:03:37,360
Non puoi andartene così all'improvviso...
25
00:03:37,360 --> 00:03:39,030
Improvviso un cavolo!
26
00:03:39,030 --> 00:03:41,030
È da un pezzo che lo dico!
27
00:03:41,030 --> 00:03:43,860
Lo sguardo viscido di quel pesce...
28
00:03:44,660 --> 00:03:47,280
Non riesco più a sopportarlo!
29
00:03:47,280 --> 00:03:48,870
A-Aspetta!
30
00:04:05,140 --> 00:04:06,760
Mi hai fatto male!
31
00:04:06,760 --> 00:04:08,890
Ma che diavolo fai?
32
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
Mi dispiace!
33
00:04:13,310 --> 00:04:16,110
Non mi faccio aiutare da un plebeo!
34
00:04:16,940 --> 00:04:19,530
Non ti sembra scortese parlare
così a qualcuno che non conosci?
35
00:04:19,530 --> 00:04:23,320
Chi ti credi di essere per farmi la predica?
36
00:04:23,320 --> 00:04:24,860
Sei odioso!
37
00:04:25,660 --> 00:04:28,870
Ehi, tu! Ti sembra il modo di comportarti?
38
00:04:28,870 --> 00:04:32,080
È per questo che odio la plebaglia!
39
00:04:32,080 --> 00:04:36,830
Non sanno come ci si comporta davanti
a chi ha un rango più elevato.
40
00:04:36,830 --> 00:04:39,590
Che cooosa?!
41
00:04:39,590 --> 00:04:42,260
Oh, che paura! Sto tremando!
42
00:04:43,760 --> 00:04:45,590
Che nervi!
43
00:04:45,590 --> 00:04:47,890
Si può sapere chi era quello?
44
00:04:52,140 --> 00:04:54,810
Eh? Cerchi una persona con gli occhi azzurri?
45
00:04:55,100 --> 00:04:56,150
Già.
46
00:04:56,150 --> 00:04:57,440
Vi viene in mente qualcuno?
47
00:04:58,020 --> 00:04:59,250
No!
48
00:04:59,250 --> 00:05:00,610
Proprio nessuno.
49
00:05:00,940 --> 00:05:02,820
Capisco...
50
00:05:02,820 --> 00:05:05,900
Però conosco un tipo strano.
51
00:05:06,410 --> 00:05:07,570
Di chi si tratta?
52
00:05:07,570 --> 00:05:09,870
Un uomo in armatura completa!
53
00:05:09,870 --> 00:05:12,660
Nessuno lo ha mai visto in volto.
54
00:05:12,660 --> 00:05:15,580
Forse ha gli occhi azzurri!
55
00:05:15,580 --> 00:05:18,250
Dove posso trovarlo?
56
00:05:18,500 --> 00:05:20,540
Lo si vede spesso al molo!
57
00:05:20,540 --> 00:05:22,760
Capisco... Grazie!
58
00:05:30,220 --> 00:05:31,810
Sarà quello?
59
00:05:32,680 --> 00:05:33,560
Cosa?
60
00:05:35,390 --> 00:05:36,940
Boyd!
61
00:05:38,270 --> 00:05:42,270
Ehi, Shiloh! Trovato qualcosa?
62
00:05:42,270 --> 00:05:43,110
Sì!
63
00:05:47,780 --> 00:05:48,700
Cosa?
64
00:05:49,110 --> 00:05:52,990
Scusi, potrei vedere il suo volto?
65
00:05:53,660 --> 00:05:56,000
Certo, va bene...
66
00:06:02,960 --> 00:06:04,170
Occhi azzurri!
67
00:06:05,960 --> 00:06:08,090
Per caso lei è...
68
00:06:08,090 --> 00:06:10,720
un Jumi?
69
00:06:10,720 --> 00:06:12,810
No, sono umano.
70
00:06:13,310 --> 00:06:15,100
O-Oh, capisco...
71
00:06:15,720 --> 00:06:19,400
Possiamo controllare se ha un nucleo sul petto?
72
00:06:20,640 --> 00:06:21,760
Certo...
73
00:06:28,650 --> 00:06:31,120
Ci perdoni per la scortesia.
74
00:06:31,120 --> 00:06:32,950
Scusi se abbiamo dubitato di lei.
75
00:06:32,950 --> 00:06:35,740
È forse successo qualcosa?
76
00:06:35,740 --> 00:06:40,420
Sì, di recente sono stati uccisi parecchi Jumi.
77
00:06:40,420 --> 00:06:41,920
Interessante...
78
00:06:41,920 --> 00:06:44,590
La ringrazio per la collaborazione,
79
00:06:44,590 --> 00:06:46,000
signor...
80
00:06:46,340 --> 00:06:48,670
Mi chiamo Toma.
81
00:06:48,670 --> 00:06:50,840
Sono un cavaliere dell'impero.
82
00:06:51,090 --> 00:06:53,100
Io sono Boyd.
83
00:06:53,100 --> 00:06:55,010
Shiloh, piacere.
84
00:06:55,010 --> 00:06:57,350
Boyd e Shiloh, dunque.
85
00:06:57,350 --> 00:06:58,890
Piacere di conoscervi.
86
00:06:58,890 --> 00:07:02,480
Comunque... cosa ci fa un cavaliere imperiale
in un posto del genere?
87
00:07:02,480 --> 00:07:03,230
Sono qui per quello.
88
00:07:05,650 --> 00:07:07,530
Che cos'è?
89
00:07:07,530 --> 00:07:10,740
L'albero maestro di una nave imperiale,
è affondata dieci giorni fa.
90
00:07:10,740 --> 00:07:12,280
È affondata?
91
00:07:12,280 --> 00:07:13,200
Esatto.
92
00:07:13,780 --> 00:07:17,790
Una nave con a bordo
venti soldati imperiali d'élite è affondata
93
00:07:17,790 --> 00:07:20,710
nelle acque vicino Polpota.
94
00:07:21,170 --> 00:07:23,040
Le navi dell'impero
95
00:07:23,040 --> 00:07:25,500
hanno solcato mari e oceani sconfinati,
96
00:07:25,500 --> 00:07:27,880
ma sono sempre tornate a casa sane e salve.
97
00:07:28,800 --> 00:07:31,380
È la prima volta che accade qualcosa di simile,
98
00:07:31,380 --> 00:07:34,600
sono venuto qui per scoprirne le cause.
99
00:07:35,100 --> 00:07:38,430
Anche se... sto brancolando nel buio.
100
00:07:39,020 --> 00:07:42,390
Ho ascoltato tutto...
101
00:07:42,690 --> 00:07:44,610
e avrei un'idea
102
00:07:44,610 --> 00:07:47,860
su come risolvere il caso.
103
00:07:47,860 --> 00:07:50,360
Cosa? Davvero?!
104
00:07:50,360 --> 00:07:51,700
S-Sì...
105
00:07:51,990 --> 00:07:55,120
Basta chiedere a Pesce-cesto.
106
00:07:55,120 --> 00:07:59,540
Lui sa tutto quello che succede in mare!
107
00:07:59,540 --> 00:08:04,670
Esiste davvero un modo così comodo e facile?
108
00:08:06,130 --> 00:08:07,880
Dove si trova quest'individuo?
109
00:08:07,880 --> 00:08:09,460
In questo momento
110
00:08:09,460 --> 00:08:12,050
credo sia al Seaside Hotel.
111
00:08:12,050 --> 00:08:15,220
Al Seaside Hotel? Grazie mille!
112
00:08:15,680 --> 00:08:17,850
Scusate, ma devo andare!
113
00:08:18,930 --> 00:08:20,140
Buona fortuna!
114
00:08:22,180 --> 00:08:23,100
Ehm...
115
00:08:24,230 --> 00:08:27,060
È vero quello che ha detto?
116
00:08:27,060 --> 00:08:28,570
Certo!
117
00:08:28,570 --> 00:08:32,490
A quanto pare, riesce a scoprire
qualsiasi cosa grazie a una gemma preziosa
118
00:08:32,490 --> 00:08:34,030
che ha ricevuto da un amico!
119
00:08:34,030 --> 00:08:36,870
Ha appena detto "gemma preziosa"?
120
00:08:36,870 --> 00:08:38,330
S-Sì...
121
00:08:38,330 --> 00:08:40,450
E di che colore è?
122
00:08:40,450 --> 00:08:42,200
Azzurra...
123
00:08:44,210 --> 00:08:45,960
L'iride azzurra!
124
00:08:46,540 --> 00:08:49,250
Vattene subito!
125
00:08:49,250 --> 00:08:52,710
Oggi questo salotto è riservato soltanto a me!
126
00:08:52,710 --> 00:08:55,510
La prego, mi ascolti!
127
00:08:55,800 --> 00:08:59,510
È vero che sa tutto ciò che accade in mare?
128
00:08:59,510 --> 00:09:04,060
Non potrebbe mostrarmi
il naufragio della nave imperiale
129
00:09:04,060 --> 00:09:05,980
avvenuto dieci giorni fa?
130
00:09:05,980 --> 00:09:07,480
No.
131
00:09:08,230 --> 00:09:10,820
C'era mio fratello su quella nave...
132
00:09:10,820 --> 00:09:11,940
È l'unico membro...
133
00:09:11,940 --> 00:09:13,860
della mia famiglia...
134
00:09:14,990 --> 00:09:16,450
Voglio sapere
135
00:09:16,450 --> 00:09:19,660
che fine ha fatto mio fratello Tona! La prego!
136
00:09:19,660 --> 00:09:23,200
Non è un mio problema.
137
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
Suvvia, signor pesce.
138
00:09:28,080 --> 00:09:30,090
Lo aiuti.
139
00:09:31,590 --> 00:09:34,010
Mi fa tanta pena, poverino.
140
00:09:34,300 --> 00:09:37,510
Beh, se me lo chiedi tu, Revanche cara...
141
00:09:37,510 --> 00:09:38,840
Grazie!
142
00:09:38,840 --> 00:09:39,970
E grazie anche a lei!
143
00:09:43,560 --> 00:09:46,180
Farò un'eccezione solo per stavolta.
144
00:09:51,570 --> 00:09:55,070
Vuoi che ti mostri il mare dieci giorni fa?
145
00:10:10,670 --> 00:10:12,960
La nostra missione è
146
00:10:12,960 --> 00:10:15,710
ottenere la più potente delle armi da fuoco!
147
00:10:15,710 --> 00:10:16,380
Sì, signore!
148
00:10:16,760 --> 00:10:19,340
Pare che nella vicina città portuale di Polpota,
149
00:10:19,340 --> 00:10:21,430
si trovino indizi utili alla ricerca.
150
00:10:21,430 --> 00:10:24,970
Sua Maestà ha autorizzato
l'uso della forza per raggiungere l'obiettivo.
151
00:10:25,720 --> 00:10:26,890
Un canto?
152
00:10:26,890 --> 00:10:28,600
Da dove viene?
153
00:10:28,600 --> 00:10:30,850
Capitano Tona, lassù...
154
00:10:33,520 --> 00:10:35,070
Non sarà mica...
155
00:10:35,070 --> 00:10:36,740
la strega del mare!
156
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
Tappatevi le orecchie!
157
00:10:39,700 --> 00:10:41,070
Non ascoltate il suo canto!
158
00:11:02,010 --> 00:11:04,890
Capisco... è questo che è successo a Tona...
159
00:11:06,140 --> 00:11:09,690
Grazie a te ho capito com'è andata.
160
00:11:10,310 --> 00:11:11,520
Ti ringrazio.
161
00:11:12,520 --> 00:11:14,820
Ho esaudito il tuo desiderio!
162
00:11:14,820 --> 00:11:17,980
Perciò, sparisci immediatamente dalla mia vista!
163
00:11:32,370 --> 00:11:34,460
Ma tu sei il pesce di prima!
164
00:11:35,340 --> 00:11:38,050
Quindi sei tu Pesce-cesto!
165
00:11:41,090 --> 00:11:42,260
Voi due siete quelli
166
00:11:42,260 --> 00:11:44,550
che prima mi sono venuti addosso!
167
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
Ehi, tu!
168
00:11:49,600 --> 00:11:51,140
Che c'è?
169
00:11:51,140 --> 00:11:53,230
Quella gemma preziosa
170
00:11:53,230 --> 00:11:55,860
è forse un nucleo di Jumi?
171
00:11:56,230 --> 00:11:59,570
D-Di che cosa stai parlando?
172
00:11:59,570 --> 00:12:02,200
Non so neanche cosa sia un Jumi!
173
00:12:02,200 --> 00:12:05,490
È inutile mentire!
174
00:12:05,490 --> 00:12:08,030
No lo so! Non so niente!
175
00:12:08,950 --> 00:12:11,080
Possedere una gemma come quella
176
00:12:11,080 --> 00:12:12,660
è molto pericoloso!
177
00:12:12,660 --> 00:12:14,500
Dammela!
178
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
Che fai? Smettila!
179
00:12:17,590 --> 00:12:18,630
Boyd!
180
00:12:18,630 --> 00:12:21,470
Sei troppo irruente!
181
00:12:22,260 --> 00:12:24,010
M-Mi spiace.
182
00:12:26,760 --> 00:12:28,430
Pesce-cesto...
183
00:12:28,430 --> 00:12:32,980
quella gemma è stata presa di mira
da Sandra, la ladra di gioielli.
184
00:12:33,890 --> 00:12:36,650
Farà qualsiasi cosa
185
00:12:36,650 --> 00:12:37,980
pur di ottenere ciò che vuole.
186
00:12:39,360 --> 00:12:41,570
La tua vita è in pericolo!
187
00:12:41,860 --> 00:12:45,530
Perciò, non potresti affidarci quella gemma?
188
00:12:45,530 --> 00:12:49,240
Te la restituiremo non appena
avremo catturato Sandra.
189
00:12:50,540 --> 00:12:52,000
Non posso.
190
00:12:52,000 --> 00:12:53,330
Perché?
191
00:12:53,830 --> 00:12:57,460
Ho promesso che non l'avrei ceduta a nessuno.
192
00:12:57,960 --> 00:13:00,460
Ma a chi lo hai promesso?
193
00:13:01,130 --> 00:13:02,590
Io e lui...
194
00:13:03,090 --> 00:13:05,630
ci siamo conosciuti su una spiaggia.
195
00:13:10,930 --> 00:13:12,720
Oh, diamine!
196
00:13:15,100 --> 00:13:18,360
Tieni duro! Andrà tutto bene!
197
00:13:20,320 --> 00:13:22,280
Tieni duro!
198
00:13:22,280 --> 00:13:24,150
Vado a chiamare aiuto!
199
00:13:27,490 --> 00:13:30,780
Meno male! Ti sei svegliato!
200
00:13:36,210 --> 00:13:37,670
Dove mi trovo?
201
00:13:37,670 --> 00:13:39,460
A casa mia.
202
00:13:40,210 --> 00:13:41,380
Capisco...
203
00:13:42,000 --> 00:13:43,460
Grazie.
204
00:13:44,340 --> 00:13:46,420
Non devi ancora muoverti!
205
00:13:46,420 --> 00:13:50,350
Riposa qui finché non starai meglio.
206
00:13:50,350 --> 00:13:51,510
Ma io...
207
00:13:51,510 --> 00:13:54,980
Non preoccuparti e dormi.
208
00:14:07,990 --> 00:14:10,950
Vedo che ora riesci a reggerti in piedi!
209
00:14:13,290 --> 00:14:14,830
Ecco, mangia.
210
00:14:22,750 --> 00:14:24,050
Buona, vero?
211
00:14:25,760 --> 00:14:27,300
Meno male!
212
00:14:29,050 --> 00:14:31,340
Come ti chiami?
213
00:14:31,340 --> 00:14:32,510
Sapho.
214
00:14:32,930 --> 00:14:35,640
Io sono Pesce-cesto!
215
00:14:42,980 --> 00:14:44,570
Piacere!
216
00:15:21,100 --> 00:15:23,650
Sei proprio sicuro che sia qui?
217
00:15:24,610 --> 00:15:25,980
Sì, ne sono certo.
218
00:15:26,610 --> 00:15:28,690
Il tesoro è sommerso qui sotto.
219
00:15:28,690 --> 00:15:30,900
Questa storia non mi convince.
220
00:15:30,900 --> 00:15:31,780
Ti dico che è qui.
221
00:15:31,780 --> 00:15:33,530
Immergiti, presto.
222
00:15:35,120 --> 00:15:36,490
E va bene!
223
00:16:02,140 --> 00:16:03,730
Sei tornato?
224
00:16:06,610 --> 00:16:08,980
Avevi ragione! C'è veramente!
225
00:16:09,610 --> 00:16:11,190
Visto? Non stavo mentendo.
226
00:16:11,610 --> 00:16:14,200
È fantastico, Sapho!
227
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Adesso siamo ricchi sfondati!
228
00:16:20,370 --> 00:16:22,160
Sei una brava persona.
229
00:16:22,830 --> 00:16:25,460
Che ti prende?
230
00:16:25,460 --> 00:16:27,920
Io non sono molto affabile, non trovi?
231
00:16:28,340 --> 00:16:30,760
In effetti, è vero.
232
00:16:31,340 --> 00:16:33,930
Facevo così anche con lei.
233
00:16:33,930 --> 00:16:35,430
A chi ti riferisci?
234
00:16:35,430 --> 00:16:38,350
A Marina, il mio cavaliere.
235
00:16:39,060 --> 00:16:41,270
Ma ormai, lei non c'è più.
236
00:16:41,890 --> 00:16:43,230
Sapho...
237
00:16:47,310 --> 00:16:49,820
Ma come mai?
238
00:16:50,570 --> 00:16:52,650
Sapho e Marina
239
00:16:52,650 --> 00:16:57,740
viaggiavano in cerca di un luogo tranquillo
dove potersi nascondere dai cacciatori di Jumi.
240
00:16:57,740 --> 00:16:59,490
Cacciatori di Jumi...
241
00:16:59,490 --> 00:17:05,080
Tuttavia... durante i loro peregrinaggi,
uno di loro riuscì a trovarli.
242
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
Marina si sacrificò per proteggere Sapho.
243
00:17:10,000 --> 00:17:12,960
Lui corse il più lontano possibile.
244
00:17:15,930 --> 00:17:19,010
Io lo trovai sulla spiaggia,
245
00:17:19,010 --> 00:17:21,010
là dove aveva esaurito le sue forze.
246
00:17:22,140 --> 00:17:24,560
Dopo avermi raccontato questa storia,
247
00:17:24,560 --> 00:17:26,350
Sapho mi disse queste parole...
248
00:17:26,350 --> 00:17:28,520
Visto che non sono in grado di combattere,
249
00:17:28,520 --> 00:17:31,610
quando i cacciatori di Jumi mi troveranno
250
00:17:31,610 --> 00:17:33,320
sarò totalmente indifeso.
251
00:17:33,570 --> 00:17:37,200
A quel punto, potresti trovarti in pericolo anche tu.
252
00:17:37,700 --> 00:17:38,740
Perciò...
253
00:17:42,120 --> 00:17:44,500
Cos'hai fatto?!
254
00:17:44,500 --> 00:17:48,420
Piuttosto che farmi uccidere da un estraneo
e finire nelle sue mani,
255
00:17:49,330 --> 00:17:51,540
preferisco che sia tu a tenere la mia gemma.
256
00:17:54,340 --> 00:17:57,550
Non cederla mai a nessuno.
257
00:17:57,550 --> 00:18:00,100
Ma... Sapho...
258
00:18:00,550 --> 00:18:02,760
Promettimelo, ti prego.
259
00:18:04,890 --> 00:18:07,190
Non la darò mai a nessuno.
260
00:18:07,980 --> 00:18:09,400
Grazie.
261
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
Il mio corpo scomparirà,
262
00:18:11,980 --> 00:18:14,860
ma resterò per sempre al tuo fianco.
263
00:18:21,070 --> 00:18:24,120
Ho fatto una promessa a un caro amico.
264
00:18:24,120 --> 00:18:27,460
Quindi non lo darò a nessuno.
265
00:18:27,870 --> 00:18:29,620
Pesce-cesto...
266
00:18:34,050 --> 00:18:36,210
Revanche cara?
267
00:18:36,760 --> 00:18:38,130
Potresti darla a me...
268
00:18:38,760 --> 00:18:40,720
quella gemma?
269
00:18:41,220 --> 00:18:44,560
Mi dispiace, ma nemmeno tu puoi averla!
270
00:18:46,060 --> 00:18:47,850
Dammela.
271
00:18:47,850 --> 00:18:49,940
Non voglio!
272
00:18:51,020 --> 00:18:53,650
Ha detto che non vuole!
273
00:18:54,730 --> 00:18:56,230
Di nuovo tu?
274
00:19:01,660 --> 00:19:04,870
Ma guarda... smettila di intralciarmi!
275
00:19:12,830 --> 00:19:15,210
N-Non dirmi che sei...
276
00:19:22,050 --> 00:19:24,430
L'iride azzurra è mia.
277
00:19:24,430 --> 00:19:26,260
Sandra!
278
00:19:26,260 --> 00:19:27,430
Addio.
279
00:19:32,900 --> 00:19:34,150
Aspetta!
280
00:19:36,480 --> 00:19:37,940
Stai bene?
281
00:19:38,190 --> 00:19:40,950
Sapho... perdonami...
282
00:19:40,950 --> 00:19:42,280
Sapho...
283
00:19:43,280 --> 00:19:46,280
Ti riporterò il tuo amico!
284
00:19:53,670 --> 00:19:55,670
Aspetta!
285
00:20:03,430 --> 00:20:04,840
Shiloh?
286
00:20:08,350 --> 00:20:10,350
Sei in trappola, Sandra!
287
00:20:10,640 --> 00:20:12,560
Restituisci l'iride azzurra!
288
00:20:13,520 --> 00:20:15,400
Siete davvero dei rompiscatole!
289
00:20:29,790 --> 00:20:30,750
Oh...
290
00:20:32,790 --> 00:20:35,250
Indietro, Boyd! Ci penso io!
291
00:20:48,100 --> 00:20:49,140
Shiloh!
292
00:20:55,730 --> 00:20:58,730
Se ora giuri di non ostacolarmi oltre,
293
00:20:58,730 --> 00:21:00,690
ti risparmierò.
294
00:21:00,690 --> 00:21:03,570
Mai e poi mai!
295
00:21:05,410 --> 00:21:06,570
Dannato moccioso!
296
00:21:21,130 --> 00:21:24,470
Ero disposta a risparmiarti, e invece...
297
00:21:27,090 --> 00:21:28,390
Shiloh!
298
00:21:40,820 --> 00:21:42,360
Shiloh!
299
00:21:43,230 --> 00:21:45,150
C-Chi sei?
300
00:21:45,150 --> 00:21:47,990
Sono Serafina, un'amica di Shiloh.
301
00:21:48,740 --> 00:21:50,370
Shiloh!
302
00:21:50,370 --> 00:21:53,450
Mi dispiace. È stata tutta colpa mia.
303
00:21:54,450 --> 00:21:57,080
Vado a fare rapporto all'hotel.
304
00:21:57,460 --> 00:22:02,710
Serafina, dica a Shiloh di andare a Domina.
305
00:22:02,710 --> 00:22:03,800
Va bene.
306
00:22:03,800 --> 00:22:05,050
Non posso più
307
00:22:05,050 --> 00:22:07,760
continuare a metterlo in pericolo.