1 00:00:02,940 --> 00:00:06,190 Chissà quando tornerà il maestro. 2 00:00:06,190 --> 00:00:07,680 Mah... 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,490 In effetti, non ce l'ha detto quando se n'è andato. 4 00:00:13,490 --> 00:00:14,340 Chi sarà? 5 00:00:15,490 --> 00:00:18,030 C-Chi è? 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,500 Questa è la casa di Shiloh, vero? 7 00:00:23,500 --> 00:00:26,880 S-Sì, perché? 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,470 M-Maestro! 9 00:00:32,470 --> 00:00:33,630 Oh, no! 10 00:02:05,470 --> 00:02:09,480 {\an8}White Pearl 11 00:02:14,110 --> 00:02:16,650 Usi questo, Serafina. 12 00:02:17,150 --> 00:02:18,650 È olio di Poto. 13 00:02:28,910 --> 00:02:31,040 Basterà a farlo stare meglio? 14 00:02:31,040 --> 00:02:33,340 Penso di sì... 15 00:02:33,750 --> 00:02:36,260 Le ferite dovrebbero rimarginarsi, però... 16 00:02:40,970 --> 00:02:45,350 Ha la febbre altissima! Portatemi subito un panno e dell'acqua fresca! 17 00:02:45,350 --> 00:02:46,720 Subito! 18 00:03:12,790 --> 00:03:14,250 Eccoli qui! 19 00:03:14,250 --> 00:03:15,380 Tenga! 20 00:03:15,380 --> 00:03:16,750 Grazie. 21 00:03:20,970 --> 00:03:22,380 Maestro... 22 00:03:22,380 --> 00:03:24,930 Non morirà, vero? 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,350 Non dire queste cose, Bado! 24 00:03:28,350 --> 00:03:30,770 Tranquilli. Sono certa che si riprenderà. 25 00:03:31,940 --> 00:03:33,230 Proprio così! 26 00:03:35,360 --> 00:03:38,110 È già di nuovo bollente! 27 00:03:38,530 --> 00:03:41,400 Conoscete un modo per rinfrescarlo un po' di più? 28 00:03:42,200 --> 00:03:44,780 Io so usare le magie d'acqua! 29 00:03:44,780 --> 00:03:46,280 Anch'io! 30 00:03:46,870 --> 00:03:51,120 Molto bene! Allora curiamo Shiloh tutti insieme! 31 00:03:51,120 --> 00:03:52,040 Sì! 32 00:04:07,890 --> 00:04:09,010 Oh, no! 33 00:04:16,650 --> 00:04:18,070 Meno male... 34 00:04:20,860 --> 00:04:21,820 Svegliatevi. 35 00:04:24,320 --> 00:04:25,530 Come sta il maestro? 36 00:04:28,080 --> 00:04:31,370 Va tutto bene. Sembra che la febbre sia scesa. 37 00:04:31,370 --> 00:04:32,450 Veramente? 38 00:04:32,450 --> 00:04:33,660 Meno male! 39 00:04:34,790 --> 00:04:37,250 Adesso, sarà meglio che vada. 40 00:04:37,630 --> 00:04:39,460 Eh? Va bene... 41 00:04:39,460 --> 00:04:41,300 Grazie mille dell'aiuto. 42 00:04:41,300 --> 00:04:42,880 Te ne vai già via? 43 00:04:42,880 --> 00:04:45,380 Sì, spero che un giorno ci rivedremo. 44 00:04:57,100 --> 00:04:58,400 Shiloh... 45 00:05:12,540 --> 00:05:14,750 Come ci sono arrivato qui? 46 00:05:15,790 --> 00:05:19,460 Giusto... Sandra mi ha... 47 00:05:21,710 --> 00:05:25,550 Non ho potuto fare nulla contro di lei... 48 00:05:28,180 --> 00:05:31,810 Se dovesse prendere di mira Elazul e la principessa Pearl... 49 00:05:44,820 --> 00:05:45,990 Maestro! 50 00:05:45,990 --> 00:05:47,610 Finalmente ti sei svegliato! 51 00:05:48,860 --> 00:05:50,700 Scusatemi se vi ho fatti preoccupare. 52 00:05:51,080 --> 00:05:53,620 Accidenti, ci siamo presi un bello spavento! 53 00:05:53,620 --> 00:05:55,830 Hai dormito per tre giorni di fila... 54 00:05:55,830 --> 00:05:57,250 Così tanto? 55 00:05:58,170 --> 00:06:00,140 Però ora sei sveglio ed è questo ciò che conta! 56 00:06:00,160 --> 00:06:01,040 Giusto! 57 00:06:01,040 --> 00:06:02,670 Grazie. 58 00:06:02,670 --> 00:06:05,380 Comunque, chi è stato a riportarmi a casa? 59 00:06:05,380 --> 00:06:07,720 Per caso, è stato Boyd? 60 00:06:09,130 --> 00:06:10,680 È stata Serafina... 61 00:06:11,800 --> 00:06:13,430 Serafina? 62 00:06:13,430 --> 00:06:16,350 Ha vegliato su di te per tutto il tempo! 63 00:06:16,350 --> 00:06:19,400 E ci ha anche preparato un sacco di cose buone da mangiare! 64 00:06:19,400 --> 00:06:21,980 D-Davvero? 65 00:06:21,980 --> 00:06:22,940 Già! 66 00:06:24,070 --> 00:06:25,400 Era tutto delizioso! 67 00:06:25,400 --> 00:06:28,490 Se mai ci rincontreremo, dovrò ringraziarla come si deve... 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,490 {\an8}È un vero peccato che non sia potuta rimanere con noi. 69 00:06:28,490 --> 00:06:29,020 {\an8}Già. 70 00:06:42,290 --> 00:06:43,790 È da parte di Boyd! 71 00:06:44,920 --> 00:06:46,260 "Caro Shiloh, 72 00:06:46,260 --> 00:06:50,630 Se stai leggendo questa lettera, vuol dire che sei ancora vivo. 73 00:06:51,430 --> 00:06:53,430 Ti chiedo scusa. 74 00:06:54,100 --> 00:06:58,230 Non avrei dovuto coinvolgerti nell'affare della ladra di gemme. 75 00:06:58,680 --> 00:07:01,770 D'ora in poi, rimani fuori da questo caso... 76 00:07:01,770 --> 00:07:04,860 Acciufferò Sandra da solo. 77 00:07:08,150 --> 00:07:11,530 Le mie indagini stanno per portarmi lontano da qui. 78 00:07:11,780 --> 00:07:14,620 Perciò, credo che starò via per un bel po'. 79 00:07:15,990 --> 00:07:17,790 Shiloh, 80 00:07:17,790 --> 00:07:20,540 spero vivamente che presto ci rincontreremo." 81 00:07:22,620 --> 00:07:25,920 Grazie al cielo... Anche Boyd sembra star bene... 82 00:07:28,090 --> 00:07:29,970 Ma io 83 00:07:29,970 --> 00:07:32,430 devo informare Elazul e la principessa Pearl del pericolo, 84 00:07:32,430 --> 00:07:34,720 prima che Sandra li attacchi... 85 00:07:38,890 --> 00:07:42,140 Non ho nulla che possa eguagliarlo in negozio. 86 00:07:42,850 --> 00:07:46,980 Questo spadone è un'ottima arma, sai. 87 00:07:46,980 --> 00:07:49,900 Ovviamente, lo sarebbe se fosse integro. 88 00:07:49,900 --> 00:07:51,450 Certo... 89 00:07:53,450 --> 00:07:55,910 Ti darò temporaneamente una spada sostitutiva. 90 00:07:56,490 --> 00:08:00,000 Vai da Watts a fartela riparare. 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,290 Grazie. 92 00:08:02,290 --> 00:08:05,040 Watts è quello della miniera di Vulcan? 93 00:08:05,040 --> 00:08:09,800 Sì. Vedrai, lui la farà tornare come nuova! 94 00:08:13,590 --> 00:08:16,850 Oh, Watts, 95 00:08:16,850 --> 00:08:19,930 con il tuo corpo piccolino e il tuo elmo gigantesco... 96 00:08:19,930 --> 00:08:24,600 Batti il tuo martello... 97 00:08:24,600 --> 00:08:28,110 Il tuo grande elmo... 98 00:08:28,110 --> 00:08:30,030 Oh, Watts... 99 00:08:30,320 --> 00:08:32,950 Chiedo scusa. Dov'è Watts? 100 00:08:32,950 --> 00:08:36,740 Oh, ma sei Shiloh! Quanto tempo! 101 00:08:36,740 --> 00:08:39,030 È un piacere rivederti, Pokiehl! 102 00:08:39,280 --> 00:08:41,580 Avrei una richiesta per Watts... 103 00:08:42,160 --> 00:08:44,210 Capisco... 104 00:08:45,000 --> 00:08:46,580 Watts! 105 00:08:49,750 --> 00:08:52,380 Ha un cliente! 106 00:08:53,630 --> 00:08:55,130 Vedi di fare meno casino! 107 00:08:55,510 --> 00:08:58,050 Finalmente mi ha risposto. 108 00:08:58,050 --> 00:08:59,510 C'è un cliente per lei. 109 00:09:00,600 --> 00:09:01,890 E chi sarebbe? 110 00:09:01,890 --> 00:09:03,390 Ne è passato di tempo! 111 00:09:03,390 --> 00:09:06,020 Oh, è un piacere rivederti! 112 00:09:06,020 --> 00:09:08,230 Cosa ti porta qui oggi? 113 00:09:09,520 --> 00:09:11,360 Vorrei che riparasse questa... 114 00:09:12,900 --> 00:09:16,660 Ma guarda che brutto spacco, è proprio ridotta male! 115 00:09:16,660 --> 00:09:18,490 Non può farlo? 116 00:09:18,490 --> 00:09:20,080 Ehm... 117 00:09:20,910 --> 00:09:24,200 Non c'è niente che io non possa riparare! 118 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Quando avrò finito, sarà anche più resistente di prima! 119 00:09:27,000 --> 00:09:28,380 Veramente? 120 00:09:28,380 --> 00:09:29,880 Certo che sì! 121 00:09:29,880 --> 00:09:33,340 Però, mi manca del materiale per ripararla. 122 00:09:33,340 --> 00:09:34,670 Che tipo di materiale? 123 00:09:34,670 --> 00:09:36,300 Il mithril! 124 00:09:36,300 --> 00:09:39,720 Mithril... Dove posso trovarlo? 125 00:09:39,720 --> 00:09:42,390 Vediamo... Alla Torre di Leires! 126 00:09:42,390 --> 00:09:46,140 Il modo più veloce è rubarlo al Centauro di ferro che si trova lì dentro! 127 00:09:46,600 --> 00:09:48,100 Il Centauro di ferro... 128 00:09:48,100 --> 00:09:51,110 Però, si tratta di un avversario formidabile, 129 00:09:51,110 --> 00:09:53,610 senza contare gli altri mostri che infestano la torre... 130 00:09:53,610 --> 00:09:56,610 Basta una piccola disattenzione e... 131 00:09:55,030 --> 00:09:56,240 Va bene! 132 00:09:56,610 --> 00:09:58,070 Vado a prenderlo! 133 00:09:58,070 --> 00:09:59,320 Eh? 134 00:09:59,320 --> 00:10:01,740 Ho bisogno di una spada potente! 135 00:10:02,370 --> 00:10:03,490 Ehm... 136 00:10:04,040 --> 00:10:06,000 Aaah, e va bene! 137 00:10:06,000 --> 00:10:09,210 Se mi porti il mithril, te la riparo! 138 00:10:09,210 --> 00:10:10,830 Grazie mille! 139 00:10:19,380 --> 00:10:21,550 Porta questa con te! 140 00:10:22,850 --> 00:10:26,310 Con quella spadina non avresti speranze. 141 00:10:30,650 --> 00:10:33,570 Questa spada ha un non so che di... 142 00:10:34,270 --> 00:10:37,740 È una spada incantata con l'elemento luce! 143 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 L'elemento luce... 144 00:10:41,200 --> 00:10:43,620 Vedi di trattarla bene, eh! 145 00:10:43,620 --> 00:10:46,790 Avrai bisogno anche di questo. 146 00:10:50,370 --> 00:10:51,710 Che cos'è? 147 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 Ti guiderà alla Torre di Leires! 148 00:10:55,090 --> 00:10:56,510 Grazie infinite! 149 00:10:56,510 --> 00:10:58,380 Fai attenzione, mi raccomando! 150 00:10:58,380 --> 00:11:00,720 Buona fortuna! 151 00:11:26,790 --> 00:11:28,250 Dove mi trovo? 152 00:11:36,920 --> 00:11:40,010 La voce che continua a chiamarmi... 153 00:11:40,630 --> 00:11:43,430 sembra provenire da questo luogo. 154 00:11:44,010 --> 00:11:44,970 Che significa? 155 00:11:56,520 --> 00:11:59,740 La Torre di Leires... 156 00:12:08,200 --> 00:12:11,080 Ma quella... non è la principessa Pearl? 157 00:12:11,080 --> 00:12:13,210 Principessa Pearl! 158 00:12:18,300 --> 00:12:21,050 S-Sono io, Shiloh! 159 00:12:24,470 --> 00:12:26,850 Signor... Siloh? 160 00:12:27,470 --> 00:12:29,390 Scusa se ti ho spaventata. 161 00:12:29,850 --> 00:12:33,440 Ma no, sono io che le chiedo scusa, 162 00:12:33,440 --> 00:12:34,730 non avrei dovuto gridare. 163 00:12:34,730 --> 00:12:39,570 Aspetta... sei qui da sola? Non dirmi che tu ed Elazul vi siete... 164 00:12:40,780 --> 00:12:42,740 Ora che me ne rendo conto... 165 00:12:42,740 --> 00:12:45,240 sembra che io l'abbia perso di nuovo di vista. 166 00:12:47,530 --> 00:12:50,370 Devo parlarvi di una cosa. 167 00:12:50,370 --> 00:12:52,290 Cerchiamo insieme Elazul! 168 00:12:53,960 --> 00:12:55,370 Ha ricominciato. 169 00:12:56,710 --> 00:12:58,080 Mi sta chiamando... 170 00:12:58,080 --> 00:12:59,380 Ti sta chiamando? 171 00:12:59,800 --> 00:13:02,710 E-Ehi, aspetta un momento! 172 00:13:06,130 --> 00:13:09,970 Ascolta, cerca solo di non allontanarti troppo da me, capito? 173 00:13:10,510 --> 00:13:13,430 Va bene, signor Shiloh. 174 00:13:20,820 --> 00:13:23,650 Questo posto è proprio inquietante. 175 00:13:24,740 --> 00:13:26,200 Principessa Pearl. 176 00:13:26,200 --> 00:13:29,120 Per prima cosa dovremmo cercare Elazul. 177 00:13:30,370 --> 00:13:31,990 Di nuovo?! 178 00:13:34,160 --> 00:13:36,830 Principessa Pearl! 179 00:13:42,050 --> 00:13:43,940 Principessa Pearl! 180 00:13:44,400 --> 00:13:46,930 Principessa Pearl! 181 00:13:46,930 --> 00:13:48,430 Aspettami! 182 00:13:48,430 --> 00:13:50,180 M-Mi dispiace... 183 00:13:52,310 --> 00:13:53,600 Perché fai così... 184 00:13:55,600 --> 00:14:00,810 Forse la voce che mi chiama è di Elazul! 185 00:14:01,440 --> 00:14:05,280 Magari, se saliamo sulla torre, lo incontreremo! 186 00:14:05,280 --> 00:14:07,900 N-Non saprei... 187 00:14:09,200 --> 00:14:11,580 Quella voce mi sta di nuovo chiamando... 188 00:14:12,450 --> 00:14:13,790 Devo andare! 189 00:14:14,660 --> 00:14:16,830 Asp... Uffa! 190 00:14:19,830 --> 00:14:23,300 Niente da fare. Prima devo seguire la principessa Pearl. 191 00:14:23,300 --> 00:14:25,920 Penserò più tardi a recuperare il mithril... 192 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Va tutto bene. 193 00:14:29,800 --> 00:14:32,100 Elazul se la saprà cavare anche da solo... 194 00:14:33,850 --> 00:14:35,020 Principessa Pearl! 195 00:14:41,230 --> 00:14:42,360 Lance?! 196 00:14:50,070 --> 00:14:52,070 Signor Shiloh! 197 00:14:52,070 --> 00:14:53,490 Sei ferita? 198 00:14:53,490 --> 00:14:55,580 Sto bene! 199 00:14:55,580 --> 00:14:58,250 Meno male. Proseguiamo? 200 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Certo! 201 00:15:05,800 --> 00:15:07,670 A cosa servirà questa stanza? 202 00:15:08,010 --> 00:15:11,010 Questa era l'unica strada possibile, non è vero? 203 00:15:11,010 --> 00:15:13,350 Credo di sì... 204 00:15:15,810 --> 00:15:17,100 Provo a spingerlo! 205 00:15:17,100 --> 00:15:18,350 Ferma! 206 00:15:22,900 --> 00:15:24,690 Siamo chiusi dentro?! 207 00:15:24,690 --> 00:15:26,610 C-Chiedo scusa! 208 00:15:28,820 --> 00:15:29,860 Cosa succede?! 209 00:15:31,820 --> 00:15:33,410 Stiamo salendo? 210 00:15:33,410 --> 00:15:34,870 Sembra di sì! 211 00:15:44,130 --> 00:15:47,420 Quanto saremo saliti? 212 00:15:47,420 --> 00:15:48,590 Mi sta chiamando... 213 00:15:49,880 --> 00:15:53,590 La voce che continua a chiamarmi è poco più avanti... 214 00:15:54,090 --> 00:15:55,760 Poco più avanti, dici? 215 00:16:01,230 --> 00:16:02,520 Che quello sia 216 00:16:03,020 --> 00:16:04,850 l'essere di cui parlava Watts? 217 00:16:05,520 --> 00:16:06,900 Il Centauro di ferro? 218 00:16:09,360 --> 00:16:12,780 Mi sta chiamando... è oltre quella porta... 219 00:16:14,910 --> 00:16:16,830 Signor Shiloh! 220 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Stai dietro di me! 221 00:16:21,040 --> 00:16:21,960 Va bene! 222 00:16:32,920 --> 00:16:35,930 È giunto il momento del giudizio. 223 00:16:35,930 --> 00:16:40,520 Mi accerterò che tu sia degno di entrare 224 00:16:40,770 --> 00:16:43,440 nella stanza del destino. 225 00:16:47,860 --> 00:16:49,070 Signor Shiloh! 226 00:16:56,280 --> 00:16:57,530 È potente! 227 00:16:58,410 --> 00:16:59,780 Signor Shiloh! 228 00:17:00,240 --> 00:17:01,620 Non preoccuparti! 229 00:17:03,290 --> 00:17:05,580 Sta prendendo di mira solo me! 230 00:17:05,580 --> 00:17:07,330 Questo significa che 231 00:17:07,330 --> 00:17:09,380 quello che dev'essere giudicato 232 00:17:09,380 --> 00:17:10,590 sono soltanto io. 233 00:17:22,270 --> 00:17:23,980 Ho resistito al suo attacco, 234 00:17:23,980 --> 00:17:26,690 ma non credo di poterne reggere molti altri! 235 00:17:28,940 --> 00:17:30,110 Ma è... 236 00:17:36,320 --> 00:17:38,410 Bene! È il momento! 237 00:17:49,500 --> 00:17:50,920 Fulmini? 238 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 Accidenti! Se continua così... 239 00:18:02,390 --> 00:18:03,770 Ce l'ho fatta! 240 00:18:03,770 --> 00:18:04,810 O forse no? 241 00:18:11,690 --> 00:18:15,780 Il verdetto è raggiunto. Prosegui pure, 242 00:18:15,780 --> 00:18:17,700 cavaliere valoroso... 243 00:18:22,660 --> 00:18:25,700 Quello... è mithril! 244 00:18:26,330 --> 00:18:28,120 Signor Shiloh! 245 00:18:29,000 --> 00:18:30,710 Per fortuna sta bene! 246 00:18:31,710 --> 00:18:33,040 Grazie al cielo anche tu. 247 00:18:33,040 --> 00:18:36,340 Certo! Sembra che fuggire sia la mia specialità! 248 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 Di nuovo... 249 00:18:42,010 --> 00:18:44,100 Viene da oltre quella porta? 250 00:18:44,100 --> 00:18:46,350 Sì... Cosa sarà? 251 00:18:47,350 --> 00:18:50,850 Spero sia Elazul... 252 00:18:50,850 --> 00:18:52,560 Già. 253 00:19:06,040 --> 00:19:08,910 Principessa Pearl... ti somiglia! 254 00:19:09,250 --> 00:19:12,540 Eri tu a chiamarmi? 255 00:19:12,750 --> 00:19:15,380 Chi sei? 256 00:19:15,380 --> 00:19:17,460 Ricorda il tuo compito. 257 00:19:18,340 --> 00:19:21,760 Quale compito? Dimmelo, ti prego! 258 00:19:22,760 --> 00:19:24,260 Ricorda. 259 00:19:26,100 --> 00:19:27,850 Che sta succedendo? 260 00:19:28,850 --> 00:19:32,020 Il mio compito... 261 00:19:32,020 --> 00:19:33,730 Pearl! 262 00:19:34,480 --> 00:19:36,570 Pearl! 263 00:19:38,360 --> 00:19:39,740 Elazul! 264 00:19:41,070 --> 00:19:42,490 Elazul! 265 00:19:42,490 --> 00:19:44,990 Pearl! E... Shiloh? 266 00:19:45,240 --> 00:19:48,580 Ti ho cercata dappertutto! Il tuo nucleo ha subito danni? 267 00:19:48,580 --> 00:19:50,710 No, va tutto bene. 268 00:19:50,710 --> 00:19:54,420 Il signor Shiloh mi ha aiutata. 269 00:19:54,420 --> 00:19:56,170 Ne è passato di tempo, Elazul! 270 00:19:56,420 --> 00:19:59,630 Shiloh... Grazie infinite di aver protetto Pearl. 271 00:19:59,920 --> 00:20:00,760 Di niente. 272 00:20:01,220 --> 00:20:03,890 L'avevo di nuovo persa di vista. 273 00:20:03,890 --> 00:20:07,060 Ho trovato per caso delle impronte e le ho seguite fin qui... 274 00:20:07,060 --> 00:20:09,100 M-Mi dispiace. 275 00:20:09,520 --> 00:20:12,890 Sembra che anche tu stia bene, Elazul. Che sollievo. 276 00:20:14,150 --> 00:20:15,610 È successo qualcosa? 277 00:20:16,050 --> 00:20:16,790 Sì. 278 00:20:18,230 --> 00:20:21,320 Voi due siete in pericolo! 279 00:20:22,610 --> 00:20:23,490 Che cosa? 280 00:20:26,120 --> 00:20:27,830 No... 281 00:20:27,830 --> 00:20:30,040 Una cacciatrice di Jumi? 282 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 Hai detto che gli ha strappato il nucelo?! 283 00:20:32,580 --> 00:20:36,080 Esatto... davanti ai miei occhi... 284 00:20:36,080 --> 00:20:39,460 E dire che avevo finalmente trovato un vostro simile... 285 00:20:39,460 --> 00:20:41,710 Sandra, la ladra di gemme... 286 00:20:42,920 --> 00:20:45,220 Gliela faremo pagare cara. 287 00:20:45,930 --> 00:20:50,390 Non sarebbe saggio, io non ho potuto fare nulla contro di lei. 288 00:20:50,390 --> 00:20:53,140 Ora come ora, non sono in grado di sconfiggerla... 289 00:20:53,140 --> 00:20:56,230 E pensi che nemmeno io sia alla sua altezza? 290 00:20:56,230 --> 00:20:58,110 Sandra è una nemica temibile. 291 00:20:58,690 --> 00:21:00,940 Non sto mettendo in dubbio le tue abilità. 292 00:21:02,990 --> 00:21:06,990 Ma se dovesse attaccarti, dubito che sopravviveresti. 293 00:21:07,870 --> 00:21:09,240 Perciò io... 294 00:21:09,830 --> 00:21:12,250 Per questo sei venuto a informarci? 295 00:21:12,250 --> 00:21:13,620 Sì. 296 00:21:13,620 --> 00:21:18,840 Capisco. Ma allora, a maggior ragione dobbiamo trovare subito i nostri simili. 297 00:21:20,210 --> 00:21:21,550 Vi aiuterò anch'io! 298 00:21:22,510 --> 00:21:25,930 Che diamine vorresti dire con questo, Shiloh?! 299 00:21:25,930 --> 00:21:27,510 Signor Shiloh... 300 00:21:27,970 --> 00:21:29,510 È quello che voglio. 301 00:21:29,510 --> 00:21:31,720 Solo così non avrò alcun rimpianto. 302 00:21:32,180 --> 00:21:33,730 Lasciate che vi aiuti. 303 00:21:35,440 --> 00:21:36,940 Cosa facciamo? 304 00:21:39,310 --> 00:21:40,570 Elazul? 305 00:21:42,980 --> 00:21:45,650 Fa' come credi. Però, se dovesse accaderti qualcosa, 306 00:21:45,650 --> 00:21:47,660 sappi che non mi riterrò responsabile. 307 00:21:49,990 --> 00:21:52,040 Allora farò come meglio credo! 308 00:21:53,240 --> 00:21:56,040 Avete qualche idea su dove andare? 309 00:21:56,710 --> 00:22:01,130 Sì, corre voce che in una certa città sia stato avvistato un Jumi. 310 00:22:01,880 --> 00:22:03,250 Che città sarebbe? 311 00:22:03,840 --> 00:22:05,130 La città della magia... 312 00:22:05,800 --> 00:22:06,920 Geo.