1
00:00:02,940 --> 00:00:06,190
Chissà quando tornerà il maestro.
2
00:00:06,190 --> 00:00:07,680
Mah...
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,490
In effetti, non ce l'ha detto quando se n'è andato.
4
00:00:13,490 --> 00:00:14,340
Chi sarà?
5
00:00:15,490 --> 00:00:18,030
C-Chi è?
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,500
Questa è la casa di Shiloh, vero?
7
00:00:23,500 --> 00:00:26,880
S-Sì, perché?
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,470
M-Maestro!
9
00:00:32,470 --> 00:00:33,630
Oh, no!
10
00:02:05,470 --> 00:02:09,480
{\an8}White Pearl
11
00:02:14,110 --> 00:02:16,650
Usi questo, Serafina.
12
00:02:17,150 --> 00:02:18,650
È olio di Poto.
13
00:02:28,910 --> 00:02:31,040
Basterà a farlo stare meglio?
14
00:02:31,040 --> 00:02:33,340
Penso di sì...
15
00:02:33,750 --> 00:02:36,260
Le ferite dovrebbero rimarginarsi, però...
16
00:02:40,970 --> 00:02:45,350
Ha la febbre altissima!
Portatemi subito un panno e dell'acqua fresca!
17
00:02:45,350 --> 00:02:46,720
Subito!
18
00:03:12,790 --> 00:03:14,250
Eccoli qui!
19
00:03:14,250 --> 00:03:15,380
Tenga!
20
00:03:15,380 --> 00:03:16,750
Grazie.
21
00:03:20,970 --> 00:03:22,380
Maestro...
22
00:03:22,380 --> 00:03:24,930
Non morirà, vero?
23
00:03:25,640 --> 00:03:28,350
Non dire queste cose, Bado!
24
00:03:28,350 --> 00:03:30,770
Tranquilli. Sono certa che si riprenderà.
25
00:03:31,940 --> 00:03:33,230
Proprio così!
26
00:03:35,360 --> 00:03:38,110
È già di nuovo bollente!
27
00:03:38,530 --> 00:03:41,400
Conoscete un modo per rinfrescarlo un po' di più?
28
00:03:42,200 --> 00:03:44,780
Io so usare le magie d'acqua!
29
00:03:44,780 --> 00:03:46,280
Anch'io!
30
00:03:46,870 --> 00:03:51,120
Molto bene! Allora curiamo Shiloh tutti insieme!
31
00:03:51,120 --> 00:03:52,040
Sì!
32
00:04:07,890 --> 00:04:09,010
Oh, no!
33
00:04:16,650 --> 00:04:18,070
Meno male...
34
00:04:20,860 --> 00:04:21,820
Svegliatevi.
35
00:04:24,320 --> 00:04:25,530
Come sta il maestro?
36
00:04:28,080 --> 00:04:31,370
Va tutto bene.
Sembra che la febbre sia scesa.
37
00:04:31,370 --> 00:04:32,450
Veramente?
38
00:04:32,450 --> 00:04:33,660
Meno male!
39
00:04:34,790 --> 00:04:37,250
Adesso, sarà meglio che vada.
40
00:04:37,630 --> 00:04:39,460
Eh? Va bene...
41
00:04:39,460 --> 00:04:41,300
Grazie mille dell'aiuto.
42
00:04:41,300 --> 00:04:42,880
Te ne vai già via?
43
00:04:42,880 --> 00:04:45,380
Sì, spero che un giorno ci rivedremo.
44
00:04:57,100 --> 00:04:58,400
Shiloh...
45
00:05:12,540 --> 00:05:14,750
Come ci sono arrivato qui?
46
00:05:15,790 --> 00:05:19,460
Giusto... Sandra mi ha...
47
00:05:21,710 --> 00:05:25,550
Non ho potuto fare nulla contro di lei...
48
00:05:28,180 --> 00:05:31,810
Se dovesse prendere di mira Elazul
e la principessa Pearl...
49
00:05:44,820 --> 00:05:45,990
Maestro!
50
00:05:45,990 --> 00:05:47,610
Finalmente ti sei svegliato!
51
00:05:48,860 --> 00:05:50,700
Scusatemi se vi ho fatti preoccupare.
52
00:05:51,080 --> 00:05:53,620
Accidenti, ci siamo presi un bello spavento!
53
00:05:53,620 --> 00:05:55,830
Hai dormito per tre giorni di fila...
54
00:05:55,830 --> 00:05:57,250
Così tanto?
55
00:05:58,170 --> 00:06:00,140
Però ora sei sveglio
ed è questo ciò che conta!
56
00:06:00,160 --> 00:06:01,040
Giusto!
57
00:06:01,040 --> 00:06:02,670
Grazie.
58
00:06:02,670 --> 00:06:05,380
Comunque, chi è stato a riportarmi a casa?
59
00:06:05,380 --> 00:06:07,720
Per caso, è stato Boyd?
60
00:06:09,130 --> 00:06:10,680
È stata Serafina...
61
00:06:11,800 --> 00:06:13,430
Serafina?
62
00:06:13,430 --> 00:06:16,350
Ha vegliato su di te per tutto il tempo!
63
00:06:16,350 --> 00:06:19,400
E ci ha anche preparato
un sacco di cose buone da mangiare!
64
00:06:19,400 --> 00:06:21,980
D-Davvero?
65
00:06:21,980 --> 00:06:22,940
Già!
66
00:06:24,070 --> 00:06:25,400
Era tutto delizioso!
67
00:06:25,400 --> 00:06:28,490
Se mai ci rincontreremo,
dovrò ringraziarla come si deve...
68
00:06:25,400 --> 00:06:28,490
{\an8}È un vero peccato che non sia potuta
rimanere con noi.
69
00:06:28,490 --> 00:06:29,020
{\an8}Già.
70
00:06:42,290 --> 00:06:43,790
È da parte di Boyd!
71
00:06:44,920 --> 00:06:46,260
"Caro Shiloh,
72
00:06:46,260 --> 00:06:50,630
Se stai leggendo questa lettera,
vuol dire che sei ancora vivo.
73
00:06:51,430 --> 00:06:53,430
Ti chiedo scusa.
74
00:06:54,100 --> 00:06:58,230
Non avrei dovuto coinvolgerti
nell'affare della ladra di gemme.
75
00:06:58,680 --> 00:07:01,770
D'ora in poi, rimani fuori da questo caso...
76
00:07:01,770 --> 00:07:04,860
Acciufferò Sandra da solo.
77
00:07:08,150 --> 00:07:11,530
Le mie indagini
stanno per portarmi lontano da qui.
78
00:07:11,780 --> 00:07:14,620
Perciò, credo che starò via per un bel po'.
79
00:07:15,990 --> 00:07:17,790
Shiloh,
80
00:07:17,790 --> 00:07:20,540
spero vivamente che presto ci rincontreremo."
81
00:07:22,620 --> 00:07:25,920
Grazie al cielo... Anche Boyd sembra star bene...
82
00:07:28,090 --> 00:07:29,970
Ma io
83
00:07:29,970 --> 00:07:32,430
devo informare Elazul
e la principessa Pearl del pericolo,
84
00:07:32,430 --> 00:07:34,720
prima che Sandra li attacchi...
85
00:07:38,890 --> 00:07:42,140
Non ho nulla che possa eguagliarlo in negozio.
86
00:07:42,850 --> 00:07:46,980
Questo spadone è un'ottima arma, sai.
87
00:07:46,980 --> 00:07:49,900
Ovviamente, lo sarebbe se fosse integro.
88
00:07:49,900 --> 00:07:51,450
Certo...
89
00:07:53,450 --> 00:07:55,910
Ti darò temporaneamente una spada sostitutiva.
90
00:07:56,490 --> 00:08:00,000
Vai da Watts a fartela riparare.
91
00:08:00,000 --> 00:08:01,290
Grazie.
92
00:08:02,290 --> 00:08:05,040
Watts è quello della miniera di Vulcan?
93
00:08:05,040 --> 00:08:09,800
Sì. Vedrai, lui la farà tornare come nuova!
94
00:08:13,590 --> 00:08:16,850
Oh, Watts,
95
00:08:16,850 --> 00:08:19,930
con il tuo corpo piccolino
e il tuo elmo gigantesco...
96
00:08:19,930 --> 00:08:24,600
Batti il tuo martello...
97
00:08:24,600 --> 00:08:28,110
Il tuo grande elmo...
98
00:08:28,110 --> 00:08:30,030
Oh, Watts...
99
00:08:30,320 --> 00:08:32,950
Chiedo scusa. Dov'è Watts?
100
00:08:32,950 --> 00:08:36,740
Oh, ma sei Shiloh! Quanto tempo!
101
00:08:36,740 --> 00:08:39,030
È un piacere rivederti, Pokiehl!
102
00:08:39,280 --> 00:08:41,580
Avrei una richiesta per Watts...
103
00:08:42,160 --> 00:08:44,210
Capisco...
104
00:08:45,000 --> 00:08:46,580
Watts!
105
00:08:49,750 --> 00:08:52,380
Ha un cliente!
106
00:08:53,630 --> 00:08:55,130
Vedi di fare meno casino!
107
00:08:55,510 --> 00:08:58,050
Finalmente mi ha risposto.
108
00:08:58,050 --> 00:08:59,510
C'è un cliente per lei.
109
00:09:00,600 --> 00:09:01,890
E chi sarebbe?
110
00:09:01,890 --> 00:09:03,390
Ne è passato di tempo!
111
00:09:03,390 --> 00:09:06,020
Oh, è un piacere rivederti!
112
00:09:06,020 --> 00:09:08,230
Cosa ti porta qui oggi?
113
00:09:09,520 --> 00:09:11,360
Vorrei che riparasse questa...
114
00:09:12,900 --> 00:09:16,660
Ma guarda che brutto spacco,
è proprio ridotta male!
115
00:09:16,660 --> 00:09:18,490
Non può farlo?
116
00:09:18,490 --> 00:09:20,080
Ehm...
117
00:09:20,910 --> 00:09:24,200
Non c'è niente che io non possa riparare!
118
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Quando avrò finito,
sarà anche più resistente di prima!
119
00:09:27,000 --> 00:09:28,380
Veramente?
120
00:09:28,380 --> 00:09:29,880
Certo che sì!
121
00:09:29,880 --> 00:09:33,340
Però, mi manca del materiale per ripararla.
122
00:09:33,340 --> 00:09:34,670
Che tipo di materiale?
123
00:09:34,670 --> 00:09:36,300
Il mithril!
124
00:09:36,300 --> 00:09:39,720
Mithril... Dove posso trovarlo?
125
00:09:39,720 --> 00:09:42,390
Vediamo... Alla Torre di Leires!
126
00:09:42,390 --> 00:09:46,140
Il modo più veloce è rubarlo al Centauro di ferro che si trova lì dentro!
127
00:09:46,600 --> 00:09:48,100
Il Centauro di ferro...
128
00:09:48,100 --> 00:09:51,110
Però, si tratta di un avversario formidabile,
129
00:09:51,110 --> 00:09:53,610
senza contare gli altri mostri che infestano la torre...
130
00:09:53,610 --> 00:09:56,610
Basta una piccola disattenzione e...
131
00:09:55,030 --> 00:09:56,240
Va bene!
132
00:09:56,610 --> 00:09:58,070
Vado a prenderlo!
133
00:09:58,070 --> 00:09:59,320
Eh?
134
00:09:59,320 --> 00:10:01,740
Ho bisogno di una spada potente!
135
00:10:02,370 --> 00:10:03,490
Ehm...
136
00:10:04,040 --> 00:10:06,000
Aaah, e va bene!
137
00:10:06,000 --> 00:10:09,210
Se mi porti il mithril, te la riparo!
138
00:10:09,210 --> 00:10:10,830
Grazie mille!
139
00:10:19,380 --> 00:10:21,550
Porta questa con te!
140
00:10:22,850 --> 00:10:26,310
Con quella spadina non avresti speranze.
141
00:10:30,650 --> 00:10:33,570
Questa spada ha un non so che di...
142
00:10:34,270 --> 00:10:37,740
È una spada incantata con l'elemento luce!
143
00:10:39,240 --> 00:10:41,200
L'elemento luce...
144
00:10:41,200 --> 00:10:43,620
Vedi di trattarla bene, eh!
145
00:10:43,620 --> 00:10:46,790
Avrai bisogno anche di questo.
146
00:10:50,370 --> 00:10:51,710
Che cos'è?
147
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Ti guiderà alla Torre di Leires!
148
00:10:55,090 --> 00:10:56,510
Grazie infinite!
149
00:10:56,510 --> 00:10:58,380
Fai attenzione, mi raccomando!
150
00:10:58,380 --> 00:11:00,720
Buona fortuna!
151
00:11:26,790 --> 00:11:28,250
Dove mi trovo?
152
00:11:36,920 --> 00:11:40,010
La voce che continua a chiamarmi...
153
00:11:40,630 --> 00:11:43,430
sembra provenire da questo luogo.
154
00:11:44,010 --> 00:11:44,970
Che significa?
155
00:11:56,520 --> 00:11:59,740
La Torre di Leires...
156
00:12:08,200 --> 00:12:11,080
Ma quella... non è la principessa Pearl?
157
00:12:11,080 --> 00:12:13,210
Principessa Pearl!
158
00:12:18,300 --> 00:12:21,050
S-Sono io, Shiloh!
159
00:12:24,470 --> 00:12:26,850
Signor... Siloh?
160
00:12:27,470 --> 00:12:29,390
Scusa se ti ho spaventata.
161
00:12:29,850 --> 00:12:33,440
Ma no, sono io che le chiedo scusa,
162
00:12:33,440 --> 00:12:34,730
non avrei dovuto gridare.
163
00:12:34,730 --> 00:12:39,570
Aspetta... sei qui da sola?
Non dirmi che tu ed Elazul vi siete...
164
00:12:40,780 --> 00:12:42,740
Ora che me ne rendo conto...
165
00:12:42,740 --> 00:12:45,240
sembra che io l'abbia perso di nuovo di vista.
166
00:12:47,530 --> 00:12:50,370
Devo parlarvi di una cosa.
167
00:12:50,370 --> 00:12:52,290
Cerchiamo insieme Elazul!
168
00:12:53,960 --> 00:12:55,370
Ha ricominciato.
169
00:12:56,710 --> 00:12:58,080
Mi sta chiamando...
170
00:12:58,080 --> 00:12:59,380
Ti sta chiamando?
171
00:12:59,800 --> 00:13:02,710
E-Ehi, aspetta un momento!
172
00:13:06,130 --> 00:13:09,970
Ascolta, cerca solo di non allontanarti
troppo da me, capito?
173
00:13:10,510 --> 00:13:13,430
Va bene, signor Shiloh.
174
00:13:20,820 --> 00:13:23,650
Questo posto è proprio inquietante.
175
00:13:24,740 --> 00:13:26,200
Principessa Pearl.
176
00:13:26,200 --> 00:13:29,120
Per prima cosa dovremmo cercare Elazul.
177
00:13:30,370 --> 00:13:31,990
Di nuovo?!
178
00:13:34,160 --> 00:13:36,830
Principessa Pearl!
179
00:13:42,050 --> 00:13:43,940
Principessa Pearl!
180
00:13:44,400 --> 00:13:46,930
Principessa Pearl!
181
00:13:46,930 --> 00:13:48,430
Aspettami!
182
00:13:48,430 --> 00:13:50,180
M-Mi dispiace...
183
00:13:52,310 --> 00:13:53,600
Perché fai così...
184
00:13:55,600 --> 00:14:00,810
Forse la voce che mi chiama è di Elazul!
185
00:14:01,440 --> 00:14:05,280
Magari, se saliamo sulla torre,
lo incontreremo!
186
00:14:05,280 --> 00:14:07,900
N-Non saprei...
187
00:14:09,200 --> 00:14:11,580
Quella voce mi sta di nuovo chiamando...
188
00:14:12,450 --> 00:14:13,790
Devo andare!
189
00:14:14,660 --> 00:14:16,830
Asp... Uffa!
190
00:14:19,830 --> 00:14:23,300
Niente da fare.
Prima devo seguire la principessa Pearl.
191
00:14:23,300 --> 00:14:25,920
Penserò più tardi a recuperare il mithril...
192
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Va tutto bene.
193
00:14:29,800 --> 00:14:32,100
Elazul se la saprà cavare anche da solo...
194
00:14:33,850 --> 00:14:35,020
Principessa Pearl!
195
00:14:41,230 --> 00:14:42,360
Lance?!
196
00:14:50,070 --> 00:14:52,070
Signor Shiloh!
197
00:14:52,070 --> 00:14:53,490
Sei ferita?
198
00:14:53,490 --> 00:14:55,580
Sto bene!
199
00:14:55,580 --> 00:14:58,250
Meno male. Proseguiamo?
200
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Certo!
201
00:15:05,800 --> 00:15:07,670
A cosa servirà questa stanza?
202
00:15:08,010 --> 00:15:11,010
Questa era l'unica strada possibile, non è vero?
203
00:15:11,010 --> 00:15:13,350
Credo di sì...
204
00:15:15,810 --> 00:15:17,100
Provo a spingerlo!
205
00:15:17,100 --> 00:15:18,350
Ferma!
206
00:15:22,900 --> 00:15:24,690
Siamo chiusi dentro?!
207
00:15:24,690 --> 00:15:26,610
C-Chiedo scusa!
208
00:15:28,820 --> 00:15:29,860
Cosa succede?!
209
00:15:31,820 --> 00:15:33,410
Stiamo salendo?
210
00:15:33,410 --> 00:15:34,870
Sembra di sì!
211
00:15:44,130 --> 00:15:47,420
Quanto saremo saliti?
212
00:15:47,420 --> 00:15:48,590
Mi sta chiamando...
213
00:15:49,880 --> 00:15:53,590
La voce che continua a chiamarmi
è poco più avanti...
214
00:15:54,090 --> 00:15:55,760
Poco più avanti, dici?
215
00:16:01,230 --> 00:16:02,520
Che quello sia
216
00:16:03,020 --> 00:16:04,850
l'essere di cui parlava Watts?
217
00:16:05,520 --> 00:16:06,900
Il Centauro di ferro?
218
00:16:09,360 --> 00:16:12,780
Mi sta chiamando... è oltre quella porta...
219
00:16:14,910 --> 00:16:16,830
Signor Shiloh!
220
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Stai dietro di me!
221
00:16:21,040 --> 00:16:21,960
Va bene!
222
00:16:32,920 --> 00:16:35,930
È giunto il momento del giudizio.
223
00:16:35,930 --> 00:16:40,520
Mi accerterò che tu sia degno di entrare
224
00:16:40,770 --> 00:16:43,440
nella stanza del destino.
225
00:16:47,860 --> 00:16:49,070
Signor Shiloh!
226
00:16:56,280 --> 00:16:57,530
È potente!
227
00:16:58,410 --> 00:16:59,780
Signor Shiloh!
228
00:17:00,240 --> 00:17:01,620
Non preoccuparti!
229
00:17:03,290 --> 00:17:05,580
Sta prendendo di mira solo me!
230
00:17:05,580 --> 00:17:07,330
Questo significa che
231
00:17:07,330 --> 00:17:09,380
quello che dev'essere giudicato
232
00:17:09,380 --> 00:17:10,590
sono soltanto io.
233
00:17:22,270 --> 00:17:23,980
Ho resistito al suo attacco,
234
00:17:23,980 --> 00:17:26,690
ma non credo di poterne reggere molti altri!
235
00:17:28,940 --> 00:17:30,110
Ma è...
236
00:17:36,320 --> 00:17:38,410
Bene! È il momento!
237
00:17:49,500 --> 00:17:50,920
Fulmini?
238
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
Accidenti! Se continua così...
239
00:18:02,390 --> 00:18:03,770
Ce l'ho fatta!
240
00:18:03,770 --> 00:18:04,810
O forse no?
241
00:18:11,690 --> 00:18:15,780
Il verdetto è raggiunto. Prosegui pure,
242
00:18:15,780 --> 00:18:17,700
cavaliere valoroso...
243
00:18:22,660 --> 00:18:25,700
Quello... è mithril!
244
00:18:26,330 --> 00:18:28,120
Signor Shiloh!
245
00:18:29,000 --> 00:18:30,710
Per fortuna sta bene!
246
00:18:31,710 --> 00:18:33,040
Grazie al cielo anche tu.
247
00:18:33,040 --> 00:18:36,340
Certo! Sembra che fuggire
sia la mia specialità!
248
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
Di nuovo...
249
00:18:42,010 --> 00:18:44,100
Viene da oltre quella porta?
250
00:18:44,100 --> 00:18:46,350
Sì... Cosa sarà?
251
00:18:47,350 --> 00:18:50,850
Spero sia Elazul...
252
00:18:50,850 --> 00:18:52,560
Già.
253
00:19:06,040 --> 00:19:08,910
Principessa Pearl... ti somiglia!
254
00:19:09,250 --> 00:19:12,540
Eri tu a chiamarmi?
255
00:19:12,750 --> 00:19:15,380
Chi sei?
256
00:19:15,380 --> 00:19:17,460
Ricorda il tuo compito.
257
00:19:18,340 --> 00:19:21,760
Quale compito? Dimmelo, ti prego!
258
00:19:22,760 --> 00:19:24,260
Ricorda.
259
00:19:26,100 --> 00:19:27,850
Che sta succedendo?
260
00:19:28,850 --> 00:19:32,020
Il mio compito...
261
00:19:32,020 --> 00:19:33,730
Pearl!
262
00:19:34,480 --> 00:19:36,570
Pearl!
263
00:19:38,360 --> 00:19:39,740
Elazul!
264
00:19:41,070 --> 00:19:42,490
Elazul!
265
00:19:42,490 --> 00:19:44,990
Pearl! E... Shiloh?
266
00:19:45,240 --> 00:19:48,580
Ti ho cercata dappertutto!
Il tuo nucleo ha subito danni?
267
00:19:48,580 --> 00:19:50,710
No, va tutto bene.
268
00:19:50,710 --> 00:19:54,420
Il signor Shiloh mi ha aiutata.
269
00:19:54,420 --> 00:19:56,170
Ne è passato di tempo, Elazul!
270
00:19:56,420 --> 00:19:59,630
Shiloh... Grazie infinite di aver protetto Pearl.
271
00:19:59,920 --> 00:20:00,760
Di niente.
272
00:20:01,220 --> 00:20:03,890
L'avevo di nuovo persa di vista.
273
00:20:03,890 --> 00:20:07,060
Ho trovato per caso delle impronte
e le ho seguite fin qui...
274
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
M-Mi dispiace.
275
00:20:09,520 --> 00:20:12,890
Sembra che anche tu stia bene,
Elazul. Che sollievo.
276
00:20:14,150 --> 00:20:15,610
È successo qualcosa?
277
00:20:16,050 --> 00:20:16,790
Sì.
278
00:20:18,230 --> 00:20:21,320
Voi due siete in pericolo!
279
00:20:22,610 --> 00:20:23,490
Che cosa?
280
00:20:26,120 --> 00:20:27,830
No...
281
00:20:27,830 --> 00:20:30,040
Una cacciatrice di Jumi?
282
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
Hai detto che gli ha strappato il nucelo?!
283
00:20:32,580 --> 00:20:36,080
Esatto... davanti ai miei occhi...
284
00:20:36,080 --> 00:20:39,460
E dire che avevo finalmente
trovato un vostro simile...
285
00:20:39,460 --> 00:20:41,710
Sandra, la ladra di gemme...
286
00:20:42,920 --> 00:20:45,220
Gliela faremo pagare cara.
287
00:20:45,930 --> 00:20:50,390
Non sarebbe saggio,
io non ho potuto fare nulla contro di lei.
288
00:20:50,390 --> 00:20:53,140
Ora come ora, non sono in grado di sconfiggerla...
289
00:20:53,140 --> 00:20:56,230
E pensi che nemmeno io sia alla sua altezza?
290
00:20:56,230 --> 00:20:58,110
Sandra è una nemica temibile.
291
00:20:58,690 --> 00:21:00,940
Non sto mettendo in dubbio le tue abilità.
292
00:21:02,990 --> 00:21:06,990
Ma se dovesse attaccarti,
dubito che sopravviveresti.
293
00:21:07,870 --> 00:21:09,240
Perciò io...
294
00:21:09,830 --> 00:21:12,250
Per questo sei venuto a informarci?
295
00:21:12,250 --> 00:21:13,620
Sì.
296
00:21:13,620 --> 00:21:18,840
Capisco. Ma allora, a maggior ragione
dobbiamo trovare subito i nostri simili.
297
00:21:20,210 --> 00:21:21,550
Vi aiuterò anch'io!
298
00:21:22,510 --> 00:21:25,930
Che diamine vorresti dire con questo, Shiloh?!
299
00:21:25,930 --> 00:21:27,510
Signor Shiloh...
300
00:21:27,970 --> 00:21:29,510
È quello che voglio.
301
00:21:29,510 --> 00:21:31,720
Solo così non avrò alcun rimpianto.
302
00:21:32,180 --> 00:21:33,730
Lasciate che vi aiuti.
303
00:21:35,440 --> 00:21:36,940
Cosa facciamo?
304
00:21:39,310 --> 00:21:40,570
Elazul?
305
00:21:42,980 --> 00:21:45,650
Fa' come credi. Però, se dovesse accaderti qualcosa,
306
00:21:45,650 --> 00:21:47,660
sappi che non mi riterrò responsabile.
307
00:21:49,990 --> 00:21:52,040
Allora farò come meglio credo!
308
00:21:53,240 --> 00:21:56,040
Avete qualche idea su dove andare?
309
00:21:56,710 --> 00:22:01,130
Sì, corre voce che in una certa città
sia stato avvistato un Jumi.
310
00:22:01,880 --> 00:22:03,250
Che città sarebbe?
311
00:22:03,840 --> 00:22:05,130
La città della magia...
312
00:22:05,800 --> 00:22:06,920
Geo.