1
00:00:03,260 --> 00:00:06,270
Quando será que o mestre vai voltar?
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,480
Bem...
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,500
E ele nem falou nada quando
foi embora também...
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,410
O que é isso?
5
00:00:15,630 --> 00:00:18,030
Q-Quem está aí?
6
00:00:20,970 --> 00:00:23,500
Aqui que é a casa do Shiloh, né?!
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,600
S-Sim, por quê...?
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,440
M-Mestre!
9
00:00:32,440 --> 00:00:33,500
Ai, essa não!
10
00:02:05,430 --> 00:02:09,480
{\an3}Pérola Branca
11
00:02:14,230 --> 00:02:16,650
Seraphina, aqui.
12
00:02:17,200 --> 00:02:18,560
É Óleo de Poto, né?
13
00:02:29,020 --> 00:02:31,140
Ele vai ficar bem agora?
14
00:02:31,140 --> 00:02:33,220
Vai... Deve ficar.
15
00:02:33,960 --> 00:02:36,300
Acho que vai curar os
machucados dele, mas...
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,860
Ele tá com uma febre horrível.
17
00:02:42,860 --> 00:02:45,430
Traga pra mim um pedaço
de pano e água, por favor?
18
00:02:45,430 --> 00:02:46,460
Claro.
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,260
Trouxemos as coisas.
20
00:03:14,260 --> 00:03:15,410
Toma aqui.
21
00:03:15,410 --> 00:03:16,750
Obrigada.
22
00:03:21,080 --> 00:03:22,480
Mestre...
23
00:03:22,480 --> 00:03:24,890
Ele não vai morrer, né?
24
00:03:25,700 --> 00:03:26,490
Bud...
25
00:03:26,490 --> 00:03:28,350
Nem fale esse tipo de coisa.
26
00:03:28,600 --> 00:03:29,700
Não se preocupem.
27
00:03:29,700 --> 00:03:30,780
Ele vai ficar bem.
28
00:03:32,020 --> 00:03:33,230
Ele vai, né?!
29
00:03:36,440 --> 00:03:38,060
Já tá esquentando de novo.
30
00:03:38,640 --> 00:03:41,240
Não tem algo que resfrie mais ele...?
31
00:03:42,430 --> 00:03:44,800
Eu consigo usar magia de água!
32
00:03:44,800 --> 00:03:46,280
Eu também!
33
00:03:47,000 --> 00:03:48,630
Já é uma grande ajuda!
34
00:03:48,630 --> 00:03:51,120
Agora, vamos cuidar do Shiloh!
35
00:03:51,320 --> 00:03:52,090
Entendido!
36
00:04:07,960 --> 00:04:09,220
Droga.
37
00:04:16,720 --> 00:04:17,980
Ai, que alívio...
38
00:04:20,940 --> 00:04:22,070
Acordem.
39
00:04:24,390 --> 00:04:25,530
Mestre!
40
00:04:28,150 --> 00:04:29,400
Não se preocupem.
41
00:04:29,400 --> 00:04:31,440
A febre dele baixou!
42
00:04:31,440 --> 00:04:32,470
Mesmo?
43
00:04:32,470 --> 00:04:33,660
Que bom!
44
00:04:34,920 --> 00:04:37,250
Bem, já que abaixou, já vou embora, ok?
45
00:04:39,500 --> 00:04:41,300
Obrigada.
46
00:04:41,300 --> 00:04:43,000
Já vai?
47
00:04:43,000 --> 00:04:43,780
Já.
48
00:04:43,780 --> 00:04:45,300
Espero que a gente se veja de novo.
49
00:04:57,320 --> 00:04:58,510
Shiloh...
50
00:05:12,630 --> 00:05:14,750
Como vim parar aqui?
51
00:05:15,920 --> 00:05:17,090
Ah, verdade...
52
00:05:17,640 --> 00:05:19,460
Eu e a Sandra...
53
00:05:21,890 --> 00:05:25,480
Eu fui um completo inútil...
54
00:05:28,210 --> 00:05:31,730
E se ela for atrás do Elazul ou da Pérola?
55
00:05:44,890 --> 00:05:46,050
Mestre!
56
00:05:46,050 --> 00:05:47,610
Você levantou! Aleluia!
57
00:05:48,960 --> 00:05:50,740
Preocupei vocês, né?
58
00:05:51,310 --> 00:05:52,270
Pô!
59
00:05:52,270 --> 00:05:53,690
Você nem imagina o quanto!
60
00:05:53,690 --> 00:05:55,920
Ainda mais com você
dormindo por três dias!
61
00:05:55,920 --> 00:05:57,220
Dormi tanto assim?
62
00:05:58,320 --> 00:06:00,100
Mas que bom que você acordou!
63
00:06:00,100 --> 00:06:01,040
Isso é!
64
00:06:01,310 --> 00:06:02,720
Obrigado.
65
00:06:02,720 --> 00:06:05,480
Mas quem me trouxe até aqui?
66
00:06:05,480 --> 00:06:07,880
Foi o inspetor Boyd?
67
00:06:07,880 --> 00:06:09,200
Não foi.
68
00:06:09,200 --> 00:06:10,680
Foi a Seraphina.
69
00:06:11,910 --> 00:06:13,430
A Seraphina?
70
00:06:13,430 --> 00:06:16,350
Ela ficou cuidando de você o tempo todo!
71
00:06:16,350 --> 00:06:19,500
E fez comida gostosa pra gente também!
72
00:06:19,500 --> 00:06:21,990
É mesmo...?
73
00:06:21,990 --> 00:06:22,930
Sim!
74
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
Tava uma delícia.
75
00:06:25,480 --> 00:06:28,430
Tenho que agradecer a ela
quando a vir de novo.
76
00:06:25,480 --> 00:06:28,430
{\an8}Uma pena que ela não pôde
ficar mais tempo com a gente.
77
00:06:28,430 --> 00:06:29,260
{\an8}Pena mesmo!
78
00:06:42,380 --> 00:06:43,790
É do inspetor Boyd.
79
00:06:45,040 --> 00:06:46,260
Shiloh,
80
00:06:46,590 --> 00:06:50,460
se você estiver lendo essa carta,
então é porque você está vivo.
81
00:06:51,520 --> 00:06:53,410
Eu peço desculpas, de verdade.
82
00:06:54,280 --> 00:06:58,170
Não devia ter te envolvido no caso
da ladra de pedras preciosas.
83
00:06:58,940 --> 00:07:01,920
Não se envolva mais com esse caso.
84
00:07:01,920 --> 00:07:04,880
Eu vou capturar a Sandra sozinho.
85
00:07:08,300 --> 00:07:11,530
Vou sair para uma investigação
e irei pra um lugar bem longe.
86
00:07:11,910 --> 00:07:14,480
Não voltarei por um tempo.
87
00:07:16,370 --> 00:07:20,560
Shiloh, estarei ansioso para
te ver algum dia, de novo.
88
00:07:22,710 --> 00:07:24,180
Que alívio.
89
00:07:24,180 --> 00:07:25,930
Pelo jeito, ele está bem também.
90
00:07:28,420 --> 00:07:32,120
Mas eu tenho que avisar o Elazul e a
Princesa Pérola que eles estão em perigo.
91
00:07:32,600 --> 00:07:34,680
Antes que a Sandra ataque eles.
92
00:07:39,230 --> 00:07:42,010
Não tem nada aqui que
seja melhor que essa.
93
00:07:43,150 --> 00:07:46,680
Esta espada larga é uma arma
muito boa como substituta.
94
00:07:47,230 --> 00:07:49,540
Se não estivesse quebrada, claro.
95
00:07:50,080 --> 00:07:51,450
Entendo...
96
00:07:53,570 --> 00:07:55,910
Vou dar algo pra você
usar por enquanto.
97
00:07:56,620 --> 00:07:59,540
Vá na loja do Watts e peça
pra ele arrumar ela pra você.
98
00:08:00,150 --> 00:08:01,190
Obrigado.
99
00:08:02,380 --> 00:08:05,040
Watts... Você está se referindo
ao Watts das Minas de Ulkan?
100
00:08:05,040 --> 00:08:06,520
Ele mesmo.
101
00:08:06,520 --> 00:08:09,700
Ele deve conseguir consertar tão bem
que vai ser o mesmo que fazer uma nova.
102
00:08:13,680 --> 00:08:16,220
Oh, Watts...
103
00:08:16,880 --> 00:08:19,860
Um elmo tão grande para
um corpo tão pequeno!
104
00:08:19,860 --> 00:08:28,220
Com seu martelo na mão e,
err, um grande elmo...
105
00:08:28,220 --> 00:08:30,030
Oh, Watts...
106
00:08:30,410 --> 00:08:31,700
Perdão te interromper.
107
00:08:31,700 --> 00:08:33,030
O Watts se encontra?
108
00:08:33,030 --> 00:08:35,240
Oh, é você, Shiloh?
109
00:08:35,240 --> 00:08:36,800
Há quanto tempo!
110
00:08:36,800 --> 00:08:39,030
Nem me fala, Pokiehl.
111
00:08:39,360 --> 00:08:41,530
Eu queria pedir um favor pro Sr. Watts.
112
00:08:42,120 --> 00:08:43,740
Entendi.
113
00:08:42,120 --> 00:08:44,210
{\an8}Dani! Dani!
114
00:08:45,090 --> 00:08:46,530
Watts!
115
00:08:49,990 --> 00:08:52,700
Tem um cliente te esperando!
116
00:08:53,680 --> 00:08:55,130
Fica quieto, dani!
117
00:08:55,630 --> 00:08:58,140
Finalmente me escutou.
118
00:08:58,140 --> 00:08:59,610
Você tem um cliente.
119
00:09:00,680 --> 00:09:01,920
Quem é você?!
120
00:09:01,920 --> 00:09:03,390
Há quanto tempo!
121
00:09:03,750 --> 00:09:05,760
Nossa, faz tempo mesmo.
122
00:09:06,230 --> 00:09:08,230
O que gostaria hoje, dani?
123
00:09:09,580 --> 00:09:11,690
Queria saber se pode
consertar ela pra mim.
124
00:09:13,040 --> 00:09:16,710
Caramba, você quebrou bem ela, né?
125
00:09:16,710 --> 00:09:18,500
Não dá pra consertar?
126
00:09:18,500 --> 00:09:19,840
Dani...
127
00:09:20,910 --> 00:09:24,270
Não tem nada nesse mundo que
eu não consiga consertar, dani!
128
00:09:24,270 --> 00:09:27,040
Posso até deixar mais
forte do que era antes.
129
00:09:27,040 --> 00:09:28,400
Mesmo?
130
00:09:28,400 --> 00:09:29,880
Mas é claro, dani!
131
00:09:30,140 --> 00:09:33,340
Só vou precisar de
alguns materiais pra isso.
132
00:09:33,340 --> 00:09:34,740
Materiais?
133
00:09:34,740 --> 00:09:36,300
Mithril, dani!
134
00:09:36,650 --> 00:09:38,070
Mithril...
135
00:09:38,070 --> 00:09:39,810
Onde acho esse metal?
136
00:09:39,810 --> 00:09:41,030
Dani...
137
00:09:41,030 --> 00:09:42,320
Na Torre de Leires.
138
00:09:42,320 --> 00:09:46,310
O jeito mais rápido de pegar é tomando
do Centauro de Ferro que fica lá, dani.
139
00:09:46,670 --> 00:09:48,100
Centauro de Ferro...
140
00:09:48,100 --> 00:09:51,090
Mas ele é bem forte, viu...
141
00:09:51,090 --> 00:09:53,610
E tem um monte de monstros
diferentes naquela torre.
142
00:09:53,610 --> 00:09:56,640
{\an8}Se você não tomar cuidado, vai acabar—
143
00:09:55,140 --> 00:09:56,640
Sem problemas!
144
00:09:56,640 --> 00:09:58,070
Eu vou lá pegar.
145
00:09:58,070 --> 00:09:59,350
Dani?
146
00:09:59,350 --> 00:10:01,680
Preciso de uma espada boa.
147
00:10:02,170 --> 00:10:03,400
Dani...
148
00:10:04,310 --> 00:10:06,120
Tá bom, dani!
149
00:10:06,120 --> 00:10:09,260
Traz pra mim o mithril
e eu arrumo sua espada!
150
00:10:09,260 --> 00:10:10,760
Obrigado!
151
00:10:19,640 --> 00:10:21,460
Leve isto com você, dani.
152
00:10:23,160 --> 00:10:26,310
Com essa arminha aí, você não ia
aguentar nem 1 minuto direito, dani!
153
00:10:30,750 --> 00:10:33,460
Esta espada...
154
00:10:34,330 --> 00:10:37,700
Essa espada está encantada
com efeito de luz.
155
00:10:39,330 --> 00:10:41,310
Encantada com efeito de luz...
156
00:10:41,310 --> 00:10:43,680
Use bem essa belezinha, dani.
157
00:10:43,680 --> 00:10:46,900
Leve isto com você também.
158
00:10:50,440 --> 00:10:51,710
O que é isto?
159
00:10:52,110 --> 00:10:54,430
Vai te levar pra Torre de Leires!
160
00:10:55,170 --> 00:10:56,450
Obrigado!
161
00:10:56,450 --> 00:10:58,470
Se cuida, hein, dani!
162
00:10:58,470 --> 00:11:00,720
Boa sorte!
163
00:11:26,860 --> 00:11:28,220
Onde eu tô?
164
00:11:37,030 --> 00:11:43,300
Escutei uma voz me chamando daqui...
165
00:11:44,050 --> 00:11:44,970
O que é isso?
166
00:11:56,600 --> 00:11:59,700
Essa é a Torre de Leires.
167
00:12:08,440 --> 00:12:10,910
Aquela menina... Não pode ser!
É a Princesa Pérola?
168
00:12:11,350 --> 00:12:13,230
Princesa Pérola?
169
00:12:18,400 --> 00:12:19,930
S-Sou eu.
170
00:12:19,930 --> 00:12:21,050
Shiloh.
171
00:12:24,580 --> 00:12:26,790
Maninho Shiloh.
172
00:12:27,580 --> 00:12:29,390
Desculpa por ter te assustado.
173
00:12:29,990 --> 00:12:34,730
Não, desculpa eu pelo grito.
174
00:12:34,730 --> 00:12:37,840
Você tá aqui sozinha?
175
00:12:37,840 --> 00:12:39,570
Se perdeu do Elazul de novo?
176
00:12:40,920 --> 00:12:42,350
Ah, agora que você mencionou...
177
00:12:42,920 --> 00:12:45,220
Pelo jeito, me perdi de novo.
178
00:12:47,600 --> 00:12:50,370
Tem algo que preciso falar com vocês.
179
00:12:50,370 --> 00:12:52,300
Vamos procurar pelo Elazul.
180
00:12:54,100 --> 00:12:55,150
De novo.
181
00:12:56,780 --> 00:12:58,230
Está me chamando.
182
00:12:58,230 --> 00:12:59,370
Te chamando?
183
00:13:00,480 --> 00:13:03,050
Ei, calma!
184
00:13:06,200 --> 00:13:07,540
Escuta aqui, ok?
185
00:13:07,540 --> 00:13:09,970
Você tem que ficar pertinho
de mim dessa vez, tá bom?
186
00:13:10,580 --> 00:13:13,430
Tá bom, Shiloh.
187
00:13:20,910 --> 00:13:23,620
Este lugar dá um friozinho na barriga.
188
00:13:24,800 --> 00:13:29,000
Princesa Pérola, acho que é melhor
a gente achar o Elazul primeiro.
189
00:13:30,600 --> 00:13:31,900
Ah, não, de novo não!
190
00:13:34,210 --> 00:13:36,830
Princesa Pérola!
191
00:13:42,130 --> 00:13:44,090
Princesa Pérola!
192
00:13:44,240 --> 00:13:46,260
Princesa Pérola!
193
00:13:47,000 --> 00:13:48,230
Espere!
194
00:13:48,230 --> 00:13:50,140
D-Desculpa.
195
00:13:52,480 --> 00:13:53,600
P-Por quê...?
196
00:13:55,690 --> 00:14:00,810
Talvez a voz que tá me
chamando seja a do Elazul, não?
197
00:14:01,520 --> 00:14:05,390
Achei que daria para encontrar
ele se eu subisse essa torre.
198
00:14:05,390 --> 00:14:07,900
S-Será que daria mesmo?
199
00:14:09,350 --> 00:14:11,530
A voz tá me chamando de novo.
200
00:14:12,560 --> 00:14:13,660
Tenho que ir.
201
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
Calma—
202
00:14:15,920 --> 00:14:16,830
Que saco!
203
00:14:19,830 --> 00:14:21,510
Que seja.
204
00:14:21,510 --> 00:14:23,480
Primeiro, vou ajudar a Princesa Pérola!
205
00:14:23,480 --> 00:14:25,920
Até porque eu preciso
pegar o mithril também.
206
00:14:28,380 --> 00:14:29,970
Vai dar tudo certo.
207
00:14:29,970 --> 00:14:32,020
O Elazul consegue se virar sozinho.
208
00:14:33,850 --> 00:14:35,130
Princesa Pérola!
209
00:14:41,360 --> 00:14:42,610
Viraram lanças?!
210
00:14:50,240 --> 00:14:52,200
Shiloh.
211
00:14:52,200 --> 00:14:53,560
Você está bem?
212
00:14:53,560 --> 00:14:55,690
Estou sim.
213
00:14:55,690 --> 00:14:56,840
Que bom.
214
00:14:56,840 --> 00:14:58,290
Vamos lá, então.
215
00:14:58,290 --> 00:14:59,250
Okay.
216
00:15:05,850 --> 00:15:07,670
O que será que é esta sala?
217
00:15:08,160 --> 00:15:10,740
Não tinha nenhuma outra
sala pra gente entrar, né?
218
00:15:11,220 --> 00:15:13,280
Não, nenhuma em especial...
219
00:15:15,860 --> 00:15:17,150
Vou tentar apertar!
220
00:15:17,150 --> 00:15:18,320
Pera!
221
00:15:23,170 --> 00:15:24,770
Ficamos presos.
222
00:15:24,770 --> 00:15:26,540
D-Desculpa.
223
00:15:29,000 --> 00:15:29,860
Q-Quê...?
224
00:15:32,110 --> 00:15:33,540
Estamos subindo?!
225
00:15:33,540 --> 00:15:34,900
Acho que sim.
226
00:15:44,230 --> 00:15:47,520
Quanto será que a gente subiu na torre?
227
00:15:47,520 --> 00:15:48,570
Está me chamando.
228
00:15:49,980 --> 00:15:51,630
Depois desse caminho...
229
00:15:51,630 --> 00:15:53,470
Tem uma voz me chamando.
230
00:15:54,190 --> 00:15:55,660
A partir daqui?
231
00:16:01,360 --> 00:16:04,850
Será que isso é o monstro que
o Watts estava se referindo?
232
00:16:05,630 --> 00:16:06,780
O Centauro de Ferro?
233
00:16:09,360 --> 00:16:10,570
Está me chamando.
234
00:16:11,080 --> 00:16:12,780
A voz vem de um caminho
além daquela porta.
235
00:16:14,980 --> 00:16:16,940
Shiloh?
236
00:16:16,940 --> 00:16:17,830
Se afaste.
237
00:16:21,150 --> 00:16:21,920
Ok.
238
00:16:32,860 --> 00:16:36,060
Chegou a hora do julgamento.
239
00:16:36,060 --> 00:16:40,520
Vamos ver se você merece
entrar na sala do destino ou não.
240
00:16:40,920 --> 00:16:43,150
Eu mesmo irei te testar.
241
00:16:47,860 --> 00:16:49,070
Shiloh!
242
00:16:56,360 --> 00:16:57,500
Ele é forte.
243
00:16:58,410 --> 00:16:59,580
Shiloh!
244
00:17:00,470 --> 00:17:01,510
Eu tô bem.
245
00:17:03,330 --> 00:17:05,260
Ele só mira em mim.
246
00:17:05,790 --> 00:17:10,550
Será que ele realmente só tá
tentando julgar minhas habilidades?
247
00:17:22,360 --> 00:17:26,700
Consegui aguentar, mas não vai dar pra
aguentar mais dessas por muito tempo!
248
00:17:29,050 --> 00:17:30,060
Isso...
249
00:17:36,470 --> 00:17:38,410
Isso!
Com esse poder, dá pra vencer!
250
00:17:49,710 --> 00:17:51,000
Trovões?
251
00:17:51,000 --> 00:17:52,960
Droga, se eu não me apressar...!
252
00:18:02,600 --> 00:18:04,710
Será que consegui?
253
00:18:11,750 --> 00:18:14,150
O julgamento foi decidido.
254
00:18:14,150 --> 00:18:17,700
Pode seguir em frente, cavaleiro valente.
255
00:18:22,760 --> 00:18:23,620
Isso é...
256
00:18:24,480 --> 00:18:25,540
Mithril?
257
00:18:26,330 --> 00:18:28,080
Shiloh!
258
00:18:29,090 --> 00:18:30,710
Que bom que você está bem.
259
00:18:30,710 --> 00:18:31,810
É mesmo.
260
00:18:31,810 --> 00:18:33,050
E você? Como está?
261
00:18:33,050 --> 00:18:33,790
Estou bem.
262
00:18:34,200 --> 00:18:36,300
Pelo jeito, sou boa em ficar fugindo!
263
00:18:40,440 --> 00:18:41,390
De novo.
264
00:18:42,090 --> 00:18:44,100
Tá vindo do outro lado da porta?
265
00:18:44,100 --> 00:18:45,190
Sim.
266
00:18:45,190 --> 00:18:46,360
O que será que é?
267
00:18:47,560 --> 00:18:50,900
Seria bom se fosse o Elazul, né...
268
00:18:50,900 --> 00:18:52,560
Seria.
269
00:19:04,220 --> 00:19:06,090
O quê...? Hã?
270
00:19:06,090 --> 00:19:08,910
Ela parece com você, Princesa Pérola.
271
00:19:09,320 --> 00:19:12,750
Foi você que me chamou?
272
00:19:12,750 --> 00:19:15,470
Quem é você?
273
00:19:15,470 --> 00:19:17,530
Lembre-se do seu dever.
274
00:19:18,620 --> 00:19:20,520
Qual é o meu dever?
275
00:19:20,520 --> 00:19:21,760
Me diga, por favor!
276
00:19:22,820 --> 00:19:24,510
Lembre-se.
277
00:19:26,280 --> 00:19:27,860
O que foi isso?
278
00:19:29,000 --> 00:19:31,660
Meu... dever?
279
00:19:32,170 --> 00:19:33,670
Princesa Pérola!
280
00:19:34,740 --> 00:19:36,530
Princesa Pérola!
281
00:19:38,500 --> 00:19:39,700
Elazul!
282
00:19:41,200 --> 00:19:42,210
Elazul!
283
00:19:42,660 --> 00:19:43,720
Princesa Pérola!
284
00:19:43,720 --> 00:19:44,990
Shiloh!
285
00:19:45,320 --> 00:19:47,000
Estava te procurando.
286
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
Seu núcleo não foi ferido não, né?
287
00:19:48,720 --> 00:19:50,710
Sim, ele está intacto.
288
00:19:50,710 --> 00:19:54,040
O Shiloh me ajudou.
289
00:19:54,520 --> 00:19:56,170
Há quanto tempo, Elazul!
290
00:19:56,490 --> 00:19:57,730
Shiloh...
291
00:19:57,730 --> 00:19:59,630
Obrigado por ter cuidado
da Princesa Pérola.
292
00:19:59,960 --> 00:20:00,750
Que isso.
293
00:20:01,290 --> 00:20:04,040
Eu acabei perdendo ela de vista de novo.
294
00:20:04,040 --> 00:20:07,120
Só encontrei as pegadas dela por
acaso e cheguei aqui seguindo elas.
295
00:20:07,120 --> 00:20:09,100
D-Desculpa...
296
00:20:09,680 --> 00:20:11,660
Pelo jeito, você tá bem
também, né, Elazul?
297
00:20:11,660 --> 00:20:12,700
Que bom.
298
00:20:14,240 --> 00:20:15,610
Aconteceu alguma coisa?
299
00:20:18,370 --> 00:20:21,210
Vocês dois estão em perigo.
300
00:20:22,720 --> 00:20:23,490
Como assim?
301
00:20:26,270 --> 00:20:27,450
Não pode ser...
302
00:20:28,110 --> 00:20:30,060
Assassinos de Jumi?
303
00:20:30,060 --> 00:20:32,080
Ela tirou a pedra dele à força?
304
00:20:32,670 --> 00:20:33,640
Sim.
305
00:20:34,210 --> 00:20:35,790
Bem na minha frente.
306
00:20:36,400 --> 00:20:39,130
Logo quando achei uma
pessoa da raça de vocês...
307
00:20:39,620 --> 00:20:41,970
Ladra de pedras preciosas, Sandra...
308
00:20:43,140 --> 00:20:45,110
Não dá pra simplesmente perdoar ela.
309
00:20:46,190 --> 00:20:47,640
Acho que a questão nem é essa.
310
00:20:48,110 --> 00:20:50,040
É que eu não consegui
nem atingir ela direito.
311
00:20:50,600 --> 00:20:53,140
Não vou conseguir vencê-la
do jeito que eu estou agora.
312
00:20:53,490 --> 00:20:56,340
Aí você acha que eu
também não conseguiria?
313
00:20:56,340 --> 00:20:58,360
A Sandra é muito forte.
314
00:20:58,830 --> 00:21:00,910
Não é que eu esteja
duvidando da sua força.
315
00:21:03,080 --> 00:21:06,870
Mas é fato que se ela te atacasse,
as coisas não seriam nada fáceis.
316
00:21:07,980 --> 00:21:09,130
É por isso que...
317
00:21:09,860 --> 00:21:12,360
Veio avisar a gente.
318
00:21:12,360 --> 00:21:12,960
Isso.
319
00:21:13,660 --> 00:21:14,800
Entendi.
320
00:21:14,800 --> 00:21:18,570
Então, agora, temos mais razão ainda
para encontrar outros Jumi logo.
321
00:21:20,300 --> 00:21:21,550
Eu vou ajudar vocês também.
322
00:21:22,620 --> 00:21:25,980
Shiloh, você tem ideia do que tá falando?
323
00:21:25,980 --> 00:21:27,510
Shiloh...
324
00:21:28,110 --> 00:21:29,660
É o que eu quero fazer, genuinamente.
325
00:21:29,660 --> 00:21:31,630
Não vou me arrepender,
não importe o que aconteça.
326
00:21:32,250 --> 00:21:33,930
Só me deixem ajudar, por favor.
327
00:21:35,610 --> 00:21:37,020
O que a gente faz agora?
328
00:21:39,310 --> 00:21:40,450
Elazul?
329
00:21:43,050 --> 00:21:44,480
Faça como quiser.
330
00:21:44,480 --> 00:21:47,610
Só não posso me responsabilizar
se algo acontecer com você.
331
00:21:50,040 --> 00:21:51,990
Então, eu vou fazer como eu quero!
332
00:21:53,330 --> 00:21:56,040
Mas então, tem alguma pista?
333
00:21:56,840 --> 00:21:57,580
Tenho.
334
00:21:58,160 --> 00:22:01,130
Ouvi falar de uma cidade que
pode ter um Jumi por lá.
335
00:22:01,960 --> 00:22:03,150
Uma cidade?
336
00:22:03,150 --> 00:22:03,980
Sim.
337
00:22:03,980 --> 00:22:06,860
A cidade da magia... Geo.