1 00:00:03,260 --> 00:00:06,270 Quando será que o mestre vai voltar? 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,480 Bem... 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,500 E ele nem falou nada quando foi embora também... 4 00:00:13,640 --> 00:00:14,410 O que é isso? 5 00:00:15,630 --> 00:00:18,030 Q-Quem está aí? 6 00:00:20,970 --> 00:00:23,500 Aqui que é a casa do Shiloh, né?! 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,600 S-Sim, por quê...? 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,440 M-Mestre! 9 00:00:32,440 --> 00:00:33,500 Ai, essa não! 10 00:02:05,430 --> 00:02:09,480 {\an3}Pérola Branca 11 00:02:14,230 --> 00:02:16,650 Seraphina, aqui. 12 00:02:17,200 --> 00:02:18,560 É Óleo de Poto, né? 13 00:02:29,020 --> 00:02:31,140 Ele vai ficar bem agora? 14 00:02:31,140 --> 00:02:33,220 Vai... Deve ficar. 15 00:02:33,960 --> 00:02:36,300 Acho que vai curar os machucados dele, mas... 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,860 Ele tá com uma febre horrível. 17 00:02:42,860 --> 00:02:45,430 Traga pra mim um pedaço de pano e água, por favor? 18 00:02:45,430 --> 00:02:46,460 Claro. 19 00:03:13,110 --> 00:03:14,260 Trouxemos as coisas. 20 00:03:14,260 --> 00:03:15,410 Toma aqui. 21 00:03:15,410 --> 00:03:16,750 Obrigada. 22 00:03:21,080 --> 00:03:22,480 Mestre... 23 00:03:22,480 --> 00:03:24,890 Ele não vai morrer, né? 24 00:03:25,700 --> 00:03:26,490 Bud... 25 00:03:26,490 --> 00:03:28,350 Nem fale esse tipo de coisa. 26 00:03:28,600 --> 00:03:29,700 Não se preocupem. 27 00:03:29,700 --> 00:03:30,780 Ele vai ficar bem. 28 00:03:32,020 --> 00:03:33,230 Ele vai, né?! 29 00:03:36,440 --> 00:03:38,060 Já tá esquentando de novo. 30 00:03:38,640 --> 00:03:41,240 Não tem algo que resfrie mais ele...? 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,800 Eu consigo usar magia de água! 32 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 Eu também! 33 00:03:47,000 --> 00:03:48,630 Já é uma grande ajuda! 34 00:03:48,630 --> 00:03:51,120 Agora, vamos cuidar do Shiloh! 35 00:03:51,320 --> 00:03:52,090 Entendido! 36 00:04:07,960 --> 00:04:09,220 Droga. 37 00:04:16,720 --> 00:04:17,980 Ai, que alívio... 38 00:04:20,940 --> 00:04:22,070 Acordem. 39 00:04:24,390 --> 00:04:25,530 Mestre! 40 00:04:28,150 --> 00:04:29,400 Não se preocupem. 41 00:04:29,400 --> 00:04:31,440 A febre dele baixou! 42 00:04:31,440 --> 00:04:32,470 Mesmo? 43 00:04:32,470 --> 00:04:33,660 Que bom! 44 00:04:34,920 --> 00:04:37,250 Bem, já que abaixou, já vou embora, ok? 45 00:04:39,500 --> 00:04:41,300 Obrigada. 46 00:04:41,300 --> 00:04:43,000 Já vai? 47 00:04:43,000 --> 00:04:43,780 Já. 48 00:04:43,780 --> 00:04:45,300 Espero que a gente se veja de novo. 49 00:04:57,320 --> 00:04:58,510 Shiloh... 50 00:05:12,630 --> 00:05:14,750 Como vim parar aqui? 51 00:05:15,920 --> 00:05:17,090 Ah, verdade... 52 00:05:17,640 --> 00:05:19,460 Eu e a Sandra... 53 00:05:21,890 --> 00:05:25,480 Eu fui um completo inútil... 54 00:05:28,210 --> 00:05:31,730 E se ela for atrás do Elazul ou da Pérola? 55 00:05:44,890 --> 00:05:46,050 Mestre! 56 00:05:46,050 --> 00:05:47,610 Você levantou! Aleluia! 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,740 Preocupei vocês, né? 58 00:05:51,310 --> 00:05:52,270 Pô! 59 00:05:52,270 --> 00:05:53,690 Você nem imagina o quanto! 60 00:05:53,690 --> 00:05:55,920 Ainda mais com você dormindo por três dias! 61 00:05:55,920 --> 00:05:57,220 Dormi tanto assim? 62 00:05:58,320 --> 00:06:00,100 Mas que bom que você acordou! 63 00:06:00,100 --> 00:06:01,040 Isso é! 64 00:06:01,310 --> 00:06:02,720 Obrigado. 65 00:06:02,720 --> 00:06:05,480 Mas quem me trouxe até aqui? 66 00:06:05,480 --> 00:06:07,880 Foi o inspetor Boyd? 67 00:06:07,880 --> 00:06:09,200 Não foi. 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,680 Foi a Seraphina. 69 00:06:11,910 --> 00:06:13,430 A Seraphina? 70 00:06:13,430 --> 00:06:16,350 Ela ficou cuidando de você o tempo todo! 71 00:06:16,350 --> 00:06:19,500 E fez comida gostosa pra gente também! 72 00:06:19,500 --> 00:06:21,990 É mesmo...? 73 00:06:21,990 --> 00:06:22,930 Sim! 74 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 Tava uma delícia. 75 00:06:25,480 --> 00:06:28,430 Tenho que agradecer a ela quando a vir de novo. 76 00:06:25,480 --> 00:06:28,430 {\an8}Uma pena que ela não pôde ficar mais tempo com a gente. 77 00:06:28,430 --> 00:06:29,260 {\an8}Pena mesmo! 78 00:06:42,380 --> 00:06:43,790 É do inspetor Boyd. 79 00:06:45,040 --> 00:06:46,260 Shiloh, 80 00:06:46,590 --> 00:06:50,460 se você estiver lendo essa carta, então é porque você está vivo. 81 00:06:51,520 --> 00:06:53,410 Eu peço desculpas, de verdade. 82 00:06:54,280 --> 00:06:58,170 Não devia ter te envolvido no caso da ladra de pedras preciosas. 83 00:06:58,940 --> 00:07:01,920 Não se envolva mais com esse caso. 84 00:07:01,920 --> 00:07:04,880 Eu vou capturar a Sandra sozinho. 85 00:07:08,300 --> 00:07:11,530 Vou sair para uma investigação e irei pra um lugar bem longe. 86 00:07:11,910 --> 00:07:14,480 Não voltarei por um tempo. 87 00:07:16,370 --> 00:07:20,560 Shiloh, estarei ansioso para te ver algum dia, de novo. 88 00:07:22,710 --> 00:07:24,180 Que alívio. 89 00:07:24,180 --> 00:07:25,930 Pelo jeito, ele está bem também. 90 00:07:28,420 --> 00:07:32,120 Mas eu tenho que avisar o Elazul e a Princesa Pérola que eles estão em perigo. 91 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Antes que a Sandra ataque eles. 92 00:07:39,230 --> 00:07:42,010 Não tem nada aqui que seja melhor que essa. 93 00:07:43,150 --> 00:07:46,680 Esta espada larga é uma arma muito boa como substituta. 94 00:07:47,230 --> 00:07:49,540 Se não estivesse quebrada, claro. 95 00:07:50,080 --> 00:07:51,450 Entendo... 96 00:07:53,570 --> 00:07:55,910 Vou dar algo pra você usar por enquanto. 97 00:07:56,620 --> 00:07:59,540 Vá na loja do Watts e peça pra ele arrumar ela pra você. 98 00:08:00,150 --> 00:08:01,190 Obrigado. 99 00:08:02,380 --> 00:08:05,040 Watts... Você está se referindo ao Watts das Minas de Ulkan? 100 00:08:05,040 --> 00:08:06,520 Ele mesmo. 101 00:08:06,520 --> 00:08:09,700 Ele deve conseguir consertar tão bem que vai ser o mesmo que fazer uma nova. 102 00:08:13,680 --> 00:08:16,220 Oh, Watts... 103 00:08:16,880 --> 00:08:19,860 Um elmo tão grande para um corpo tão pequeno! 104 00:08:19,860 --> 00:08:28,220 Com seu martelo na mão e, err, um grande elmo... 105 00:08:28,220 --> 00:08:30,030 Oh, Watts... 106 00:08:30,410 --> 00:08:31,700 Perdão te interromper. 107 00:08:31,700 --> 00:08:33,030 O Watts se encontra? 108 00:08:33,030 --> 00:08:35,240 Oh, é você, Shiloh? 109 00:08:35,240 --> 00:08:36,800 Há quanto tempo! 110 00:08:36,800 --> 00:08:39,030 Nem me fala, Pokiehl. 111 00:08:39,360 --> 00:08:41,530 Eu queria pedir um favor pro Sr. Watts. 112 00:08:42,120 --> 00:08:43,740 Entendi. 113 00:08:42,120 --> 00:08:44,210 {\an8}Dani! Dani! 114 00:08:45,090 --> 00:08:46,530 Watts! 115 00:08:49,990 --> 00:08:52,700 Tem um cliente te esperando! 116 00:08:53,680 --> 00:08:55,130 Fica quieto, dani! 117 00:08:55,630 --> 00:08:58,140 Finalmente me escutou. 118 00:08:58,140 --> 00:08:59,610 Você tem um cliente. 119 00:09:00,680 --> 00:09:01,920 Quem é você?! 120 00:09:01,920 --> 00:09:03,390 Há quanto tempo! 121 00:09:03,750 --> 00:09:05,760 Nossa, faz tempo mesmo. 122 00:09:06,230 --> 00:09:08,230 O que gostaria hoje, dani? 123 00:09:09,580 --> 00:09:11,690 Queria saber se pode consertar ela pra mim. 124 00:09:13,040 --> 00:09:16,710 Caramba, você quebrou bem ela, né? 125 00:09:16,710 --> 00:09:18,500 Não dá pra consertar? 126 00:09:18,500 --> 00:09:19,840 Dani... 127 00:09:20,910 --> 00:09:24,270 Não tem nada nesse mundo que eu não consiga consertar, dani! 128 00:09:24,270 --> 00:09:27,040 Posso até deixar mais forte do que era antes. 129 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 Mesmo? 130 00:09:28,400 --> 00:09:29,880 Mas é claro, dani! 131 00:09:30,140 --> 00:09:33,340 Só vou precisar de alguns materiais pra isso. 132 00:09:33,340 --> 00:09:34,740 Materiais? 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,300 Mithril, dani! 134 00:09:36,650 --> 00:09:38,070 Mithril... 135 00:09:38,070 --> 00:09:39,810 Onde acho esse metal? 136 00:09:39,810 --> 00:09:41,030 Dani... 137 00:09:41,030 --> 00:09:42,320 Na Torre de Leires. 138 00:09:42,320 --> 00:09:46,310 O jeito mais rápido de pegar é tomando do Centauro de Ferro que fica lá, dani. 139 00:09:46,670 --> 00:09:48,100 Centauro de Ferro... 140 00:09:48,100 --> 00:09:51,090 Mas ele é bem forte, viu... 141 00:09:51,090 --> 00:09:53,610 E tem um monte de monstros diferentes naquela torre. 142 00:09:53,610 --> 00:09:56,640 {\an8}Se você não tomar cuidado, vai acabar— 143 00:09:55,140 --> 00:09:56,640 Sem problemas! 144 00:09:56,640 --> 00:09:58,070 Eu vou lá pegar. 145 00:09:58,070 --> 00:09:59,350 Dani? 146 00:09:59,350 --> 00:10:01,680 Preciso de uma espada boa. 147 00:10:02,170 --> 00:10:03,400 Dani... 148 00:10:04,310 --> 00:10:06,120 Tá bom, dani! 149 00:10:06,120 --> 00:10:09,260 Traz pra mim o mithril e eu arrumo sua espada! 150 00:10:09,260 --> 00:10:10,760 Obrigado! 151 00:10:19,640 --> 00:10:21,460 Leve isto com você, dani. 152 00:10:23,160 --> 00:10:26,310 Com essa arminha aí, você não ia aguentar nem 1 minuto direito, dani! 153 00:10:30,750 --> 00:10:33,460 Esta espada... 154 00:10:34,330 --> 00:10:37,700 Essa espada está encantada com efeito de luz. 155 00:10:39,330 --> 00:10:41,310 Encantada com efeito de luz... 156 00:10:41,310 --> 00:10:43,680 Use bem essa belezinha, dani. 157 00:10:43,680 --> 00:10:46,900 Leve isto com você também. 158 00:10:50,440 --> 00:10:51,710 O que é isto? 159 00:10:52,110 --> 00:10:54,430 Vai te levar pra Torre de Leires! 160 00:10:55,170 --> 00:10:56,450 Obrigado! 161 00:10:56,450 --> 00:10:58,470 Se cuida, hein, dani! 162 00:10:58,470 --> 00:11:00,720 Boa sorte! 163 00:11:26,860 --> 00:11:28,220 Onde eu tô? 164 00:11:37,030 --> 00:11:43,300 Escutei uma voz me chamando daqui... 165 00:11:44,050 --> 00:11:44,970 O que é isso? 166 00:11:56,600 --> 00:11:59,700 Essa é a Torre de Leires. 167 00:12:08,440 --> 00:12:10,910 Aquela menina... Não pode ser! É a Princesa Pérola? 168 00:12:11,350 --> 00:12:13,230 Princesa Pérola? 169 00:12:18,400 --> 00:12:19,930 S-Sou eu. 170 00:12:19,930 --> 00:12:21,050 Shiloh. 171 00:12:24,580 --> 00:12:26,790 Maninho Shiloh. 172 00:12:27,580 --> 00:12:29,390 Desculpa por ter te assustado. 173 00:12:29,990 --> 00:12:34,730 Não, desculpa eu pelo grito. 174 00:12:34,730 --> 00:12:37,840 Você tá aqui sozinha? 175 00:12:37,840 --> 00:12:39,570 Se perdeu do Elazul de novo? 176 00:12:40,920 --> 00:12:42,350 Ah, agora que você mencionou... 177 00:12:42,920 --> 00:12:45,220 Pelo jeito, me perdi de novo. 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,370 Tem algo que preciso falar com vocês. 179 00:12:50,370 --> 00:12:52,300 Vamos procurar pelo Elazul. 180 00:12:54,100 --> 00:12:55,150 De novo. 181 00:12:56,780 --> 00:12:58,230 Está me chamando. 182 00:12:58,230 --> 00:12:59,370 Te chamando? 183 00:13:00,480 --> 00:13:03,050 Ei, calma! 184 00:13:06,200 --> 00:13:07,540 Escuta aqui, ok? 185 00:13:07,540 --> 00:13:09,970 Você tem que ficar pertinho de mim dessa vez, tá bom? 186 00:13:10,580 --> 00:13:13,430 Tá bom, Shiloh. 187 00:13:20,910 --> 00:13:23,620 Este lugar dá um friozinho na barriga. 188 00:13:24,800 --> 00:13:29,000 Princesa Pérola, acho que é melhor a gente achar o Elazul primeiro. 189 00:13:30,600 --> 00:13:31,900 Ah, não, de novo não! 190 00:13:34,210 --> 00:13:36,830 Princesa Pérola! 191 00:13:42,130 --> 00:13:44,090 Princesa Pérola! 192 00:13:44,240 --> 00:13:46,260 Princesa Pérola! 193 00:13:47,000 --> 00:13:48,230 Espere! 194 00:13:48,230 --> 00:13:50,140 D-Desculpa. 195 00:13:52,480 --> 00:13:53,600 P-Por quê...? 196 00:13:55,690 --> 00:14:00,810 Talvez a voz que tá me chamando seja a do Elazul, não? 197 00:14:01,520 --> 00:14:05,390 Achei que daria para encontrar ele se eu subisse essa torre. 198 00:14:05,390 --> 00:14:07,900 S-Será que daria mesmo? 199 00:14:09,350 --> 00:14:11,530 A voz tá me chamando de novo. 200 00:14:12,560 --> 00:14:13,660 Tenho que ir. 201 00:14:14,840 --> 00:14:15,920 Calma— 202 00:14:15,920 --> 00:14:16,830 Que saco! 203 00:14:19,830 --> 00:14:21,510 Que seja. 204 00:14:21,510 --> 00:14:23,480 Primeiro, vou ajudar a Princesa Pérola! 205 00:14:23,480 --> 00:14:25,920 Até porque eu preciso pegar o mithril também. 206 00:14:28,380 --> 00:14:29,970 Vai dar tudo certo. 207 00:14:29,970 --> 00:14:32,020 O Elazul consegue se virar sozinho. 208 00:14:33,850 --> 00:14:35,130 Princesa Pérola! 209 00:14:41,360 --> 00:14:42,610 Viraram lanças?! 210 00:14:50,240 --> 00:14:52,200 Shiloh. 211 00:14:52,200 --> 00:14:53,560 Você está bem? 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,690 Estou sim. 213 00:14:55,690 --> 00:14:56,840 Que bom. 214 00:14:56,840 --> 00:14:58,290 Vamos lá, então. 215 00:14:58,290 --> 00:14:59,250 Okay. 216 00:15:05,850 --> 00:15:07,670 O que será que é esta sala? 217 00:15:08,160 --> 00:15:10,740 Não tinha nenhuma outra sala pra gente entrar, né? 218 00:15:11,220 --> 00:15:13,280 Não, nenhuma em especial... 219 00:15:15,860 --> 00:15:17,150 Vou tentar apertar! 220 00:15:17,150 --> 00:15:18,320 Pera! 221 00:15:23,170 --> 00:15:24,770 Ficamos presos. 222 00:15:24,770 --> 00:15:26,540 D-Desculpa. 223 00:15:29,000 --> 00:15:29,860 Q-Quê...? 224 00:15:32,110 --> 00:15:33,540 Estamos subindo?! 225 00:15:33,540 --> 00:15:34,900 Acho que sim. 226 00:15:44,230 --> 00:15:47,520 Quanto será que a gente subiu na torre? 227 00:15:47,520 --> 00:15:48,570 Está me chamando. 228 00:15:49,980 --> 00:15:51,630 Depois desse caminho... 229 00:15:51,630 --> 00:15:53,470 Tem uma voz me chamando. 230 00:15:54,190 --> 00:15:55,660 A partir daqui? 231 00:16:01,360 --> 00:16:04,850 Será que isso é o monstro que o Watts estava se referindo? 232 00:16:05,630 --> 00:16:06,780 O Centauro de Ferro? 233 00:16:09,360 --> 00:16:10,570 Está me chamando. 234 00:16:11,080 --> 00:16:12,780 A voz vem de um caminho além daquela porta. 235 00:16:14,980 --> 00:16:16,940 Shiloh? 236 00:16:16,940 --> 00:16:17,830 Se afaste. 237 00:16:21,150 --> 00:16:21,920 Ok. 238 00:16:32,860 --> 00:16:36,060 Chegou a hora do julgamento. 239 00:16:36,060 --> 00:16:40,520 Vamos ver se você merece entrar na sala do destino ou não. 240 00:16:40,920 --> 00:16:43,150 Eu mesmo irei te testar. 241 00:16:47,860 --> 00:16:49,070 Shiloh! 242 00:16:56,360 --> 00:16:57,500 Ele é forte. 243 00:16:58,410 --> 00:16:59,580 Shiloh! 244 00:17:00,470 --> 00:17:01,510 Eu tô bem. 245 00:17:03,330 --> 00:17:05,260 Ele só mira em mim. 246 00:17:05,790 --> 00:17:10,550 Será que ele realmente só tá tentando julgar minhas habilidades? 247 00:17:22,360 --> 00:17:26,700 Consegui aguentar, mas não vai dar pra aguentar mais dessas por muito tempo! 248 00:17:29,050 --> 00:17:30,060 Isso... 249 00:17:36,470 --> 00:17:38,410 Isso! Com esse poder, dá pra vencer! 250 00:17:49,710 --> 00:17:51,000 Trovões? 251 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Droga, se eu não me apressar...! 252 00:18:02,600 --> 00:18:04,710 Será que consegui? 253 00:18:11,750 --> 00:18:14,150 O julgamento foi decidido. 254 00:18:14,150 --> 00:18:17,700 Pode seguir em frente, cavaleiro valente. 255 00:18:22,760 --> 00:18:23,620 Isso é... 256 00:18:24,480 --> 00:18:25,540 Mithril? 257 00:18:26,330 --> 00:18:28,080 Shiloh! 258 00:18:29,090 --> 00:18:30,710 Que bom que você está bem. 259 00:18:30,710 --> 00:18:31,810 É mesmo. 260 00:18:31,810 --> 00:18:33,050 E você? Como está? 261 00:18:33,050 --> 00:18:33,790 Estou bem. 262 00:18:34,200 --> 00:18:36,300 Pelo jeito, sou boa em ficar fugindo! 263 00:18:40,440 --> 00:18:41,390 De novo. 264 00:18:42,090 --> 00:18:44,100 Tá vindo do outro lado da porta? 265 00:18:44,100 --> 00:18:45,190 Sim. 266 00:18:45,190 --> 00:18:46,360 O que será que é? 267 00:18:47,560 --> 00:18:50,900 Seria bom se fosse o Elazul, né... 268 00:18:50,900 --> 00:18:52,560 Seria. 269 00:19:04,220 --> 00:19:06,090 O quê...? Hã? 270 00:19:06,090 --> 00:19:08,910 Ela parece com você, Princesa Pérola. 271 00:19:09,320 --> 00:19:12,750 Foi você que me chamou? 272 00:19:12,750 --> 00:19:15,470 Quem é você? 273 00:19:15,470 --> 00:19:17,530 Lembre-se do seu dever. 274 00:19:18,620 --> 00:19:20,520 Qual é o meu dever? 275 00:19:20,520 --> 00:19:21,760 Me diga, por favor! 276 00:19:22,820 --> 00:19:24,510 Lembre-se. 277 00:19:26,280 --> 00:19:27,860 O que foi isso? 278 00:19:29,000 --> 00:19:31,660 Meu... dever? 279 00:19:32,170 --> 00:19:33,670 Princesa Pérola! 280 00:19:34,740 --> 00:19:36,530 Princesa Pérola! 281 00:19:38,500 --> 00:19:39,700 Elazul! 282 00:19:41,200 --> 00:19:42,210 Elazul! 283 00:19:42,660 --> 00:19:43,720 Princesa Pérola! 284 00:19:43,720 --> 00:19:44,990 Shiloh! 285 00:19:45,320 --> 00:19:47,000 Estava te procurando. 286 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Seu núcleo não foi ferido não, né? 287 00:19:48,720 --> 00:19:50,710 Sim, ele está intacto. 288 00:19:50,710 --> 00:19:54,040 O Shiloh me ajudou. 289 00:19:54,520 --> 00:19:56,170 Há quanto tempo, Elazul! 290 00:19:56,490 --> 00:19:57,730 Shiloh... 291 00:19:57,730 --> 00:19:59,630 Obrigado por ter cuidado da Princesa Pérola. 292 00:19:59,960 --> 00:20:00,750 Que isso. 293 00:20:01,290 --> 00:20:04,040 Eu acabei perdendo ela de vista de novo. 294 00:20:04,040 --> 00:20:07,120 Só encontrei as pegadas dela por acaso e cheguei aqui seguindo elas. 295 00:20:07,120 --> 00:20:09,100 D-Desculpa... 296 00:20:09,680 --> 00:20:11,660 Pelo jeito, você tá bem também, né, Elazul? 297 00:20:11,660 --> 00:20:12,700 Que bom. 298 00:20:14,240 --> 00:20:15,610 Aconteceu alguma coisa? 299 00:20:18,370 --> 00:20:21,210 Vocês dois estão em perigo. 300 00:20:22,720 --> 00:20:23,490 Como assim? 301 00:20:26,270 --> 00:20:27,450 Não pode ser... 302 00:20:28,110 --> 00:20:30,060 Assassinos de Jumi? 303 00:20:30,060 --> 00:20:32,080 Ela tirou a pedra dele à força? 304 00:20:32,670 --> 00:20:33,640 Sim. 305 00:20:34,210 --> 00:20:35,790 Bem na minha frente. 306 00:20:36,400 --> 00:20:39,130 Logo quando achei uma pessoa da raça de vocês... 307 00:20:39,620 --> 00:20:41,970 Ladra de pedras preciosas, Sandra... 308 00:20:43,140 --> 00:20:45,110 Não dá pra simplesmente perdoar ela. 309 00:20:46,190 --> 00:20:47,640 Acho que a questão nem é essa. 310 00:20:48,110 --> 00:20:50,040 É que eu não consegui nem atingir ela direito. 311 00:20:50,600 --> 00:20:53,140 Não vou conseguir vencê-la do jeito que eu estou agora. 312 00:20:53,490 --> 00:20:56,340 Aí você acha que eu também não conseguiria? 313 00:20:56,340 --> 00:20:58,360 A Sandra é muito forte. 314 00:20:58,830 --> 00:21:00,910 Não é que eu esteja duvidando da sua força. 315 00:21:03,080 --> 00:21:06,870 Mas é fato que se ela te atacasse, as coisas não seriam nada fáceis. 316 00:21:07,980 --> 00:21:09,130 É por isso que... 317 00:21:09,860 --> 00:21:12,360 Veio avisar a gente. 318 00:21:12,360 --> 00:21:12,960 Isso. 319 00:21:13,660 --> 00:21:14,800 Entendi. 320 00:21:14,800 --> 00:21:18,570 Então, agora, temos mais razão ainda para encontrar outros Jumi logo. 321 00:21:20,300 --> 00:21:21,550 Eu vou ajudar vocês também. 322 00:21:22,620 --> 00:21:25,980 Shiloh, você tem ideia do que tá falando? 323 00:21:25,980 --> 00:21:27,510 Shiloh... 324 00:21:28,110 --> 00:21:29,660 É o que eu quero fazer, genuinamente. 325 00:21:29,660 --> 00:21:31,630 Não vou me arrepender, não importe o que aconteça. 326 00:21:32,250 --> 00:21:33,930 Só me deixem ajudar, por favor. 327 00:21:35,610 --> 00:21:37,020 O que a gente faz agora? 328 00:21:39,310 --> 00:21:40,450 Elazul? 329 00:21:43,050 --> 00:21:44,480 Faça como quiser. 330 00:21:44,480 --> 00:21:47,610 Só não posso me responsabilizar se algo acontecer com você. 331 00:21:50,040 --> 00:21:51,990 Então, eu vou fazer como eu quero! 332 00:21:53,330 --> 00:21:56,040 Mas então, tem alguma pista? 333 00:21:56,840 --> 00:21:57,580 Tenho. 334 00:21:58,160 --> 00:22:01,130 Ouvi falar de uma cidade que pode ter um Jumi por lá. 335 00:22:01,960 --> 00:22:03,150 Uma cidade? 336 00:22:03,150 --> 00:22:03,980 Sim. 337 00:22:03,980 --> 00:22:06,860 A cidade da magia... Geo.