1 00:00:13,940 --> 00:00:14,860 It's morning. 2 00:00:36,830 --> 00:00:37,800 There. 3 00:00:42,710 --> 00:00:45,180 Seraphina! Let's go! 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,860 Morning, Esmeralda. 5 00:00:57,110 --> 00:00:59,070 What are you waiting for? 6 00:00:59,070 --> 00:01:00,730 We're going to be late! 7 00:01:00,730 --> 00:01:03,420 Huh? But we still have time. 8 00:01:03,420 --> 00:01:07,210 The teacher wanted us to tidy up the library, remember? 9 00:01:08,140 --> 00:01:09,340 I forgot! 10 00:01:16,430 --> 00:01:18,000 Ready. 11 00:01:18,000 --> 00:01:18,740 Okay. 12 00:01:25,360 --> 00:01:27,100 Morning, you two. 13 00:01:28,750 --> 00:01:30,520 Good morning! 14 00:01:30,520 --> 00:01:33,290 I got some stuff for cheap today. 15 00:01:33,290 --> 00:01:34,490 Take some. 16 00:01:35,590 --> 00:01:38,500 You're always helping out in town. 17 00:01:38,500 --> 00:01:39,910 I'm returning the favor. 18 00:01:40,720 --> 00:01:41,810 Yay! 19 00:01:43,080 --> 00:01:46,530 I'm sorry, though, we're in a hurry right now. 20 00:01:46,530 --> 00:01:48,330 Can we come back later? 21 00:01:48,330 --> 00:01:51,060 Sure, of course. 22 00:01:51,060 --> 00:01:52,590 Be safe. 23 00:01:52,590 --> 00:01:54,260 Thank you! 24 00:01:57,590 --> 00:01:59,310 I like their energy. 25 00:02:00,820 --> 00:02:02,170 Morning! 26 00:02:02,170 --> 00:02:03,750 You're up early! 27 00:02:03,750 --> 00:02:05,530 Off you go! 28 00:03:41,900 --> 00:03:46,910 {\an3}Esmeralda 29 00:03:42,080 --> 00:03:45,530 You've really gotten used to this town, Seraphina. 30 00:03:45,530 --> 00:03:46,860 Yeah. 31 00:03:46,860 --> 00:03:49,370 Everyone's been kind and helpful. 32 00:03:49,370 --> 00:03:51,980 Has it been about two months so far? 33 00:03:52,490 --> 00:03:55,060 It's almost like you grew up here, though. 34 00:03:56,260 --> 00:03:57,920 Thanks to you. 35 00:03:58,350 --> 00:04:00,710 You teach me everything I need to know. 36 00:04:01,040 --> 00:04:02,180 Yeah? 37 00:04:04,140 --> 00:04:06,760 You can thank me more, then. 38 00:04:06,760 --> 00:04:08,970 Sorry, I take it back. 39 00:04:12,160 --> 00:04:15,890 Oh, yeah! We have magic practice today, don't we? 40 00:04:18,430 --> 00:04:19,350 Yeah. 41 00:04:20,720 --> 00:04:21,930 Is something wrong? 42 00:04:21,930 --> 00:04:24,070 No, it's nothing. 43 00:04:24,070 --> 00:04:26,150 I was just thinking we gotta treat it like it's important. 44 00:04:27,520 --> 00:04:31,210 Well, let's finish cleaning up. 45 00:04:31,210 --> 00:04:32,950 Class is going to start. 46 00:04:36,850 --> 00:04:39,340 Salamander, Mana Spirit of Fire. 47 00:04:39,340 --> 00:04:41,430 Undine, Mana Spirit of Water. 48 00:04:41,950 --> 00:04:43,800 Jinn, Mana Spirit of Wind. 49 00:04:43,800 --> 00:04:46,130 Gnome, Mana Spirit of Earth. 50 00:04:46,130 --> 00:04:52,550 By borrowing the powers of these spirits and others, we have access to magic. 51 00:04:53,340 --> 00:04:57,450 I'm going to hand out flutes that carry a Salamander, the Mana Spirit of Fire. 52 00:04:57,450 --> 00:05:00,580 You'll be using it to try out fire magic. 53 00:05:07,750 --> 00:05:09,990 Now, let's go to the inner garden. 54 00:05:15,750 --> 00:05:17,890 Have you all gotten yours? 55 00:05:17,890 --> 00:05:19,200 Yes. 56 00:05:19,910 --> 00:05:23,330 We need to do more than just play the flutes to earn the Spirits' help. 57 00:05:23,650 --> 00:05:29,620 Feel the power of fire within the atmosphere and blow it into the instrument. 58 00:05:29,620 --> 00:05:33,840 The Spirits offer as much of their power as the user has understanding. 59 00:05:33,840 --> 00:05:38,060 And then just express your wishes clearly. 60 00:05:38,330 --> 00:05:39,610 Got it? 61 00:05:39,610 --> 00:05:40,520 Yes. 62 00:05:40,860 --> 00:05:43,190 Okay, first... 63 00:05:44,210 --> 00:05:45,290 Seraphina. 64 00:05:46,010 --> 00:05:46,710 Okay. 65 00:05:47,150 --> 00:05:48,370 Go for it. 66 00:05:48,370 --> 00:05:48,990 Yeah. 67 00:05:52,280 --> 00:05:54,210 Send a flame to that target. 68 00:05:55,850 --> 00:05:56,600 Okay. 69 00:06:14,690 --> 00:06:15,810 Was that... 70 00:06:30,430 --> 00:06:32,150 I haven't seen you around. 71 00:06:32,150 --> 00:06:33,400 What do you want? 72 00:06:34,370 --> 00:06:35,730 Hello. 73 00:06:35,730 --> 00:06:38,120 I'd like to ask for your help just a little. 74 00:06:38,120 --> 00:06:39,840 Just a little? 75 00:06:39,840 --> 00:06:41,210 Well, all right. 76 00:06:41,210 --> 00:06:43,000 Could you hit that target? 77 00:06:43,000 --> 00:06:46,110 Okay. I'm all fired up now! 78 00:06:57,940 --> 00:07:00,290 Did you not think of a fireball? 79 00:07:00,290 --> 00:07:02,680 Did you imagine it burning directly? 80 00:07:03,670 --> 00:07:04,490 No. 81 00:07:04,490 --> 00:07:07,400 I only thought it would be dangerous if I hit someone. 82 00:07:07,400 --> 00:07:09,040 I see. 83 00:07:09,040 --> 00:07:12,810 Seems that the Salamander there has taken a liking to you. 84 00:07:12,810 --> 00:07:14,490 I see! 85 00:07:14,490 --> 00:07:15,990 I'm glad. 86 00:07:16,300 --> 00:07:17,770 Impressive. 87 00:07:17,770 --> 00:07:19,950 Next, Esmeralda. 88 00:07:23,170 --> 00:07:23,980 Okay. 89 00:07:28,780 --> 00:07:31,520 I can't let this slow me down. 90 00:07:37,210 --> 00:07:38,530 That was it. 91 00:07:38,530 --> 00:07:41,460 But I need more flames. 92 00:07:41,460 --> 00:07:45,460 I have to learn to use magic! 93 00:07:53,920 --> 00:07:55,290 What was that sound? 94 00:07:55,290 --> 00:07:56,190 Did you hear that? 95 00:07:57,110 --> 00:07:58,410 Esmeralda... 96 00:07:58,410 --> 00:08:00,000 Why?! 97 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 Why won't you come out?! 98 00:08:02,120 --> 00:08:06,360 Esmeralda, have you been listening to me? 99 00:08:07,260 --> 00:08:08,830 I'm sorry. 100 00:08:13,420 --> 00:08:15,260 Look at how much he gave us! 101 00:08:15,260 --> 00:08:16,790 Yay for us. 102 00:08:18,370 --> 00:08:19,590 Esmeralda? 103 00:08:20,060 --> 00:08:21,910 I couldn't do it. 104 00:08:22,560 --> 00:08:25,810 I have to make myself useful quickly. 105 00:08:27,060 --> 00:08:28,710 Make yourself useful? 106 00:08:29,260 --> 00:08:32,270 Hey, wanna get some sweets or something? 107 00:08:33,980 --> 00:08:35,630 Cheer up. 108 00:08:35,630 --> 00:08:38,500 It's kinda weird when you look like that. 109 00:08:38,500 --> 00:08:39,950 Weird? 110 00:08:39,950 --> 00:08:42,780 I have woes sometimes, too, you know. 111 00:08:43,990 --> 00:08:45,210 Let's go! 112 00:08:45,210 --> 00:08:46,620 H-Hey! 113 00:08:47,250 --> 00:08:49,480 I never said I'm going. 114 00:08:56,000 --> 00:08:58,570 Where to find the Jumi, huh? 115 00:08:58,570 --> 00:09:00,340 I have no idea. 116 00:09:00,570 --> 00:09:02,170 I see... 117 00:09:02,170 --> 00:09:03,630 Thank you. 118 00:09:10,110 --> 00:09:11,630 What should we get? 119 00:09:16,570 --> 00:09:17,640 What's wrong? 120 00:09:19,010 --> 00:09:20,040 Shiloh! 121 00:09:21,250 --> 00:09:22,550 Seraphina! 122 00:09:22,550 --> 00:09:23,770 It's been a while. 123 00:09:23,770 --> 00:09:26,540 You look like you're doing better. 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,240 Yeah. 125 00:09:28,240 --> 00:09:29,740 I'm fine now. 126 00:09:29,740 --> 00:09:31,440 I heard from Bud and Corona. 127 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 Thanks. 128 00:09:34,920 --> 00:09:36,230 I really appreciate it. 129 00:09:37,870 --> 00:09:39,590 You're welcome. 130 00:09:40,050 --> 00:09:42,800 Oh, would you mind coming over here? 131 00:09:43,520 --> 00:09:46,230 I'm here with the Jumi friends I mentioned. 132 00:09:46,770 --> 00:09:49,020 Oh, the two you talked about? 133 00:09:49,020 --> 00:09:49,860 Of course! 134 00:09:49,860 --> 00:09:51,350 Introduce me to them. 135 00:09:52,320 --> 00:09:54,220 Elazul, Pearl. 136 00:09:55,340 --> 00:09:56,810 Hello. 137 00:09:56,810 --> 00:09:58,490 H-Hello. 138 00:10:01,060 --> 00:10:01,990 Who are you? 139 00:10:01,990 --> 00:10:03,830 I'm Seraphina. 140 00:10:03,830 --> 00:10:05,180 Nice to meet you. 141 00:10:05,180 --> 00:10:06,450 I'm Esmeralda. 142 00:10:08,520 --> 00:10:10,350 Nice to meet you, too. 143 00:10:12,930 --> 00:10:14,010 You... 144 00:10:14,010 --> 00:10:15,540 You're a Jumi?! 145 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 E-Elazul! 146 00:10:25,130 --> 00:10:26,300 Answer me. 147 00:10:26,510 --> 00:10:28,020 Y-Yes. 148 00:10:28,020 --> 00:10:29,010 I am. 149 00:10:30,400 --> 00:10:31,590 Elazul! 150 00:10:31,590 --> 00:10:32,550 Finally! 151 00:10:32,550 --> 00:10:34,720 We finally met one of our own! 152 00:10:34,940 --> 00:10:36,260 Y-Yeah. 153 00:10:36,480 --> 00:10:38,300 You are? 154 00:10:38,300 --> 00:10:39,290 Sorry. 155 00:10:39,290 --> 00:10:41,770 I was going to tell you someday. 156 00:10:41,770 --> 00:10:44,150 No, it's okay. 157 00:10:44,650 --> 00:10:46,110 Thanks. 158 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 Um... 159 00:10:47,410 --> 00:10:50,040 You mean, you're Jumi, too? 160 00:10:50,260 --> 00:10:51,790 Yeah, we are. 161 00:10:52,810 --> 00:10:54,770 This is my first time meeting one! 162 00:10:54,770 --> 00:10:57,620 Please tell us more about us. 163 00:10:57,620 --> 00:10:58,810 S-Sure. 164 00:10:58,810 --> 00:11:01,050 Anything I can answer. 165 00:11:01,050 --> 00:11:02,070 Please. 166 00:11:02,610 --> 00:11:06,010 This is great, Elazul, Pearl. 167 00:11:06,010 --> 00:11:09,440 It's been a long time since I've talked with other Jumi. 168 00:11:09,440 --> 00:11:12,220 This is the first time, since I was with my sisters. 169 00:11:12,480 --> 00:11:13,560 Sisters? 170 00:11:13,560 --> 00:11:16,000 What? There are more? 171 00:11:16,000 --> 00:11:17,470 Oh, no. 172 00:11:18,020 --> 00:11:20,860 My sisters and the others have already died. 173 00:11:24,300 --> 00:11:26,770 {\an8}You said the bread here's good, right? 174 00:11:26,770 --> 00:11:29,880 {\an8}They're famous for their freshly baked bread here. 175 00:11:27,810 --> 00:11:29,250 Shall we go elsewhere? 176 00:11:29,880 --> 00:11:31,330 Okay. 177 00:11:33,040 --> 00:11:34,430 Jumi hunting?! 178 00:11:34,430 --> 00:11:36,710 What is that? That's terrifying. 179 00:11:37,020 --> 00:11:39,870 Is that what you were talking about, Shiloh? 180 00:11:39,870 --> 00:11:41,330 The Jewel hunter?! 181 00:11:44,390 --> 00:11:47,330 No, that was a long time ago. 182 00:11:48,010 --> 00:11:52,270 Our cores were sold at a high price. 183 00:11:52,620 --> 00:11:55,230 I heard about that at a gem shop. 184 00:11:55,640 --> 00:11:58,410 Other races were blinded by greed 185 00:11:58,410 --> 00:12:02,850 and began killing us to steal our cores. 186 00:12:02,850 --> 00:12:04,030 No... 187 00:12:07,650 --> 00:12:11,290 I fled from the Jumi hunters when they attacked our home, 188 00:12:12,860 --> 00:12:15,380 the Bejeweled City. 189 00:12:29,040 --> 00:12:30,350 There you are! 190 00:12:32,060 --> 00:12:33,270 I've found them! 191 00:12:40,700 --> 00:12:42,920 I'm going to draw them away. 192 00:12:42,920 --> 00:12:44,590 You have to escape. 193 00:12:56,190 --> 00:12:57,390 Run! 194 00:13:01,240 --> 00:13:04,220 Big Sis! 195 00:13:11,260 --> 00:13:13,620 Ah, so that's a core. 196 00:13:13,620 --> 00:13:16,100 Looks like we'll have to kill them to take their cores. 197 00:13:19,240 --> 00:13:22,360 Esmeralda, you're running on your own now. 198 00:13:22,590 --> 00:13:24,330 We'll hold them off. 199 00:13:26,740 --> 00:13:27,530 No! 200 00:13:28,300 --> 00:13:29,900 The cores are ours! 201 00:13:29,900 --> 00:13:30,960 Die! 202 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 Hurry up! 203 00:13:47,520 --> 00:13:48,680 Go! 204 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 No! 205 00:13:49,640 --> 00:13:50,820 Please! 206 00:14:08,160 --> 00:14:10,550 We're taking your core, too. 207 00:14:10,550 --> 00:14:11,410 No! 208 00:14:22,320 --> 00:14:23,500 Are you all right? 209 00:14:28,300 --> 00:14:30,760 So your sisters were... 210 00:14:30,760 --> 00:14:32,150 That's awful. 211 00:14:32,150 --> 00:14:35,980 So you were saved by Professor Nunuzac. 212 00:14:35,980 --> 00:14:37,060 Nunuzac? 213 00:14:37,640 --> 00:14:39,590 Our teacher at school. 214 00:14:39,590 --> 00:14:41,180 He saved my life. 215 00:14:41,640 --> 00:14:46,240 I'm going to go look for my sisters' cores once I'm older. 216 00:14:46,900 --> 00:14:48,430 Esmeralda... 217 00:14:48,430 --> 00:14:50,660 So that's why you were so desperate. 218 00:14:52,600 --> 00:14:58,420 If I can find their cores, I might be able to revive them someday. 219 00:14:58,990 --> 00:15:00,170 So... 220 00:15:00,420 --> 00:15:03,380 Esmeralda, let's go look for them together. 221 00:15:03,380 --> 00:15:04,720 I can't. 222 00:15:04,720 --> 00:15:10,180 I promised the professor that I wouldn't leave Geo until I'm ready 223 00:15:10,180 --> 00:15:12,560 or I have a knight. 224 00:15:12,560 --> 00:15:15,150 I'll become your knight, then. 225 00:15:15,150 --> 00:15:17,120 I'll plead with you. 226 00:15:18,030 --> 00:15:20,250 I'm sure he'll allow it. 227 00:15:20,250 --> 00:15:21,690 Seraphina... 228 00:15:21,980 --> 00:15:23,760 I'll help, too. 229 00:15:23,760 --> 00:15:25,690 I'd like to give my cooperation, too. 230 00:15:26,730 --> 00:15:27,990 Thank you. 231 00:15:35,190 --> 00:15:39,330 You aren't students at the academy, are you? 232 00:15:39,570 --> 00:15:43,700 These are my friends: Shiloh, Pearl, and Elazul. 233 00:15:44,870 --> 00:15:48,200 I am the grand summoner Nunuzac. 234 00:15:48,200 --> 00:15:50,760 An instructor at this academy. 235 00:15:50,760 --> 00:15:56,220 He calls himself a summoner, but no one's actually seen him summon anything. 236 00:15:56,220 --> 00:15:58,660 O-Okay, but... 237 00:15:58,660 --> 00:16:01,370 How is he speaking? 238 00:16:01,370 --> 00:16:03,250 Is he a person? 239 00:16:03,250 --> 00:16:04,580 I heard that! 240 00:16:04,580 --> 00:16:05,700 How rude. 241 00:16:05,700 --> 00:16:08,200 I am a proper human being! 242 00:16:08,800 --> 00:16:18,040 The Professor's been summoning so much that his actual body got sucked into a magic circle. 243 00:16:18,040 --> 00:16:19,920 That's correct. 244 00:16:19,920 --> 00:16:23,890 That's a good explanation, for a mudstone. 245 00:16:24,380 --> 00:16:25,510 Mudstone?! 246 00:16:25,510 --> 00:16:27,200 Elazul, it's okay. 247 00:16:27,200 --> 00:16:28,450 Don't mind him. 248 00:16:29,880 --> 00:16:34,650 So, anyway, what brings you all here? 249 00:16:34,650 --> 00:16:38,110 I want to look for my sisters. 250 00:16:38,110 --> 00:16:39,060 What?! 251 00:16:39,060 --> 00:16:41,490 Please give me permission to leave Geo. 252 00:16:43,880 --> 00:16:45,360 Please! 253 00:16:45,360 --> 00:16:46,560 No! 254 00:16:46,820 --> 00:16:51,320 Don't tell me you've forgotten our promise! 255 00:16:51,320 --> 00:16:52,580 I haven't. 256 00:16:53,070 --> 00:16:55,160 I'm going to be Esmeralda's knight. 257 00:16:55,160 --> 00:16:56,620 That won't do. 258 00:16:56,620 --> 00:16:58,870 You're already her knight. 259 00:16:58,870 --> 00:17:05,710 You couldn't possibly protect more than your own life and the life of one other. 260 00:17:05,990 --> 00:17:08,920 Don't put on a brave face, young Jumi. 261 00:17:09,370 --> 00:17:11,200 He doesn't think quite highly of me, does he? 262 00:17:11,200 --> 00:17:15,080 Until there's a knight who can protect this mudstone, 263 00:17:15,230 --> 00:17:17,140 I will not give her permission to leave. 264 00:17:17,360 --> 00:17:19,720 I'll be her knight, then. 265 00:17:19,720 --> 00:17:21,350 No! 266 00:17:22,180 --> 00:17:23,380 Me, too. 267 00:17:23,380 --> 00:17:25,180 I'll be her knight. 268 00:17:25,180 --> 00:17:26,480 No! 269 00:17:26,480 --> 00:17:28,860 I will protect Esmeralda! 270 00:17:28,860 --> 00:17:30,900 I won't let them so much as touch her! 271 00:17:31,480 --> 00:17:33,030 Seraphina... 272 00:17:33,450 --> 00:17:35,860 No means no! 273 00:17:35,860 --> 00:17:37,780 Then what can we do? 274 00:17:38,600 --> 00:17:40,080 Seraphina... 275 00:17:40,080 --> 00:17:41,470 It's okay. 276 00:17:46,040 --> 00:17:47,710 Thanks, everyone. 277 00:17:51,090 --> 00:17:52,040 Let's go. 278 00:17:56,600 --> 00:18:00,140 I didn't expect him to be so insistent. 279 00:18:00,140 --> 00:18:00,990 Yeah. 280 00:18:00,990 --> 00:18:03,390 But what can we do? 281 00:18:03,390 --> 00:18:05,700 I can't think of anything. 282 00:18:11,120 --> 00:18:12,400 Are you okay? 283 00:18:13,010 --> 00:18:15,450 I'm leaving on my own, then! 284 00:18:15,450 --> 00:18:17,360 That stubborn, old crank! 285 00:18:17,360 --> 00:18:19,470 I can't wait for him to give me permission! 286 00:18:19,470 --> 00:18:20,680 You're right. 287 00:18:20,680 --> 00:18:21,740 Let's go! 288 00:18:21,740 --> 00:18:23,720 Wait, but... 289 00:18:23,720 --> 00:18:25,300 That may be our only choice. 290 00:18:33,130 --> 00:18:34,670 Is this really going to work? 291 00:18:34,670 --> 00:18:36,590 It'll be fine. 292 00:18:42,540 --> 00:18:43,970 Esmeralda! 293 00:18:47,980 --> 00:18:49,620 Ow! 294 00:18:49,620 --> 00:18:53,190 Don't bother trying to sneak out. 295 00:18:53,640 --> 00:18:55,540 I'm not giving up! 296 00:19:04,240 --> 00:19:05,130 No way! 297 00:19:08,580 --> 00:19:09,680 Not again... 298 00:19:21,400 --> 00:19:22,650 Seraphina? 299 00:19:22,650 --> 00:19:24,390 Esmeralda! 300 00:19:24,880 --> 00:19:26,040 What is it? 301 00:19:26,040 --> 00:19:28,020 I have to figure it out myself. 302 00:19:28,020 --> 00:19:29,480 We have a plan. 303 00:19:30,320 --> 00:19:31,500 A plan? 304 00:19:31,500 --> 00:19:32,480 Here it is. 305 00:19:32,760 --> 00:19:38,030 Professor Nunuzac must be watching us from afar through a crystal. 306 00:19:38,030 --> 00:19:39,170 Which means... 307 00:19:46,100 --> 00:19:48,690 Is Seraphina going to be all right? 308 00:19:48,690 --> 00:19:50,480 I hope she makes it. 309 00:19:50,480 --> 00:19:51,670 Here they come! 310 00:19:53,380 --> 00:19:54,710 Now we run outside. 311 00:20:03,720 --> 00:20:06,820 That isn't you, is it, mudstone? 312 00:20:06,820 --> 00:20:09,200 You can tell, huh? 313 00:20:11,850 --> 00:20:13,010 Ugh. 314 00:20:13,010 --> 00:20:15,900 I'm going to have to bring back the real mudstone. 315 00:20:16,430 --> 00:20:17,610 Wait. 316 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 Please let Esmeralda leave. 317 00:20:21,400 --> 00:20:22,580 Please. 318 00:20:23,260 --> 00:20:26,490 Why do you take this so far for her? 319 00:20:27,910 --> 00:20:31,460 Esmeralda's working hard so that she can make herself useful. 320 00:20:32,590 --> 00:20:37,450 But she keeps getting ahead of herself and messing up. 321 00:20:37,450 --> 00:20:39,210 I know that. 322 00:20:39,210 --> 00:20:44,930 When you say "useful," you mean she has to be able to protect herself, right? 323 00:20:45,190 --> 00:20:50,140 So please give her an opportunity to look for her sisters. 324 00:20:50,140 --> 00:20:54,940 Otherwise, she's never going to be able to contribute. 325 00:20:55,300 --> 00:20:57,010 She has us. 326 00:20:57,010 --> 00:20:58,900 We'll protect her. 327 00:21:00,370 --> 00:21:04,610 Besides, you can help her wherever she is, can't you? 328 00:21:06,070 --> 00:21:07,620 Fine. 329 00:21:08,860 --> 00:21:10,080 Thank you! 330 00:21:10,320 --> 00:21:13,370 The mudstone is my precious apprentice. 331 00:21:13,370 --> 00:21:16,290 I'm bringing her back at the first sign of trouble. 332 00:21:16,290 --> 00:21:17,340 Okay. 333 00:21:20,000 --> 00:21:22,970 Would you please tell her to give it her all? 334 00:21:23,320 --> 00:21:24,550 Of course! 335 00:21:30,320 --> 00:21:31,790 Seraphina... 336 00:21:31,790 --> 00:21:33,390 I hope she's okay. 337 00:21:33,390 --> 00:21:35,400 I'm worried... 338 00:21:35,400 --> 00:21:38,360 We're supposed to meet her up ahead past there. 339 00:21:42,680 --> 00:21:43,720 Seraphina! 340 00:21:44,730 --> 00:21:46,080 Are you okay? 341 00:21:46,080 --> 00:21:47,850 What about Professor Nunuzac? 342 00:21:47,850 --> 00:21:49,340 He gave us permission. 343 00:21:49,340 --> 00:21:50,620 He says to give it your all. 344 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 Really? 345 00:21:53,080 --> 00:21:54,370 Thank goodness. 346 00:21:58,760 --> 00:22:00,700 H-Hey! 347 00:22:00,700 --> 00:22:03,190 Thank you, Seraphina.