1
00:00:13,940 --> 00:00:14,860
It's morning.
2
00:00:36,830 --> 00:00:37,800
There.
3
00:00:42,710 --> 00:00:45,180
Seraphina! Let's go!
4
00:00:54,750 --> 00:00:56,860
Morning, Esmeralda.
5
00:00:57,110 --> 00:00:59,070
What are you waiting for?
6
00:00:59,070 --> 00:01:00,730
We're going to be late!
7
00:01:00,730 --> 00:01:03,420
Huh? But we still have time.
8
00:01:03,420 --> 00:01:07,210
The teacher wanted us to tidy
up the library, remember?
9
00:01:08,140 --> 00:01:09,340
I forgot!
10
00:01:16,430 --> 00:01:18,000
Ready.
11
00:01:18,000 --> 00:01:18,740
Okay.
12
00:01:25,360 --> 00:01:27,100
Morning, you two.
13
00:01:28,750 --> 00:01:30,520
Good morning!
14
00:01:30,520 --> 00:01:33,290
I got some stuff for cheap today.
15
00:01:33,290 --> 00:01:34,490
Take some.
16
00:01:35,590 --> 00:01:38,500
You're always helping out in town.
17
00:01:38,500 --> 00:01:39,910
I'm returning the favor.
18
00:01:40,720 --> 00:01:41,810
Yay!
19
00:01:43,080 --> 00:01:46,530
I'm sorry, though,
we're in a hurry right now.
20
00:01:46,530 --> 00:01:48,330
Can we come back later?
21
00:01:48,330 --> 00:01:51,060
Sure, of course.
22
00:01:51,060 --> 00:01:52,590
Be safe.
23
00:01:52,590 --> 00:01:54,260
Thank you!
24
00:01:57,590 --> 00:01:59,310
I like their energy.
25
00:02:00,820 --> 00:02:02,170
Morning!
26
00:02:02,170 --> 00:02:03,750
You're up early!
27
00:02:03,750 --> 00:02:05,530
Off you go!
28
00:03:41,900 --> 00:03:46,910
{\an3}Esmeralda
29
00:03:42,080 --> 00:03:45,530
You've really gotten used
to this town, Seraphina.
30
00:03:45,530 --> 00:03:46,860
Yeah.
31
00:03:46,860 --> 00:03:49,370
Everyone's been kind and helpful.
32
00:03:49,370 --> 00:03:51,980
Has it been about two months so far?
33
00:03:52,490 --> 00:03:55,060
It's almost like you grew up here, though.
34
00:03:56,260 --> 00:03:57,920
Thanks to you.
35
00:03:58,350 --> 00:04:00,710
You teach me everything I need to know.
36
00:04:01,040 --> 00:04:02,180
Yeah?
37
00:04:04,140 --> 00:04:06,760
You can thank me more, then.
38
00:04:06,760 --> 00:04:08,970
Sorry, I take it back.
39
00:04:12,160 --> 00:04:15,890
Oh, yeah! We have magic
practice today, don't we?
40
00:04:18,430 --> 00:04:19,350
Yeah.
41
00:04:20,720 --> 00:04:21,930
Is something wrong?
42
00:04:21,930 --> 00:04:24,070
No, it's nothing.
43
00:04:24,070 --> 00:04:26,150
I was just thinking we gotta
treat it like it's important.
44
00:04:27,520 --> 00:04:31,210
Well, let's finish cleaning up.
45
00:04:31,210 --> 00:04:32,950
Class is going to start.
46
00:04:36,850 --> 00:04:39,340
Salamander, Mana Spirit of Fire.
47
00:04:39,340 --> 00:04:41,430
Undine, Mana Spirit of Water.
48
00:04:41,950 --> 00:04:43,800
Jinn, Mana Spirit of Wind.
49
00:04:43,800 --> 00:04:46,130
Gnome, Mana Spirit of Earth.
50
00:04:46,130 --> 00:04:52,550
By borrowing the powers of these spirits
and others, we have access to magic.
51
00:04:53,340 --> 00:04:57,450
I'm going to hand out flutes that carry
a Salamander, the Mana Spirit of Fire.
52
00:04:57,450 --> 00:05:00,580
You'll be using it to try out fire magic.
53
00:05:07,750 --> 00:05:09,990
Now, let's go to the inner garden.
54
00:05:15,750 --> 00:05:17,890
Have you all gotten yours?
55
00:05:17,890 --> 00:05:19,200
Yes.
56
00:05:19,910 --> 00:05:23,330
We need to do more than just play the
flutes to earn the Spirits' help.
57
00:05:23,650 --> 00:05:29,620
Feel the power of fire within the atmosphere
and blow it into the instrument.
58
00:05:29,620 --> 00:05:33,840
The Spirits offer as much of their
power as the user has understanding.
59
00:05:33,840 --> 00:05:38,060
And then just express your wishes clearly.
60
00:05:38,330 --> 00:05:39,610
Got it?
61
00:05:39,610 --> 00:05:40,520
Yes.
62
00:05:40,860 --> 00:05:43,190
Okay, first...
63
00:05:44,210 --> 00:05:45,290
Seraphina.
64
00:05:46,010 --> 00:05:46,710
Okay.
65
00:05:47,150 --> 00:05:48,370
Go for it.
66
00:05:48,370 --> 00:05:48,990
Yeah.
67
00:05:52,280 --> 00:05:54,210
Send a flame to that target.
68
00:05:55,850 --> 00:05:56,600
Okay.
69
00:06:14,690 --> 00:06:15,810
Was that...
70
00:06:30,430 --> 00:06:32,150
I haven't seen you around.
71
00:06:32,150 --> 00:06:33,400
What do you want?
72
00:06:34,370 --> 00:06:35,730
Hello.
73
00:06:35,730 --> 00:06:38,120
I'd like to ask for your help just a little.
74
00:06:38,120 --> 00:06:39,840
Just a little?
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,210
Well, all right.
76
00:06:41,210 --> 00:06:43,000
Could you hit that target?
77
00:06:43,000 --> 00:06:46,110
Okay. I'm all fired up now!
78
00:06:57,940 --> 00:07:00,290
Did you not think of a fireball?
79
00:07:00,290 --> 00:07:02,680
Did you imagine it burning directly?
80
00:07:03,670 --> 00:07:04,490
No.
81
00:07:04,490 --> 00:07:07,400
I only thought it would be
dangerous if I hit someone.
82
00:07:07,400 --> 00:07:09,040
I see.
83
00:07:09,040 --> 00:07:12,810
Seems that the Salamander there
has taken a liking to you.
84
00:07:12,810 --> 00:07:14,490
I see!
85
00:07:14,490 --> 00:07:15,990
I'm glad.
86
00:07:16,300 --> 00:07:17,770
Impressive.
87
00:07:17,770 --> 00:07:19,950
Next, Esmeralda.
88
00:07:23,170 --> 00:07:23,980
Okay.
89
00:07:28,780 --> 00:07:31,520
I can't let this slow me down.
90
00:07:37,210 --> 00:07:38,530
That was it.
91
00:07:38,530 --> 00:07:41,460
But I need more flames.
92
00:07:41,460 --> 00:07:45,460
I have to learn to use magic!
93
00:07:53,920 --> 00:07:55,290
What was that sound?
94
00:07:55,290 --> 00:07:56,190
Did you hear that?
95
00:07:57,110 --> 00:07:58,410
Esmeralda...
96
00:07:58,410 --> 00:08:00,000
Why?!
97
00:08:00,000 --> 00:08:02,120
Why won't you come out?!
98
00:08:02,120 --> 00:08:06,360
Esmeralda, have you been listening to me?
99
00:08:07,260 --> 00:08:08,830
I'm sorry.
100
00:08:13,420 --> 00:08:15,260
Look at how much he gave us!
101
00:08:15,260 --> 00:08:16,790
Yay for us.
102
00:08:18,370 --> 00:08:19,590
Esmeralda?
103
00:08:20,060 --> 00:08:21,910
I couldn't do it.
104
00:08:22,560 --> 00:08:25,810
I have to make myself useful quickly.
105
00:08:27,060 --> 00:08:28,710
Make yourself useful?
106
00:08:29,260 --> 00:08:32,270
Hey, wanna get some sweets or something?
107
00:08:33,980 --> 00:08:35,630
Cheer up.
108
00:08:35,630 --> 00:08:38,500
It's kinda weird when you look like that.
109
00:08:38,500 --> 00:08:39,950
Weird?
110
00:08:39,950 --> 00:08:42,780
I have woes sometimes, too, you know.
111
00:08:43,990 --> 00:08:45,210
Let's go!
112
00:08:45,210 --> 00:08:46,620
H-Hey!
113
00:08:47,250 --> 00:08:49,480
I never said I'm going.
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,570
Where to find the Jumi, huh?
115
00:08:58,570 --> 00:09:00,340
I have no idea.
116
00:09:00,570 --> 00:09:02,170
I see...
117
00:09:02,170 --> 00:09:03,630
Thank you.
118
00:09:10,110 --> 00:09:11,630
What should we get?
119
00:09:16,570 --> 00:09:17,640
What's wrong?
120
00:09:19,010 --> 00:09:20,040
Shiloh!
121
00:09:21,250 --> 00:09:22,550
Seraphina!
122
00:09:22,550 --> 00:09:23,770
It's been a while.
123
00:09:23,770 --> 00:09:26,540
You look like you're doing better.
124
00:09:27,400 --> 00:09:28,240
Yeah.
125
00:09:28,240 --> 00:09:29,740
I'm fine now.
126
00:09:29,740 --> 00:09:31,440
I heard from Bud and Corona.
127
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
Thanks.
128
00:09:34,920 --> 00:09:36,230
I really appreciate it.
129
00:09:37,870 --> 00:09:39,590
You're welcome.
130
00:09:40,050 --> 00:09:42,800
Oh, would you mind coming over here?
131
00:09:43,520 --> 00:09:46,230
I'm here with the Jumi friends I mentioned.
132
00:09:46,770 --> 00:09:49,020
Oh, the two you talked about?
133
00:09:49,020 --> 00:09:49,860
Of course!
134
00:09:49,860 --> 00:09:51,350
Introduce me to them.
135
00:09:52,320 --> 00:09:54,220
Elazul, Pearl.
136
00:09:55,340 --> 00:09:56,810
Hello.
137
00:09:56,810 --> 00:09:58,490
H-Hello.
138
00:10:01,060 --> 00:10:01,990
Who are you?
139
00:10:01,990 --> 00:10:03,830
I'm Seraphina.
140
00:10:03,830 --> 00:10:05,180
Nice to meet you.
141
00:10:05,180 --> 00:10:06,450
I'm Esmeralda.
142
00:10:08,520 --> 00:10:10,350
Nice to meet you, too.
143
00:10:12,930 --> 00:10:14,010
You...
144
00:10:14,010 --> 00:10:15,540
You're a Jumi?!
145
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
E-Elazul!
146
00:10:25,130 --> 00:10:26,300
Answer me.
147
00:10:26,510 --> 00:10:28,020
Y-Yes.
148
00:10:28,020 --> 00:10:29,010
I am.
149
00:10:30,400 --> 00:10:31,590
Elazul!
150
00:10:31,590 --> 00:10:32,550
Finally!
151
00:10:32,550 --> 00:10:34,720
We finally met one of our own!
152
00:10:34,940 --> 00:10:36,260
Y-Yeah.
153
00:10:36,480 --> 00:10:38,300
You are?
154
00:10:38,300 --> 00:10:39,290
Sorry.
155
00:10:39,290 --> 00:10:41,770
I was going to tell you someday.
156
00:10:41,770 --> 00:10:44,150
No, it's okay.
157
00:10:44,650 --> 00:10:46,110
Thanks.
158
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
Um...
159
00:10:47,410 --> 00:10:50,040
You mean, you're Jumi, too?
160
00:10:50,260 --> 00:10:51,790
Yeah, we are.
161
00:10:52,810 --> 00:10:54,770
This is my first time meeting one!
162
00:10:54,770 --> 00:10:57,620
Please tell us more about us.
163
00:10:57,620 --> 00:10:58,810
S-Sure.
164
00:10:58,810 --> 00:11:01,050
Anything I can answer.
165
00:11:01,050 --> 00:11:02,070
Please.
166
00:11:02,610 --> 00:11:06,010
This is great, Elazul, Pearl.
167
00:11:06,010 --> 00:11:09,440
It's been a long time since
I've talked with other Jumi.
168
00:11:09,440 --> 00:11:12,220
This is the first time,
since I was with my sisters.
169
00:11:12,480 --> 00:11:13,560
Sisters?
170
00:11:13,560 --> 00:11:16,000
What? There are more?
171
00:11:16,000 --> 00:11:17,470
Oh, no.
172
00:11:18,020 --> 00:11:20,860
My sisters and the others have already died.
173
00:11:24,300 --> 00:11:26,770
{\an8}You said the bread here's good, right?
174
00:11:26,770 --> 00:11:29,880
{\an8}They're famous for their
freshly baked bread here.
175
00:11:27,810 --> 00:11:29,250
Shall we go elsewhere?
176
00:11:29,880 --> 00:11:31,330
Okay.
177
00:11:33,040 --> 00:11:34,430
Jumi hunting?!
178
00:11:34,430 --> 00:11:36,710
What is that? That's terrifying.
179
00:11:37,020 --> 00:11:39,870
Is that what you were talking about, Shiloh?
180
00:11:39,870 --> 00:11:41,330
The Jewel hunter?!
181
00:11:44,390 --> 00:11:47,330
No, that was a long time ago.
182
00:11:48,010 --> 00:11:52,270
Our cores were sold at a high price.
183
00:11:52,620 --> 00:11:55,230
I heard about that at a gem shop.
184
00:11:55,640 --> 00:11:58,410
Other races were blinded by greed
185
00:11:58,410 --> 00:12:02,850
and began killing us to steal our cores.
186
00:12:02,850 --> 00:12:04,030
No...
187
00:12:07,650 --> 00:12:11,290
I fled from the Jumi hunters
when they attacked our home,
188
00:12:12,860 --> 00:12:15,380
the Bejeweled City.
189
00:12:29,040 --> 00:12:30,350
There you are!
190
00:12:32,060 --> 00:12:33,270
I've found them!
191
00:12:40,700 --> 00:12:42,920
I'm going to draw them away.
192
00:12:42,920 --> 00:12:44,590
You have to escape.
193
00:12:56,190 --> 00:12:57,390
Run!
194
00:13:01,240 --> 00:13:04,220
Big Sis!
195
00:13:11,260 --> 00:13:13,620
Ah, so that's a core.
196
00:13:13,620 --> 00:13:16,100
Looks like we'll have to kill
them to take their cores.
197
00:13:19,240 --> 00:13:22,360
Esmeralda, you're running on your own now.
198
00:13:22,590 --> 00:13:24,330
We'll hold them off.
199
00:13:26,740 --> 00:13:27,530
No!
200
00:13:28,300 --> 00:13:29,900
The cores are ours!
201
00:13:29,900 --> 00:13:30,960
Die!
202
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
Hurry up!
203
00:13:47,520 --> 00:13:48,680
Go!
204
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
No!
205
00:13:49,640 --> 00:13:50,820
Please!
206
00:14:08,160 --> 00:14:10,550
We're taking your core, too.
207
00:14:10,550 --> 00:14:11,410
No!
208
00:14:22,320 --> 00:14:23,500
Are you all right?
209
00:14:28,300 --> 00:14:30,760
So your sisters were...
210
00:14:30,760 --> 00:14:32,150
That's awful.
211
00:14:32,150 --> 00:14:35,980
So you were saved by Professor Nunuzac.
212
00:14:35,980 --> 00:14:37,060
Nunuzac?
213
00:14:37,640 --> 00:14:39,590
Our teacher at school.
214
00:14:39,590 --> 00:14:41,180
He saved my life.
215
00:14:41,640 --> 00:14:46,240
I'm going to go look for my
sisters' cores once I'm older.
216
00:14:46,900 --> 00:14:48,430
Esmeralda...
217
00:14:48,430 --> 00:14:50,660
So that's why you were so desperate.
218
00:14:52,600 --> 00:14:58,420
If I can find their cores, I might
be able to revive them someday.
219
00:14:58,990 --> 00:15:00,170
So...
220
00:15:00,420 --> 00:15:03,380
Esmeralda, let's go look for them together.
221
00:15:03,380 --> 00:15:04,720
I can't.
222
00:15:04,720 --> 00:15:10,180
I promised the professor that
I wouldn't leave Geo until I'm ready
223
00:15:10,180 --> 00:15:12,560
or I have a knight.
224
00:15:12,560 --> 00:15:15,150
I'll become your knight, then.
225
00:15:15,150 --> 00:15:17,120
I'll plead with you.
226
00:15:18,030 --> 00:15:20,250
I'm sure he'll allow it.
227
00:15:20,250 --> 00:15:21,690
Seraphina...
228
00:15:21,980 --> 00:15:23,760
I'll help, too.
229
00:15:23,760 --> 00:15:25,690
I'd like to give my cooperation, too.
230
00:15:26,730 --> 00:15:27,990
Thank you.
231
00:15:35,190 --> 00:15:39,330
You aren't students at the academy, are you?
232
00:15:39,570 --> 00:15:43,700
These are my friends:
Shiloh, Pearl, and Elazul.
233
00:15:44,870 --> 00:15:48,200
I am the grand summoner Nunuzac.
234
00:15:48,200 --> 00:15:50,760
An instructor at this academy.
235
00:15:50,760 --> 00:15:56,220
He calls himself a summoner, but no one's
actually seen him summon anything.
236
00:15:56,220 --> 00:15:58,660
O-Okay, but...
237
00:15:58,660 --> 00:16:01,370
How is he speaking?
238
00:16:01,370 --> 00:16:03,250
Is he a person?
239
00:16:03,250 --> 00:16:04,580
I heard that!
240
00:16:04,580 --> 00:16:05,700
How rude.
241
00:16:05,700 --> 00:16:08,200
I am a proper human being!
242
00:16:08,800 --> 00:16:18,040
The Professor's been summoning so much that his
actual body got sucked into a magic circle.
243
00:16:18,040 --> 00:16:19,920
That's correct.
244
00:16:19,920 --> 00:16:23,890
That's a good explanation, for a mudstone.
245
00:16:24,380 --> 00:16:25,510
Mudstone?!
246
00:16:25,510 --> 00:16:27,200
Elazul, it's okay.
247
00:16:27,200 --> 00:16:28,450
Don't mind him.
248
00:16:29,880 --> 00:16:34,650
So, anyway, what brings you all here?
249
00:16:34,650 --> 00:16:38,110
I want to look for my sisters.
250
00:16:38,110 --> 00:16:39,060
What?!
251
00:16:39,060 --> 00:16:41,490
Please give me permission to leave Geo.
252
00:16:43,880 --> 00:16:45,360
Please!
253
00:16:45,360 --> 00:16:46,560
No!
254
00:16:46,820 --> 00:16:51,320
Don't tell me you've forgotten our promise!
255
00:16:51,320 --> 00:16:52,580
I haven't.
256
00:16:53,070 --> 00:16:55,160
I'm going to be Esmeralda's knight.
257
00:16:55,160 --> 00:16:56,620
That won't do.
258
00:16:56,620 --> 00:16:58,870
You're already her knight.
259
00:16:58,870 --> 00:17:05,710
You couldn't possibly protect more than
your own life and the life of one other.
260
00:17:05,990 --> 00:17:08,920
Don't put on a brave face, young Jumi.
261
00:17:09,370 --> 00:17:11,200
He doesn't think quite highly of me, does he?
262
00:17:11,200 --> 00:17:15,080
Until there's a knight
who can protect this mudstone,
263
00:17:15,230 --> 00:17:17,140
I will not give her permission to leave.
264
00:17:17,360 --> 00:17:19,720
I'll be her knight, then.
265
00:17:19,720 --> 00:17:21,350
No!
266
00:17:22,180 --> 00:17:23,380
Me, too.
267
00:17:23,380 --> 00:17:25,180
I'll be her knight.
268
00:17:25,180 --> 00:17:26,480
No!
269
00:17:26,480 --> 00:17:28,860
I will protect Esmeralda!
270
00:17:28,860 --> 00:17:30,900
I won't let them so much as touch her!
271
00:17:31,480 --> 00:17:33,030
Seraphina...
272
00:17:33,450 --> 00:17:35,860
No means no!
273
00:17:35,860 --> 00:17:37,780
Then what can we do?
274
00:17:38,600 --> 00:17:40,080
Seraphina...
275
00:17:40,080 --> 00:17:41,470
It's okay.
276
00:17:46,040 --> 00:17:47,710
Thanks, everyone.
277
00:17:51,090 --> 00:17:52,040
Let's go.
278
00:17:56,600 --> 00:18:00,140
I didn't expect him to be so insistent.
279
00:18:00,140 --> 00:18:00,990
Yeah.
280
00:18:00,990 --> 00:18:03,390
But what can we do?
281
00:18:03,390 --> 00:18:05,700
I can't think of anything.
282
00:18:11,120 --> 00:18:12,400
Are you okay?
283
00:18:13,010 --> 00:18:15,450
I'm leaving on my own, then!
284
00:18:15,450 --> 00:18:17,360
That stubborn, old crank!
285
00:18:17,360 --> 00:18:19,470
I can't wait for him to give me permission!
286
00:18:19,470 --> 00:18:20,680
You're right.
287
00:18:20,680 --> 00:18:21,740
Let's go!
288
00:18:21,740 --> 00:18:23,720
Wait, but...
289
00:18:23,720 --> 00:18:25,300
That may be our only choice.
290
00:18:33,130 --> 00:18:34,670
Is this really going to work?
291
00:18:34,670 --> 00:18:36,590
It'll be fine.
292
00:18:42,540 --> 00:18:43,970
Esmeralda!
293
00:18:47,980 --> 00:18:49,620
Ow!
294
00:18:49,620 --> 00:18:53,190
Don't bother trying to sneak out.
295
00:18:53,640 --> 00:18:55,540
I'm not giving up!
296
00:19:04,240 --> 00:19:05,130
No way!
297
00:19:08,580 --> 00:19:09,680
Not again...
298
00:19:21,400 --> 00:19:22,650
Seraphina?
299
00:19:22,650 --> 00:19:24,390
Esmeralda!
300
00:19:24,880 --> 00:19:26,040
What is it?
301
00:19:26,040 --> 00:19:28,020
I have to figure it out myself.
302
00:19:28,020 --> 00:19:29,480
We have a plan.
303
00:19:30,320 --> 00:19:31,500
A plan?
304
00:19:31,500 --> 00:19:32,480
Here it is.
305
00:19:32,760 --> 00:19:38,030
Professor Nunuzac must be watching
us from afar through a crystal.
306
00:19:38,030 --> 00:19:39,170
Which means...
307
00:19:46,100 --> 00:19:48,690
Is Seraphina going to be all right?
308
00:19:48,690 --> 00:19:50,480
I hope she makes it.
309
00:19:50,480 --> 00:19:51,670
Here they come!
310
00:19:53,380 --> 00:19:54,710
Now we run outside.
311
00:20:03,720 --> 00:20:06,820
That isn't you, is it, mudstone?
312
00:20:06,820 --> 00:20:09,200
You can tell, huh?
313
00:20:11,850 --> 00:20:13,010
Ugh.
314
00:20:13,010 --> 00:20:15,900
I'm going to have to bring
back the real mudstone.
315
00:20:16,430 --> 00:20:17,610
Wait.
316
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
Please let Esmeralda leave.
317
00:20:21,400 --> 00:20:22,580
Please.
318
00:20:23,260 --> 00:20:26,490
Why do you take this so far for her?
319
00:20:27,910 --> 00:20:31,460
Esmeralda's working hard so that
she can make herself useful.
320
00:20:32,590 --> 00:20:37,450
But she keeps getting ahead
of herself and messing up.
321
00:20:37,450 --> 00:20:39,210
I know that.
322
00:20:39,210 --> 00:20:44,930
When you say "useful," you mean she has
to be able to protect herself, right?
323
00:20:45,190 --> 00:20:50,140
So please give her an opportunity
to look for her sisters.
324
00:20:50,140 --> 00:20:54,940
Otherwise, she's never going
to be able to contribute.
325
00:20:55,300 --> 00:20:57,010
She has us.
326
00:20:57,010 --> 00:20:58,900
We'll protect her.
327
00:21:00,370 --> 00:21:04,610
Besides, you can help her
wherever she is, can't you?
328
00:21:06,070 --> 00:21:07,620
Fine.
329
00:21:08,860 --> 00:21:10,080
Thank you!
330
00:21:10,320 --> 00:21:13,370
The mudstone is my precious apprentice.
331
00:21:13,370 --> 00:21:16,290
I'm bringing her back at
the first sign of trouble.
332
00:21:16,290 --> 00:21:17,340
Okay.
333
00:21:20,000 --> 00:21:22,970
Would you please tell her to give it her all?
334
00:21:23,320 --> 00:21:24,550
Of course!
335
00:21:30,320 --> 00:21:31,790
Seraphina...
336
00:21:31,790 --> 00:21:33,390
I hope she's okay.
337
00:21:33,390 --> 00:21:35,400
I'm worried...
338
00:21:35,400 --> 00:21:38,360
We're supposed to meet
her up ahead past there.
339
00:21:42,680 --> 00:21:43,720
Seraphina!
340
00:21:44,730 --> 00:21:46,080
Are you okay?
341
00:21:46,080 --> 00:21:47,850
What about Professor Nunuzac?
342
00:21:47,850 --> 00:21:49,340
He gave us permission.
343
00:21:49,340 --> 00:21:50,620
He says to give it your all.
344
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
Really?
345
00:21:53,080 --> 00:21:54,370
Thank goodness.
346
00:21:58,760 --> 00:22:00,700
H-Hey!
347
00:22:00,700 --> 00:22:03,190
Thank you, Seraphina.