1 00:00:13,820 --> 00:00:14,870 Es ist morgens … 2 00:00:42,540 --> 00:00:45,280 Seraphina! Es geht los! 3 00:00:54,620 --> 00:00:56,870 Guten Morgen, Esmeralda! 4 00:00:56,870 --> 00:01:00,620 Was trödelst du so rum? Wir kommen zu spät! 5 00:01:00,620 --> 00:01:03,400 Hä? Es ist doch noch gar nicht so spät … 6 00:01:03,400 --> 00:01:07,220 Wir sollten doch für unseren Lehrer die Bibliothek in Ordnung bringen! 7 00:01:07,220 --> 00:01:09,400 Oh! Ganz vergessen! 8 00:01:16,440 --> 00:01:17,910 {Tut mir leid, dass du warten musstest!}Entschuldige die Wartezeit! 9 00:01:17,910 --> 00:01:18,820 Schon okay! 10 00:01:25,220 --> 00:01:27,110 Guten Morgen, ihr beiden! 11 00:01:28,620 --> 00:01:30,530 Guten Morgen! 12 00:01:30,530 --> 00:01:34,500 Ich hab diesmal günstig Ware reinbekommen! Nehmt das mit! 13 00:01:34,500 --> 00:01:35,480 Hä? 14 00:01:35,480 --> 00:01:39,940 Ihr helft doch immer allen Leuten in der Stadt. Hiermit möchte ich mich dafür bedanken. 15 00:01:40,680 --> 00:01:41,820 Juhu! 16 00:01:42,970 --> 00:01:46,370 Aber es tut mir leid … Wir haben es gerade eilig … 17 00:01:46,370 --> 00:01:48,340 Wir würden auf dem Rückweg wieder vorbeikommen. 18 00:01:48,340 --> 00:01:52,510 Okay! Das könnt ihr gerne machen! Passt gut auf euch auf! 19 00:01:52,510 --> 00:01:54,220 Vielen Dank! 20 00:01:57,540 --> 00:01:59,250 Wie schön, dass es ihnen so gut geht! 21 00:02:00,520 --> 00:02:02,110 Morgen! 22 00:02:02,110 --> 00:02:03,770 Ihr seid ja heute früh dran! 23 00:02:03,770 --> 00:02:05,710 Bis dann! 24 00:03:41,820 --> 00:03:45,530 Du hast dich in dieser Stadt vollkommen eingelebt, was? 25 00:03:41,880 --> 00:03:46,930 {\an8}Der Smaragd 26 00:03:45,530 --> 00:03:49,370 Ja. Alle sind ja auch freundlich und nett. 27 00:03:49,370 --> 00:03:52,250 Waren das jetzt erst zwei Monate? 28 00:03:52,250 --> 00:03:55,170 Aber es ist so, als wärst du hier aufgewachsen! 29 00:03:56,130 --> 00:04:00,130 Das habe ich dir zu verdanken. Du bringst mir so viel bei. 30 00:04:00,710 --> 00:04:02,170 Ja! 31 00:04:04,010 --> 00:04:06,760 Dann darfst du dich ruhig noch mehr bei mir bedanken! 32 00:04:06,760 --> 00:04:08,970 Tut mir leid, aber ich nehme alles zurück … 33 00:04:08,970 --> 00:04:10,430 Hä? 34 00:04:12,180 --> 00:04:15,900 Ach ja, war heute nicht das praktische Magiestudium? 35 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 Ja … 36 00:04:19,360 --> 00:04:21,940 Hm? Was ist los? 37 00:04:21,940 --> 00:04:26,160 Ach nichts! Ich dachte mir nur, dass ich mich dabei anstrengen muss! 38 00:04:27,530 --> 00:04:28,410 So! 39 00:04:29,120 --> 00:04:31,200 Wir sollten es hier schnell in Ordnung bringen. 40 00:04:31,200 --> 00:04:32,960 Der Unterricht fängt gleich an! 41 00:04:36,830 --> 00:04:41,760 Der Feuergeist Salamander. Der Wassergeist Undine. 42 00:04:41,760 --> 00:04:46,140 Der Windgeist Jinn. Der Erdgeist Gnom … 43 00:04:46,140 --> 00:04:49,350 Indem man sich die Kraft der Geister dieser Welt zu eigen macht, … 44 00:04:49,720 --> 00:04:52,560 können wir Magie anwenden. 45 00:04:53,230 --> 00:04:57,350 Ich gebe euch jetzt eine Flöte, welcher der Feuergeist Salamander innewohnt. 46 00:04:57,350 --> 00:05:00,650 Ihr werdet sie einsetzen, um euch an Feuermagie zu probieren. 47 00:05:07,530 --> 00:05:09,990 Und jetzt ab in den Innenhof. 48 00:05:15,660 --> 00:05:17,830 Ihr habt jetzt alle eine bekommen, oder? 49 00:05:17,830 --> 00:05:19,210 Ja! 50 00:05:19,840 --> 00:05:23,340 Der Geist gibt euch seine Kraft nicht, wenn ihr einfach nur hineinblast. 51 00:05:23,340 --> 00:05:26,590 Spürt die Kraft des Feuers in der Atmosphäre 52 00:05:26,590 --> 00:05:29,510 und legt dieses Gefühl in euer Lied. 53 00:05:29,510 --> 00:05:33,850 Der Geist wird auf das Verständnis ihres Nutzers reagieren und ihm Kraft geben. 54 00:05:33,850 --> 00:05:38,060 Danach müsst ihr nur noch euren Wunsch, also euren Willen, deutlich machen. 55 00:05:38,060 --> 00:05:39,480 Habt ihr das verstanden? 56 00:05:39,480 --> 00:05:40,520 Ja! 57 00:05:40,860 --> 00:05:43,230 Also dann, zuerst … 58 00:05:44,230 --> 00:05:45,280 du, Seraphina. 59 00:05:46,030 --> 00:05:46,950 Okay! 60 00:05:46,950 --> 00:05:48,240 Streng dich an! 61 00:05:52,200 --> 00:05:54,290 Richte eine Flamme auf dieses Ziel. 62 00:05:55,660 --> 00:05:56,620 Okay! 63 00:06:14,600 --> 00:06:15,890 So … 64 00:06:29,490 --> 00:06:33,410 Hm? Dich hab ich noch nie gesehen. Was willst du von mir? 65 00:06:34,370 --> 00:06:38,120 Es freut mich, dich kennenzulernen. Ich möchte, dass du mir etwas Kraft leihst. 66 00:06:38,120 --> 00:06:41,290 Etwas? Gut, sollst du kriegen. 67 00:06:41,290 --> 00:06:43,000 Dann bitte auf dieses Ziel. 68 00:06:43,000 --> 00:06:46,170 Okay! Ich bin jetzt Feuer und Flamme! 69 00:06:57,850 --> 00:07:02,690 Hast du dir keinen Feuerball vorgestellt, sondern dass es sich direkt entzündet? 70 00:07:03,480 --> 00:07:07,400 Nein! Ich hatte nur Sorge, dass ich jemanden damit treffe … 71 00:07:07,400 --> 00:07:08,900 Verstehe. 72 00:07:08,900 --> 00:07:12,780 Salamander in deiner Flöte scheint jedenfalls Gefallen an dir gefunden zu haben. 73 00:07:12,780 --> 00:07:15,990 Verstehe! Das freut mich! 74 00:07:15,990 --> 00:07:17,540 Toll gemacht! 75 00:07:17,540 --> 00:07:19,960 Als Nächstes du, Esmeralda. 76 00:07:23,130 --> 00:07:23,960 Okay! 77 00:07:28,710 --> 00:07:31,550 Wenigstens das muss ich leicht hinkriegen können … 78 00:07:37,180 --> 00:07:41,310 Genau so. Aber ich brauche mehr Flammen … 79 00:07:41,310 --> 00:07:45,480 Ich muss unbedingt Magie benutzen können! 80 00:07:56,200 --> 00:07:58,410 E-Esmeralda? 81 00:07:58,410 --> 00:08:02,120 Warum? Wieso kommt denn nichts? 82 00:08:02,120 --> 00:08:06,380 Esmeralda, hast du mir auch richtig zugehört? 83 00:08:06,380 --> 00:08:08,840 T-Tut mir leid … 84 00:08:13,380 --> 00:08:16,890 So viel! Haben wir ein Glück, was? 85 00:08:18,310 --> 00:08:19,600 Esmeralda? 86 00:08:20,020 --> 00:08:22,390 Ich hab es nicht richtig geschafft … 87 00:08:22,390 --> 00:08:25,810 Dabei muss ich doch schnell selbstständig werden … 88 00:08:27,060 --> 00:08:28,980 Selbstständig werden? 89 00:08:28,980 --> 00:08:32,280 Hey, wollen wir vielleicht was Süßes essen gehen? 90 00:08:33,990 --> 00:08:38,370 Kopf hoch! Es ist irgendwie komisch, wenn du so schaust! 91 00:08:38,370 --> 00:08:42,750 Komisch? Ich denke auch manchmal über was nach …! 92 00:08:43,620 --> 00:08:45,170 Gehen wir! Gehen wir! 93 00:08:45,170 --> 00:08:46,880 H-Hey! 94 00:08:47,170 --> 00:08:49,840 Ich hab nicht gesagt, dass ich mitkomme! 95 00:08:56,010 --> 00:09:00,350 Wo Jumi leben? Weiß ich nicht … 96 00:09:00,350 --> 00:09:03,680 Verstehe … Vielen Dank. 97 00:09:09,860 --> 00:09:11,690 Was sollen wir nehmen? 98 00:09:16,490 --> 00:09:17,740 Was ist los? 99 00:09:18,820 --> 00:09:20,080 Shiloh! 100 00:09:21,120 --> 00:09:22,580 Seraphina? 101 00:09:22,580 --> 00:09:26,540 Lange nicht gesehen! Dir scheint es … besser zu gehen. 102 00:09:27,290 --> 00:09:31,550 Ja, es geht mir wieder gut. Bud und Corona haben mir alles erzählt. 103 00:09:33,340 --> 00:09:36,550 Danke, du hast mir sehr geholfen! 104 00:09:37,720 --> 00:09:39,600 Gern geschehen. 105 00:09:39,970 --> 00:09:42,810 Oh, würdest du bitte hier rüberkommen? 106 00:09:43,350 --> 00:09:46,520 Ich bin mit meinen Jumi-Freunden hier, von denen ich dir erzählt habe. 107 00:09:46,520 --> 00:09:51,360 Die beiden, von denen du gesprochen hast? Natürlich doch! Stell sie mir vor! 108 00:09:52,150 --> 00:09:54,110 Elazul! Prinzessin Pearl! 109 00:09:55,070 --> 00:09:56,700 Hallo! 110 00:09:56,700 --> 00:09:58,490 H-Hallo. 111 00:10:00,950 --> 00:10:01,990 Wer seid ihr? 112 00:10:01,990 --> 00:10:05,080 Ich bin Seraphina. Freut mich sehr! 113 00:10:05,080 --> 00:10:06,460 Ich bin Esmeralda. 114 00:10:08,500 --> 00:10:10,380 Freut mich auch! 115 00:10:12,880 --> 00:10:15,550 Du … Bist du etwa eine Jumi?! 116 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 E-Elazul! 117 00:10:24,970 --> 00:10:26,310 Antworte mir. 118 00:10:26,310 --> 00:10:29,020 J-Ja, bin ich. 119 00:10:30,270 --> 00:10:34,780 Elazul! Endlich haben wir jemanden von uns getroffen! 120 00:10:34,780 --> 00:10:36,490 J-Ja … 121 00:10:36,490 --> 00:10:38,150 Esmeralda? 122 00:10:38,150 --> 00:10:41,570 Tut mir leid, ich wollte es dir irgendwann sagen. 123 00:10:41,570 --> 00:10:44,160 Ach was. Kein Problem. 124 00:10:44,530 --> 00:10:46,120 Danke. 125 00:10:46,120 --> 00:10:50,040 Ähm … Jemand von uns? Seid ihr auch welche? 126 00:10:50,040 --> 00:10:51,790 Ja, genau! 127 00:10:52,500 --> 00:10:57,630 Ich habe noch nie welche getroffen! Du musst uns viel über uns erzählen! 128 00:10:57,630 --> 00:11:01,050 J-Ja … Alles, was ich euch beantworten kann. 129 00:11:01,050 --> 00:11:02,340 Ich bitte dich darum! 130 00:11:02,340 --> 00:11:06,010 Toll, oder, Elazul und Prinzessin Pearl? 131 00:11:06,010 --> 00:11:09,310 Ich habe schon lange nicht mehr so mit anderen von uns gesprochen. 132 00:11:09,310 --> 00:11:12,230 Das letzte Mal war, als ich mit meinen Schwestern zusammen war. 133 00:11:12,230 --> 00:11:13,520 Schwestern? 134 00:11:13,520 --> 00:11:15,860 Was? Gibt es noch mehr? 135 00:11:15,860 --> 00:11:17,320 Oh, nein … 136 00:11:17,980 --> 00:11:21,320 Meine Schwestern sind bereits tot. 137 00:11:24,200 --> 00:11:26,700 Du meintest doch, dass das Brot hier lecker ist, oder? 138 00:11:26,700 --> 00:11:29,250 Der Laden ist für sein frisches Brot berühmt! 139 00:11:27,830 --> 00:11:29,250 Wollen wir woanders hin? 140 00:11:29,750 --> 00:11:31,330 Gute Idee. 141 00:11:33,000 --> 00:11:34,420 Jumi-Jäger? 142 00:11:34,420 --> 00:11:36,710 Was hat das zu bedeuten? Das macht mir Angst. 143 00:11:36,710 --> 00:11:39,800 Ist es etwa das, worüber du gesprochen hast, Shiloh? 144 00:11:39,800 --> 00:11:41,430 Die Juwelendiebin? 145 00:11:44,180 --> 00:11:47,810 Nein. Das ist schon lange her. 146 00:11:47,810 --> 00:11:52,270 Unsere Jumi-Kerne wurden zu hohen Preisen verkauft. 147 00:11:52,270 --> 00:11:55,230 Davon habe ich vorher im Juwelen-Laden gehört. 148 00:11:55,560 --> 00:11:58,280 Andere Völker waren von ihrer Gier geblendet. 149 00:11:58,280 --> 00:12:02,740 So begannen sie uns Jumi zu töten und unsere Kerne zu stehlen. 150 00:12:02,740 --> 00:12:04,030 Oh nein … 151 00:12:07,450 --> 00:12:11,290 Ich floh vor den Jumi-Jägern, als sie unsere Heimat, … 152 00:12:12,830 --> 00:12:15,420 die Glänzende Stadt, heimsuchten. 153 00:12:28,680 --> 00:12:30,350 Seid ihr hier? 154 00:12:32,060 --> 00:12:33,270 Ich hab sie gefunden! 155 00:12:40,440 --> 00:12:45,160 Ich spiele den Lockvogel und du läufst währenddessen weg. 156 00:12:56,120 --> 00:12:56,830 Lauft weg! 157 00:13:01,000 --> 00:13:04,510 Schwester! 158 00:13:11,260 --> 00:13:13,560 Oh, das ist also der Kern! 159 00:13:13,560 --> 00:13:16,100 Wir müssen sie wohl töten, um ihn uns zu schnappen. 160 00:13:19,110 --> 00:13:22,360 Esmeralda, du läufst jetzt allein von hier weg. 161 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 Wir werden sie aufhalten. 162 00:13:26,660 --> 00:13:27,530 Nein! 163 00:13:28,200 --> 00:13:29,950 Die Kerne gehören uns! 164 00:13:29,950 --> 00:13:30,660 Sterbt! 165 00:13:45,970 --> 00:13:48,680 Beeilung! Lauf bitte los! 166 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 Nein! 167 00:13:49,640 --> 00:13:50,600 Bitte! 168 00:14:08,150 --> 00:14:10,490 Wir schnappen uns auch deinen Kern. 169 00:14:10,490 --> 00:14:11,450 Nein! 170 00:14:22,250 --> 00:14:23,550 Geht es dir gut? 171 00:14:28,300 --> 00:14:30,640 Deine Schwestern wurden also … 172 00:14:30,640 --> 00:14:32,100 Das ist ja furchtbar. 173 00:14:32,100 --> 00:14:35,770 Professor Nunuzac hat dich also gerettet. 174 00:14:35,770 --> 00:14:37,100 Nunuzac? 175 00:14:37,640 --> 00:14:41,400 Unser Lehrer an der Schule. Ihm verdanke ich mein Leben. 176 00:14:41,400 --> 00:14:46,230 Sobald ich selbstständig genug bin, suche ich nach den Kernen meiner Schwestern. 177 00:14:46,820 --> 00:14:50,660 Esmeralda … Deshalb hast du dich also so sehr angestrengt … 178 00:14:52,450 --> 00:14:54,620 Wenn ich ihre Kerne finden sollte, 179 00:14:54,620 --> 00:14:58,790 kann ich sie vielleicht eines Tages wiederbeleben. 180 00:14:58,790 --> 00:15:00,170 Dafür … 181 00:15:00,170 --> 00:15:03,290 Esmeralda, lass uns gemeinsam nach ihnen suchen. 182 00:15:03,290 --> 00:15:06,710 Das geht nicht. Ich habe dem Professor versprochen, 183 00:15:06,710 --> 00:15:10,180 dass ich Geo nicht verlasse, bis ich selbstständig genug bin 184 00:15:10,180 --> 00:15:12,430 oder einen Ritter habe. 185 00:15:12,430 --> 00:15:15,140 Dann werde ich dein Ritter! 186 00:15:15,140 --> 00:15:17,140 Ich werde ihn mit dir darum bitte! 187 00:15:18,020 --> 00:15:20,140 Er erlaubt es bestimmt! 188 00:15:20,140 --> 00:15:21,690 Seraphina … 189 00:15:21,690 --> 00:15:23,690 Ich werde euch auch helfen! 190 00:15:23,690 --> 00:15:25,690 Ich unterstütze euch auch! 191 00:15:26,650 --> 00:15:27,940 Danke. 192 00:15:34,910 --> 00:15:39,330 Ihr seid keine Schüler dieser Schule, oder? 193 00:15:39,330 --> 00:15:43,750 Das sind meine Freunde Shiloh, Prinzessin Pearl und Elazul. 194 00:15:44,540 --> 00:15:48,130 Ich bin der große Beschwörer Nunuzac 195 00:15:48,130 --> 00:15:50,760 und ein Lehrer an dieser Schule. 196 00:15:50,760 --> 00:15:53,010 Er nennt sich zwar selbst einen Beschwörer, 197 00:15:53,010 --> 00:15:56,220 aber niemand hat ihn bisher etwas beschwören sehen. 198 00:15:56,220 --> 00:15:58,640 J-Ja, gut, aber … 199 00:15:58,640 --> 00:16:01,270 Wie spricht er überhaupt? 200 00:16:01,270 --> 00:16:03,100 Ist er ein Mensch? 201 00:16:03,100 --> 00:16:07,690 Das habe ich gehört! Wie unhöflich! Ich bin unverkennbar ein Mensch! 202 00:16:08,650 --> 00:16:11,950 Durch seine vielen Beschwörungen 203 00:16:11,950 --> 00:16:14,820 wurde sein echter Körper in einen magischen Kreis hineingezogen. 204 00:16:14,820 --> 00:16:17,990 Nur der magische Kreis soll in dieser Welt geblieben sein. 205 00:16:17,990 --> 00:16:19,950 So sieht es aus. 206 00:16:19,950 --> 00:16:24,250 Das ist eine gute Erklärung für einen Trödel-Stein. 207 00:16:24,250 --> 00:16:25,580 Trödel-Stein? 208 00:16:25,580 --> 00:16:28,500 Elazul, alles gut. Mach dir nichts draus. 209 00:16:29,710 --> 00:16:34,430 Okay, und warum seid ihr hier? 210 00:16:34,430 --> 00:16:38,010 Ich möchte meine Schwestern suchen! 211 00:16:38,010 --> 00:16:39,060 Wie bitte? 212 00:16:39,060 --> 00:16:41,600 Bitte erlaube mir, Geo zu verlassen! 213 00:16:43,770 --> 00:16:45,350 Wir bitten dich! 214 00:16:43,770 --> 00:16:45,350 Wir bitten dich! 215 00:16:45,350 --> 00:16:46,560 Nein! 216 00:16:46,560 --> 00:16:51,320 Sag mir nicht, dass du unser Versprechen vergessen hast! 217 00:16:51,320 --> 00:16:53,070 Das habe ich nicht! 218 00:16:53,070 --> 00:16:55,160 Ich werde Esmeraldas Ritter sein. 219 00:16:55,160 --> 00:16:58,870 Das geht nicht. Du bist bereits ihr Ritter. 220 00:16:58,870 --> 00:17:01,120 Du kannst unmöglich mehr als dein eigenes Leben 221 00:17:01,120 --> 00:17:05,710 und das einer anderen Person beschützen. 222 00:17:05,710 --> 00:17:08,710 Sei nicht so überheblich, Jumi-Junge. 223 00:17:09,250 --> 00:17:11,050 Er sieht auf mich herab … 224 00:17:11,050 --> 00:17:15,220 Solange es keinen Ritter gibt, der diesen Trödel-Stein beschützen kann, 225 00:17:15,220 --> 00:17:17,140 erlaube ich es nicht! 226 00:17:17,140 --> 00:17:19,720 Dann werde ich ihr Ritter! 227 00:17:19,720 --> 00:17:21,100 Nein! 228 00:17:22,180 --> 00:17:25,140 Ich auch! Ich werde ihr Ritter! 229 00:17:25,140 --> 00:17:26,390 Nein! 230 00:17:26,390 --> 00:17:30,900 Ich werde Esmeralda um jeden Preis beschützen! Sie wird nicht einen Kratzer abkriegen! 231 00:17:31,480 --> 00:17:35,860 Seraphina … Nein heißt nein! 232 00:17:35,860 --> 00:17:37,820 Was sollen wir dann tun? 233 00:17:38,490 --> 00:17:41,490 Seraphina, ist schon gut … 234 00:17:45,960 --> 00:17:47,870 Danke, Leute. 235 00:17:51,040 --> 00:17:52,210 Gehen wir. 236 00:17:56,510 --> 00:18:00,050 Ich hätte nicht erwartet, dass er so starrköpfig ist … 237 00:18:00,050 --> 00:18:00,970 Ja … 238 00:18:00,970 --> 00:18:03,390 Aber was sollen wir tun? 239 00:18:03,390 --> 00:18:05,770 Mir fällt nichts ein. 240 00:18:11,060 --> 00:18:12,320 Geht es dir gut? 241 00:18:12,940 --> 00:18:15,440 In dem Fall gehe ich einfach so! 242 00:18:15,440 --> 00:18:19,290 Dieser starrsinnige alte Dickkopf! Der gibt mir nie die Erlaubnis! 243 00:18:19,290 --> 00:18:21,740 Stimmt! Gehen wir! 244 00:18:21,740 --> 00:18:23,700 W-Wartet mal! Aber … 245 00:18:23,700 --> 00:18:25,700 Ist das unsere einzige Möglichkeit? 246 00:18:33,000 --> 00:18:34,630 Ob das auch gut geht? 247 00:18:34,630 --> 00:18:36,590 Keine Sorge! Keine Sorge! 248 00:18:42,260 --> 00:18:43,970 Esmeralda? 249 00:18:47,980 --> 00:18:49,640 Aua! 250 00:18:49,640 --> 00:18:53,190 Mach dir gar nicht erst die Mühe, dich herauszuschleichen. 251 00:18:53,570 --> 00:18:55,570 Ich werde niemals aufgeben! 252 00:19:04,030 --> 00:19:04,990 Oh nein … 253 00:19:08,450 --> 00:19:09,660 Schon wieder? 254 00:19:21,340 --> 00:19:22,510 Seraphina? 255 00:19:22,510 --> 00:19:24,390 Esmeralda! 256 00:19:24,800 --> 00:19:27,930 Was ist los? Ich muss etwas tun! 257 00:19:27,930 --> 00:19:29,520 Wir haben einen Plan. 258 00:19:30,230 --> 00:19:31,390 Einen Plan? 259 00:19:31,390 --> 00:19:32,480 Hör gut zu. 260 00:19:32,480 --> 00:19:38,030 Professor Nunuzac beobachtet uns sicher durch einen Kristall aus der Ferne. 261 00:19:38,030 --> 00:19:39,110 Das heißt … 262 00:19:45,990 --> 00:19:48,580 Ob Seraphina wohl klarkommt? 263 00:19:48,580 --> 00:19:50,370 Ich hoffe, sie schafft es. 264 00:19:50,370 --> 00:19:51,660 Da kommen sie! 265 00:19:53,290 --> 00:19:54,580 Jetzt direkt nach draußen! 266 00:19:54,580 --> 00:19:55,380 Ja! 267 00:20:03,590 --> 00:20:06,680 Das bist nicht du, Trödel-Stein, oder? 268 00:20:06,680 --> 00:20:09,720 Du erkennst es also … 269 00:20:11,850 --> 00:20:16,230 Zum Verzweifeln … Ich muss den echten Trödel-Stein zurückbringen. 270 00:20:16,230 --> 00:20:17,570 Warte bitte! 271 00:20:18,320 --> 00:20:23,030 Bitte lass Esmeralda gehen! Ich flehe dich an! 272 00:20:23,030 --> 00:20:26,490 Warum ist sie dir so wichtig? 273 00:20:27,830 --> 00:20:31,450 Esmeralda arbeitet hart daran, selbstständig zu werden. 274 00:20:32,540 --> 00:20:37,380 Aber sie übertreibt und vermasselt es immer und immer wieder … 275 00:20:37,380 --> 00:20:39,170 Das ist mir bewusst … 276 00:20:39,170 --> 00:20:41,880 Mit „selbstständig“ meinst du doch, 277 00:20:41,880 --> 00:20:44,930 dass sie sich selbst durch ihre Kraft schützen kann, oder? 278 00:20:44,930 --> 00:20:50,140 Also gib ihr bitte die Möglichkeit, nach ihren Schwestern zu suchen! 279 00:20:50,140 --> 00:20:55,310 Sonst wird sie niemals selbstständig werden können! 280 00:20:55,310 --> 00:20:58,900 Wir sind bei ihr! Und wir werden sie auf jeden Fall beschützen! 281 00:21:00,360 --> 00:21:04,610 Außerdem kannst du ihr doch auch helfen, ganz egal, wo sie ist, oder? 282 00:21:05,860 --> 00:21:07,620 Na schön. 283 00:21:08,740 --> 00:21:10,080 Ich danke dir! 284 00:21:10,080 --> 00:21:13,370 Der Trödel-Stein ist meine teure Schülerin. 285 00:21:13,370 --> 00:21:16,290 Sollte etwas passieren, hole ich sie sofort zurück. 286 00:21:16,290 --> 00:21:17,210 Okay! 287 00:21:19,750 --> 00:21:22,960 Würdest du ihr bitte sagen, dass sie ihr Bestes geben soll? 288 00:21:22,960 --> 00:21:24,510 Ja, natürlich! 289 00:21:30,180 --> 00:21:33,390 Ob Seraphina wohl klarkommt? 290 00:21:33,390 --> 00:21:35,230 Ich mache mir Sorgen … 291 00:21:35,230 --> 00:21:38,350 Wir sollten sie eigentlich da vorne treffen. 292 00:21:42,690 --> 00:21:43,940 Seraphina! 293 00:21:44,690 --> 00:21:47,740 Geht es dir gut? Was war mit Professor Nunuzac? 294 00:21:47,740 --> 00:21:50,620 Er gab dir die Erlaubnis und sagte, dass du dein Bestes geben sollst. 295 00:21:50,620 --> 00:21:54,370 Hä? Verstehe! Wie schön! 296 00:21:58,500 --> 00:22:00,630 H-Hey! 297 00:22:00,630 --> 00:22:03,340 Vielen Dank, Seraphina! 298 00:22:10,060 --> 00:22:15,060 {\an8}Übersetzung: Andre Podzierski Spotting: Michael Gohl 299 00:22:15,060 --> 00:22:20,070 {\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik Qualitätskontrolle: Janik Aurich 300 00:22:20,070 --> 00:22:21,580 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi