1
00:00:13,820 --> 00:00:14,870
Es ist morgens …
2
00:00:42,540 --> 00:00:45,280
Seraphina! Es geht los!
3
00:00:54,620 --> 00:00:56,870
Guten Morgen, Esmeralda!
4
00:00:56,870 --> 00:01:00,620
Was trödelst du so rum?
Wir kommen zu spät!
5
00:01:00,620 --> 00:01:03,400
Hä? Es ist doch noch gar nicht so spät …
6
00:01:03,400 --> 00:01:07,220
Wir sollten doch für unseren Lehrer
die Bibliothek in Ordnung bringen!
7
00:01:07,220 --> 00:01:09,400
Oh! Ganz vergessen!
8
00:01:16,440 --> 00:01:17,910
{Tut mir leid, dass du warten musstest!}Entschuldige die Wartezeit!
9
00:01:17,910 --> 00:01:18,820
Schon okay!
10
00:01:25,220 --> 00:01:27,110
Guten Morgen, ihr beiden!
11
00:01:28,620 --> 00:01:30,530
Guten Morgen!
12
00:01:30,530 --> 00:01:34,500
Ich hab diesmal günstig Ware
reinbekommen! Nehmt das mit!
13
00:01:34,500 --> 00:01:35,480
Hä?
14
00:01:35,480 --> 00:01:39,940
Ihr helft doch immer allen Leuten in der Stadt.
Hiermit möchte ich mich dafür bedanken.
15
00:01:40,680 --> 00:01:41,820
Juhu!
16
00:01:42,970 --> 00:01:46,370
Aber es tut mir leid …
Wir haben es gerade eilig …
17
00:01:46,370 --> 00:01:48,340
Wir würden auf dem Rückweg
wieder vorbeikommen.
18
00:01:48,340 --> 00:01:52,510
Okay! Das könnt ihr gerne machen!
Passt gut auf euch auf!
19
00:01:52,510 --> 00:01:54,220
Vielen Dank!
20
00:01:57,540 --> 00:01:59,250
Wie schön, dass es ihnen so gut geht!
21
00:02:00,520 --> 00:02:02,110
Morgen!
22
00:02:02,110 --> 00:02:03,770
Ihr seid ja heute früh dran!
23
00:02:03,770 --> 00:02:05,710
Bis dann!
24
00:03:41,820 --> 00:03:45,530
Du hast dich in dieser Stadt
vollkommen eingelebt, was?
25
00:03:41,880 --> 00:03:46,930
{\an8}Der Smaragd
26
00:03:45,530 --> 00:03:49,370
Ja. Alle sind ja auch
freundlich und nett.
27
00:03:49,370 --> 00:03:52,250
Waren das jetzt erst zwei Monate?
28
00:03:52,250 --> 00:03:55,170
Aber es ist so, als wärst du
hier aufgewachsen!
29
00:03:56,130 --> 00:04:00,130
Das habe ich dir zu verdanken.
Du bringst mir so viel bei.
30
00:04:00,710 --> 00:04:02,170
Ja!
31
00:04:04,010 --> 00:04:06,760
Dann darfst du dich ruhig
noch mehr bei mir bedanken!
32
00:04:06,760 --> 00:04:08,970
Tut mir leid, aber ich nehme
alles zurück …
33
00:04:08,970 --> 00:04:10,430
Hä?
34
00:04:12,180 --> 00:04:15,900
Ach ja, war heute nicht
das praktische Magiestudium?
35
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
Ja …
36
00:04:19,360 --> 00:04:21,940
Hm? Was ist los?
37
00:04:21,940 --> 00:04:26,160
Ach nichts! Ich dachte mir nur,
dass ich mich dabei anstrengen muss!
38
00:04:27,530 --> 00:04:28,410
So!
39
00:04:29,120 --> 00:04:31,200
Wir sollten es hier schnell
in Ordnung bringen.
40
00:04:31,200 --> 00:04:32,960
Der Unterricht fängt gleich an!
41
00:04:36,830 --> 00:04:41,760
Der Feuergeist Salamander.
Der Wassergeist Undine.
42
00:04:41,760 --> 00:04:46,140
Der Windgeist Jinn.
Der Erdgeist Gnom …
43
00:04:46,140 --> 00:04:49,350
Indem man sich die Kraft der Geister
dieser Welt zu eigen macht, …
44
00:04:49,720 --> 00:04:52,560
können wir Magie anwenden.
45
00:04:53,230 --> 00:04:57,350
Ich gebe euch jetzt eine Flöte, welcher der
Feuergeist Salamander innewohnt.
46
00:04:57,350 --> 00:05:00,650
Ihr werdet sie einsetzen,
um euch an Feuermagie zu probieren.
47
00:05:07,530 --> 00:05:09,990
Und jetzt ab in den Innenhof.
48
00:05:15,660 --> 00:05:17,830
Ihr habt jetzt alle eine bekommen, oder?
49
00:05:17,830 --> 00:05:19,210
Ja!
50
00:05:19,840 --> 00:05:23,340
Der Geist gibt euch seine Kraft nicht,
wenn ihr einfach nur hineinblast.
51
00:05:23,340 --> 00:05:26,590
Spürt die Kraft des Feuers
in der Atmosphäre
52
00:05:26,590 --> 00:05:29,510
und legt dieses Gefühl in euer Lied.
53
00:05:29,510 --> 00:05:33,850
Der Geist wird auf das Verständnis ihres
Nutzers reagieren und ihm Kraft geben.
54
00:05:33,850 --> 00:05:38,060
Danach müsst ihr nur noch euren Wunsch,
also euren Willen, deutlich machen.
55
00:05:38,060 --> 00:05:39,480
Habt ihr das verstanden?
56
00:05:39,480 --> 00:05:40,520
Ja!
57
00:05:40,860 --> 00:05:43,230
Also dann, zuerst …
58
00:05:44,230 --> 00:05:45,280
du, Seraphina.
59
00:05:46,030 --> 00:05:46,950
Okay!
60
00:05:46,950 --> 00:05:48,240
Streng dich an!
61
00:05:52,200 --> 00:05:54,290
Richte eine Flamme auf dieses Ziel.
62
00:05:55,660 --> 00:05:56,620
Okay!
63
00:06:14,600 --> 00:06:15,890
So …
64
00:06:29,490 --> 00:06:33,410
Hm? Dich hab ich noch nie gesehen.
Was willst du von mir?
65
00:06:34,370 --> 00:06:38,120
Es freut mich, dich kennenzulernen.
Ich möchte, dass du mir etwas Kraft leihst.
66
00:06:38,120 --> 00:06:41,290
Etwas? Gut, sollst du kriegen.
67
00:06:41,290 --> 00:06:43,000
Dann bitte auf dieses Ziel.
68
00:06:43,000 --> 00:06:46,170
Okay! Ich bin jetzt Feuer und Flamme!
69
00:06:57,850 --> 00:07:02,690
Hast du dir keinen Feuerball vorgestellt,
sondern dass es sich direkt entzündet?
70
00:07:03,480 --> 00:07:07,400
Nein! Ich hatte nur Sorge,
dass ich jemanden damit treffe …
71
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
Verstehe.
72
00:07:08,900 --> 00:07:12,780
Salamander in deiner Flöte scheint jedenfalls
Gefallen an dir gefunden zu haben.
73
00:07:12,780 --> 00:07:15,990
Verstehe! Das freut mich!
74
00:07:15,990 --> 00:07:17,540
Toll gemacht!
75
00:07:17,540 --> 00:07:19,960
Als Nächstes du, Esmeralda.
76
00:07:23,130 --> 00:07:23,960
Okay!
77
00:07:28,710 --> 00:07:31,550
Wenigstens das muss ich
leicht hinkriegen können …
78
00:07:37,180 --> 00:07:41,310
Genau so.
Aber ich brauche mehr Flammen …
79
00:07:41,310 --> 00:07:45,480
Ich muss unbedingt
Magie benutzen können!
80
00:07:56,200 --> 00:07:58,410
E-Esmeralda?
81
00:07:58,410 --> 00:08:02,120
Warum? Wieso kommt denn nichts?
82
00:08:02,120 --> 00:08:06,380
Esmeralda, hast du mir
auch richtig zugehört?
83
00:08:06,380 --> 00:08:08,840
T-Tut mir leid …
84
00:08:13,380 --> 00:08:16,890
So viel! Haben wir ein Glück, was?
85
00:08:18,310 --> 00:08:19,600
Esmeralda?
86
00:08:20,020 --> 00:08:22,390
Ich hab es nicht richtig geschafft …
87
00:08:22,390 --> 00:08:25,810
Dabei muss ich doch schnell
selbstständig werden …
88
00:08:27,060 --> 00:08:28,980
Selbstständig werden?
89
00:08:28,980 --> 00:08:32,280
Hey, wollen wir vielleicht
was Süßes essen gehen?
90
00:08:33,990 --> 00:08:38,370
Kopf hoch! Es ist irgendwie komisch,
wenn du so schaust!
91
00:08:38,370 --> 00:08:42,750
Komisch? Ich denke auch
manchmal über was nach …!
92
00:08:43,620 --> 00:08:45,170
Gehen wir! Gehen wir!
93
00:08:45,170 --> 00:08:46,880
H-Hey!
94
00:08:47,170 --> 00:08:49,840
Ich hab nicht gesagt,
dass ich mitkomme!
95
00:08:56,010 --> 00:09:00,350
Wo Jumi leben?
Weiß ich nicht …
96
00:09:00,350 --> 00:09:03,680
Verstehe … Vielen Dank.
97
00:09:09,860 --> 00:09:11,690
Was sollen wir nehmen?
98
00:09:16,490 --> 00:09:17,740
Was ist los?
99
00:09:18,820 --> 00:09:20,080
Shiloh!
100
00:09:21,120 --> 00:09:22,580
Seraphina?
101
00:09:22,580 --> 00:09:26,540
Lange nicht gesehen!
Dir scheint es … besser zu gehen.
102
00:09:27,290 --> 00:09:31,550
Ja, es geht mir wieder gut.
Bud und Corona haben mir alles erzählt.
103
00:09:33,340 --> 00:09:36,550
Danke, du hast mir sehr geholfen!
104
00:09:37,720 --> 00:09:39,600
Gern geschehen.
105
00:09:39,970 --> 00:09:42,810
Oh, würdest du bitte hier rüberkommen?
106
00:09:43,350 --> 00:09:46,520
Ich bin mit meinen Jumi-Freunden hier,
von denen ich dir erzählt habe.
107
00:09:46,520 --> 00:09:51,360
Die beiden, von denen du gesprochen hast?
Natürlich doch! Stell sie mir vor!
108
00:09:52,150 --> 00:09:54,110
Elazul! Prinzessin Pearl!
109
00:09:55,070 --> 00:09:56,700
Hallo!
110
00:09:56,700 --> 00:09:58,490
H-Hallo.
111
00:10:00,950 --> 00:10:01,990
Wer seid ihr?
112
00:10:01,990 --> 00:10:05,080
Ich bin Seraphina.
Freut mich sehr!
113
00:10:05,080 --> 00:10:06,460
Ich bin Esmeralda.
114
00:10:08,500 --> 00:10:10,380
Freut mich auch!
115
00:10:12,880 --> 00:10:15,550
Du … Bist du etwa eine Jumi?!
116
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
E-Elazul!
117
00:10:24,970 --> 00:10:26,310
Antworte mir.
118
00:10:26,310 --> 00:10:29,020
J-Ja, bin ich.
119
00:10:30,270 --> 00:10:34,780
Elazul! Endlich haben wir jemanden
von uns getroffen!
120
00:10:34,780 --> 00:10:36,490
J-Ja …
121
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
Esmeralda?
122
00:10:38,150 --> 00:10:41,570
Tut mir leid, ich wollte es dir
irgendwann sagen.
123
00:10:41,570 --> 00:10:44,160
Ach was. Kein Problem.
124
00:10:44,530 --> 00:10:46,120
Danke.
125
00:10:46,120 --> 00:10:50,040
Ähm … Jemand von uns?
Seid ihr auch welche?
126
00:10:50,040 --> 00:10:51,790
Ja, genau!
127
00:10:52,500 --> 00:10:57,630
Ich habe noch nie welche getroffen!
Du musst uns viel über uns erzählen!
128
00:10:57,630 --> 00:11:01,050
J-Ja … Alles, was ich euch
beantworten kann.
129
00:11:01,050 --> 00:11:02,340
Ich bitte dich darum!
130
00:11:02,340 --> 00:11:06,010
Toll, oder, Elazul und Prinzessin Pearl?
131
00:11:06,010 --> 00:11:09,310
Ich habe schon lange nicht mehr so
mit anderen von uns gesprochen.
132
00:11:09,310 --> 00:11:12,230
Das letzte Mal war, als ich
mit meinen Schwestern zusammen war.
133
00:11:12,230 --> 00:11:13,520
Schwestern?
134
00:11:13,520 --> 00:11:15,860
Was? Gibt es noch mehr?
135
00:11:15,860 --> 00:11:17,320
Oh, nein …
136
00:11:17,980 --> 00:11:21,320
Meine Schwestern sind bereits tot.
137
00:11:24,200 --> 00:11:26,700
Du meintest doch, dass das Brot
hier lecker ist, oder?
138
00:11:26,700 --> 00:11:29,250
Der Laden ist für sein frisches Brot berühmt!
139
00:11:27,830 --> 00:11:29,250
Wollen wir woanders hin?
140
00:11:29,750 --> 00:11:31,330
Gute Idee.
141
00:11:33,000 --> 00:11:34,420
Jumi-Jäger?
142
00:11:34,420 --> 00:11:36,710
Was hat das zu bedeuten?
Das macht mir Angst.
143
00:11:36,710 --> 00:11:39,800
Ist es etwa das, worüber du
gesprochen hast, Shiloh?
144
00:11:39,800 --> 00:11:41,430
Die Juwelendiebin?
145
00:11:44,180 --> 00:11:47,810
Nein. Das ist schon lange her.
146
00:11:47,810 --> 00:11:52,270
Unsere Jumi-Kerne wurden
zu hohen Preisen verkauft.
147
00:11:52,270 --> 00:11:55,230
Davon habe ich vorher
im Juwelen-Laden gehört.
148
00:11:55,560 --> 00:11:58,280
Andere Völker waren
von ihrer Gier geblendet.
149
00:11:58,280 --> 00:12:02,740
So begannen sie uns Jumi zu töten
und unsere Kerne zu stehlen.
150
00:12:02,740 --> 00:12:04,030
Oh nein …
151
00:12:07,450 --> 00:12:11,290
Ich floh vor den Jumi-Jägern,
als sie unsere Heimat, …
152
00:12:12,830 --> 00:12:15,420
die Glänzende Stadt, heimsuchten.
153
00:12:28,680 --> 00:12:30,350
Seid ihr hier?
154
00:12:32,060 --> 00:12:33,270
Ich hab sie gefunden!
155
00:12:40,440 --> 00:12:45,160
Ich spiele den Lockvogel
und du läufst währenddessen weg.
156
00:12:56,120 --> 00:12:56,830
Lauft weg!
157
00:13:01,000 --> 00:13:04,510
Schwester!
158
00:13:11,260 --> 00:13:13,560
Oh, das ist also der Kern!
159
00:13:13,560 --> 00:13:16,100
Wir müssen sie wohl töten,
um ihn uns zu schnappen.
160
00:13:19,110 --> 00:13:22,360
Esmeralda, du läufst jetzt
allein von hier weg.
161
00:13:22,360 --> 00:13:24,320
Wir werden sie aufhalten.
162
00:13:26,660 --> 00:13:27,530
Nein!
163
00:13:28,200 --> 00:13:29,950
Die Kerne gehören uns!
164
00:13:29,950 --> 00:13:30,660
Sterbt!
165
00:13:45,970 --> 00:13:48,680
Beeilung! Lauf bitte los!
166
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
Nein!
167
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
Bitte!
168
00:14:08,150 --> 00:14:10,490
Wir schnappen uns auch deinen Kern.
169
00:14:10,490 --> 00:14:11,450
Nein!
170
00:14:22,250 --> 00:14:23,550
Geht es dir gut?
171
00:14:28,300 --> 00:14:30,640
Deine Schwestern wurden also …
172
00:14:30,640 --> 00:14:32,100
Das ist ja furchtbar.
173
00:14:32,100 --> 00:14:35,770
Professor Nunuzac hat dich also gerettet.
174
00:14:35,770 --> 00:14:37,100
Nunuzac?
175
00:14:37,640 --> 00:14:41,400
Unser Lehrer an der Schule.
Ihm verdanke ich mein Leben.
176
00:14:41,400 --> 00:14:46,230
Sobald ich selbstständig genug bin, suche ich
nach den Kernen meiner Schwestern.
177
00:14:46,820 --> 00:14:50,660
Esmeralda … Deshalb hast du dich
also so sehr angestrengt …
178
00:14:52,450 --> 00:14:54,620
Wenn ich ihre Kerne finden sollte,
179
00:14:54,620 --> 00:14:58,790
kann ich sie vielleicht
eines Tages wiederbeleben.
180
00:14:58,790 --> 00:15:00,170
Dafür …
181
00:15:00,170 --> 00:15:03,290
Esmeralda, lass uns gemeinsam
nach ihnen suchen.
182
00:15:03,290 --> 00:15:06,710
Das geht nicht.
Ich habe dem Professor versprochen,
183
00:15:06,710 --> 00:15:10,180
dass ich Geo nicht verlasse,
bis ich selbstständig genug bin
184
00:15:10,180 --> 00:15:12,430
oder einen Ritter habe.
185
00:15:12,430 --> 00:15:15,140
Dann werde ich dein Ritter!
186
00:15:15,140 --> 00:15:17,140
Ich werde ihn mit dir darum bitte!
187
00:15:18,020 --> 00:15:20,140
Er erlaubt es bestimmt!
188
00:15:20,140 --> 00:15:21,690
Seraphina …
189
00:15:21,690 --> 00:15:23,690
Ich werde euch auch helfen!
190
00:15:23,690 --> 00:15:25,690
Ich unterstütze euch auch!
191
00:15:26,650 --> 00:15:27,940
Danke.
192
00:15:34,910 --> 00:15:39,330
Ihr seid keine Schüler dieser Schule, oder?
193
00:15:39,330 --> 00:15:43,750
Das sind meine Freunde Shiloh,
Prinzessin Pearl und Elazul.
194
00:15:44,540 --> 00:15:48,130
Ich bin der große Beschwörer Nunuzac
195
00:15:48,130 --> 00:15:50,760
und ein Lehrer an dieser Schule.
196
00:15:50,760 --> 00:15:53,010
Er nennt sich zwar selbst einen Beschwörer,
197
00:15:53,010 --> 00:15:56,220
aber niemand hat ihn bisher
etwas beschwören sehen.
198
00:15:56,220 --> 00:15:58,640
J-Ja, gut, aber …
199
00:15:58,640 --> 00:16:01,270
Wie spricht er überhaupt?
200
00:16:01,270 --> 00:16:03,100
Ist er ein Mensch?
201
00:16:03,100 --> 00:16:07,690
Das habe ich gehört! Wie unhöflich!
Ich bin unverkennbar ein Mensch!
202
00:16:08,650 --> 00:16:11,950
Durch seine vielen Beschwörungen
203
00:16:11,950 --> 00:16:14,820
wurde sein echter Körper
in einen magischen Kreis hineingezogen.
204
00:16:14,820 --> 00:16:17,990
Nur der magische Kreis
soll in dieser Welt geblieben sein.
205
00:16:17,990 --> 00:16:19,950
So sieht es aus.
206
00:16:19,950 --> 00:16:24,250
Das ist eine gute Erklärung
für einen Trödel-Stein.
207
00:16:24,250 --> 00:16:25,580
Trödel-Stein?
208
00:16:25,580 --> 00:16:28,500
Elazul, alles gut.
Mach dir nichts draus.
209
00:16:29,710 --> 00:16:34,430
Okay, und warum seid ihr hier?
210
00:16:34,430 --> 00:16:38,010
Ich möchte meine Schwestern suchen!
211
00:16:38,010 --> 00:16:39,060
Wie bitte?
212
00:16:39,060 --> 00:16:41,600
Bitte erlaube mir, Geo zu verlassen!
213
00:16:43,770 --> 00:16:45,350
Wir bitten dich!
214
00:16:43,770 --> 00:16:45,350
Wir bitten dich!
215
00:16:45,350 --> 00:16:46,560
Nein!
216
00:16:46,560 --> 00:16:51,320
Sag mir nicht, dass du
unser Versprechen vergessen hast!
217
00:16:51,320 --> 00:16:53,070
Das habe ich nicht!
218
00:16:53,070 --> 00:16:55,160
Ich werde Esmeraldas Ritter sein.
219
00:16:55,160 --> 00:16:58,870
Das geht nicht.
Du bist bereits ihr Ritter.
220
00:16:58,870 --> 00:17:01,120
Du kannst unmöglich mehr als
dein eigenes Leben
221
00:17:01,120 --> 00:17:05,710
und das einer anderen Person beschützen.
222
00:17:05,710 --> 00:17:08,710
Sei nicht so überheblich, Jumi-Junge.
223
00:17:09,250 --> 00:17:11,050
Er sieht auf mich herab …
224
00:17:11,050 --> 00:17:15,220
Solange es keinen Ritter gibt,
der diesen Trödel-Stein beschützen kann,
225
00:17:15,220 --> 00:17:17,140
erlaube ich es nicht!
226
00:17:17,140 --> 00:17:19,720
Dann werde ich ihr Ritter!
227
00:17:19,720 --> 00:17:21,100
Nein!
228
00:17:22,180 --> 00:17:25,140
Ich auch! Ich werde ihr Ritter!
229
00:17:25,140 --> 00:17:26,390
Nein!
230
00:17:26,390 --> 00:17:30,900
Ich werde Esmeralda um jeden Preis beschützen!
Sie wird nicht einen Kratzer abkriegen!
231
00:17:31,480 --> 00:17:35,860
Seraphina … Nein heißt nein!
232
00:17:35,860 --> 00:17:37,820
Was sollen wir dann tun?
233
00:17:38,490 --> 00:17:41,490
Seraphina, ist schon gut …
234
00:17:45,960 --> 00:17:47,870
Danke, Leute.
235
00:17:51,040 --> 00:17:52,210
Gehen wir.
236
00:17:56,510 --> 00:18:00,050
Ich hätte nicht erwartet,
dass er so starrköpfig ist …
237
00:18:00,050 --> 00:18:00,970
Ja …
238
00:18:00,970 --> 00:18:03,390
Aber was sollen wir tun?
239
00:18:03,390 --> 00:18:05,770
Mir fällt nichts ein.
240
00:18:11,060 --> 00:18:12,320
Geht es dir gut?
241
00:18:12,940 --> 00:18:15,440
In dem Fall gehe ich einfach so!
242
00:18:15,440 --> 00:18:19,290
Dieser starrsinnige alte Dickkopf!
Der gibt mir nie die Erlaubnis!
243
00:18:19,290 --> 00:18:21,740
Stimmt! Gehen wir!
244
00:18:21,740 --> 00:18:23,700
W-Wartet mal! Aber …
245
00:18:23,700 --> 00:18:25,700
Ist das unsere einzige Möglichkeit?
246
00:18:33,000 --> 00:18:34,630
Ob das auch gut geht?
247
00:18:34,630 --> 00:18:36,590
Keine Sorge! Keine Sorge!
248
00:18:42,260 --> 00:18:43,970
Esmeralda?
249
00:18:47,980 --> 00:18:49,640
Aua!
250
00:18:49,640 --> 00:18:53,190
Mach dir gar nicht erst die Mühe,
dich herauszuschleichen.
251
00:18:53,570 --> 00:18:55,570
Ich werde niemals aufgeben!
252
00:19:04,030 --> 00:19:04,990
Oh nein …
253
00:19:08,450 --> 00:19:09,660
Schon wieder?
254
00:19:21,340 --> 00:19:22,510
Seraphina?
255
00:19:22,510 --> 00:19:24,390
Esmeralda!
256
00:19:24,800 --> 00:19:27,930
Was ist los? Ich muss etwas tun!
257
00:19:27,930 --> 00:19:29,520
Wir haben einen Plan.
258
00:19:30,230 --> 00:19:31,390
Einen Plan?
259
00:19:31,390 --> 00:19:32,480
Hör gut zu.
260
00:19:32,480 --> 00:19:38,030
Professor Nunuzac beobachtet uns sicher
durch einen Kristall aus der Ferne.
261
00:19:38,030 --> 00:19:39,110
Das heißt …
262
00:19:45,990 --> 00:19:48,580
Ob Seraphina wohl klarkommt?
263
00:19:48,580 --> 00:19:50,370
Ich hoffe, sie schafft es.
264
00:19:50,370 --> 00:19:51,660
Da kommen sie!
265
00:19:53,290 --> 00:19:54,580
Jetzt direkt nach draußen!
266
00:19:54,580 --> 00:19:55,380
Ja!
267
00:20:03,590 --> 00:20:06,680
Das bist nicht du, Trödel-Stein, oder?
268
00:20:06,680 --> 00:20:09,720
Du erkennst es also …
269
00:20:11,850 --> 00:20:16,230
Zum Verzweifeln … Ich muss
den echten Trödel-Stein zurückbringen.
270
00:20:16,230 --> 00:20:17,570
Warte bitte!
271
00:20:18,320 --> 00:20:23,030
Bitte lass Esmeralda gehen!
Ich flehe dich an!
272
00:20:23,030 --> 00:20:26,490
Warum ist sie dir so wichtig?
273
00:20:27,830 --> 00:20:31,450
Esmeralda arbeitet hart daran,
selbstständig zu werden.
274
00:20:32,540 --> 00:20:37,380
Aber sie übertreibt und vermasselt
es immer und immer wieder …
275
00:20:37,380 --> 00:20:39,170
Das ist mir bewusst …
276
00:20:39,170 --> 00:20:41,880
Mit „selbstständig“ meinst du doch,
277
00:20:41,880 --> 00:20:44,930
dass sie sich selbst durch
ihre Kraft schützen kann, oder?
278
00:20:44,930 --> 00:20:50,140
Also gib ihr bitte die Möglichkeit,
nach ihren Schwestern zu suchen!
279
00:20:50,140 --> 00:20:55,310
Sonst wird sie niemals
selbstständig werden können!
280
00:20:55,310 --> 00:20:58,900
Wir sind bei ihr! Und wir werden sie
auf jeden Fall beschützen!
281
00:21:00,360 --> 00:21:04,610
Außerdem kannst du ihr doch auch helfen,
ganz egal, wo sie ist, oder?
282
00:21:05,860 --> 00:21:07,620
Na schön.
283
00:21:08,740 --> 00:21:10,080
Ich danke dir!
284
00:21:10,080 --> 00:21:13,370
Der Trödel-Stein ist meine teure Schülerin.
285
00:21:13,370 --> 00:21:16,290
Sollte etwas passieren,
hole ich sie sofort zurück.
286
00:21:16,290 --> 00:21:17,210
Okay!
287
00:21:19,750 --> 00:21:22,960
Würdest du ihr bitte sagen,
dass sie ihr Bestes geben soll?
288
00:21:22,960 --> 00:21:24,510
Ja, natürlich!
289
00:21:30,180 --> 00:21:33,390
Ob Seraphina wohl klarkommt?
290
00:21:33,390 --> 00:21:35,230
Ich mache mir Sorgen …
291
00:21:35,230 --> 00:21:38,350
Wir sollten sie eigentlich da vorne treffen.
292
00:21:42,690 --> 00:21:43,940
Seraphina!
293
00:21:44,690 --> 00:21:47,740
Geht es dir gut?
Was war mit Professor Nunuzac?
294
00:21:47,740 --> 00:21:50,620
Er gab dir die Erlaubnis und sagte,
dass du dein Bestes geben sollst.
295
00:21:50,620 --> 00:21:54,370
Hä? Verstehe! Wie schön!
296
00:21:58,500 --> 00:22:00,630
H-Hey!
297
00:22:00,630 --> 00:22:03,340
Vielen Dank, Seraphina!
298
00:22:10,060 --> 00:22:15,060
{\an8}Übersetzung: Andre Podzierski
Spotting: Michael Gohl
299
00:22:15,060 --> 00:22:20,070
{\an8}Revision & Typesetting: Steffi Petrik
Qualitätskontrolle: Janik Aurich
300
00:22:20,070 --> 00:22:21,580
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi