1
00:00:07,250 --> 00:00:09,240
¡Mira, Elazul!
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,570
¡Es el mar!
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,600
Sí, es muy bonito.
4
00:00:13,860 --> 00:00:16,030
¿Es la primera vez que lo veis?
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,940
No, lo vi una vez a lo lejos.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,620
Pero no tan de cerca.
7
00:00:23,330 --> 00:00:25,120
¿Descansamos un poco?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,550
Hermana…
Siento el brillo de mi hermana…
9
00:00:30,770 --> 00:00:33,740
Sí. Yo también lo siento levemente.
10
00:00:33,970 --> 00:00:35,130
Y yo.
11
00:00:35,530 --> 00:00:38,340
Shiloh, vayamos a esa playa.
12
00:00:38,510 --> 00:00:40,230
Sí, buena idea.
13
00:02:13,980 --> 00:02:17,990
{\an8}Diamante
14
00:02:15,780 --> 00:02:17,520
Qué bonita es.
15
00:02:19,540 --> 00:02:21,880
-¿Qué pasa?
-¿Pearl?
16
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
¿Cangrejos? Mira, hay muchos.
17
00:02:30,180 --> 00:02:32,620
Hay más que la última vez que vine.
18
00:02:32,790 --> 00:02:34,860
¿Ya estuviste aquí?
19
00:02:35,000 --> 00:02:37,460
Sí, antes de ir a Bolbota.
20
00:02:39,340 --> 00:02:40,750
Hermana…
21
00:02:41,000 --> 00:02:42,940
¿Y bien, Esmeralda?
22
00:02:43,100 --> 00:02:45,930
Sí, creo que está por aquí.
23
00:02:46,280 --> 00:02:48,640
Estamos cerca.
24
00:02:48,810 --> 00:02:50,820
¿Estará en la arena?
25
00:02:50,980 --> 00:02:53,980
Deberíamos reducir
el radio de búsqueda.
26
00:02:54,480 --> 00:02:56,940
-Caminemos un poco.
-Vale.
27
00:03:01,230 --> 00:03:03,140
¿Y bien? ¿Por aquí?
28
00:03:04,130 --> 00:03:06,450
Creo que nos hemos alejado.
29
00:03:06,620 --> 00:03:10,920
-Vale. Vayamos por el otro lado.
-¿Ese no es Shiloh?
30
00:03:11,370 --> 00:03:12,870
¡Shiloh!
31
00:03:15,730 --> 00:03:18,170
-Valerie.
-¿La conoces?
32
00:03:18,440 --> 00:03:21,300
Sí. Voy a saludarla.
33
00:03:22,900 --> 00:03:24,760
Cuánto tiempo, Valerie.
34
00:03:24,930 --> 00:03:28,720
Pues sí. ¿Has venido
a nadar con tus amigos?
35
00:03:29,010 --> 00:03:31,900
No, estamos viajando en busca de algo.
36
00:03:32,140 --> 00:03:33,690
Y entonces…
37
00:03:35,580 --> 00:03:38,820
-Un huevo, ¿eh?
-Sí.
38
00:03:38,980 --> 00:03:40,940
Felicidades.
39
00:03:41,170 --> 00:03:43,280
¿Ese huevo es…?
40
00:03:44,690 --> 00:03:47,740
El fruto de mi amor con David.
41
00:03:47,910 --> 00:03:49,370
¿David?
42
00:03:49,780 --> 00:03:52,250
Sí, David.
43
00:03:55,250 --> 00:03:56,920
Mi querida Valerie…
44
00:03:57,230 --> 00:04:00,480
No puedo traicionar al capitán.
45
00:04:00,740 --> 00:04:04,800
¿Vas a regresar al barco,
mi querido David?
46
00:04:04,970 --> 00:04:10,680
Lo siento. Un sucio pirata como yo
no puede tener libertad.
47
00:04:10,850 --> 00:04:12,140
No importa.
48
00:04:17,690 --> 00:04:23,560
Venceré a todos los monstruos
para que nunca te ataquen en el mar.
49
00:04:24,990 --> 00:04:28,490
¡David! ¡Lo estás haciendo más difícil!
50
00:04:28,890 --> 00:04:32,680
Valerie… Te juro que volveré.
51
00:04:32,880 --> 00:04:35,230
Puede que pasen 10 o 20 años…
52
00:04:35,480 --> 00:04:37,290
Puede que incluso 100 años.
53
00:04:37,720 --> 00:04:44,010
Volveré siendo el capitán
de 100 pingüinos piratas.
54
00:04:45,680 --> 00:04:46,870
¡Adiós!
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,180
Mi querido David…
56
00:04:52,350 --> 00:04:55,140
Incubaré el huevo yo sola.
57
00:04:55,780 --> 00:04:58,650
Para que ambos podamos ser felices.
58
00:05:07,530 --> 00:05:10,830
Espero que vuelva David.
59
00:05:11,200 --> 00:05:14,040
Sí, pero yo no puedo hacer nada.
60
00:05:14,900 --> 00:05:17,580
Porque me enamoré de un pirata.
61
00:05:21,370 --> 00:05:24,260
Será increíble cuando nazca tu cría.
62
00:05:24,420 --> 00:05:26,630
Sí, seguro.
63
00:05:27,810 --> 00:05:29,250
Gracias.
64
00:05:29,430 --> 00:05:32,390
¿Qué estabais buscando?
65
00:05:32,720 --> 00:05:35,460
Algo importante para ella.
66
00:05:35,660 --> 00:05:36,980
Esto…
67
00:05:37,310 --> 00:05:40,190
¿Has visto una gema parecida a esta?
68
00:05:41,330 --> 00:05:42,890
Es muy bonita.
69
00:05:43,630 --> 00:05:45,650
Creo que sí la he visto.
70
00:05:45,820 --> 00:05:47,240
¿La has visto antes?
71
00:05:49,240 --> 00:05:50,570
¡Los Excavadores!
72
00:05:50,900 --> 00:05:53,290
-¿Los Excavadores?
-Sí.
73
00:05:53,450 --> 00:05:56,870
El líder de los Excavadores
de aquella isla
74
00:05:57,040 --> 00:06:00,280
llevaba un colgante
que era igualito a eso.
75
00:06:00,480 --> 00:06:02,840
El núcleo de mi hermana está allí…
76
00:06:04,170 --> 00:06:05,800
¡Gracias!
77
00:06:21,800 --> 00:06:27,870
¡Putty! ¿Dónde te has metido?
78
00:06:29,290 --> 00:06:31,790
¿Habrá sido ese barco pirata?
79
00:06:32,640 --> 00:06:34,850
¡Gran Putty!
80
00:06:35,120 --> 00:06:38,520
¿Esta es la prueba
que nos has impuesto?
81
00:06:40,980 --> 00:06:43,760
No podemos llorar aquí eternamente.
82
00:06:43,920 --> 00:06:47,310
¡Nos vamos a buscar a Putty
una vez más!
83
00:06:48,420 --> 00:06:49,690
Esto…
84
00:06:50,880 --> 00:06:52,650
¿Quiénes sois?
85
00:06:52,820 --> 00:06:54,850
¿Sois los Excavadores?
86
00:06:55,010 --> 00:06:56,140
Así es.
87
00:06:57,060 --> 00:06:58,560
¿Queréis algo de mí?
88
00:06:59,020 --> 00:07:02,020
No tenemos tiempo
para recibir invitados.
89
00:07:05,770 --> 00:07:06,800
¡Hermana!
90
00:07:06,940 --> 00:07:08,440
¿Hermana?
91
00:07:10,080 --> 00:07:13,120
Por favor, danos ese colgante.
92
00:07:13,450 --> 00:07:15,580
Es importante para ella.
93
00:07:16,510 --> 00:07:20,040
¿Esto? Lo excavamos hace mucho tiempo.
94
00:07:20,210 --> 00:07:22,370
-Por favor.
-Os lo suplicamos.
95
00:07:23,860 --> 00:07:27,420
Muy bien, pero nos ayudaréis
a buscar a Putty.
96
00:07:27,590 --> 00:07:30,760
-Te lo devolveré a cambio de eso.
-¿Putty?
97
00:07:31,100 --> 00:07:33,140
Nuestro gran líder.
98
00:07:33,440 --> 00:07:38,350
Nos encomendó la tarea de recorrer
el mundo buscando tesoros.
99
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
¿Y se ha ido?
100
00:07:40,320 --> 00:07:41,890
¿Tienes alguna pista?
101
00:07:42,060 --> 00:07:43,560
¿Está en esta isla?
102
00:07:43,800 --> 00:07:47,900
Sí. Pero hay un barco pirata
al otro lado de la isla.
103
00:07:48,720 --> 00:07:50,790
Puede que esté…
104
00:07:50,940 --> 00:07:53,240
-Un barco pirata…
-Oh, no.
105
00:07:53,700 --> 00:07:56,560
Buscaremos en el bosque una vez más.
106
00:07:56,740 --> 00:07:59,290
¿Podéis buscar el barco pirata?
107
00:07:59,630 --> 00:08:03,000
-Claro.
-¿Cómo es Putty?
108
00:08:05,150 --> 00:08:07,720
Tiene la nariz larga y puntiaguda.
109
00:08:08,000 --> 00:08:09,640
Una silueta elegante.
110
00:08:09,800 --> 00:08:12,240
Un pelo hermoso y sedoso.
111
00:08:12,380 --> 00:08:16,010
Y cuando abre su gran boca,
muestra sus dientes relucientes.
112
00:08:16,430 --> 00:08:19,010
Tiene en el brazo izquierdo
un brazalete de oro.
113
00:08:19,180 --> 00:08:21,410
Unos guantes cubren sus dos manos.
114
00:08:21,560 --> 00:08:23,230
Veamos…
115
00:08:23,390 --> 00:08:27,440
-Es bastante información.
-Sí. Vamos.
116
00:08:32,040 --> 00:08:35,380
Los Excavadores
no son nada sin su salvador.
117
00:08:35,530 --> 00:08:38,700
Entonces, hasta nos podremos
quedar con el territorio.
118
00:08:38,870 --> 00:08:43,070
-Eh, novato. Vigílalo bien.
-Sí, señor.
119
00:08:46,880 --> 00:08:48,930
Es un trabajo importante.
120
00:08:49,090 --> 00:08:52,270
Es otro paso
para ser capitán en un futuro.
121
00:08:52,750 --> 00:08:54,590
¿Quiénes sois?
122
00:08:55,260 --> 00:08:56,930
¿Qué?
123
00:08:59,720 --> 00:09:01,600
¡No darás un paso más!
124
00:09:02,480 --> 00:09:03,930
¿David?
125
00:09:04,690 --> 00:09:06,000
Tú eres…
126
00:09:07,120 --> 00:09:08,850
Ya veo.
127
00:09:09,120 --> 00:09:12,510
Queréis llevaros a Putty para recuperar
el recuerdo de su hermana.
128
00:09:12,650 --> 00:09:13,780
Sí.
129
00:09:16,800 --> 00:09:18,070
Venid.
130
00:09:18,920 --> 00:09:20,420
¿Estás seguro?
131
00:09:20,580 --> 00:09:23,760
Siempre he pensado
que tener rehenes es muy cobarde.
132
00:09:24,320 --> 00:09:26,540
Quiero ser un pirata a mi modo.
133
00:09:26,710 --> 00:09:30,640
Si queremos el territorio,
lucharemos por él justamente.
134
00:09:30,790 --> 00:09:32,070
David…
135
00:09:34,100 --> 00:09:35,720
¡Oh, no! ¡Deprisa!
136
00:09:45,130 --> 00:09:47,140
He tomado la decisión correcta.
137
00:09:47,410 --> 00:09:50,190
¿Putty está por aquí?
138
00:09:50,440 --> 00:09:52,040
¡Putty!
139
00:09:52,190 --> 00:09:53,860
Hemos venido a salvarte.
140
00:09:56,490 --> 00:09:58,530
-Un perro…
-Está aullando.
141
00:09:59,320 --> 00:10:01,360
-Viene de aquí.
-Sí.
142
00:10:02,280 --> 00:10:03,830
Uno, dos y…
143
00:10:09,100 --> 00:10:10,800
¿Será parte de la tripulación?
144
00:10:10,960 --> 00:10:12,460
Qué pelo tan bonito.
145
00:10:12,630 --> 00:10:15,900
Y le han puesto ropa y todo.
146
00:10:18,640 --> 00:10:20,450
Un brazalete dorado…
147
00:10:20,670 --> 00:10:21,970
Y guantes…
148
00:10:22,930 --> 00:10:24,250
¿Qué pasa?
149
00:10:27,280 --> 00:10:29,040
¡Se ha puesto de pie!
150
00:10:29,840 --> 00:10:32,020
Una nariz larga y puntiaguda.
151
00:10:32,370 --> 00:10:34,250
Una silueta elegante.
152
00:10:34,400 --> 00:10:36,530
Un pelo hermoso y sedoso.
153
00:10:36,690 --> 00:10:40,780
Y cuando abre la boca,
muestra sus dientes relucientes.
154
00:10:40,950 --> 00:10:43,280
Un brazalete de oro
en el brazo izquierdo.
155
00:10:43,450 --> 00:10:46,030
¡Y tiene guantes en ambas manos!
156
00:10:47,620 --> 00:10:48,570
¿Elazul?
157
00:10:49,320 --> 00:10:51,400
-¿No será que…?
-Sí.
158
00:10:51,600 --> 00:10:53,290
-Es el perro.
-Debe de ser él.
159
00:10:53,460 --> 00:10:56,250
¡Putty!
160
00:10:57,210 --> 00:10:59,840
¿Dónde te has metido?
161
00:11:06,560 --> 00:11:09,810
¡Putty!
162
00:11:11,280 --> 00:11:13,400
¡Qué reunión tan emotiva!
163
00:11:13,560 --> 00:11:17,220
¡No os contengáis!
¡Llorad cuanto queráis!
164
00:11:18,860 --> 00:11:20,440
Qué alivio.
165
00:11:21,000 --> 00:11:25,330
No pensé que Putty sería un perro.
166
00:11:25,490 --> 00:11:27,440
Me alegro de haberlo encontrado.
167
00:11:27,690 --> 00:11:28,950
Esto…
168
00:11:30,560 --> 00:11:33,710
Sí, tengo que cumplir mi promesa.
169
00:11:34,530 --> 00:11:36,170
Gracias.
170
00:11:36,340 --> 00:11:39,070
Por fin he encontrado a Putty.
171
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
Ya solo necesitamos dos más.
172
00:11:41,680 --> 00:11:46,940
-Las de tus otras dos hermanas.
-Sí. Gracias a todos.
173
00:11:55,020 --> 00:11:59,820
-Buscaremos la siguiente esmeralda.
-Muy bien.
174
00:12:00,090 --> 00:12:04,140
-¿De verdad puedo usar tu casa?
-Claro que sí.
175
00:12:04,280 --> 00:12:05,910
La necesitará tu cría, ¿no?
176
00:12:06,190 --> 00:12:08,610
No querría que te atacase
un monstruo marino.
177
00:12:09,420 --> 00:12:10,900
Gracias.
178
00:12:11,080 --> 00:12:13,290
Muy bien, iré a tu casa.
179
00:12:13,810 --> 00:12:18,350
Me alegro de que hayas
encontrado a tu hermana.
180
00:12:18,500 --> 00:12:20,210
Ha sido gracias a David.
181
00:12:20,530 --> 00:12:22,840
Es un hombre con una gran convicción.
182
00:12:23,010 --> 00:12:26,740
Sí. Me alegra que él
sea el padre de mi cría.
183
00:12:27,970 --> 00:12:30,890
Por eso decías que era tu amado.
184
00:12:32,220 --> 00:12:34,600
Seguro que lo entenderéis algún día.
185
00:12:34,770 --> 00:12:36,350
Lo siento.
186
00:12:36,520 --> 00:12:38,940
Creo que no es asunto mío.
187
00:12:41,940 --> 00:12:46,780
-Vayamos a buscar la siguiente.
-Sí. Eso es.
188
00:13:56,020 --> 00:13:57,440
¡La encontré!
189
00:14:02,150 --> 00:14:03,340
¡Hermana!
190
00:14:03,480 --> 00:14:05,580
-Muy bien hecho.
-Toma.
191
00:14:07,740 --> 00:14:09,040
Gracias.
192
00:14:10,050 --> 00:14:11,520
Ya solo nos falta una más.
193
00:14:11,870 --> 00:14:14,080
-¿Adónde vamos aho…?
-Shiloh…
194
00:14:14,940 --> 00:14:18,000
¿Podemos descansar un poco por Pearl?
195
00:14:18,160 --> 00:14:21,160
Elazul, estaré bien.
196
00:14:21,630 --> 00:14:22,730
¡Pearl!
197
00:14:23,490 --> 00:14:27,140
Debemos encontrar
a la hermana de Esmeralda.
198
00:14:27,530 --> 00:14:28,840
Tranquila.
199
00:14:29,010 --> 00:14:32,640
He avanzado mucho
gracias a vuestra ayuda.
200
00:14:32,800 --> 00:14:35,970
Además, yo también estoy algo cansada.
201
00:14:37,520 --> 00:14:43,570
-¿Volvemos a Geo por ahora?
-Sí. Necesitaremos agua y comida.
202
00:14:43,730 --> 00:14:44,990
Gracias.
203
00:14:45,150 --> 00:14:46,790
Gracias.
204
00:14:58,580 --> 00:15:01,710
Gracias por habernos llevado.
205
00:15:08,660 --> 00:15:10,340
¿Está bien Pearl?
206
00:15:10,650 --> 00:15:12,170
Solo está cansada.
207
00:15:12,430 --> 00:15:14,550
Se recuperará en unos tres días.
208
00:15:14,720 --> 00:15:16,120
Menos mal.
209
00:15:16,410 --> 00:15:18,420
Nosotros también deberíamos descansar.
210
00:15:18,650 --> 00:15:22,520
Sí. Y quiero informar
al profesor Nunuzac.
211
00:15:22,690 --> 00:15:24,970
Nos vemos.
212
00:15:25,210 --> 00:15:27,450
Nos veremos aquí dentro de tres días.
213
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
Vale.
214
00:15:36,270 --> 00:15:37,310
Shiloh…
215
00:15:38,850 --> 00:15:39,980
Yo…
216
00:15:41,860 --> 00:15:43,760
Nada, olvídalo.
217
00:15:45,790 --> 00:15:47,270
¿Serafina?
218
00:16:03,770 --> 00:16:06,220
Oye, Shiloh.
¿Cuándo piensas despertarte?
219
00:16:07,690 --> 00:16:10,690
Elazul y Esmeralda.
220
00:16:11,900 --> 00:16:14,690
Levanta. Nos vamos
a la Compañía Kristie.
221
00:16:15,060 --> 00:16:16,740
¿La Compañía Kristie?
222
00:16:17,290 --> 00:16:19,100
Un gran negocio de esta ciudad.
223
00:16:19,500 --> 00:16:22,530
Comercian con todo tipo de arte
y antigüedades.
224
00:16:23,210 --> 00:16:28,590
El profesor Nunuzac me dijo que quizá
encontremos ahí alguna pista.
225
00:16:28,750 --> 00:16:29,950
¿Sí?
226
00:16:30,130 --> 00:16:31,920
¿Estamos to…?
227
00:16:32,090 --> 00:16:34,180
¡Hermanito Shiloh!
228
00:16:36,580 --> 00:16:40,140
Pearl está algo mejor,
pero creo que debería quedarse.
229
00:16:40,360 --> 00:16:41,370
Sí.
230
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
¿Y Serafina?
231
00:16:42,800 --> 00:16:45,150
He ido a su casa, pero no estaba.
232
00:16:45,310 --> 00:16:47,230
Estará ayudando en el mercado.
233
00:16:47,400 --> 00:16:49,940
-¿Vamos los tres?
-Sí.
234
00:16:52,910 --> 00:16:56,570
Gracias por acceder a vernos, Kristie.
235
00:16:56,820 --> 00:17:00,040
¿Qué queréis preguntarme?
236
00:17:00,370 --> 00:17:04,080
¿Has visto alguna gema parecida a esta?
237
00:17:06,060 --> 00:17:08,430
No estoy muy segura.
238
00:17:08,990 --> 00:17:12,050
Sotherbee, ¿tú la has visto?
239
00:17:14,120 --> 00:17:16,260
Sí, en el almacén subterráneo.
240
00:17:17,460 --> 00:17:19,580
-¿Podría ser…?
-Sí.
241
00:17:19,720 --> 00:17:22,970
Más que una pista…
Podríamos conseguir la última esmeralda.
242
00:17:23,140 --> 00:17:24,930
¿Me permitirías verla?
243
00:17:25,100 --> 00:17:29,810
Claro. Pero ¿por qué la estáis buscando?
244
00:17:29,980 --> 00:17:34,280
Puede ser el núcleo de mi hermana…
Un núcleo de Jumi.
245
00:17:34,570 --> 00:17:35,700
¿Jumi?
246
00:17:36,860 --> 00:17:39,060
Baja las escaleras del final de la sala.
247
00:17:39,240 --> 00:17:40,810
Te llevará al almacén.
248
00:17:41,160 --> 00:17:43,670
Si la necesitas, te daré la gema.
249
00:17:44,670 --> 00:17:46,210
¡Gracias!
250
00:17:49,080 --> 00:17:51,920
¿Y por qué? ¿Se la va a dar sin más?
251
00:17:52,560 --> 00:17:56,420
Un núcleo de Jumi solo da mala suerte.
252
00:17:56,890 --> 00:17:59,890
No quiero tener algo así.
253
00:18:08,880 --> 00:18:10,400
Siento a mi hermana.
254
00:18:13,860 --> 00:18:15,050
Ahí.
255
00:18:31,080 --> 00:18:32,500
¡Te encontré!
256
00:18:32,670 --> 00:18:33,760
Cómo me alegro.
257
00:18:33,920 --> 00:18:35,380
Ya las tenemos todas.
258
00:18:36,410 --> 00:18:39,210
Gracias. Ha sido
gracias a todos vosotros.
259
00:18:40,890 --> 00:18:41,960
¿Qué pasa?
260
00:18:44,360 --> 00:18:45,640
¿Esmeralda?
261
00:18:52,860 --> 00:18:55,660
La señora Diana…
262
00:18:56,960 --> 00:18:59,530
Bien hecho, Esmeralda.
263
00:18:59,700 --> 00:19:01,120
¡Señora Diana!
264
00:19:01,280 --> 00:19:04,740
¿Diana…? Entonces, ¿ella es…?
265
00:19:04,910 --> 00:19:08,880
Es la que hizo nuestra ciudad,
la Ciudad Enjoyada.
266
00:19:09,040 --> 00:19:10,620
La líder de los Jumi.
267
00:19:10,790 --> 00:19:14,220
¿Qué? Entonces, quiero hacerle
muchas preguntas.
268
00:19:14,380 --> 00:19:18,000
Diana, estamos buscando a más Jumi.
269
00:19:18,300 --> 00:19:20,220
Y Elazul quiere saber…
270
00:19:20,380 --> 00:19:23,150
Ya no soy una Jumi.
271
00:19:23,780 --> 00:19:25,180
¿Por qué no?
272
00:19:25,350 --> 00:19:28,150
Los Jumi están destinados a la ruina.
273
00:19:28,310 --> 00:19:32,270
Esmeralda, debes ignorar
el hecho de que eres una Jumi.
274
00:19:32,440 --> 00:19:36,240
¡No! ¡Por fin he encontrado
a mis hermanas!
275
00:19:36,420 --> 00:19:38,300
Y los demás Jumi están esperando
276
00:19:38,490 --> 00:19:41,110
a que las Lágrimas Sanadoras
les devuelvan la vida.
277
00:19:41,280 --> 00:19:43,930
Florina, la creadora
del Cristal de Lágrimas
278
00:19:44,200 --> 00:19:47,450
y la última Jumi
con el don de la sanación, murió.
279
00:19:47,620 --> 00:19:48,830
Ya no nos es posible…
280
00:19:48,920 --> 00:19:51,410
{\an8}seguir viviendo en este mundo.
281
00:19:49,000 --> 00:19:51,410
¿Cristal de Lágrimas? ¿Florina?
282
00:19:51,770 --> 00:19:54,750
-¡No me rendiré!
-Ya veo.
283
00:19:54,970 --> 00:19:59,250
Si ves la llama de la esperanza,
podrás seguir viviendo como Jumi.
284
00:19:59,420 --> 00:20:02,840
Eso haré.
Recuperaré las lágrimas de los Jumi.
285
00:20:03,160 --> 00:20:04,520
Dime…
286
00:20:04,700 --> 00:20:07,180
¿Por qué los Jumi
ya no pueden verter lágrimas?
287
00:20:07,440 --> 00:20:11,200
Elazul, tú naciste
después de que destruyeran la ciudad.
288
00:20:11,350 --> 00:20:13,140
Eres un Jumi nuevo.
289
00:20:13,380 --> 00:20:16,460
No lo sé. Dímelo, por favor.
290
00:20:16,660 --> 00:20:18,240
¿Qué somos?
291
00:20:18,480 --> 00:20:20,110
¿Cuál es mi propósito?
292
00:20:21,020 --> 00:20:22,200
Muy bien.
293
00:20:22,770 --> 00:20:25,450
Pero antes debo pedirte una cosa.
294
00:20:26,410 --> 00:20:27,410
¿El qué?
295
00:20:28,090 --> 00:20:30,950
Por favor, trae aquí a Lady Blackpearl.
296
00:20:32,710 --> 00:20:36,180
Y entonces responderé a tu pregunta.
297
00:20:36,680 --> 00:20:38,420
¿Quién es Lady Blackpearl?
298
00:20:38,590 --> 00:20:40,840
Era la caballera de Florina.
299
00:20:41,100 --> 00:20:44,010
¿La caballera de la única princesa
que vertía lágrimas?
300
00:20:44,280 --> 00:20:45,640
¿Y dónde está?
301
00:20:45,860 --> 00:20:46,980
No lo sé.
302
00:20:48,300 --> 00:20:51,220
Elazul, ¿tú sabes algo?
303
00:20:51,390 --> 00:20:52,780
No. Claro que no.
304
00:20:53,160 --> 00:20:54,730
Es lógico.
305
00:20:55,060 --> 00:20:57,310
Cuento contigo, Elazul.
306
00:21:29,520 --> 00:21:30,830
Lo siento.
307
00:21:41,790 --> 00:21:43,570
Lady Blackpearl…
308
00:21:43,740 --> 00:21:45,260
¿Dónde estará?
309
00:21:45,600 --> 00:21:48,510
Tendremos que buscar por todas partes.
310
00:21:48,660 --> 00:21:49,710
Esmeralda…
311
00:21:49,950 --> 00:21:51,630
Este es mi problema.
312
00:21:52,120 --> 00:21:54,120
Tú ya has conseguido tu objetivo.
313
00:21:54,290 --> 00:21:55,610
Ya, pero…
314
00:21:56,210 --> 00:21:58,710
Esta vez te ayudaré yo.
315
00:21:58,960 --> 00:22:00,420
Pero…
316
00:22:00,680 --> 00:22:04,030
Sé que Serafina te ayudará
a buscar a Lady Blackpearl.
317
00:22:04,270 --> 00:22:05,670
Y está lo de Sandra.
318
00:22:06,050 --> 00:22:09,260
Así que me quedaré un poco más.
319
00:22:11,300 --> 00:22:12,600
Tú misma.
320
00:22:13,630 --> 00:22:15,320
Yo también soy una Jumi.
321
00:22:15,480 --> 00:22:19,460
Aunque tengamos motivos para llorar,
podemos usar nuestro poder curativo.
322
00:22:20,450 --> 00:22:21,780
Tienes razón.
323
00:22:29,280 --> 00:22:30,570
¡Serafina!
324
00:22:33,210 --> 00:22:34,520
¡La encontré!
325
00:22:34,700 --> 00:22:37,790
El núcleo de mi hermana
estaba en la Compañía Kristie.
326
00:22:39,650 --> 00:22:41,410
¿Serafina?
327
00:23:05,480 --> 00:23:08,400
Serafina…
328
00:23:08,650 --> 00:23:10,060
¿Por qué?
329
00:23:17,540 --> 00:23:18,540
¡Eh!
330
00:23:18,880 --> 00:23:20,750
¿Qué significa esto?
331
00:23:26,030 --> 00:23:28,590
Pearl… ¡Pearl corre peligro!
332
00:23:29,470 --> 00:23:31,750
¿Sandra?
333
00:23:31,930 --> 00:23:33,510
¡Shiloh!
334
00:23:36,680 --> 00:23:40,410
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.