1 00:00:07,250 --> 00:00:09,240 ¡Mira, Elazul! 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,570 ¡Es el mar! 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,600 Sí, es muy bonito. 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,030 ¿Es la primera vez que lo veis? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,940 No, lo vi una vez a lo lejos. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,620 Pero no tan de cerca. 7 00:00:23,330 --> 00:00:25,120 ¿Descansamos un poco? 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,550 Hermana… Siento el brillo de mi hermana… 9 00:00:30,770 --> 00:00:33,740 Sí. Yo también lo siento levemente. 10 00:00:33,970 --> 00:00:35,130 Y yo. 11 00:00:35,530 --> 00:00:38,340 Shiloh, vayamos a esa playa. 12 00:00:38,510 --> 00:00:40,230 Sí, buena idea. 13 00:02:13,980 --> 00:02:17,990 {\an8}Diamante 14 00:02:15,780 --> 00:02:17,520 Qué bonita es. 15 00:02:19,540 --> 00:02:21,880 -¿Qué pasa? -¿Pearl? 16 00:02:27,480 --> 00:02:29,800 ¿Cangrejos? Mira, hay muchos. 17 00:02:30,180 --> 00:02:32,620 Hay más que la última vez que vine. 18 00:02:32,790 --> 00:02:34,860 ¿Ya estuviste aquí? 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,460 Sí, antes de ir a Bolbota. 20 00:02:39,340 --> 00:02:40,750 Hermana… 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,940 ¿Y bien, Esmeralda? 22 00:02:43,100 --> 00:02:45,930 Sí, creo que está por aquí. 23 00:02:46,280 --> 00:02:48,640 Estamos cerca. 24 00:02:48,810 --> 00:02:50,820 ¿Estará en la arena? 25 00:02:50,980 --> 00:02:53,980 Deberíamos reducir el radio de búsqueda. 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,940 -Caminemos un poco. -Vale. 27 00:03:01,230 --> 00:03:03,140 ¿Y bien? ¿Por aquí? 28 00:03:04,130 --> 00:03:06,450 Creo que nos hemos alejado. 29 00:03:06,620 --> 00:03:10,920 -Vale. Vayamos por el otro lado. -¿Ese no es Shiloh? 30 00:03:11,370 --> 00:03:12,870 ¡Shiloh! 31 00:03:15,730 --> 00:03:18,170 -Valerie. -¿La conoces? 32 00:03:18,440 --> 00:03:21,300 Sí. Voy a saludarla. 33 00:03:22,900 --> 00:03:24,760 Cuánto tiempo, Valerie. 34 00:03:24,930 --> 00:03:28,720 Pues sí. ¿Has venido a nadar con tus amigos? 35 00:03:29,010 --> 00:03:31,900 No, estamos viajando en busca de algo. 36 00:03:32,140 --> 00:03:33,690 Y entonces… 37 00:03:35,580 --> 00:03:38,820 -Un huevo, ¿eh? -Sí. 38 00:03:38,980 --> 00:03:40,940 Felicidades. 39 00:03:41,170 --> 00:03:43,280 ¿Ese huevo es…? 40 00:03:44,690 --> 00:03:47,740 El fruto de mi amor con David. 41 00:03:47,910 --> 00:03:49,370 ¿David? 42 00:03:49,780 --> 00:03:52,250 Sí, David. 43 00:03:55,250 --> 00:03:56,920 Mi querida Valerie… 44 00:03:57,230 --> 00:04:00,480 No puedo traicionar al capitán. 45 00:04:00,740 --> 00:04:04,800 ¿Vas a regresar al barco, mi querido David? 46 00:04:04,970 --> 00:04:10,680 Lo siento. Un sucio pirata como yo no puede tener libertad. 47 00:04:10,850 --> 00:04:12,140 No importa. 48 00:04:17,690 --> 00:04:23,560 Venceré a todos los monstruos para que nunca te ataquen en el mar. 49 00:04:24,990 --> 00:04:28,490 ¡David! ¡Lo estás haciendo más difícil! 50 00:04:28,890 --> 00:04:32,680 Valerie… Te juro que volveré. 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,230 Puede que pasen 10 o 20 años… 52 00:04:35,480 --> 00:04:37,290 Puede que incluso 100 años. 53 00:04:37,720 --> 00:04:44,010 Volveré siendo el capitán de 100 pingüinos piratas. 54 00:04:45,680 --> 00:04:46,870 ¡Adiós! 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,180 Mi querido David… 56 00:04:52,350 --> 00:04:55,140 Incubaré el huevo yo sola. 57 00:04:55,780 --> 00:04:58,650 Para que ambos podamos ser felices. 58 00:05:07,530 --> 00:05:10,830 Espero que vuelva David. 59 00:05:11,200 --> 00:05:14,040 Sí, pero yo no puedo hacer nada. 60 00:05:14,900 --> 00:05:17,580 Porque me enamoré de un pirata. 61 00:05:21,370 --> 00:05:24,260 Será increíble cuando nazca tu cría. 62 00:05:24,420 --> 00:05:26,630 Sí, seguro. 63 00:05:27,810 --> 00:05:29,250 Gracias. 64 00:05:29,430 --> 00:05:32,390 ¿Qué estabais buscando? 65 00:05:32,720 --> 00:05:35,460 Algo importante para ella. 66 00:05:35,660 --> 00:05:36,980 Esto… 67 00:05:37,310 --> 00:05:40,190 ¿Has visto una gema parecida a esta? 68 00:05:41,330 --> 00:05:42,890 Es muy bonita. 69 00:05:43,630 --> 00:05:45,650 Creo que sí la he visto. 70 00:05:45,820 --> 00:05:47,240 ¿La has visto antes? 71 00:05:49,240 --> 00:05:50,570 ¡Los Excavadores! 72 00:05:50,900 --> 00:05:53,290 -¿Los Excavadores? -Sí. 73 00:05:53,450 --> 00:05:56,870 El líder de los Excavadores de aquella isla 74 00:05:57,040 --> 00:06:00,280 llevaba un colgante que era igualito a eso. 75 00:06:00,480 --> 00:06:02,840 El núcleo de mi hermana está allí… 76 00:06:04,170 --> 00:06:05,800 ¡Gracias! 77 00:06:21,800 --> 00:06:27,870 ¡Putty! ¿Dónde te has metido? 78 00:06:29,290 --> 00:06:31,790 ¿Habrá sido ese barco pirata? 79 00:06:32,640 --> 00:06:34,850 ¡Gran Putty! 80 00:06:35,120 --> 00:06:38,520 ¿Esta es la prueba que nos has impuesto? 81 00:06:40,980 --> 00:06:43,760 No podemos llorar aquí eternamente. 82 00:06:43,920 --> 00:06:47,310 ¡Nos vamos a buscar a Putty una vez más! 83 00:06:48,420 --> 00:06:49,690 Esto… 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,650 ¿Quiénes sois? 85 00:06:52,820 --> 00:06:54,850 ¿Sois los Excavadores? 86 00:06:55,010 --> 00:06:56,140 Así es. 87 00:06:57,060 --> 00:06:58,560 ¿Queréis algo de mí? 88 00:06:59,020 --> 00:07:02,020 No tenemos tiempo para recibir invitados. 89 00:07:05,770 --> 00:07:06,800 ¡Hermana! 90 00:07:06,940 --> 00:07:08,440 ¿Hermana? 91 00:07:10,080 --> 00:07:13,120 Por favor, danos ese colgante. 92 00:07:13,450 --> 00:07:15,580 Es importante para ella. 93 00:07:16,510 --> 00:07:20,040 ¿Esto? Lo excavamos hace mucho tiempo. 94 00:07:20,210 --> 00:07:22,370 -Por favor. -Os lo suplicamos. 95 00:07:23,860 --> 00:07:27,420 Muy bien, pero nos ayudaréis a buscar a Putty. 96 00:07:27,590 --> 00:07:30,760 -Te lo devolveré a cambio de eso. -¿Putty? 97 00:07:31,100 --> 00:07:33,140 Nuestro gran líder. 98 00:07:33,440 --> 00:07:38,350 Nos encomendó la tarea de recorrer el mundo buscando tesoros. 99 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 ¿Y se ha ido? 100 00:07:40,320 --> 00:07:41,890 ¿Tienes alguna pista? 101 00:07:42,060 --> 00:07:43,560 ¿Está en esta isla? 102 00:07:43,800 --> 00:07:47,900 Sí. Pero hay un barco pirata al otro lado de la isla. 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,790 Puede que esté… 104 00:07:50,940 --> 00:07:53,240 -Un barco pirata… -Oh, no. 105 00:07:53,700 --> 00:07:56,560 Buscaremos en el bosque una vez más. 106 00:07:56,740 --> 00:07:59,290 ¿Podéis buscar el barco pirata? 107 00:07:59,630 --> 00:08:03,000 -Claro. -¿Cómo es Putty? 108 00:08:05,150 --> 00:08:07,720 Tiene la nariz larga y puntiaguda. 109 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 Una silueta elegante. 110 00:08:09,800 --> 00:08:12,240 Un pelo hermoso y sedoso. 111 00:08:12,380 --> 00:08:16,010 Y cuando abre su gran boca, muestra sus dientes relucientes. 112 00:08:16,430 --> 00:08:19,010 Tiene en el brazo izquierdo un brazalete de oro. 113 00:08:19,180 --> 00:08:21,410 Unos guantes cubren sus dos manos. 114 00:08:21,560 --> 00:08:23,230 Veamos… 115 00:08:23,390 --> 00:08:27,440 -Es bastante información. -Sí. Vamos. 116 00:08:32,040 --> 00:08:35,380 Los Excavadores no son nada sin su salvador. 117 00:08:35,530 --> 00:08:38,700 Entonces, hasta nos podremos quedar con el territorio. 118 00:08:38,870 --> 00:08:43,070 -Eh, novato. Vigílalo bien. -Sí, señor. 119 00:08:46,880 --> 00:08:48,930 Es un trabajo importante. 120 00:08:49,090 --> 00:08:52,270 Es otro paso para ser capitán en un futuro. 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,590 ¿Quiénes sois? 122 00:08:55,260 --> 00:08:56,930 ¿Qué? 123 00:08:59,720 --> 00:09:01,600 ¡No darás un paso más! 124 00:09:02,480 --> 00:09:03,930 ¿David? 125 00:09:04,690 --> 00:09:06,000 Tú eres… 126 00:09:07,120 --> 00:09:08,850 Ya veo. 127 00:09:09,120 --> 00:09:12,510 Queréis llevaros a Putty para recuperar el recuerdo de su hermana. 128 00:09:12,650 --> 00:09:13,780 Sí. 129 00:09:16,800 --> 00:09:18,070 Venid. 130 00:09:18,920 --> 00:09:20,420 ¿Estás seguro? 131 00:09:20,580 --> 00:09:23,760 Siempre he pensado que tener rehenes es muy cobarde. 132 00:09:24,320 --> 00:09:26,540 Quiero ser un pirata a mi modo. 133 00:09:26,710 --> 00:09:30,640 Si queremos el territorio, lucharemos por él justamente. 134 00:09:30,790 --> 00:09:32,070 David… 135 00:09:34,100 --> 00:09:35,720 ¡Oh, no! ¡Deprisa! 136 00:09:45,130 --> 00:09:47,140 He tomado la decisión correcta. 137 00:09:47,410 --> 00:09:50,190 ¿Putty está por aquí? 138 00:09:50,440 --> 00:09:52,040 ¡Putty! 139 00:09:52,190 --> 00:09:53,860 Hemos venido a salvarte. 140 00:09:56,490 --> 00:09:58,530 -Un perro… -Está aullando. 141 00:09:59,320 --> 00:10:01,360 -Viene de aquí. -Sí. 142 00:10:02,280 --> 00:10:03,830 Uno, dos y… 143 00:10:09,100 --> 00:10:10,800 ¿Será parte de la tripulación? 144 00:10:10,960 --> 00:10:12,460 Qué pelo tan bonito. 145 00:10:12,630 --> 00:10:15,900 Y le han puesto ropa y todo. 146 00:10:18,640 --> 00:10:20,450 Un brazalete dorado… 147 00:10:20,670 --> 00:10:21,970 Y guantes… 148 00:10:22,930 --> 00:10:24,250 ¿Qué pasa? 149 00:10:27,280 --> 00:10:29,040 ¡Se ha puesto de pie! 150 00:10:29,840 --> 00:10:32,020 Una nariz larga y puntiaguda. 151 00:10:32,370 --> 00:10:34,250 Una silueta elegante. 152 00:10:34,400 --> 00:10:36,530 Un pelo hermoso y sedoso. 153 00:10:36,690 --> 00:10:40,780 Y cuando abre la boca, muestra sus dientes relucientes. 154 00:10:40,950 --> 00:10:43,280 Un brazalete de oro en el brazo izquierdo. 155 00:10:43,450 --> 00:10:46,030 ¡Y tiene guantes en ambas manos! 156 00:10:47,620 --> 00:10:48,570 ¿Elazul? 157 00:10:49,320 --> 00:10:51,400 -¿No será que…? -Sí. 158 00:10:51,600 --> 00:10:53,290 -Es el perro. -Debe de ser él. 159 00:10:53,460 --> 00:10:56,250 ¡Putty! 160 00:10:57,210 --> 00:10:59,840 ¿Dónde te has metido? 161 00:11:06,560 --> 00:11:09,810 ¡Putty! 162 00:11:11,280 --> 00:11:13,400 ¡Qué reunión tan emotiva! 163 00:11:13,560 --> 00:11:17,220 ¡No os contengáis! ¡Llorad cuanto queráis! 164 00:11:18,860 --> 00:11:20,440 Qué alivio. 165 00:11:21,000 --> 00:11:25,330 No pensé que Putty sería un perro. 166 00:11:25,490 --> 00:11:27,440 Me alegro de haberlo encontrado. 167 00:11:27,690 --> 00:11:28,950 Esto… 168 00:11:30,560 --> 00:11:33,710 Sí, tengo que cumplir mi promesa. 169 00:11:34,530 --> 00:11:36,170 Gracias. 170 00:11:36,340 --> 00:11:39,070 Por fin he encontrado a Putty. 171 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 Ya solo necesitamos dos más. 172 00:11:41,680 --> 00:11:46,940 -Las de tus otras dos hermanas. -Sí. Gracias a todos. 173 00:11:55,020 --> 00:11:59,820 -Buscaremos la siguiente esmeralda. -Muy bien. 174 00:12:00,090 --> 00:12:04,140 -¿De verdad puedo usar tu casa? -Claro que sí. 175 00:12:04,280 --> 00:12:05,910 La necesitará tu cría, ¿no? 176 00:12:06,190 --> 00:12:08,610 No querría que te atacase un monstruo marino. 177 00:12:09,420 --> 00:12:10,900 Gracias. 178 00:12:11,080 --> 00:12:13,290 Muy bien, iré a tu casa. 179 00:12:13,810 --> 00:12:18,350 Me alegro de que hayas encontrado a tu hermana. 180 00:12:18,500 --> 00:12:20,210 Ha sido gracias a David. 181 00:12:20,530 --> 00:12:22,840 Es un hombre con una gran convicción. 182 00:12:23,010 --> 00:12:26,740 Sí. Me alegra que él sea el padre de mi cría. 183 00:12:27,970 --> 00:12:30,890 Por eso decías que era tu amado. 184 00:12:32,220 --> 00:12:34,600 Seguro que lo entenderéis algún día. 185 00:12:34,770 --> 00:12:36,350 Lo siento. 186 00:12:36,520 --> 00:12:38,940 Creo que no es asunto mío. 187 00:12:41,940 --> 00:12:46,780 -Vayamos a buscar la siguiente. -Sí. Eso es. 188 00:13:56,020 --> 00:13:57,440 ¡La encontré! 189 00:14:02,150 --> 00:14:03,340 ¡Hermana! 190 00:14:03,480 --> 00:14:05,580 -Muy bien hecho. -Toma. 191 00:14:07,740 --> 00:14:09,040 Gracias. 192 00:14:10,050 --> 00:14:11,520 Ya solo nos falta una más. 193 00:14:11,870 --> 00:14:14,080 -¿Adónde vamos aho…? -Shiloh… 194 00:14:14,940 --> 00:14:18,000 ¿Podemos descansar un poco por Pearl? 195 00:14:18,160 --> 00:14:21,160 Elazul, estaré bien. 196 00:14:21,630 --> 00:14:22,730 ¡Pearl! 197 00:14:23,490 --> 00:14:27,140 Debemos encontrar a la hermana de Esmeralda. 198 00:14:27,530 --> 00:14:28,840 Tranquila. 199 00:14:29,010 --> 00:14:32,640 He avanzado mucho gracias a vuestra ayuda. 200 00:14:32,800 --> 00:14:35,970 Además, yo también estoy algo cansada. 201 00:14:37,520 --> 00:14:43,570 -¿Volvemos a Geo por ahora? -Sí. Necesitaremos agua y comida. 202 00:14:43,730 --> 00:14:44,990 Gracias. 203 00:14:45,150 --> 00:14:46,790 Gracias. 204 00:14:58,580 --> 00:15:01,710 Gracias por habernos llevado. 205 00:15:08,660 --> 00:15:10,340 ¿Está bien Pearl? 206 00:15:10,650 --> 00:15:12,170 Solo está cansada. 207 00:15:12,430 --> 00:15:14,550 Se recuperará en unos tres días. 208 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 Menos mal. 209 00:15:16,410 --> 00:15:18,420 Nosotros también deberíamos descansar. 210 00:15:18,650 --> 00:15:22,520 Sí. Y quiero informar al profesor Nunuzac. 211 00:15:22,690 --> 00:15:24,970 Nos vemos. 212 00:15:25,210 --> 00:15:27,450 Nos veremos aquí dentro de tres días. 213 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 Vale. 214 00:15:36,270 --> 00:15:37,310 Shiloh… 215 00:15:38,850 --> 00:15:39,980 Yo… 216 00:15:41,860 --> 00:15:43,760 Nada, olvídalo. 217 00:15:45,790 --> 00:15:47,270 ¿Serafina? 218 00:16:03,770 --> 00:16:06,220 Oye, Shiloh. ¿Cuándo piensas despertarte? 219 00:16:07,690 --> 00:16:10,690 Elazul y Esmeralda. 220 00:16:11,900 --> 00:16:14,690 Levanta. Nos vamos a la Compañía Kristie. 221 00:16:15,060 --> 00:16:16,740 ¿La Compañía Kristie? 222 00:16:17,290 --> 00:16:19,100 Un gran negocio de esta ciudad. 223 00:16:19,500 --> 00:16:22,530 Comercian con todo tipo de arte y antigüedades. 224 00:16:23,210 --> 00:16:28,590 El profesor Nunuzac me dijo que quizá encontremos ahí alguna pista. 225 00:16:28,750 --> 00:16:29,950 ¿Sí? 226 00:16:30,130 --> 00:16:31,920 ¿Estamos to…? 227 00:16:32,090 --> 00:16:34,180 ¡Hermanito Shiloh! 228 00:16:36,580 --> 00:16:40,140 Pearl está algo mejor, pero creo que debería quedarse. 229 00:16:40,360 --> 00:16:41,370 Sí. 230 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 ¿Y Serafina? 231 00:16:42,800 --> 00:16:45,150 He ido a su casa, pero no estaba. 232 00:16:45,310 --> 00:16:47,230 Estará ayudando en el mercado. 233 00:16:47,400 --> 00:16:49,940 -¿Vamos los tres? -Sí. 234 00:16:52,910 --> 00:16:56,570 Gracias por acceder a vernos, Kristie. 235 00:16:56,820 --> 00:17:00,040 ¿Qué queréis preguntarme? 236 00:17:00,370 --> 00:17:04,080 ¿Has visto alguna gema parecida a esta? 237 00:17:06,060 --> 00:17:08,430 No estoy muy segura. 238 00:17:08,990 --> 00:17:12,050 Sotherbee, ¿tú la has visto? 239 00:17:14,120 --> 00:17:16,260 Sí, en el almacén subterráneo. 240 00:17:17,460 --> 00:17:19,580 -¿Podría ser…? -Sí. 241 00:17:19,720 --> 00:17:22,970 Más que una pista… Podríamos conseguir la última esmeralda. 242 00:17:23,140 --> 00:17:24,930 ¿Me permitirías verla? 243 00:17:25,100 --> 00:17:29,810 Claro. Pero ¿por qué la estáis buscando? 244 00:17:29,980 --> 00:17:34,280 Puede ser el núcleo de mi hermana… Un núcleo de Jumi. 245 00:17:34,570 --> 00:17:35,700 ¿Jumi? 246 00:17:36,860 --> 00:17:39,060 Baja las escaleras del final de la sala. 247 00:17:39,240 --> 00:17:40,810 Te llevará al almacén. 248 00:17:41,160 --> 00:17:43,670 Si la necesitas, te daré la gema. 249 00:17:44,670 --> 00:17:46,210 ¡Gracias! 250 00:17:49,080 --> 00:17:51,920 ¿Y por qué? ¿Se la va a dar sin más? 251 00:17:52,560 --> 00:17:56,420 Un núcleo de Jumi solo da mala suerte. 252 00:17:56,890 --> 00:17:59,890 No quiero tener algo así. 253 00:18:08,880 --> 00:18:10,400 Siento a mi hermana. 254 00:18:13,860 --> 00:18:15,050 Ahí. 255 00:18:31,080 --> 00:18:32,500 ¡Te encontré! 256 00:18:32,670 --> 00:18:33,760 Cómo me alegro. 257 00:18:33,920 --> 00:18:35,380 Ya las tenemos todas. 258 00:18:36,410 --> 00:18:39,210 Gracias. Ha sido gracias a todos vosotros. 259 00:18:40,890 --> 00:18:41,960 ¿Qué pasa? 260 00:18:44,360 --> 00:18:45,640 ¿Esmeralda? 261 00:18:52,860 --> 00:18:55,660 La señora Diana… 262 00:18:56,960 --> 00:18:59,530 Bien hecho, Esmeralda. 263 00:18:59,700 --> 00:19:01,120 ¡Señora Diana! 264 00:19:01,280 --> 00:19:04,740 ¿Diana…? Entonces, ¿ella es…? 265 00:19:04,910 --> 00:19:08,880 Es la que hizo nuestra ciudad, la Ciudad Enjoyada. 266 00:19:09,040 --> 00:19:10,620 La líder de los Jumi. 267 00:19:10,790 --> 00:19:14,220 ¿Qué? Entonces, quiero hacerle muchas preguntas. 268 00:19:14,380 --> 00:19:18,000 Diana, estamos buscando a más Jumi. 269 00:19:18,300 --> 00:19:20,220 Y Elazul quiere saber… 270 00:19:20,380 --> 00:19:23,150 Ya no soy una Jumi. 271 00:19:23,780 --> 00:19:25,180 ¿Por qué no? 272 00:19:25,350 --> 00:19:28,150 Los Jumi están destinados a la ruina. 273 00:19:28,310 --> 00:19:32,270 Esmeralda, debes ignorar el hecho de que eres una Jumi. 274 00:19:32,440 --> 00:19:36,240 ¡No! ¡Por fin he encontrado a mis hermanas! 275 00:19:36,420 --> 00:19:38,300 Y los demás Jumi están esperando 276 00:19:38,490 --> 00:19:41,110 a que las Lágrimas Sanadoras les devuelvan la vida. 277 00:19:41,280 --> 00:19:43,930 Florina, la creadora del Cristal de Lágrimas 278 00:19:44,200 --> 00:19:47,450 y la última Jumi con el don de la sanación, murió. 279 00:19:47,620 --> 00:19:48,830 Ya no nos es posible… 280 00:19:48,920 --> 00:19:51,410 {\an8}seguir viviendo en este mundo. 281 00:19:49,000 --> 00:19:51,410 ¿Cristal de Lágrimas? ¿Florina? 282 00:19:51,770 --> 00:19:54,750 -¡No me rendiré! -Ya veo. 283 00:19:54,970 --> 00:19:59,250 Si ves la llama de la esperanza, podrás seguir viviendo como Jumi. 284 00:19:59,420 --> 00:20:02,840 Eso haré. Recuperaré las lágrimas de los Jumi. 285 00:20:03,160 --> 00:20:04,520 Dime… 286 00:20:04,700 --> 00:20:07,180 ¿Por qué los Jumi ya no pueden verter lágrimas? 287 00:20:07,440 --> 00:20:11,200 Elazul, tú naciste después de que destruyeran la ciudad. 288 00:20:11,350 --> 00:20:13,140 Eres un Jumi nuevo. 289 00:20:13,380 --> 00:20:16,460 No lo sé. Dímelo, por favor. 290 00:20:16,660 --> 00:20:18,240 ¿Qué somos? 291 00:20:18,480 --> 00:20:20,110 ¿Cuál es mi propósito? 292 00:20:21,020 --> 00:20:22,200 Muy bien. 293 00:20:22,770 --> 00:20:25,450 Pero antes debo pedirte una cosa. 294 00:20:26,410 --> 00:20:27,410 ¿El qué? 295 00:20:28,090 --> 00:20:30,950 Por favor, trae aquí a Lady Blackpearl. 296 00:20:32,710 --> 00:20:36,180 Y entonces responderé a tu pregunta. 297 00:20:36,680 --> 00:20:38,420 ¿Quién es Lady Blackpearl? 298 00:20:38,590 --> 00:20:40,840 Era la caballera de Florina. 299 00:20:41,100 --> 00:20:44,010 ¿La caballera de la única princesa que vertía lágrimas? 300 00:20:44,280 --> 00:20:45,640 ¿Y dónde está? 301 00:20:45,860 --> 00:20:46,980 No lo sé. 302 00:20:48,300 --> 00:20:51,220 Elazul, ¿tú sabes algo? 303 00:20:51,390 --> 00:20:52,780 No. Claro que no. 304 00:20:53,160 --> 00:20:54,730 Es lógico. 305 00:20:55,060 --> 00:20:57,310 Cuento contigo, Elazul. 306 00:21:29,520 --> 00:21:30,830 Lo siento. 307 00:21:41,790 --> 00:21:43,570 Lady Blackpearl… 308 00:21:43,740 --> 00:21:45,260 ¿Dónde estará? 309 00:21:45,600 --> 00:21:48,510 Tendremos que buscar por todas partes. 310 00:21:48,660 --> 00:21:49,710 Esmeralda… 311 00:21:49,950 --> 00:21:51,630 Este es mi problema. 312 00:21:52,120 --> 00:21:54,120 Tú ya has conseguido tu objetivo. 313 00:21:54,290 --> 00:21:55,610 Ya, pero… 314 00:21:56,210 --> 00:21:58,710 Esta vez te ayudaré yo. 315 00:21:58,960 --> 00:22:00,420 Pero… 316 00:22:00,680 --> 00:22:04,030 Sé que Serafina te ayudará a buscar a Lady Blackpearl. 317 00:22:04,270 --> 00:22:05,670 Y está lo de Sandra. 318 00:22:06,050 --> 00:22:09,260 Así que me quedaré un poco más. 319 00:22:11,300 --> 00:22:12,600 Tú misma. 320 00:22:13,630 --> 00:22:15,320 Yo también soy una Jumi. 321 00:22:15,480 --> 00:22:19,460 Aunque tengamos motivos para llorar, podemos usar nuestro poder curativo. 322 00:22:20,450 --> 00:22:21,780 Tienes razón. 323 00:22:29,280 --> 00:22:30,570 ¡Serafina! 324 00:22:33,210 --> 00:22:34,520 ¡La encontré! 325 00:22:34,700 --> 00:22:37,790 El núcleo de mi hermana estaba en la Compañía Kristie. 326 00:22:39,650 --> 00:22:41,410 ¿Serafina? 327 00:23:05,480 --> 00:23:08,400 Serafina… 328 00:23:08,650 --> 00:23:10,060 ¿Por qué? 329 00:23:17,540 --> 00:23:18,540 ¡Eh! 330 00:23:18,880 --> 00:23:20,750 ¿Qué significa esto? 331 00:23:26,030 --> 00:23:28,590 Pearl… ¡Pearl corre peligro! 332 00:23:29,470 --> 00:23:31,750 ¿Sandra? 333 00:23:31,930 --> 00:23:33,510 ¡Shiloh! 334 00:23:36,680 --> 00:23:40,410 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G.