1
00:00:07,240 --> 00:00:09,310
Olha lá, Elazul!
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,000
É o mar!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
É mesmo. Que lindo.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,030
É a primeira vez que veem o mar?
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Não, já vimos o mar de longe antes.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,620
É só que é a primeira vez que
estamos tão perto de um!
7
00:00:23,170 --> 00:00:25,330
Então vamos parar pra
descansar um pouco!
8
00:00:27,080 --> 00:00:28,620
Irmã?!
9
00:00:28,620 --> 00:00:30,550
Estou sentindo o brilho da minha irmã!
10
00:00:30,860 --> 00:00:33,840
Eu também senti de leve.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,130
É mesmo.
12
00:00:35,620 --> 00:00:38,220
Shiloh, vamos descer na praia.
13
00:00:38,220 --> 00:00:40,280
Okay, beleza.
14
00:02:14,020 --> 00:02:17,990
{\an3}Diamante
15
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
É tão lindo!
16
00:02:19,660 --> 00:02:20,600
O que foi?
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Princesa Pérola?
18
00:02:27,620 --> 00:02:30,220
São caranguejos?
Nossa, tem tantos!
19
00:02:30,220 --> 00:02:32,660
Na última vez que vim pra cá,
tinha menos deles...
20
00:02:32,660 --> 00:02:35,000
Shiloh, você já veio aqui?
21
00:02:35,000 --> 00:02:37,260
Sim, antes de eu ir para Polpota.
22
00:02:39,460 --> 00:02:41,000
Irmãzinha...
23
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
E então, Esmeralda?
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,930
Acho que tá aqui por perto mesmo!
25
00:02:46,440 --> 00:02:48,640
Eu senti algo agora há pouco também,
tenho certeza disso.
26
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
Será que tá enterrada na areia?
27
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Pelo jeito é melhor a gente procurar
algum lugar que sentirmos algo na areia.
28
00:02:54,370 --> 00:02:56,000
Vamos andar mais um pouco.
29
00:02:56,000 --> 00:02:56,940
Tá!
30
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
E então? Seria aqui?
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,450
Acho que estou sentindo
mais distante agora...
32
00:03:06,450 --> 00:03:09,210
Entendi. Então, vamos pro outro lado.
33
00:03:07,570 --> 00:03:10,920
{\an8}Essa voz... É o Shiloh?!
34
00:03:11,280 --> 00:03:12,970
Shiloh!
35
00:03:15,860 --> 00:03:17,000
Valerie!
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
Você conhece?
37
00:03:18,400 --> 00:03:19,370
Sim!
38
00:03:19,370 --> 00:03:21,000
Vou lá dar um oi rapidinho.
39
00:03:23,000 --> 00:03:24,760
Há quanto tempo, Valerie!
40
00:03:25,000 --> 00:03:26,260
Há quanto tempo mesmo!
41
00:03:26,260 --> 00:03:28,720
Veio com seus amigos pra nadar no mar?
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Ah, não.
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Estamos viajando procurando uma coisa.
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,690
Aí acabamos vindo para cá e...
45
00:03:35,640 --> 00:03:38,000
Isso é um ovo, né?
46
00:03:38,000 --> 00:03:38,820
Sim.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
Parabéns!
48
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
Por acaso, esse ovo seria...
49
00:03:44,770 --> 00:03:47,740
É o resultado do meu amor com o David...
50
00:03:48,000 --> 00:03:49,370
David?
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,250
Ele mesmo. David é...
52
00:03:55,200 --> 00:04:00,840
Minha amada Valerie...
Eu não posso trair o capitão.
53
00:04:00,840 --> 00:04:03,000
Você vai voltar para o navio, então?
54
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
Meu amado David...
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,420
Foi mal...
56
00:04:06,420 --> 00:04:10,680
Um pirata de nível tão baixo
como eu não tem liberdade...
57
00:04:11,000 --> 00:04:12,140
Está tudo bem.
58
00:04:17,660 --> 00:04:19,000
Valerie, eu vou destruir
59
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
todos os monstros para
que você nunca seja
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,640
atacada por um deles no mar.
61
00:04:25,000 --> 00:04:26,280
David!
62
00:04:26,280 --> 00:04:28,490
Pare com isso ou vai ficar
ainda mais difícil pra mim!
63
00:04:29,000 --> 00:04:32,860
Valerie... Eu vou voltar, prometo!
64
00:04:32,860 --> 00:04:35,530
Pode levar dez anos, vinte anos...
65
00:04:35,530 --> 00:04:37,290
Mesmo que leve cem anos...
66
00:04:37,750 --> 00:04:41,000
Algum dia, eu prometo que irei voltar
com mais outros 100 pinguins comigo
67
00:04:41,000 --> 00:04:44,010
depois de me tornar um capitão pirata!
68
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Adeus!
69
00:04:50,130 --> 00:04:52,180
Meu querido David...
70
00:04:52,180 --> 00:04:54,750
Vou esquentar nosso ovo sozinha...
71
00:04:55,820 --> 00:04:58,710
Pela nossa felicidade...
72
00:05:07,530 --> 00:05:10,830
Espero que o David volte logo.
73
00:05:11,130 --> 00:05:14,000
Eu também, mas não tem
muito o que fazer sobre isso.
74
00:05:14,950 --> 00:05:17,680
Ele acabou encontrando
um novo amor no mar...
75
00:05:21,400 --> 00:05:24,260
Espero que seu bebê nasça logo!
76
00:05:24,260 --> 00:05:26,630
Eu também! Sim, quero ver!
77
00:05:28,040 --> 00:05:29,310
Obrigada.
78
00:05:29,310 --> 00:05:32,390
Mas então, o que vocês estão procurando?
79
00:05:32,800 --> 00:05:35,570
Ah, sim, estamos procurando
algo importante pra ela.
80
00:05:35,570 --> 00:05:36,980
B-Bem, licença...
81
00:05:37,370 --> 00:05:40,190
Você já viu uma pedra igual a essa aqui?
82
00:05:41,440 --> 00:05:43,000
Oh, mas que pedra linda!
83
00:05:43,660 --> 00:05:45,650
Ah, acho que já vi em algum lugar...
84
00:05:45,650 --> 00:05:47,240
Então você já viu uma igual antes?!
85
00:05:49,350 --> 00:05:50,570
Aquele Grupo de Escavadores!
86
00:05:51,000 --> 00:05:52,350
Grupo de Escavadores?
87
00:05:52,350 --> 00:05:53,290
Isso.
88
00:05:53,600 --> 00:05:56,870
O grupo de escavadores
que está naquela ilha.
89
00:05:56,870 --> 00:06:00,480
O líder estava com um colar com
uma pedra igualzinha a sua!
90
00:06:00,480 --> 00:06:02,840
O núcleo da minha irmã
está naquela ilha...
91
00:06:04,310 --> 00:06:05,800
Muito obrigada!
92
00:06:21,840 --> 00:06:23,060
Lorde Putty!
93
00:06:24,640 --> 00:06:28,220
Onde é que você foi parar?!
94
00:06:29,620 --> 00:06:31,860
Não me diga que foi
aquele navio pirata?!
95
00:06:33,530 --> 00:06:35,000
Oh, grande Putty!
96
00:06:35,000 --> 00:06:38,660
Isso é algum tipo de teste?!
97
00:06:41,060 --> 00:06:43,730
Não dá pra ficar só
chorando aqui e esperando!
98
00:06:43,730 --> 00:06:44,800
Vamos nessa!
99
00:06:44,800 --> 00:06:47,420
Vamos procurar o grande
Putty mais uma vez!
100
00:06:47,420 --> 00:06:48,420
Sim, senhor!
101
00:06:48,770 --> 00:06:49,640
Com licença.
102
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Quem são vocês?!
103
00:06:53,000 --> 00:06:54,850
Vocês são do Grupo de Escavadores?
104
00:06:55,150 --> 00:06:56,170
Sim, os próprios.
105
00:06:56,170 --> 00:06:57,240
Urso.
106
00:06:57,240 --> 00:06:58,560
E então? O que vocês querem?
107
00:06:59,000 --> 00:07:02,020
Estamos sem tempo pra lidar com visitantes!
108
00:07:05,840 --> 00:07:07,000
Maninha!
109
00:07:07,000 --> 00:07:08,280
M-Maninha?
110
00:07:10,000 --> 00:07:11,150
Temos um pedido!
111
00:07:11,150 --> 00:07:13,440
Poderia dar esse colar pra gente?
112
00:07:13,440 --> 00:07:15,580
É uma coisa muito importante pra ela!
113
00:07:16,550 --> 00:07:18,000
Isto aqui?
114
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Bom, encontrei isto aqui
desenterrando faz um tempo...
115
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Por favor!
116
00:07:21,000 --> 00:07:22,370
A gente implora!
117
00:07:23,910 --> 00:07:27,370
Já sei! Se querem isso, então vão ter
que nos ajudar a achar Lorde Putty!
118
00:07:27,370 --> 00:07:28,920
Vai ser o preço que vão ter que pagar!
119
00:07:29,280 --> 00:07:31,000
Lorde Putty? Quem é?
120
00:07:31,000 --> 00:07:33,140
É o nosso líder.
121
00:07:33,550 --> 00:07:38,350
Ele me deu o dever de procurar tesouros que
descansam embaixo dessa grande terra que nos cerca.
122
00:07:38,680 --> 00:07:40,370
Então não sabem onde ele foi parar...
123
00:07:40,370 --> 00:07:41,860
Vocês têm alguma pista?
124
00:07:41,860 --> 00:07:43,560
Ele está nesta ilha ainda?
125
00:07:43,970 --> 00:07:44,910
Tá.
126
00:07:44,910 --> 00:07:47,900
O problema é que chegou um
navio pirata no outro lado da ilha.
127
00:07:48,910 --> 00:07:50,820
Talvez ele esteja lá...
128
00:07:50,820 --> 00:07:52,200
Um navio pirata?!
129
00:07:52,200 --> 00:07:53,240
Oh, não!
130
00:07:53,640 --> 00:07:56,620
Por enquanto, começamos
a procurar pela floresta.
131
00:07:56,620 --> 00:07:59,290
Vocês poderiam procurar o navio pirata?
132
00:07:59,660 --> 00:08:00,800
Mas é claro!
133
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Como é o Lorde Putty?
134
00:08:05,240 --> 00:08:08,000
Ele tem um nariz grande e bem pontudo.
135
00:08:08,000 --> 00:08:12,240
Tem uma postura correta e
possui um cabelo macio e bonito!
136
00:08:12,240 --> 00:08:14,280
Quando ele abre a boca, bem grande,
137
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
dá para ver seus dentes
brancos brilhantes!
138
00:08:16,480 --> 00:08:19,000
Ele tem um anel dourado no braço direito!
139
00:08:19,000 --> 00:08:21,570
E cobre as suas duas mãos com luvas!
140
00:08:21,570 --> 00:08:23,230
Bem, o que mais, o que mais...
141
00:08:23,530 --> 00:08:25,840
Isso já é o bastante pra acharmos ele.
142
00:08:26,350 --> 00:08:27,440
Sim, vamos lá!
143
00:08:32,170 --> 00:08:35,420
Agora que estão sem seu salvador,
aquele grupo de escavadores está acabado!
144
00:08:35,420 --> 00:08:39,000
E aí a terra vai ser propriedade nossa!
145
00:08:39,000 --> 00:08:40,110
Ei, novato.
146
00:08:40,110 --> 00:08:42,000
Fique de olho nele, hein!
147
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Sim, senhor!
148
00:08:47,000 --> 00:08:49,060
Esse trabalho é muito importante.
149
00:08:49,060 --> 00:08:50,460
Isso vai servir como um passo
150
00:08:50,460 --> 00:08:52,420
para eu me tornar um capitão, algum dia!
151
00:08:52,840 --> 00:08:54,590
Q-Qual é o problema de vocês?!
152
00:08:55,570 --> 00:08:56,930
O que aconteceu?!
153
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
Vocês não vão passar daqui!
154
00:09:02,000 --> 00:09:03,930
David?!
155
00:09:04,310 --> 00:09:06,130
V-Você é...
156
00:09:07,240 --> 00:09:09,220
E-Entendi...
157
00:09:09,220 --> 00:09:12,400
Você precisa do Putty para que devolvam
a lembrança da sua irmã mais velha...
158
00:09:12,400 --> 00:09:13,280
Isso.
159
00:09:17,000 --> 00:09:18,070
Podem passar!
160
00:09:18,400 --> 00:09:20,480
Ué, tem certeza?
161
00:09:20,480 --> 00:09:24,350
Já estava pensando mesmo que
capturar alguém assim é muita covardia.
162
00:09:24,350 --> 00:09:26,540
Eu quero ser um pirata do meu jeito.
163
00:09:26,540 --> 00:09:30,620
Se a gente quiser terras,
teremos que lutar por isso de forma justa!
164
00:09:30,620 --> 00:09:32,330
David...
165
00:09:32,330 --> 00:09:34,000
Ei! O que aconteceu?
166
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Isso não é nada bom! Se apressem!
167
00:09:45,150 --> 00:09:46,800
Estou satisfeito com isso.
168
00:09:47,570 --> 00:09:50,370
Onde será que o Sr. Putty tá?
169
00:09:50,370 --> 00:09:52,000
Sr. Putty!
170
00:09:52,000 --> 00:09:53,860
Viemos te salvar!
171
00:09:56,440 --> 00:09:57,460
Ouvi um cachorro...
172
00:09:57,460 --> 00:09:58,530
Chorando...
173
00:09:59,330 --> 00:10:00,680
Tá vindo daqui.
174
00:10:00,680 --> 00:10:01,550
Sim.
175
00:10:02,120 --> 00:10:02,950
Três, dois, um e...!
176
00:10:09,110 --> 00:10:10,840
Será que é esse fofucho?
177
00:10:10,840 --> 00:10:12,460
Que pelo mais macio!
178
00:10:12,770 --> 00:10:16,000
Que bom que ele tá até com uma roupa!
179
00:10:18,750 --> 00:10:19,680
Um anel...
180
00:10:19,680 --> 00:10:20,710
Dourado?
181
00:10:20,710 --> 00:10:21,970
Ele tá de luvas também...
182
00:10:23,170 --> 00:10:24,440
Que foi?
183
00:10:27,260 --> 00:10:29,000
E-Ele ficou de pé!
184
00:10:29,880 --> 00:10:32,020
Nariz grande e pontudo...
185
00:10:32,570 --> 00:10:36,530
Postura correta e cabelo macio e bonito!
186
00:10:36,840 --> 00:10:40,780
E quando abre a boca bem grande,
tem dentes brancos brilhantes!
187
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
Um anel dourado no braço direito...!
As "mãos" são cobertas com luvas!
188
00:10:47,570 --> 00:10:48,570
Elazul?
189
00:10:49,510 --> 00:10:50,580
Não me diga que...
190
00:10:50,840 --> 00:10:51,730
É isso mesmo!
191
00:10:51,730 --> 00:10:53,290
Ele deve ser—
192
00:10:51,730 --> 00:10:53,290
{\an8}Esse cachorro deve ser—
193
00:10:53,290 --> 00:10:54,910
Lorde Putty!
194
00:10:57,440 --> 00:11:00,040
Onde você foi parar?!
195
00:11:00,040 --> 00:11:00,820
Au!
196
00:11:00,820 --> 00:11:02,820
Hã?
197
00:11:06,560 --> 00:11:09,810
Lorde Putty!
198
00:11:11,260 --> 00:11:13,400
Fico tão emocionado de te ver de novo!
199
00:11:13,400 --> 00:11:15,310
Pessoal, não precisam se segurar!
200
00:11:15,310 --> 00:11:17,150
Podem chorar! Se soltem!
201
00:11:19,200 --> 00:11:20,620
Que bom!
202
00:11:21,000 --> 00:11:25,440
Nunca que eu imaginaria que o
"Lorde Putty" seria um cachorro.
203
00:11:25,440 --> 00:11:27,660
O que importa é que encontramos ele!
204
00:11:28,060 --> 00:11:28,950
L-Licença, mas...
205
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Ah, me desculpe!
206
00:11:31,640 --> 00:11:33,710
Eu tinha prometido pra vocês!
207
00:11:34,730 --> 00:11:36,170
Obrigado!
208
00:11:36,170 --> 00:11:39,000
Graças a vocês, conseguimos
reencontrar com o Lorde Putty!
209
00:11:39,950 --> 00:11:41,510
Agora só faltam mais dois.
210
00:11:41,510 --> 00:11:43,590
Ou melhor, mais duas pessoas, né?
211
00:11:44,860 --> 00:11:47,080
Pessoal, muito obrigada!
212
00:11:55,220 --> 00:11:59,000
Bom, agora vamos procurar
a próxima esmeralda, então.
213
00:11:59,000 --> 00:11:59,820
Okay.
214
00:12:00,150 --> 00:12:03,000
Mas tem certeza que podemos
ficar na sua casa, Shiloh?
215
00:12:03,000 --> 00:12:05,910
Mas é claro que sim!
Esse seu bebê precisa disso!
216
00:12:06,420 --> 00:12:08,680
Além de que se viesse algum
monstro do mar, seria terrível.
217
00:12:09,530 --> 00:12:11,000
Obrigada.
218
00:12:11,000 --> 00:12:13,440
Então, já vou indo na frente, tá?
219
00:12:14,000 --> 00:12:18,460
Mas mudando de assunto, fico feliz
que a Esmeralda encontrou sua irmã.
220
00:12:18,460 --> 00:12:20,210
Foi graças ao David!
221
00:12:20,660 --> 00:12:22,840
Ele é um homem de coração forte.
222
00:12:23,150 --> 00:12:27,000
Ele é mesmo. Fico feliz que
ele seja o pai dessa criança.
223
00:12:28,040 --> 00:12:30,890
Sim, afinal, ele é alguém querido
para você, como você disse.
224
00:12:32,240 --> 00:12:34,600
Vocês logo vão entender
o que eu falei também.
225
00:12:35,240 --> 00:12:39,000
Desculpa! Acho que
abri o bico demais, né?
226
00:12:41,910 --> 00:12:45,400
Bem, vamos logo pro próximo lugar!
227
00:12:45,400 --> 00:12:46,780
V-Verdade, vamos!
228
00:13:55,820 --> 00:13:57,000
Achei!
229
00:14:02,000 --> 00:14:03,310
Maninha!
230
00:14:03,310 --> 00:14:05,000
Estou impressionada que
você conseguiu achar.
231
00:14:05,000 --> 00:14:05,770
Aqui!
232
00:14:07,800 --> 00:14:09,000
Obrigada...
233
00:14:10,130 --> 00:14:11,420
Agora só falta um.
234
00:14:12,000 --> 00:14:13,260
Para onde a gente vai agora?
235
00:14:13,260 --> 00:14:14,240
Shiloh...
236
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Podemos descansar um pouco?
A Princesa Pérola...
237
00:14:18,260 --> 00:14:21,280
Elazul, eu estou bem.
238
00:14:21,880 --> 00:14:23,210
Princesa Pérola!
239
00:14:23,510 --> 00:14:27,280
Temos que achar a
irmã da Esmeralda logo.
240
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
Tá tudo bem.
241
00:14:29,000 --> 00:14:32,640
Graças a vocês, já fizemos
um grande progresso.
242
00:14:32,930 --> 00:14:36,000
Sem contar que eu também
tô um pouco cansada.
243
00:14:37,460 --> 00:14:40,220
Então que tal voltarmos pra
Geo e ficar lá um pouco?
244
00:14:40,220 --> 00:14:43,570
Sim, vamos. Precisamos pegar
mais comida e água também.
245
00:14:43,910 --> 00:14:45,000
Obrigado.
246
00:14:45,000 --> 00:14:46,820
Muito obrigada.
247
00:14:58,580 --> 00:15:01,710
Obrigado por levar a
gente por tanto tempo!
248
00:15:08,750 --> 00:15:10,340
A Princesa Pérola tá bem?
249
00:15:10,730 --> 00:15:14,550
É só cansaço. Deve voltar ao normal
em três dias mais ou menos.
250
00:15:14,860 --> 00:15:16,420
Ufa, que bom.
251
00:15:16,420 --> 00:15:18,660
Melhor a gente ir descansar também.
252
00:15:18,660 --> 00:15:20,000
Tem razão.
253
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
Quero contar tudo pro
Professor Nunuzac também.
254
00:15:22,840 --> 00:15:24,880
Bom, então, nos vemos depois!
255
00:15:25,350 --> 00:15:27,530
Vamos nos encontrar aqui em três dias.
256
00:15:27,530 --> 00:15:28,260
Okay!
257
00:15:36,480 --> 00:15:37,550
Shiloh...
258
00:15:39,040 --> 00:15:40,240
Eu...
259
00:15:41,950 --> 00:15:43,730
Ah, não é nada, esquece.
260
00:15:45,930 --> 00:15:47,240
Seraphina?
261
00:16:03,620 --> 00:16:06,220
Ei, Shiloh!
Até quando vai ficar dormindo?
262
00:16:07,640 --> 00:16:10,690
Elazul e... Esmeralda?
263
00:16:12,130 --> 00:16:15,000
Levante.
Temos que ir pra Companhia Kristie.
264
00:16:15,000 --> 00:16:16,740
Companhia Kristie?
265
00:16:17,420 --> 00:16:22,730
É uma companhia comercial dessa cidade. Parece
que trocam várias peças de arte e antiquarias.
266
00:16:23,370 --> 00:16:28,590
O Professor Nunuzac disse que
pode ter alguma pista por lá!
267
00:16:28,930 --> 00:16:31,920
Entendi, então vamos todos para lá—
268
00:16:31,920 --> 00:16:34,180
Shiloh!
269
00:16:36,620 --> 00:16:40,350
A Princesa Pérola já melhorou bastante,
mas é melhor que ela fique aqui mais um pouco.
270
00:16:40,350 --> 00:16:42,840
Claro. E a Seraphina?
271
00:16:42,840 --> 00:16:45,150
Eu fui chamar ela, mas não tava em casa.
272
00:16:45,150 --> 00:16:47,230
Deve estar ajudando no
mercado da cidade, imagino.
273
00:16:47,570 --> 00:16:49,000
Então, vamos só nós mesmos.
274
00:16:49,000 --> 00:16:49,940
Vamos!
275
00:16:52,930 --> 00:16:56,570
Obrigada por aceitar esse encontro
com a gente, Srta. Kristie.
276
00:16:56,910 --> 00:17:00,040
E então? O que vocês
gostariam de falar comigo?
277
00:17:00,440 --> 00:17:04,130
Você já viu alguma gema
parecida com esta aqui?
278
00:17:06,000 --> 00:17:08,570
Hum... Não sei dizer se já.
279
00:17:09,000 --> 00:17:12,050
Sotherbee, você já viu?
280
00:17:14,220 --> 00:17:16,260
Vi uma no armazém subterrâneo!
281
00:17:17,550 --> 00:17:18,800
Não acredito!
282
00:17:18,800 --> 00:17:22,970
Nem eu, só queríamos uma pista, mas talvez
encontramos a última esmeralda!
283
00:17:23,260 --> 00:17:25,000
Você poderia mostrá-la pra mim?!
284
00:17:25,000 --> 00:17:29,810
Poderia, claro, mas posso saber por
que vocês estão procurando algo assim?
285
00:17:30,130 --> 00:17:32,260
Talvez essa esmeralda seja
o núcleo da minha irmã...
286
00:17:32,260 --> 00:17:34,280
O núcleo de uma Jumi.
287
00:17:34,730 --> 00:17:36,000
Jumi?
288
00:17:36,970 --> 00:17:40,640
No fim do corredor, há uma escada que
podem usar para chegarem no armazém.
289
00:17:41,150 --> 00:17:43,640
E, se for necessário,
pode ficar com a gema.
290
00:17:44,710 --> 00:17:46,460
Muito obrigada!
291
00:17:49,280 --> 00:17:51,920
Por quê? Tudo bem dar
assim de graça pra eles?
292
00:17:52,620 --> 00:17:56,420
Algo como um núcleo de um
Jumi só iria me trazer má sorte.
293
00:17:56,970 --> 00:17:59,880
Não quero ficar com
algo desagradável assim.
294
00:18:09,020 --> 00:18:10,400
Estou sentindo minha irmã...
295
00:18:13,860 --> 00:18:15,400
Ali...
296
00:18:31,240 --> 00:18:32,460
Achei!
297
00:18:32,460 --> 00:18:33,730
Que bom!
298
00:18:33,730 --> 00:18:35,380
Agora conseguimos todas!
299
00:18:36,510 --> 00:18:39,310
Obrigada, gente, isso
tudo foi graças a vocês e—
300
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
O que foi?
301
00:18:44,330 --> 00:18:45,640
Esmeralda?
302
00:18:53,000 --> 00:18:55,710
Diana?
303
00:18:57,000 --> 00:18:59,530
Parabéns por ter chegado aqui, Esmeralda.
304
00:18:59,530 --> 00:19:01,000
Diana!
305
00:19:01,000 --> 00:19:02,240
"Diana"?
306
00:19:03,000 --> 00:19:04,740
Essa Diana seria a que
o Rubens mencionou?
307
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
É a pessoa que criou a cidade brilhante
em que nós, Jumi, morávamos...
308
00:19:09,000 --> 00:19:10,620
A líder dos Jumi.
309
00:19:11,000 --> 00:19:14,240
O quê?! Eu tenho tanto pra perguntar!
310
00:19:14,240 --> 00:19:18,220
Srta. Diana, nós estamos
procurando por outros Jumi!
311
00:19:18,220 --> 00:19:20,220
O Elazul também quer
saber mais sobre si mes—
312
00:19:20,220 --> 00:19:23,000
Eu já não sou mais um Jumi.
313
00:19:24,350 --> 00:19:25,180
C-Como assim?!
314
00:19:25,550 --> 00:19:27,660
Os Jumi estão destinados
a desaparecerem.
315
00:19:28,280 --> 00:19:32,270
Esmeralda. Você também deveria
apagar sua identidade como uma Jumi.
316
00:19:32,270 --> 00:19:33,530
Não!
317
00:19:33,530 --> 00:19:36,400
Ainda mais agora que eu finalmente
encontrei minha irmã e as outras?!
318
00:19:36,400 --> 00:19:38,570
E tem mais outros Jumi
esperando também!
319
00:19:38,570 --> 00:19:41,110
Esperando pelo dia em que conseguirão
as lágrimas para renascerem!
320
00:19:41,440 --> 00:19:44,200
A última Jumi com o
poder de regeneração,
321
00:19:44,200 --> 00:19:47,450
capaz de criar lágrimas da pedra...
A Princesa Florina já faleceu.
322
00:19:47,450 --> 00:19:51,410
Não há mais maneira alguma que nos
permita continuar vivendo neste mundo.
323
00:19:48,950 --> 00:19:51,410
{\an8}Lágrimas da pedra? Princesa Florina?
324
00:19:52,000 --> 00:19:53,530
Eu não vou desistir!
325
00:19:53,530 --> 00:19:54,750
É mesmo?
326
00:19:55,080 --> 00:19:57,000
Se você ainda consegue ver
uma chama de esperança...
327
00:19:57,000 --> 00:19:59,260
Continue vivendo como uma Jumi.
328
00:19:59,260 --> 00:20:02,840
Vou fazer isso! Eu vou trazer
de volta as lágrimas dos Jumi!
329
00:20:03,330 --> 00:20:04,750
Por favor, me diga.
330
00:20:04,750 --> 00:20:07,180
Por que os Jumi não conseguem
mais derramar lágrimas?
331
00:20:07,530 --> 00:20:13,140
Elazul... Você nasceu depois que a cidade
foi destruída, um Jumi novo, não é?
332
00:20:13,680 --> 00:20:16,280
Eu não sei...
Por isso quero que me diga!
333
00:20:16,680 --> 00:20:20,110
O que nós somos?
O que devemos fazer?
334
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
Entendi.
335
00:20:22,750 --> 00:20:25,450
Só que antes de qualquer coisa,
eu tenho um pedido a vocês.
336
00:20:26,530 --> 00:20:27,410
O que seria?
337
00:20:28,200 --> 00:20:30,950
Traga a dama Pérola para cá.
338
00:20:32,910 --> 00:20:36,220
Se fizer isso, eu responderei
as suas perguntas.
339
00:20:36,750 --> 00:20:38,420
Quem é a dama Pérola?
340
00:20:38,680 --> 00:20:41,000
Ela era a cavaleira da Princesa Florina.
341
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
A cavaleira da princesa que era a única
que conseguia derramar lágrimas...
342
00:20:44,330 --> 00:20:45,730
Onde ela deve estar?
343
00:20:45,730 --> 00:20:47,000
Não faço ideia.
344
00:20:48,260 --> 00:20:51,200
Elazul? Você tem alguma ideia?
345
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
Não, nenhuma.
346
00:20:53,000 --> 00:20:54,730
Entendo...
347
00:20:55,000 --> 00:20:57,550
Elazul. Estou contando com você.
348
00:21:29,710 --> 00:21:30,880
Me desculpe.
349
00:21:41,880 --> 00:21:45,530
Dama Pérola... Onde ela deve estar?
350
00:21:45,530 --> 00:21:48,570
Desse jeito, vamos ter que
procurar pela cidade inteira...
351
00:21:48,570 --> 00:21:51,660
Esmeralda. A partir de agora,
esse é um problema para nós dois.
352
00:21:52,240 --> 00:21:54,120
Você já conseguiu o que queria, não?
353
00:21:54,400 --> 00:21:55,510
Consegui, mas...
354
00:21:56,240 --> 00:21:58,710
Agora é minha vez de ajudar vocês.
355
00:21:59,020 --> 00:22:00,680
M-Mas...
356
00:22:00,680 --> 00:22:04,240
Tenho certeza que a Seraphina
vai ajudar vocês também.
357
00:22:04,240 --> 00:22:05,670
E tem a questão da Sandra também.
358
00:22:06,000 --> 00:22:09,260
Então vou ficar mais um pouco com vocês!
359
00:22:11,480 --> 00:22:12,600
Como quiser.
360
00:22:13,730 --> 00:22:15,350
Eu sou uma Jumi também, lembra?
361
00:22:15,350 --> 00:22:17,220
Mesmo que a gente tenha
uma razão pra chorar,
362
00:22:17,220 --> 00:22:19,370
é só curarmos com nosso poder!
363
00:22:20,600 --> 00:22:21,860
Bem lembrado.
364
00:22:29,200 --> 00:22:30,480
Seraphina!
365
00:22:33,280 --> 00:22:34,550
Eu achei!
366
00:22:34,550 --> 00:22:37,770
O núcleo da maninha estava
na Companhia Kristie!
367
00:22:39,680 --> 00:22:41,550
Seraphina?
368
00:23:05,530 --> 00:23:08,400
Seraphina...
369
00:23:08,730 --> 00:23:10,060
Por quê?
370
00:23:17,840 --> 00:23:20,750
Ei! Por que tá fazendo isso?
371
00:23:26,150 --> 00:23:28,680
A Princesa... Pérola...
A Princesa Pérola está em perigo!
372
00:23:30,240 --> 00:23:31,550
S-Sandra?
373
00:23:31,910 --> 00:23:33,510
Ei! Shiloh!