1 00:00:07,240 --> 00:00:09,310 Olha lá, Elazul! 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,000 É o mar! 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,800 É mesmo. Que lindo. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,030 É a primeira vez que veem o mar? 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,000 Não, já vimos o mar de longe antes. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,620 É só que é a primeira vez que estamos tão perto de um! 7 00:00:23,170 --> 00:00:25,330 Então vamos parar pra descansar um pouco! 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,620 Irmã?! 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,550 Estou sentindo o brilho da minha irmã! 10 00:00:30,860 --> 00:00:33,840 Eu também senti de leve. 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,130 É mesmo. 12 00:00:35,620 --> 00:00:38,220 Shiloh, vamos descer na praia. 13 00:00:38,220 --> 00:00:40,280 Okay, beleza. 14 00:02:14,020 --> 00:02:17,990 {\an3}Diamante 15 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 É tão lindo! 16 00:02:19,660 --> 00:02:20,600 O que foi? 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 Princesa Pérola? 18 00:02:27,620 --> 00:02:30,220 São caranguejos? Nossa, tem tantos! 19 00:02:30,220 --> 00:02:32,660 Na última vez que vim pra cá, tinha menos deles... 20 00:02:32,660 --> 00:02:35,000 Shiloh, você já veio aqui? 21 00:02:35,000 --> 00:02:37,260 Sim, antes de eu ir para Polpota. 22 00:02:39,460 --> 00:02:41,000 Irmãzinha... 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 E então, Esmeralda? 24 00:02:43,000 --> 00:02:45,930 Acho que tá aqui por perto mesmo! 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,640 Eu senti algo agora há pouco também, tenho certeza disso. 26 00:02:48,640 --> 00:02:51,000 Será que tá enterrada na areia? 27 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Pelo jeito é melhor a gente procurar algum lugar que sentirmos algo na areia. 28 00:02:54,370 --> 00:02:56,000 Vamos andar mais um pouco. 29 00:02:56,000 --> 00:02:56,940 Tá! 30 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 E então? Seria aqui? 31 00:03:03,200 --> 00:03:06,450 Acho que estou sentindo mais distante agora... 32 00:03:06,450 --> 00:03:09,210 Entendi. Então, vamos pro outro lado. 33 00:03:07,570 --> 00:03:10,920 {\an8}Essa voz... É o Shiloh?! 34 00:03:11,280 --> 00:03:12,970 Shiloh! 35 00:03:15,860 --> 00:03:17,000 Valerie! 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 Você conhece? 37 00:03:18,400 --> 00:03:19,370 Sim! 38 00:03:19,370 --> 00:03:21,000 Vou lá dar um oi rapidinho. 39 00:03:23,000 --> 00:03:24,760 Há quanto tempo, Valerie! 40 00:03:25,000 --> 00:03:26,260 Há quanto tempo mesmo! 41 00:03:26,260 --> 00:03:28,720 Veio com seus amigos pra nadar no mar? 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Ah, não. 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Estamos viajando procurando uma coisa. 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,690 Aí acabamos vindo para cá e... 45 00:03:35,640 --> 00:03:38,000 Isso é um ovo, né? 46 00:03:38,000 --> 00:03:38,820 Sim. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 Parabéns! 48 00:03:41,200 --> 00:03:43,280 Por acaso, esse ovo seria... 49 00:03:44,770 --> 00:03:47,740 É o resultado do meu amor com o David... 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,370 David? 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 Ele mesmo. David é... 52 00:03:55,200 --> 00:04:00,840 Minha amada Valerie... Eu não posso trair o capitão. 53 00:04:00,840 --> 00:04:03,000 Você vai voltar para o navio, então? 54 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Meu amado David... 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,420 Foi mal... 56 00:04:06,420 --> 00:04:10,680 Um pirata de nível tão baixo como eu não tem liberdade... 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,140 Está tudo bem. 58 00:04:17,660 --> 00:04:19,000 Valerie, eu vou destruir 59 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 todos os monstros para que você nunca seja 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,640 atacada por um deles no mar. 61 00:04:25,000 --> 00:04:26,280 David! 62 00:04:26,280 --> 00:04:28,490 Pare com isso ou vai ficar ainda mais difícil pra mim! 63 00:04:29,000 --> 00:04:32,860 Valerie... Eu vou voltar, prometo! 64 00:04:32,860 --> 00:04:35,530 Pode levar dez anos, vinte anos... 65 00:04:35,530 --> 00:04:37,290 Mesmo que leve cem anos... 66 00:04:37,750 --> 00:04:41,000 Algum dia, eu prometo que irei voltar com mais outros 100 pinguins comigo 67 00:04:41,000 --> 00:04:44,010 depois de me tornar um capitão pirata! 68 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Adeus! 69 00:04:50,130 --> 00:04:52,180 Meu querido David... 70 00:04:52,180 --> 00:04:54,750 Vou esquentar nosso ovo sozinha... 71 00:04:55,820 --> 00:04:58,710 Pela nossa felicidade... 72 00:05:07,530 --> 00:05:10,830 Espero que o David volte logo. 73 00:05:11,130 --> 00:05:14,000 Eu também, mas não tem muito o que fazer sobre isso. 74 00:05:14,950 --> 00:05:17,680 Ele acabou encontrando um novo amor no mar... 75 00:05:21,400 --> 00:05:24,260 Espero que seu bebê nasça logo! 76 00:05:24,260 --> 00:05:26,630 Eu também! Sim, quero ver! 77 00:05:28,040 --> 00:05:29,310 Obrigada. 78 00:05:29,310 --> 00:05:32,390 Mas então, o que vocês estão procurando? 79 00:05:32,800 --> 00:05:35,570 Ah, sim, estamos procurando algo importante pra ela. 80 00:05:35,570 --> 00:05:36,980 B-Bem, licença... 81 00:05:37,370 --> 00:05:40,190 Você já viu uma pedra igual a essa aqui? 82 00:05:41,440 --> 00:05:43,000 Oh, mas que pedra linda! 83 00:05:43,660 --> 00:05:45,650 Ah, acho que já vi em algum lugar... 84 00:05:45,650 --> 00:05:47,240 Então você já viu uma igual antes?! 85 00:05:49,350 --> 00:05:50,570 Aquele Grupo de Escavadores! 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,350 Grupo de Escavadores? 87 00:05:52,350 --> 00:05:53,290 Isso. 88 00:05:53,600 --> 00:05:56,870 O grupo de escavadores que está naquela ilha. 89 00:05:56,870 --> 00:06:00,480 O líder estava com um colar com uma pedra igualzinha a sua! 90 00:06:00,480 --> 00:06:02,840 O núcleo da minha irmã está naquela ilha... 91 00:06:04,310 --> 00:06:05,800 Muito obrigada! 92 00:06:21,840 --> 00:06:23,060 Lorde Putty! 93 00:06:24,640 --> 00:06:28,220 Onde é que você foi parar?! 94 00:06:29,620 --> 00:06:31,860 Não me diga que foi aquele navio pirata?! 95 00:06:33,530 --> 00:06:35,000 Oh, grande Putty! 96 00:06:35,000 --> 00:06:38,660 Isso é algum tipo de teste?! 97 00:06:41,060 --> 00:06:43,730 Não dá pra ficar só chorando aqui e esperando! 98 00:06:43,730 --> 00:06:44,800 Vamos nessa! 99 00:06:44,800 --> 00:06:47,420 Vamos procurar o grande Putty mais uma vez! 100 00:06:47,420 --> 00:06:48,420 Sim, senhor! 101 00:06:48,770 --> 00:06:49,640 Com licença. 102 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Quem são vocês?! 103 00:06:53,000 --> 00:06:54,850 Vocês são do Grupo de Escavadores? 104 00:06:55,150 --> 00:06:56,170 Sim, os próprios. 105 00:06:56,170 --> 00:06:57,240 Urso. 106 00:06:57,240 --> 00:06:58,560 E então? O que vocês querem? 107 00:06:59,000 --> 00:07:02,020 Estamos sem tempo pra lidar com visitantes! 108 00:07:05,840 --> 00:07:07,000 Maninha! 109 00:07:07,000 --> 00:07:08,280 M-Maninha? 110 00:07:10,000 --> 00:07:11,150 Temos um pedido! 111 00:07:11,150 --> 00:07:13,440 Poderia dar esse colar pra gente? 112 00:07:13,440 --> 00:07:15,580 É uma coisa muito importante pra ela! 113 00:07:16,550 --> 00:07:18,000 Isto aqui? 114 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Bom, encontrei isto aqui desenterrando faz um tempo... 115 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Por favor! 116 00:07:21,000 --> 00:07:22,370 A gente implora! 117 00:07:23,910 --> 00:07:27,370 Já sei! Se querem isso, então vão ter que nos ajudar a achar Lorde Putty! 118 00:07:27,370 --> 00:07:28,920 Vai ser o preço que vão ter que pagar! 119 00:07:29,280 --> 00:07:31,000 Lorde Putty? Quem é? 120 00:07:31,000 --> 00:07:33,140 É o nosso líder. 121 00:07:33,550 --> 00:07:38,350 Ele me deu o dever de procurar tesouros que descansam embaixo dessa grande terra que nos cerca. 122 00:07:38,680 --> 00:07:40,370 Então não sabem onde ele foi parar... 123 00:07:40,370 --> 00:07:41,860 Vocês têm alguma pista? 124 00:07:41,860 --> 00:07:43,560 Ele está nesta ilha ainda? 125 00:07:43,970 --> 00:07:44,910 Tá. 126 00:07:44,910 --> 00:07:47,900 O problema é que chegou um navio pirata no outro lado da ilha. 127 00:07:48,910 --> 00:07:50,820 Talvez ele esteja lá... 128 00:07:50,820 --> 00:07:52,200 Um navio pirata?! 129 00:07:52,200 --> 00:07:53,240 Oh, não! 130 00:07:53,640 --> 00:07:56,620 Por enquanto, começamos a procurar pela floresta. 131 00:07:56,620 --> 00:07:59,290 Vocês poderiam procurar o navio pirata? 132 00:07:59,660 --> 00:08:00,800 Mas é claro! 133 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 Como é o Lorde Putty? 134 00:08:05,240 --> 00:08:08,000 Ele tem um nariz grande e bem pontudo. 135 00:08:08,000 --> 00:08:12,240 Tem uma postura correta e possui um cabelo macio e bonito! 136 00:08:12,240 --> 00:08:14,280 Quando ele abre a boca, bem grande, 137 00:08:14,280 --> 00:08:16,000 dá para ver seus dentes brancos brilhantes! 138 00:08:16,480 --> 00:08:19,000 Ele tem um anel dourado no braço direito! 139 00:08:19,000 --> 00:08:21,570 E cobre as suas duas mãos com luvas! 140 00:08:21,570 --> 00:08:23,230 Bem, o que mais, o que mais... 141 00:08:23,530 --> 00:08:25,840 Isso já é o bastante pra acharmos ele. 142 00:08:26,350 --> 00:08:27,440 Sim, vamos lá! 143 00:08:32,170 --> 00:08:35,420 Agora que estão sem seu salvador, aquele grupo de escavadores está acabado! 144 00:08:35,420 --> 00:08:39,000 E aí a terra vai ser propriedade nossa! 145 00:08:39,000 --> 00:08:40,110 Ei, novato. 146 00:08:40,110 --> 00:08:42,000 Fique de olho nele, hein! 147 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Sim, senhor! 148 00:08:47,000 --> 00:08:49,060 Esse trabalho é muito importante. 149 00:08:49,060 --> 00:08:50,460 Isso vai servir como um passo 150 00:08:50,460 --> 00:08:52,420 para eu me tornar um capitão, algum dia! 151 00:08:52,840 --> 00:08:54,590 Q-Qual é o problema de vocês?! 152 00:08:55,570 --> 00:08:56,930 O que aconteceu?! 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Vocês não vão passar daqui! 154 00:09:02,000 --> 00:09:03,930 David?! 155 00:09:04,310 --> 00:09:06,130 V-Você é... 156 00:09:07,240 --> 00:09:09,220 E-Entendi... 157 00:09:09,220 --> 00:09:12,400 Você precisa do Putty para que devolvam a lembrança da sua irmã mais velha... 158 00:09:12,400 --> 00:09:13,280 Isso. 159 00:09:17,000 --> 00:09:18,070 Podem passar! 160 00:09:18,400 --> 00:09:20,480 Ué, tem certeza? 161 00:09:20,480 --> 00:09:24,350 Já estava pensando mesmo que capturar alguém assim é muita covardia. 162 00:09:24,350 --> 00:09:26,540 Eu quero ser um pirata do meu jeito. 163 00:09:26,540 --> 00:09:30,620 Se a gente quiser terras, teremos que lutar por isso de forma justa! 164 00:09:30,620 --> 00:09:32,330 David... 165 00:09:32,330 --> 00:09:34,000 Ei! O que aconteceu? 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Isso não é nada bom! Se apressem! 167 00:09:45,150 --> 00:09:46,800 Estou satisfeito com isso. 168 00:09:47,570 --> 00:09:50,370 Onde será que o Sr. Putty tá? 169 00:09:50,370 --> 00:09:52,000 Sr. Putty! 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,860 Viemos te salvar! 171 00:09:56,440 --> 00:09:57,460 Ouvi um cachorro... 172 00:09:57,460 --> 00:09:58,530 Chorando... 173 00:09:59,330 --> 00:10:00,680 Tá vindo daqui. 174 00:10:00,680 --> 00:10:01,550 Sim. 175 00:10:02,120 --> 00:10:02,950 Três, dois, um e...! 176 00:10:09,110 --> 00:10:10,840 Será que é esse fofucho? 177 00:10:10,840 --> 00:10:12,460 Que pelo mais macio! 178 00:10:12,770 --> 00:10:16,000 Que bom que ele tá até com uma roupa! 179 00:10:18,750 --> 00:10:19,680 Um anel... 180 00:10:19,680 --> 00:10:20,710 Dourado? 181 00:10:20,710 --> 00:10:21,970 Ele tá de luvas também... 182 00:10:23,170 --> 00:10:24,440 Que foi? 183 00:10:27,260 --> 00:10:29,000 E-Ele ficou de pé! 184 00:10:29,880 --> 00:10:32,020 Nariz grande e pontudo... 185 00:10:32,570 --> 00:10:36,530 Postura correta e cabelo macio e bonito! 186 00:10:36,840 --> 00:10:40,780 E quando abre a boca bem grande, tem dentes brancos brilhantes! 187 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 Um anel dourado no braço direito...! As "mãos" são cobertas com luvas! 188 00:10:47,570 --> 00:10:48,570 Elazul? 189 00:10:49,510 --> 00:10:50,580 Não me diga que... 190 00:10:50,840 --> 00:10:51,730 É isso mesmo! 191 00:10:51,730 --> 00:10:53,290 Ele deve ser— 192 00:10:51,730 --> 00:10:53,290 {\an8}Esse cachorro deve ser— 193 00:10:53,290 --> 00:10:54,910 Lorde Putty! 194 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 Onde você foi parar?! 195 00:11:00,040 --> 00:11:00,820 Au! 196 00:11:00,820 --> 00:11:02,820 Hã? 197 00:11:06,560 --> 00:11:09,810 Lorde Putty! 198 00:11:11,260 --> 00:11:13,400 Fico tão emocionado de te ver de novo! 199 00:11:13,400 --> 00:11:15,310 Pessoal, não precisam se segurar! 200 00:11:15,310 --> 00:11:17,150 Podem chorar! Se soltem! 201 00:11:19,200 --> 00:11:20,620 Que bom! 202 00:11:21,000 --> 00:11:25,440 Nunca que eu imaginaria que o "Lorde Putty" seria um cachorro. 203 00:11:25,440 --> 00:11:27,660 O que importa é que encontramos ele! 204 00:11:28,060 --> 00:11:28,950 L-Licença, mas... 205 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Ah, me desculpe! 206 00:11:31,640 --> 00:11:33,710 Eu tinha prometido pra vocês! 207 00:11:34,730 --> 00:11:36,170 Obrigado! 208 00:11:36,170 --> 00:11:39,000 Graças a vocês, conseguimos reencontrar com o Lorde Putty! 209 00:11:39,950 --> 00:11:41,510 Agora só faltam mais dois. 210 00:11:41,510 --> 00:11:43,590 Ou melhor, mais duas pessoas, né? 211 00:11:44,860 --> 00:11:47,080 Pessoal, muito obrigada! 212 00:11:55,220 --> 00:11:59,000 Bom, agora vamos procurar a próxima esmeralda, então. 213 00:11:59,000 --> 00:11:59,820 Okay. 214 00:12:00,150 --> 00:12:03,000 Mas tem certeza que podemos ficar na sua casa, Shiloh? 215 00:12:03,000 --> 00:12:05,910 Mas é claro que sim! Esse seu bebê precisa disso! 216 00:12:06,420 --> 00:12:08,680 Além de que se viesse algum monstro do mar, seria terrível. 217 00:12:09,530 --> 00:12:11,000 Obrigada. 218 00:12:11,000 --> 00:12:13,440 Então, já vou indo na frente, tá? 219 00:12:14,000 --> 00:12:18,460 Mas mudando de assunto, fico feliz que a Esmeralda encontrou sua irmã. 220 00:12:18,460 --> 00:12:20,210 Foi graças ao David! 221 00:12:20,660 --> 00:12:22,840 Ele é um homem de coração forte. 222 00:12:23,150 --> 00:12:27,000 Ele é mesmo. Fico feliz que ele seja o pai dessa criança. 223 00:12:28,040 --> 00:12:30,890 Sim, afinal, ele é alguém querido para você, como você disse. 224 00:12:32,240 --> 00:12:34,600 Vocês logo vão entender o que eu falei também. 225 00:12:35,240 --> 00:12:39,000 Desculpa! Acho que abri o bico demais, né? 226 00:12:41,910 --> 00:12:45,400 Bem, vamos logo pro próximo lugar! 227 00:12:45,400 --> 00:12:46,780 V-Verdade, vamos! 228 00:13:55,820 --> 00:13:57,000 Achei! 229 00:14:02,000 --> 00:14:03,310 Maninha! 230 00:14:03,310 --> 00:14:05,000 Estou impressionada que você conseguiu achar. 231 00:14:05,000 --> 00:14:05,770 Aqui! 232 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 Obrigada... 233 00:14:10,130 --> 00:14:11,420 Agora só falta um. 234 00:14:12,000 --> 00:14:13,260 Para onde a gente vai agora? 235 00:14:13,260 --> 00:14:14,240 Shiloh... 236 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Podemos descansar um pouco? A Princesa Pérola... 237 00:14:18,260 --> 00:14:21,280 Elazul, eu estou bem. 238 00:14:21,880 --> 00:14:23,210 Princesa Pérola! 239 00:14:23,510 --> 00:14:27,280 Temos que achar a irmã da Esmeralda logo. 240 00:14:27,680 --> 00:14:29,000 Tá tudo bem. 241 00:14:29,000 --> 00:14:32,640 Graças a vocês, já fizemos um grande progresso. 242 00:14:32,930 --> 00:14:36,000 Sem contar que eu também tô um pouco cansada. 243 00:14:37,460 --> 00:14:40,220 Então que tal voltarmos pra Geo e ficar lá um pouco? 244 00:14:40,220 --> 00:14:43,570 Sim, vamos. Precisamos pegar mais comida e água também. 245 00:14:43,910 --> 00:14:45,000 Obrigado. 246 00:14:45,000 --> 00:14:46,820 Muito obrigada. 247 00:14:58,580 --> 00:15:01,710 Obrigado por levar a gente por tanto tempo! 248 00:15:08,750 --> 00:15:10,340 A Princesa Pérola tá bem? 249 00:15:10,730 --> 00:15:14,550 É só cansaço. Deve voltar ao normal em três dias mais ou menos. 250 00:15:14,860 --> 00:15:16,420 Ufa, que bom. 251 00:15:16,420 --> 00:15:18,660 Melhor a gente ir descansar também. 252 00:15:18,660 --> 00:15:20,000 Tem razão. 253 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 Quero contar tudo pro Professor Nunuzac também. 254 00:15:22,840 --> 00:15:24,880 Bom, então, nos vemos depois! 255 00:15:25,350 --> 00:15:27,530 Vamos nos encontrar aqui em três dias. 256 00:15:27,530 --> 00:15:28,260 Okay! 257 00:15:36,480 --> 00:15:37,550 Shiloh... 258 00:15:39,040 --> 00:15:40,240 Eu... 259 00:15:41,950 --> 00:15:43,730 Ah, não é nada, esquece. 260 00:15:45,930 --> 00:15:47,240 Seraphina? 261 00:16:03,620 --> 00:16:06,220 Ei, Shiloh! Até quando vai ficar dormindo? 262 00:16:07,640 --> 00:16:10,690 Elazul e... Esmeralda? 263 00:16:12,130 --> 00:16:15,000 Levante. Temos que ir pra Companhia Kristie. 264 00:16:15,000 --> 00:16:16,740 Companhia Kristie? 265 00:16:17,420 --> 00:16:22,730 É uma companhia comercial dessa cidade. Parece que trocam várias peças de arte e antiquarias. 266 00:16:23,370 --> 00:16:28,590 O Professor Nunuzac disse que pode ter alguma pista por lá! 267 00:16:28,930 --> 00:16:31,920 Entendi, então vamos todos para lá— 268 00:16:31,920 --> 00:16:34,180 Shiloh! 269 00:16:36,620 --> 00:16:40,350 A Princesa Pérola já melhorou bastante, mas é melhor que ela fique aqui mais um pouco. 270 00:16:40,350 --> 00:16:42,840 Claro. E a Seraphina? 271 00:16:42,840 --> 00:16:45,150 Eu fui chamar ela, mas não tava em casa. 272 00:16:45,150 --> 00:16:47,230 Deve estar ajudando no mercado da cidade, imagino. 273 00:16:47,570 --> 00:16:49,000 Então, vamos só nós mesmos. 274 00:16:49,000 --> 00:16:49,940 Vamos! 275 00:16:52,930 --> 00:16:56,570 Obrigada por aceitar esse encontro com a gente, Srta. Kristie. 276 00:16:56,910 --> 00:17:00,040 E então? O que vocês gostariam de falar comigo? 277 00:17:00,440 --> 00:17:04,130 Você já viu alguma gema parecida com esta aqui? 278 00:17:06,000 --> 00:17:08,570 Hum... Não sei dizer se já. 279 00:17:09,000 --> 00:17:12,050 Sotherbee, você já viu? 280 00:17:14,220 --> 00:17:16,260 Vi uma no armazém subterrâneo! 281 00:17:17,550 --> 00:17:18,800 Não acredito! 282 00:17:18,800 --> 00:17:22,970 Nem eu, só queríamos uma pista, mas talvez encontramos a última esmeralda! 283 00:17:23,260 --> 00:17:25,000 Você poderia mostrá-la pra mim?! 284 00:17:25,000 --> 00:17:29,810 Poderia, claro, mas posso saber por que vocês estão procurando algo assim? 285 00:17:30,130 --> 00:17:32,260 Talvez essa esmeralda seja o núcleo da minha irmã... 286 00:17:32,260 --> 00:17:34,280 O núcleo de uma Jumi. 287 00:17:34,730 --> 00:17:36,000 Jumi? 288 00:17:36,970 --> 00:17:40,640 No fim do corredor, há uma escada que podem usar para chegarem no armazém. 289 00:17:41,150 --> 00:17:43,640 E, se for necessário, pode ficar com a gema. 290 00:17:44,710 --> 00:17:46,460 Muito obrigada! 291 00:17:49,280 --> 00:17:51,920 Por quê? Tudo bem dar assim de graça pra eles? 292 00:17:52,620 --> 00:17:56,420 Algo como um núcleo de um Jumi só iria me trazer má sorte. 293 00:17:56,970 --> 00:17:59,880 Não quero ficar com algo desagradável assim. 294 00:18:09,020 --> 00:18:10,400 Estou sentindo minha irmã... 295 00:18:13,860 --> 00:18:15,400 Ali... 296 00:18:31,240 --> 00:18:32,460 Achei! 297 00:18:32,460 --> 00:18:33,730 Que bom! 298 00:18:33,730 --> 00:18:35,380 Agora conseguimos todas! 299 00:18:36,510 --> 00:18:39,310 Obrigada, gente, isso tudo foi graças a vocês e— 300 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 O que foi? 301 00:18:44,330 --> 00:18:45,640 Esmeralda? 302 00:18:53,000 --> 00:18:55,710 Diana? 303 00:18:57,000 --> 00:18:59,530 Parabéns por ter chegado aqui, Esmeralda. 304 00:18:59,530 --> 00:19:01,000 Diana! 305 00:19:01,000 --> 00:19:02,240 "Diana"? 306 00:19:03,000 --> 00:19:04,740 Essa Diana seria a que o Rubens mencionou? 307 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 É a pessoa que criou a cidade brilhante em que nós, Jumi, morávamos... 308 00:19:09,000 --> 00:19:10,620 A líder dos Jumi. 309 00:19:11,000 --> 00:19:14,240 O quê?! Eu tenho tanto pra perguntar! 310 00:19:14,240 --> 00:19:18,220 Srta. Diana, nós estamos procurando por outros Jumi! 311 00:19:18,220 --> 00:19:20,220 O Elazul também quer saber mais sobre si mes— 312 00:19:20,220 --> 00:19:23,000 Eu já não sou mais um Jumi. 313 00:19:24,350 --> 00:19:25,180 C-Como assim?! 314 00:19:25,550 --> 00:19:27,660 Os Jumi estão destinados a desaparecerem. 315 00:19:28,280 --> 00:19:32,270 Esmeralda. Você também deveria apagar sua identidade como uma Jumi. 316 00:19:32,270 --> 00:19:33,530 Não! 317 00:19:33,530 --> 00:19:36,400 Ainda mais agora que eu finalmente encontrei minha irmã e as outras?! 318 00:19:36,400 --> 00:19:38,570 E tem mais outros Jumi esperando também! 319 00:19:38,570 --> 00:19:41,110 Esperando pelo dia em que conseguirão as lágrimas para renascerem! 320 00:19:41,440 --> 00:19:44,200 A última Jumi com o poder de regeneração, 321 00:19:44,200 --> 00:19:47,450 capaz de criar lágrimas da pedra... A Princesa Florina já faleceu. 322 00:19:47,450 --> 00:19:51,410 Não há mais maneira alguma que nos permita continuar vivendo neste mundo. 323 00:19:48,950 --> 00:19:51,410 {\an8}Lágrimas da pedra? Princesa Florina? 324 00:19:52,000 --> 00:19:53,530 Eu não vou desistir! 325 00:19:53,530 --> 00:19:54,750 É mesmo? 326 00:19:55,080 --> 00:19:57,000 Se você ainda consegue ver uma chama de esperança... 327 00:19:57,000 --> 00:19:59,260 Continue vivendo como uma Jumi. 328 00:19:59,260 --> 00:20:02,840 Vou fazer isso! Eu vou trazer de volta as lágrimas dos Jumi! 329 00:20:03,330 --> 00:20:04,750 Por favor, me diga. 330 00:20:04,750 --> 00:20:07,180 Por que os Jumi não conseguem mais derramar lágrimas? 331 00:20:07,530 --> 00:20:13,140 Elazul... Você nasceu depois que a cidade foi destruída, um Jumi novo, não é? 332 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Eu não sei... Por isso quero que me diga! 333 00:20:16,680 --> 00:20:20,110 O que nós somos? O que devemos fazer? 334 00:20:21,000 --> 00:20:22,750 Entendi. 335 00:20:22,750 --> 00:20:25,450 Só que antes de qualquer coisa, eu tenho um pedido a vocês. 336 00:20:26,530 --> 00:20:27,410 O que seria? 337 00:20:28,200 --> 00:20:30,950 Traga a dama Pérola para cá. 338 00:20:32,910 --> 00:20:36,220 Se fizer isso, eu responderei as suas perguntas. 339 00:20:36,750 --> 00:20:38,420 Quem é a dama Pérola? 340 00:20:38,680 --> 00:20:41,000 Ela era a cavaleira da Princesa Florina. 341 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 A cavaleira da princesa que era a única que conseguia derramar lágrimas... 342 00:20:44,330 --> 00:20:45,730 Onde ela deve estar? 343 00:20:45,730 --> 00:20:47,000 Não faço ideia. 344 00:20:48,260 --> 00:20:51,200 Elazul? Você tem alguma ideia? 345 00:20:51,200 --> 00:20:53,000 Não, nenhuma. 346 00:20:53,000 --> 00:20:54,730 Entendo... 347 00:20:55,000 --> 00:20:57,550 Elazul. Estou contando com você. 348 00:21:29,710 --> 00:21:30,880 Me desculpe. 349 00:21:41,880 --> 00:21:45,530 Dama Pérola... Onde ela deve estar? 350 00:21:45,530 --> 00:21:48,570 Desse jeito, vamos ter que procurar pela cidade inteira... 351 00:21:48,570 --> 00:21:51,660 Esmeralda. A partir de agora, esse é um problema para nós dois. 352 00:21:52,240 --> 00:21:54,120 Você já conseguiu o que queria, não? 353 00:21:54,400 --> 00:21:55,510 Consegui, mas... 354 00:21:56,240 --> 00:21:58,710 Agora é minha vez de ajudar vocês. 355 00:21:59,020 --> 00:22:00,680 M-Mas... 356 00:22:00,680 --> 00:22:04,240 Tenho certeza que a Seraphina vai ajudar vocês também. 357 00:22:04,240 --> 00:22:05,670 E tem a questão da Sandra também. 358 00:22:06,000 --> 00:22:09,260 Então vou ficar mais um pouco com vocês! 359 00:22:11,480 --> 00:22:12,600 Como quiser. 360 00:22:13,730 --> 00:22:15,350 Eu sou uma Jumi também, lembra? 361 00:22:15,350 --> 00:22:17,220 Mesmo que a gente tenha uma razão pra chorar, 362 00:22:17,220 --> 00:22:19,370 é só curarmos com nosso poder! 363 00:22:20,600 --> 00:22:21,860 Bem lembrado. 364 00:22:29,200 --> 00:22:30,480 Seraphina! 365 00:22:33,280 --> 00:22:34,550 Eu achei! 366 00:22:34,550 --> 00:22:37,770 O núcleo da maninha estava na Companhia Kristie! 367 00:22:39,680 --> 00:22:41,550 Seraphina? 368 00:23:05,530 --> 00:23:08,400 Seraphina... 369 00:23:08,730 --> 00:23:10,060 Por quê? 370 00:23:17,840 --> 00:23:20,750 Ei! Por que tá fazendo isso? 371 00:23:26,150 --> 00:23:28,680 A Princesa... Pérola... A Princesa Pérola está em perigo! 372 00:23:30,240 --> 00:23:31,550 S-Sandra? 373 00:23:31,910 --> 00:23:33,510 Ei! Shiloh!