1
00:00:00,430 --> 00:00:01,730
Pearl!
2
00:00:01,730 --> 00:00:02,940
Pearl!
3
00:00:03,810 --> 00:00:04,980
Pearl!
4
00:00:04,980 --> 00:00:06,400
C-C'è forse qualche problema?
5
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
Mi scusi! Per caso ha visto passare qualcuno di sospetto?
6
00:00:09,400 --> 00:00:12,240
No, nessuno che fosse fuori dall'ordinario.
7
00:00:12,240 --> 00:00:13,860
Capisco...
8
00:00:14,610 --> 00:00:16,200
Grazie mille!
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,580
Pearl!
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,260
La principessa Pearl è ancora qui?!
11
00:00:31,260 --> 00:00:32,380
Non c'è!
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,430
Come temevo, Serafina l'ha...
13
00:00:35,470 --> 00:00:39,100
Ehi, chi diavolo è in realtà quella lì?!
Che intenzioni ha?!
14
00:00:39,100 --> 00:00:41,060
N-Non lo so!
15
00:00:41,060 --> 00:00:42,640
Come sarebbe a dire?!
16
00:00:42,640 --> 00:00:44,190
Dev'essere in combutta con Sandra!
17
00:00:45,100 --> 00:00:46,150
Non è possibile!
18
00:00:46,150 --> 00:00:48,730
L'hai vista anche tu uccidere Emeraude!
19
00:00:49,400 --> 00:00:50,780
Ma non è...
20
00:00:51,440 --> 00:00:52,900
Serafina non può essere...
21
00:00:54,610 --> 00:00:56,570
Forse era Sandra travestita!
22
00:00:56,570 --> 00:00:58,530
Perché mai avrebbe dovuto farlo?
23
00:01:01,330 --> 00:01:04,250
Certo ho abbassato la guardia, ma non ha alcun senso!
24
00:01:04,250 --> 00:01:05,290
Guarda là!
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Ma cosa...
26
00:01:12,960 --> 00:01:15,420
"Ho preso la perla candida.
27
00:01:15,420 --> 00:01:16,800
Se la rivolete,
28
00:01:16,800 --> 00:01:18,590
venite alla grotta di Mekiv".
29
00:01:18,800 --> 00:01:20,510
È Sandra...
30
00:01:20,510 --> 00:01:23,270
Ha portato la principessa Peral alla grotta di Mekiv?
31
00:01:24,930 --> 00:01:25,680
Andiamo!
32
00:01:25,680 --> 00:01:26,520
Aspetta!
33
00:01:27,690 --> 00:01:28,980
Che vuoi ancora?!
34
00:01:32,070 --> 00:01:32,900
Lasciami andare!
35
00:01:34,190 --> 00:01:35,690
Potrebbe essere una trappola!
36
00:01:35,690 --> 00:01:36,900
Questo lo so!
37
00:01:38,780 --> 00:01:40,570
Ma ci andrò comunque!
38
00:01:42,410 --> 00:01:43,490
Va bene.
39
00:01:43,910 --> 00:01:45,040
Verrò con te.
40
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
Fa' come vuoi!
41
00:03:24,760 --> 00:03:29,810
{\an8}Black Pearl
42
00:03:33,850 --> 00:03:38,070
È la seconda volta
che veniamo qui a cercare la principessa Pearl.
43
00:03:38,070 --> 00:03:39,490
Già, è vero.
44
00:03:40,360 --> 00:03:42,570
Però, rispetto alla volta precedente...
45
00:03:45,820 --> 00:03:47,580
sembra che i mostri siano aumentati.
46
00:03:51,910 --> 00:03:52,750
Arrivano!
47
00:03:55,380 --> 00:03:57,000
Toglietevi di torno!
48
00:04:26,280 --> 00:04:27,530
Stai bene?!
49
00:04:27,530 --> 00:04:29,370
Sì. Grazie.
50
00:04:30,160 --> 00:04:33,330
Perché... non hai estratto quella spada?
51
00:04:36,790 --> 00:04:38,750
Non ti ho mai visto usarla.
52
00:04:40,130 --> 00:04:43,260
Questa è la spada del destino,
la si può usare solo una volta.
53
00:04:43,840 --> 00:04:46,680
Non posso certo sprecarla
contro mostri di questo livello.
54
00:04:46,930 --> 00:04:50,180
Ma allora è totalmente inutile...
55
00:04:50,180 --> 00:04:52,810
Ti sbagli. Anche se la si può usare una sola volta,
56
00:04:52,810 --> 00:04:54,640
è in grado di tagliare qualunque cosa.
57
00:04:54,640 --> 00:04:56,900
Dici davvero?
58
00:04:56,900 --> 00:04:58,060
Sì.
59
00:04:58,560 --> 00:05:01,030
Mi fido di chi me l'ha data.
60
00:05:01,530 --> 00:05:03,240
E chi sarebbe?
61
00:05:05,030 --> 00:05:06,490
Ne parleremo più tardi!
62
00:05:07,700 --> 00:05:09,990
Se dovesse essere necessario,
non esitare a usarla!
63
00:05:10,740 --> 00:05:12,750
Non preoccuparti per me!
64
00:05:17,460 --> 00:05:19,000
Non è questa...
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,630
E nemmeno questa...
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,210
No...
67
00:05:22,670 --> 00:05:24,470
Così non va...
68
00:05:25,760 --> 00:05:27,930
Voglio più splendore...
69
00:05:27,930 --> 00:05:30,100
Di più... Di più...
70
00:05:30,800 --> 00:05:33,520
Dev'essere molto più bella...
71
00:05:33,850 --> 00:05:35,480
Pearl!
72
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
Dove sarà?
73
00:05:40,650 --> 00:05:42,780
Eppure avverto il suo splendore...
74
00:05:45,240 --> 00:05:46,780
Neanche questa...
75
00:05:47,530 --> 00:05:48,360
Elazul...
76
00:05:47,530 --> 00:05:49,490
{\an8}Non va bene...
77
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
C'è qualcuno lì!
78
00:05:51,740 --> 00:05:53,700
Più splendore...
79
00:05:53,950 --> 00:05:55,910
Magari ha visto Pearl!
80
00:05:56,210 --> 00:05:57,870
Non è questa... Non è questa...
81
00:05:58,330 --> 00:05:59,630
No...
82
00:06:03,380 --> 00:06:04,960
Ma questo...
83
00:06:05,420 --> 00:06:06,670
Ehi, tu!
84
00:06:11,050 --> 00:06:14,390
Oh, sei una meraviglia.
85
00:06:15,850 --> 00:06:18,230
È passata una donna da queste parti?
86
00:06:18,230 --> 00:06:19,810
Sì.
87
00:06:21,310 --> 00:06:23,900
È andata dritta per la strada al centro...
88
00:06:24,400 --> 00:06:25,530
Capisco.
89
00:06:29,410 --> 00:06:32,320
Ti sei trovato proprio un buon amico.
90
00:06:33,280 --> 00:06:34,490
Lo conosci?
91
00:06:34,490 --> 00:06:35,450
No.
92
00:06:38,830 --> 00:06:40,420
Non è questa.
93
00:06:42,210 --> 00:06:43,500
Sbrighiamoci.
94
00:06:43,500 --> 00:06:44,420
Sì!
95
00:06:49,470 --> 00:06:52,220
Dov'è? Non è questa.
96
00:06:54,890 --> 00:06:57,600
La sento... è sempre più vicina!
97
00:06:58,270 --> 00:06:59,350
Sbrighiamoci!
98
00:06:59,350 --> 00:07:00,190
Sì!
99
00:07:04,860 --> 00:07:07,150
Pearl! Sei qui?!
100
00:07:07,150 --> 00:07:08,820
Siete in ritardo.
101
00:07:13,490 --> 00:07:14,700
Elazul!
102
00:07:15,280 --> 00:07:17,160
Shiloh!
103
00:07:19,750 --> 00:07:22,210
Ma guarda come siamo impazienti!
104
00:07:22,210 --> 00:07:24,170
Lascia andare Pearl!!!
105
00:07:25,460 --> 00:07:28,420
Riprenditi pure la tua preziosa Principessa.
106
00:07:33,140 --> 00:07:34,220
Principessa Pearl!
107
00:07:34,220 --> 00:07:35,010
Te la affido!
108
00:07:35,010 --> 00:07:35,600
Sì!
109
00:07:41,640 --> 00:07:42,440
Elazul!!!
110
00:07:42,440 --> 00:07:42,980
Elazul!
111
00:07:50,320 --> 00:07:53,530
Oh? Non ditemi che è già morto!
112
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
Elazul! Stai bene?
113
00:07:58,160 --> 00:07:59,330
Elazul!!!
114
00:08:01,460 --> 00:08:03,370
Sta uscendo dell'energia...
115
00:08:07,790 --> 00:08:12,340
Non riesci nemmeno a correre da lui?
Sei più debole di un pulcino.
116
00:08:14,470 --> 00:08:15,970
Osserva attentamente.
117
00:08:15,970 --> 00:08:18,760
Il tuo cavaliere è ferito per colpa tua.
118
00:08:18,760 --> 00:08:21,390
Elazul...
119
00:08:21,390 --> 00:08:22,730
Guarda bene.
120
00:08:23,640 --> 00:08:26,480
Potrebbe essere la fine per lui...
121
00:08:26,940 --> 00:08:29,190
No...
122
00:08:29,190 --> 00:08:30,820
Per colpa mia...
123
00:08:30,820 --> 00:08:33,900
Però, un modo per salvarlo ci sarebbe.
124
00:08:34,530 --> 00:08:36,780
Basta che tu pianga.
125
00:08:38,160 --> 00:08:39,540
Piangi.
126
00:08:39,740 --> 00:08:41,040
Devo piangere...
127
00:08:41,040 --> 00:08:43,620
Sì, basta che tu pianga.
128
00:08:43,620 --> 00:08:47,500
Non sei triste che
una persona a te cara sia ferita?
129
00:08:47,500 --> 00:08:49,170
Stai soffrendo, no?
130
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Avanti, guarda bene!
131
00:08:52,710 --> 00:08:57,220
Non vuoi salvare il tuo cavaliere
con le tue lacrime guaritrici?
132
00:08:57,220 --> 00:08:58,430
Eh, Principessa?
133
00:08:59,100 --> 00:09:00,640
Io...
134
00:09:00,640 --> 00:09:01,970
non posso piangere...
135
00:09:06,270 --> 00:09:10,480
Non è una persona a te cara?
136
00:09:12,440 --> 00:09:16,150
Non vorresti salvarlo
anche a costo di accorciare la tua vita?
137
00:09:16,450 --> 00:09:18,570
Voglio aiutarlo con tutta me stessa...
138
00:09:18,570 --> 00:09:20,870
ma purtroppo non ne sono in grado...
139
00:09:20,870 --> 00:09:25,330
Quindi neanche tu sei una vera principessa,
non hai il potere di guarire.
140
00:09:29,290 --> 00:09:30,340
Elazul!
141
00:09:33,090 --> 00:09:35,970
Shiloh... Ti affido Pearl...
142
00:09:38,090 --> 00:09:43,020
Una pietra macchiata che ha perso
il suo splendore non merita di vivere!
143
00:09:43,810 --> 00:09:45,180
Non te lo permetterò!
144
00:09:47,940 --> 00:09:50,110
Penserò io a proteggere la principessa Pearl!
145
00:09:50,110 --> 00:09:51,900
Shiloh...
146
00:09:53,070 --> 00:09:55,360
Se credi di potermi fermare, provaci!
147
00:10:12,460 --> 00:10:14,960
Hai molta più grinta dell'ultima volta...
148
00:10:21,720 --> 00:10:24,310
Sei stata tu a rubare il nucleo di Emeraude?
149
00:10:25,680 --> 00:10:29,980
No, ma presto finiranno tutti in mano mia.
150
00:10:30,770 --> 00:10:34,230
Non ti permetterò di uccidere altri Jumi!
151
00:10:43,490 --> 00:10:44,830
Sei proprio ingenuo.
152
00:10:50,460 --> 00:10:53,670
Non riuscirai mai a fermarmi.
153
00:10:55,380 --> 00:10:57,340
Shiloh...
154
00:10:57,340 --> 00:11:01,800
Sembra che la Principessa
tenga molto anche a te.
155
00:11:02,050 --> 00:11:05,220
Magari il tuo sacrificio potrebbe servire a qualcosa.
156
00:11:10,520 --> 00:11:13,940
Allora? Ti è venuta voglia di piangere?
157
00:11:14,770 --> 00:11:16,020
Elazul...
158
00:11:17,900 --> 00:11:19,700
Shiloh...
159
00:11:22,110 --> 00:11:23,740
Io...
160
00:11:23,740 --> 00:11:25,870
cosa devo fare?
161
00:11:28,580 --> 00:11:30,710
A quanto pare non basta ancora!
162
00:11:40,340 --> 00:11:43,010
E-Elazul...
163
00:11:46,140 --> 00:11:47,720
Muoviti, avanti!
164
00:11:52,480 --> 00:11:54,100
Sandra...
165
00:12:03,450 --> 00:12:04,870
Elazul!
166
00:12:05,410 --> 00:12:08,950
Risparmierò solo uno fra voi due,
tu o la principessa Pearl.
167
00:12:08,950 --> 00:12:10,370
Scegli.
168
00:12:10,750 --> 00:12:12,120
Non c'è nemmeno...
169
00:12:12,710 --> 00:12:13,920
da chiederlo...
170
00:12:14,540 --> 00:12:16,590
Io sono il cavaliere di Pearl...
171
00:12:17,210 --> 00:12:18,340
Uccidimi.
172
00:12:18,710 --> 00:12:23,300
Bene, il tuo nucleo non andrà sprecato.
173
00:12:36,190 --> 00:12:37,900
Principessa Pearl?
174
00:12:38,320 --> 00:12:39,360
Non può essere...
175
00:12:39,610 --> 00:12:40,980
Ma è...
176
00:12:46,530 --> 00:12:48,030
No...
177
00:12:48,030 --> 00:12:49,240
Non è possibile...
178
00:12:49,580 --> 00:12:52,200
Eri alla Torre di Leires...
179
00:12:59,460 --> 00:13:01,920
Perché...
180
00:13:08,010 --> 00:13:10,600
Non avvicinarti... Non avvicinarti!
181
00:13:16,350 --> 00:13:17,900
Bestie di gemme!
182
00:13:33,500 --> 00:13:36,160
Pensi di poterle affrontare tutte?
183
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
Perdonatemi.
184
00:13:51,100 --> 00:13:52,470
Incredibile...
185
00:14:03,980 --> 00:14:06,400
La principessa Pearl non esiste più.
186
00:14:06,400 --> 00:14:08,150
Sei libero.
187
00:14:11,740 --> 00:14:14,040
A-Aspetta...
188
00:14:14,450 --> 00:14:15,910
Lady Perla!
189
00:14:22,340 --> 00:14:24,340
Lady Perla?
190
00:14:25,050 --> 00:14:26,720
No, piuttosto...
191
00:14:29,470 --> 00:14:30,640
Elazul...
192
00:14:36,390 --> 00:14:37,730
È vivo...
193
00:14:37,730 --> 00:14:40,020
Com'è potuto accadere...
194
00:14:43,480 --> 00:14:45,860
Sei quello di prima...
195
00:14:46,940 --> 00:14:52,160
Una gemma così meravigliosa
non può spegnersi, non lo permetterò.
196
00:15:04,420 --> 00:15:07,170
Le portiamo direttamente al mercato?
197
00:15:07,170 --> 00:15:10,880
Eh?! Dai, facciamo una piccola pausa!
198
00:15:10,880 --> 00:15:13,010
Allora prendiamo un tè!
199
00:15:13,010 --> 00:15:15,560
Evviva! Mangiamo anche dei biscotti!
200
00:15:17,850 --> 00:15:19,680
C-Cosa succede?!
201
00:15:19,980 --> 00:15:21,690
È...
202
00:15:22,270 --> 00:15:24,190
una magia di teletrasporto?
203
00:15:26,150 --> 00:15:27,860
Maestro?!
204
00:15:28,740 --> 00:15:30,450
Che brutta ferita...
205
00:15:31,150 --> 00:15:32,320
Mi dispiace...
206
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
Potreste...
207
00:15:34,410 --> 00:15:36,280
aiutarmi...
208
00:15:37,160 --> 00:15:39,250
Maestro!
209
00:15:49,550 --> 00:15:52,970
Continua a dormire. Cosa facciamo?
210
00:15:52,970 --> 00:15:56,050
La sua gemma non emette più luce...
211
00:15:58,140 --> 00:16:00,140
Però respira normalmente.
212
00:16:00,140 --> 00:16:01,690
Si riprenderà sicuramente, vedrai!
213
00:16:01,690 --> 00:16:03,190
Sì, hai ragione...
214
00:16:03,520 --> 00:16:05,730
Oh? Dov'è il maestro?
215
00:16:05,730 --> 00:16:08,110
Ha detto che si sarebbe allenato con Douel.
216
00:16:08,110 --> 00:16:11,400
Ma non è ancora guarito del tutto...
217
00:16:14,860 --> 00:16:17,660
Stando al tuo racconto,
218
00:16:17,660 --> 00:16:20,370
sei rimasto coinvolto
in una faccenda piuttosto grossa.
219
00:16:20,370 --> 00:16:21,750
Coinvolto?
220
00:16:22,250 --> 00:16:25,080
No, ti sbagli. L'ho voluto io.
221
00:16:25,080 --> 00:16:27,090
Ma allora qual è il problema?
222
00:16:27,090 --> 00:16:29,500
Ti sei distratto a guardare il dito
223
00:16:29,500 --> 00:16:31,550
invece della luna?
224
00:16:31,550 --> 00:16:33,760
N-No, non è questo...
225
00:16:33,760 --> 00:16:36,390
Chi non guarda il sentiero davanti a sé,
226
00:16:36,390 --> 00:16:38,720
rischia solo di finir dritto in un dirupo.
227
00:16:41,180 --> 00:16:43,770
Shiloh, tu cosa vuoi fare?
228
00:16:43,770 --> 00:16:45,900
Chi sei ora?
229
00:16:46,440 --> 00:16:47,860
In questo momento...
230
00:16:48,610 --> 00:16:51,480
Io... non sopporto più
di vedere Jumi che perdono la vita,
231
00:16:51,480 --> 00:16:54,570
senza riuscire a comprenderne il motivo.
232
00:16:54,570 --> 00:16:56,910
Sì, lo capisco... Però...
233
00:16:56,910 --> 00:16:58,580
Perciò, io...
234
00:16:58,580 --> 00:17:00,790
voglio sapere la verità.
235
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
Ha senso.
236
00:17:02,330 --> 00:17:06,330
Bisogna vivere al massimo la propria vita!
237
00:17:08,040 --> 00:17:09,130
Douel...
238
00:17:09,880 --> 00:17:12,340
Io ora devo andare.
239
00:17:12,340 --> 00:17:14,300
G-Grazie!
240
00:17:14,300 --> 00:17:15,680
Ciao, ciao!
241
00:17:18,640 --> 00:17:20,970
La verità...
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,480
E-Ehi!
243
00:17:23,480 --> 00:17:25,730
N-Non devi ancora muoverti!
244
00:17:25,730 --> 00:17:27,310
Elazul?!
245
00:17:31,360 --> 00:17:33,110
Ci vediamo. Grazie dell'aiuto.
246
00:17:33,110 --> 00:17:36,110
No! Devi stare ancora disteso!
247
00:17:36,110 --> 00:17:37,700
Sto bene...
248
00:17:37,700 --> 00:17:39,320
Lasciami anche tu!
249
00:17:39,320 --> 00:17:42,330
Scordatelo! Non mi staccherò da te manco morta!
250
00:17:42,330 --> 00:17:45,080
Elazul! Non sei ancora in condizione di...
251
00:17:45,080 --> 00:17:48,500
Spostatevi! Devo andare a cercare Lady Perla!
252
00:17:48,750 --> 00:17:52,960
Sapevi che la principessa Pearl era Lady Perla?
253
00:17:55,420 --> 00:17:57,380
Avanti, rispondi!
254
00:17:57,380 --> 00:17:59,890
Dimmi tutto quello che sai su Lady Perla!
255
00:18:01,220 --> 00:18:03,470
La cosa non ti riguarda.
256
00:18:04,310 --> 00:18:05,770
Non mi riguarda...
257
00:18:06,770 --> 00:18:08,140
Capisco...
258
00:18:08,980 --> 00:18:11,560
Arrivati a questo punto,
come puoi dirmi una cosa simile?!
259
00:18:12,980 --> 00:18:15,530
Ti sei solo intromesso senza che io lo volessi!
260
00:18:15,530 --> 00:18:18,490
Che stai dicendo?! Sei stato tu a chiedermi aiuto!
261
00:18:18,490 --> 00:18:20,570
È vero. All'inizio è andata così.
262
00:18:20,570 --> 00:18:22,950
Ma non posso più fidarmi di te!
263
00:18:22,950 --> 00:18:25,120
Forse anche tu, come Serafina,
264
00:18:25,120 --> 00:18:26,830
sei un nemico dei Jumi!
265
00:18:29,710 --> 00:18:30,580
Elazul!!!
266
00:18:30,580 --> 00:18:31,630
Spostati!
267
00:18:33,800 --> 00:18:35,260
Aspetta!
268
00:18:35,260 --> 00:18:36,380
Lasciami!
269
00:18:36,380 --> 00:18:37,220
No!
270
00:18:38,420 --> 00:18:40,890
Non... intralciar...
271
00:18:43,680 --> 00:18:44,430
Elazul?!
272
00:18:44,430 --> 00:18:45,520
Oh, no!
273
00:18:45,520 --> 00:18:46,770
Maestro!
274
00:18:51,860 --> 00:18:54,940
Visto? Lo avevo detto che non doveva alzarsi.
275
00:18:54,940 --> 00:18:58,440
Può restare qui finché non guarisce, vero?
276
00:19:01,070 --> 00:19:02,370
Maestro?
277
00:19:02,370 --> 00:19:04,830
Ah... Sì, senz'altro.
278
00:19:04,830 --> 00:19:06,910
Bado... Korona...
279
00:19:06,910 --> 00:19:08,330
Vi affido Elazul.
280
00:19:09,410 --> 00:19:10,540
O-Ok...
281
00:19:13,840 --> 00:19:14,790
Mi dispiace...
282
00:19:24,300 --> 00:19:25,810
Serafina...
283
00:19:27,060 --> 00:19:29,480
Chi sei veramente?
284
00:19:38,360 --> 00:19:41,610
Maestro! Maestro!!!
285
00:19:41,610 --> 00:19:44,030
Svegliati!
286
00:19:44,700 --> 00:19:46,580
Bado, Korona...
287
00:19:47,240 --> 00:19:48,540
È successo qualcosa?
288
00:19:48,540 --> 00:19:51,290
Elazul è scomparso!
289
00:19:51,290 --> 00:19:53,670
Dev'essersene andato mentre dormivamo!
290
00:19:53,670 --> 00:19:55,380
Elazul!
291
00:19:58,210 --> 00:20:01,340
Potete occuparvi voi del Rabite e degli altri?
292
00:20:01,340 --> 00:20:03,510
Sì... va bene, però...
293
00:20:03,510 --> 00:20:05,300
Cercate di non litigare.
294
00:20:06,550 --> 00:20:08,770
Beh, per prima cosa devo trovarlo.
295
00:20:09,100 --> 00:20:13,480
Credevo che ormai lo odiassi, maestro.
296
00:20:13,730 --> 00:20:16,310
Così sarebbe tutto molto più facile.
297
00:20:16,310 --> 00:20:18,650
Ma non voglio che finisca così.
298
00:20:19,280 --> 00:20:20,240
Perciò...
299
00:20:20,440 --> 00:20:22,780
Va bene. Aspetteremo il tuo ritorno.
300
00:20:22,780 --> 00:20:23,740
Grazie.
301
00:20:23,740 --> 00:20:27,830
Ah, presto si trasferirà da noi
una signora di nome Valerie.
302
00:20:27,830 --> 00:20:31,290
Potete pensarci voi ad accoglierla?
303
00:20:31,290 --> 00:20:32,460
Ma certo!
304
00:20:32,460 --> 00:20:33,830
La nostra famiglia si allargherà?!
305
00:20:33,830 --> 00:20:34,540
Sì!
306
00:20:34,540 --> 00:20:35,880
Ci sarà anche suo figlio piccolo.
307
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
Che bello!
308
00:20:38,960 --> 00:20:40,840
Ora vi saluto. Conto su di voi.
309
00:20:40,840 --> 00:20:42,090
Ok!
310
00:20:47,760 --> 00:20:48,930
Rachel!
311
00:20:48,930 --> 00:20:50,890
Oh? Che succede?
312
00:20:50,890 --> 00:20:52,480
Per caso hai visto Elazul?
313
00:20:52,480 --> 00:20:54,190
No.
314
00:20:54,190 --> 00:20:56,560
Capisco. Grazie!
315
00:20:56,560 --> 00:20:58,940
Dove vai così di fretta?
316
00:20:59,400 --> 00:21:01,690
Douel! Hai visto Elazul?
317
00:21:01,690 --> 00:21:03,860
È uscito all'alba.
318
00:21:03,860 --> 00:21:05,110
Davvero?!
319
00:21:05,320 --> 00:21:08,490
Diceva che sarebbe andato alla torre di Leires,
320
00:21:08,490 --> 00:21:11,290
e che doveva cercare una donna...
321
00:21:11,290 --> 00:21:13,330
Per caso è di nuovo...
322
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
No, stavolta la situazione è diversa.
323
00:21:16,040 --> 00:21:17,880
Grazie, comunque!
324
00:21:18,380 --> 00:21:19,500
Fai attenzione...
325
00:21:19,880 --> 00:21:21,090
Metticela tutta!
326
00:21:21,090 --> 00:21:22,010
Certo!
327
00:21:32,390 --> 00:21:33,350
Dannazione...
328
00:21:36,850 --> 00:21:37,900
Elazul!
329
00:21:38,730 --> 00:21:41,070
Tu... ma perché...
330
00:21:41,690 --> 00:21:42,610
Te l'avevo detto, no?
331
00:21:43,480 --> 00:21:46,200
Arrivati a questo punto,
non puoi dirmi che non mi riguarda.
332
00:21:47,070 --> 00:21:49,410
Non voglio coinvolgerti oltre!
333
00:21:49,780 --> 00:21:52,330
Ma come, non hai detto
che potevo fare come volevo?
334
00:21:53,290 --> 00:21:55,330
Lassù si trova Lady Perla...
335
00:21:55,330 --> 00:21:57,000
anzi, la principessa Pearl?
336
00:21:57,000 --> 00:21:59,790
Sì. Avverto il suo splendore.
337
00:21:59,790 --> 00:22:00,880
Andiamo!
338
00:22:00,880 --> 00:22:03,170
Anch'io voglio sapere ogni cosa!
339
00:22:03,170 --> 00:22:04,300
Shiloh...