1 00:00:00,430 --> 00:00:01,730 Pearl! 2 00:00:01,730 --> 00:00:02,940 Pearl! 3 00:00:03,810 --> 00:00:04,980 Pearl! 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,400 C-C'è forse qualche problema? 5 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 Mi scusi! Per caso ha visto passare qualcuno di sospetto? 6 00:00:09,400 --> 00:00:12,240 No, nessuno che fosse fuori dall'ordinario. 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,860 Capisco... 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,200 Grazie mille! 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,580 Pearl! 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,260 La principessa Pearl è ancora qui?! 11 00:00:31,260 --> 00:00:32,380 Non c'è! 12 00:00:32,380 --> 00:00:34,430 Come temevo, Serafina l'ha... 13 00:00:35,470 --> 00:00:39,100 Ehi, chi diavolo è in realtà quella lì?! Che intenzioni ha?! 14 00:00:39,100 --> 00:00:41,060 N-Non lo so! 15 00:00:41,060 --> 00:00:42,640 Come sarebbe a dire?! 16 00:00:42,640 --> 00:00:44,190 Dev'essere in combutta con Sandra! 17 00:00:45,100 --> 00:00:46,150 Non è possibile! 18 00:00:46,150 --> 00:00:48,730 L'hai vista anche tu uccidere Emeraude! 19 00:00:49,400 --> 00:00:50,780 Ma non è... 20 00:00:51,440 --> 00:00:52,900 Serafina non può essere... 21 00:00:54,610 --> 00:00:56,570 Forse era Sandra travestita! 22 00:00:56,570 --> 00:00:58,530 Perché mai avrebbe dovuto farlo? 23 00:01:01,330 --> 00:01:04,250 Certo ho abbassato la guardia, ma non ha alcun senso! 24 00:01:04,250 --> 00:01:05,290 Guarda là! 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Ma cosa... 26 00:01:12,960 --> 00:01:15,420 "Ho preso la perla candida. 27 00:01:15,420 --> 00:01:16,800 Se la rivolete, 28 00:01:16,800 --> 00:01:18,590 venite alla grotta di Mekiv". 29 00:01:18,800 --> 00:01:20,510 È Sandra... 30 00:01:20,510 --> 00:01:23,270 Ha portato la principessa Peral alla grotta di Mekiv? 31 00:01:24,930 --> 00:01:25,680 Andiamo! 32 00:01:25,680 --> 00:01:26,520 Aspetta! 33 00:01:27,690 --> 00:01:28,980 Che vuoi ancora?! 34 00:01:32,070 --> 00:01:32,900 Lasciami andare! 35 00:01:34,190 --> 00:01:35,690 Potrebbe essere una trappola! 36 00:01:35,690 --> 00:01:36,900 Questo lo so! 37 00:01:38,780 --> 00:01:40,570 Ma ci andrò comunque! 38 00:01:42,410 --> 00:01:43,490 Va bene. 39 00:01:43,910 --> 00:01:45,040 Verrò con te. 40 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 Fa' come vuoi! 41 00:03:24,760 --> 00:03:29,810 {\an8}Black Pearl 42 00:03:33,850 --> 00:03:38,070 È la seconda volta che veniamo qui a cercare la principessa Pearl. 43 00:03:38,070 --> 00:03:39,490 Già, è vero. 44 00:03:40,360 --> 00:03:42,570 Però, rispetto alla volta precedente... 45 00:03:45,820 --> 00:03:47,580 sembra che i mostri siano aumentati. 46 00:03:51,910 --> 00:03:52,750 Arrivano! 47 00:03:55,380 --> 00:03:57,000 Toglietevi di torno! 48 00:04:26,280 --> 00:04:27,530 Stai bene?! 49 00:04:27,530 --> 00:04:29,370 Sì. Grazie. 50 00:04:30,160 --> 00:04:33,330 Perché... non hai estratto quella spada? 51 00:04:36,790 --> 00:04:38,750 Non ti ho mai visto usarla. 52 00:04:40,130 --> 00:04:43,260 Questa è la spada del destino, la si può usare solo una volta. 53 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 Non posso certo sprecarla contro mostri di questo livello. 54 00:04:46,930 --> 00:04:50,180 Ma allora è totalmente inutile... 55 00:04:50,180 --> 00:04:52,810 Ti sbagli. Anche se la si può usare una sola volta, 56 00:04:52,810 --> 00:04:54,640 è in grado di tagliare qualunque cosa. 57 00:04:54,640 --> 00:04:56,900 Dici davvero? 58 00:04:56,900 --> 00:04:58,060 Sì. 59 00:04:58,560 --> 00:05:01,030 Mi fido di chi me l'ha data. 60 00:05:01,530 --> 00:05:03,240 E chi sarebbe? 61 00:05:05,030 --> 00:05:06,490 Ne parleremo più tardi! 62 00:05:07,700 --> 00:05:09,990 Se dovesse essere necessario, non esitare a usarla! 63 00:05:10,740 --> 00:05:12,750 Non preoccuparti per me! 64 00:05:17,460 --> 00:05:19,000 Non è questa... 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,630 E nemmeno questa... 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,210 No... 67 00:05:22,670 --> 00:05:24,470 Così non va... 68 00:05:25,760 --> 00:05:27,930 Voglio più splendore... 69 00:05:27,930 --> 00:05:30,100 Di più... Di più... 70 00:05:30,800 --> 00:05:33,520 Dev'essere molto più bella... 71 00:05:33,850 --> 00:05:35,480 Pearl! 72 00:05:38,400 --> 00:05:39,900 Dove sarà? 73 00:05:40,650 --> 00:05:42,780 Eppure avverto il suo splendore... 74 00:05:45,240 --> 00:05:46,780 Neanche questa... 75 00:05:47,530 --> 00:05:48,360 Elazul... 76 00:05:47,530 --> 00:05:49,490 {\an8}Non va bene... 77 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 C'è qualcuno lì! 78 00:05:51,740 --> 00:05:53,700 Più splendore... 79 00:05:53,950 --> 00:05:55,910 Magari ha visto Pearl! 80 00:05:56,210 --> 00:05:57,870 Non è questa... Non è questa... 81 00:05:58,330 --> 00:05:59,630 No... 82 00:06:03,380 --> 00:06:04,960 Ma questo... 83 00:06:05,420 --> 00:06:06,670 Ehi, tu! 84 00:06:11,050 --> 00:06:14,390 Oh, sei una meraviglia. 85 00:06:15,850 --> 00:06:18,230 È passata una donna da queste parti? 86 00:06:18,230 --> 00:06:19,810 Sì. 87 00:06:21,310 --> 00:06:23,900 È andata dritta per la strada al centro... 88 00:06:24,400 --> 00:06:25,530 Capisco. 89 00:06:29,410 --> 00:06:32,320 Ti sei trovato proprio un buon amico. 90 00:06:33,280 --> 00:06:34,490 Lo conosci? 91 00:06:34,490 --> 00:06:35,450 No. 92 00:06:38,830 --> 00:06:40,420 Non è questa. 93 00:06:42,210 --> 00:06:43,500 Sbrighiamoci. 94 00:06:43,500 --> 00:06:44,420 Sì! 95 00:06:49,470 --> 00:06:52,220 Dov'è? Non è questa. 96 00:06:54,890 --> 00:06:57,600 La sento... è sempre più vicina! 97 00:06:58,270 --> 00:06:59,350 Sbrighiamoci! 98 00:06:59,350 --> 00:07:00,190 Sì! 99 00:07:04,860 --> 00:07:07,150 Pearl! Sei qui?! 100 00:07:07,150 --> 00:07:08,820 Siete in ritardo. 101 00:07:13,490 --> 00:07:14,700 Elazul! 102 00:07:15,280 --> 00:07:17,160 Shiloh! 103 00:07:19,750 --> 00:07:22,210 Ma guarda come siamo impazienti! 104 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 Lascia andare Pearl!!! 105 00:07:25,460 --> 00:07:28,420 Riprenditi pure la tua preziosa Principessa. 106 00:07:33,140 --> 00:07:34,220 Principessa Pearl! 107 00:07:34,220 --> 00:07:35,010 Te la affido! 108 00:07:35,010 --> 00:07:35,600 Sì! 109 00:07:41,640 --> 00:07:42,440 Elazul!!! 110 00:07:42,440 --> 00:07:42,980 Elazul! 111 00:07:50,320 --> 00:07:53,530 Oh? Non ditemi che è già morto! 112 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 Elazul! Stai bene? 113 00:07:58,160 --> 00:07:59,330 Elazul!!! 114 00:08:01,460 --> 00:08:03,370 Sta uscendo dell'energia... 115 00:08:07,790 --> 00:08:12,340 Non riesci nemmeno a correre da lui? Sei più debole di un pulcino. 116 00:08:14,470 --> 00:08:15,970 Osserva attentamente. 117 00:08:15,970 --> 00:08:18,760 Il tuo cavaliere è ferito per colpa tua. 118 00:08:18,760 --> 00:08:21,390 Elazul... 119 00:08:21,390 --> 00:08:22,730 Guarda bene. 120 00:08:23,640 --> 00:08:26,480 Potrebbe essere la fine per lui... 121 00:08:26,940 --> 00:08:29,190 No... 122 00:08:29,190 --> 00:08:30,820 Per colpa mia... 123 00:08:30,820 --> 00:08:33,900 Però, un modo per salvarlo ci sarebbe. 124 00:08:34,530 --> 00:08:36,780 Basta che tu pianga. 125 00:08:38,160 --> 00:08:39,540 Piangi. 126 00:08:39,740 --> 00:08:41,040 Devo piangere... 127 00:08:41,040 --> 00:08:43,620 Sì, basta che tu pianga. 128 00:08:43,620 --> 00:08:47,500 Non sei triste che una persona a te cara sia ferita? 129 00:08:47,500 --> 00:08:49,170 Stai soffrendo, no? 130 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Avanti, guarda bene! 131 00:08:52,710 --> 00:08:57,220 Non vuoi salvare il tuo cavaliere con le tue lacrime guaritrici? 132 00:08:57,220 --> 00:08:58,430 Eh, Principessa? 133 00:08:59,100 --> 00:09:00,640 Io... 134 00:09:00,640 --> 00:09:01,970 non posso piangere... 135 00:09:06,270 --> 00:09:10,480 Non è una persona a te cara? 136 00:09:12,440 --> 00:09:16,150 Non vorresti salvarlo anche a costo di accorciare la tua vita? 137 00:09:16,450 --> 00:09:18,570 Voglio aiutarlo con tutta me stessa... 138 00:09:18,570 --> 00:09:20,870 ma purtroppo non ne sono in grado... 139 00:09:20,870 --> 00:09:25,330 Quindi neanche tu sei una vera principessa, non hai il potere di guarire. 140 00:09:29,290 --> 00:09:30,340 Elazul! 141 00:09:33,090 --> 00:09:35,970 Shiloh... Ti affido Pearl... 142 00:09:38,090 --> 00:09:43,020 Una pietra macchiata che ha perso il suo splendore non merita di vivere! 143 00:09:43,810 --> 00:09:45,180 Non te lo permetterò! 144 00:09:47,940 --> 00:09:50,110 Penserò io a proteggere la principessa Pearl! 145 00:09:50,110 --> 00:09:51,900 Shiloh... 146 00:09:53,070 --> 00:09:55,360 Se credi di potermi fermare, provaci! 147 00:10:12,460 --> 00:10:14,960 Hai molta più grinta dell'ultima volta... 148 00:10:21,720 --> 00:10:24,310 Sei stata tu a rubare il nucleo di Emeraude? 149 00:10:25,680 --> 00:10:29,980 No, ma presto finiranno tutti in mano mia. 150 00:10:30,770 --> 00:10:34,230 Non ti permetterò di uccidere altri Jumi! 151 00:10:43,490 --> 00:10:44,830 Sei proprio ingenuo. 152 00:10:50,460 --> 00:10:53,670 Non riuscirai mai a fermarmi. 153 00:10:55,380 --> 00:10:57,340 Shiloh... 154 00:10:57,340 --> 00:11:01,800 Sembra che la Principessa tenga molto anche a te. 155 00:11:02,050 --> 00:11:05,220 Magari il tuo sacrificio potrebbe servire a qualcosa. 156 00:11:10,520 --> 00:11:13,940 Allora? Ti è venuta voglia di piangere? 157 00:11:14,770 --> 00:11:16,020 Elazul... 158 00:11:17,900 --> 00:11:19,700 Shiloh... 159 00:11:22,110 --> 00:11:23,740 Io... 160 00:11:23,740 --> 00:11:25,870 cosa devo fare? 161 00:11:28,580 --> 00:11:30,710 A quanto pare non basta ancora! 162 00:11:40,340 --> 00:11:43,010 E-Elazul... 163 00:11:46,140 --> 00:11:47,720 Muoviti, avanti! 164 00:11:52,480 --> 00:11:54,100 Sandra... 165 00:12:03,450 --> 00:12:04,870 Elazul! 166 00:12:05,410 --> 00:12:08,950 Risparmierò solo uno fra voi due, tu o la principessa Pearl. 167 00:12:08,950 --> 00:12:10,370 Scegli. 168 00:12:10,750 --> 00:12:12,120 Non c'è nemmeno... 169 00:12:12,710 --> 00:12:13,920 da chiederlo... 170 00:12:14,540 --> 00:12:16,590 Io sono il cavaliere di Pearl... 171 00:12:17,210 --> 00:12:18,340 Uccidimi. 172 00:12:18,710 --> 00:12:23,300 Bene, il tuo nucleo non andrà sprecato. 173 00:12:36,190 --> 00:12:37,900 Principessa Pearl? 174 00:12:38,320 --> 00:12:39,360 Non può essere... 175 00:12:39,610 --> 00:12:40,980 Ma è... 176 00:12:46,530 --> 00:12:48,030 No... 177 00:12:48,030 --> 00:12:49,240 Non è possibile... 178 00:12:49,580 --> 00:12:52,200 Eri alla Torre di Leires... 179 00:12:59,460 --> 00:13:01,920 Perché... 180 00:13:08,010 --> 00:13:10,600 Non avvicinarti... Non avvicinarti! 181 00:13:16,350 --> 00:13:17,900 Bestie di gemme! 182 00:13:33,500 --> 00:13:36,160 Pensi di poterle affrontare tutte? 183 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 Perdonatemi. 184 00:13:51,100 --> 00:13:52,470 Incredibile... 185 00:14:03,980 --> 00:14:06,400 La principessa Pearl non esiste più. 186 00:14:06,400 --> 00:14:08,150 Sei libero. 187 00:14:11,740 --> 00:14:14,040 A-Aspetta... 188 00:14:14,450 --> 00:14:15,910 Lady Perla! 189 00:14:22,340 --> 00:14:24,340 Lady Perla? 190 00:14:25,050 --> 00:14:26,720 No, piuttosto... 191 00:14:29,470 --> 00:14:30,640 Elazul... 192 00:14:36,390 --> 00:14:37,730 È vivo... 193 00:14:37,730 --> 00:14:40,020 Com'è potuto accadere... 194 00:14:43,480 --> 00:14:45,860 Sei quello di prima... 195 00:14:46,940 --> 00:14:52,160 Una gemma così meravigliosa non può spegnersi, non lo permetterò. 196 00:15:04,420 --> 00:15:07,170 Le portiamo direttamente al mercato? 197 00:15:07,170 --> 00:15:10,880 Eh?! Dai, facciamo una piccola pausa! 198 00:15:10,880 --> 00:15:13,010 Allora prendiamo un tè! 199 00:15:13,010 --> 00:15:15,560 Evviva! Mangiamo anche dei biscotti! 200 00:15:17,850 --> 00:15:19,680 C-Cosa succede?! 201 00:15:19,980 --> 00:15:21,690 È... 202 00:15:22,270 --> 00:15:24,190 una magia di teletrasporto? 203 00:15:26,150 --> 00:15:27,860 Maestro?! 204 00:15:28,740 --> 00:15:30,450 Che brutta ferita... 205 00:15:31,150 --> 00:15:32,320 Mi dispiace... 206 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 Potreste... 207 00:15:34,410 --> 00:15:36,280 aiutarmi... 208 00:15:37,160 --> 00:15:39,250 Maestro! 209 00:15:49,550 --> 00:15:52,970 Continua a dormire. Cosa facciamo? 210 00:15:52,970 --> 00:15:56,050 La sua gemma non emette più luce... 211 00:15:58,140 --> 00:16:00,140 Però respira normalmente. 212 00:16:00,140 --> 00:16:01,690 Si riprenderà sicuramente, vedrai! 213 00:16:01,690 --> 00:16:03,190 Sì, hai ragione... 214 00:16:03,520 --> 00:16:05,730 Oh? Dov'è il maestro? 215 00:16:05,730 --> 00:16:08,110 Ha detto che si sarebbe allenato con Douel. 216 00:16:08,110 --> 00:16:11,400 Ma non è ancora guarito del tutto... 217 00:16:14,860 --> 00:16:17,660 Stando al tuo racconto, 218 00:16:17,660 --> 00:16:20,370 sei rimasto coinvolto in una faccenda piuttosto grossa. 219 00:16:20,370 --> 00:16:21,750 Coinvolto? 220 00:16:22,250 --> 00:16:25,080 No, ti sbagli. L'ho voluto io. 221 00:16:25,080 --> 00:16:27,090 Ma allora qual è il problema? 222 00:16:27,090 --> 00:16:29,500 Ti sei distratto a guardare il dito 223 00:16:29,500 --> 00:16:31,550 invece della luna? 224 00:16:31,550 --> 00:16:33,760 N-No, non è questo... 225 00:16:33,760 --> 00:16:36,390 Chi non guarda il sentiero davanti a sé, 226 00:16:36,390 --> 00:16:38,720 rischia solo di finir dritto in un dirupo. 227 00:16:41,180 --> 00:16:43,770 Shiloh, tu cosa vuoi fare? 228 00:16:43,770 --> 00:16:45,900 Chi sei ora? 229 00:16:46,440 --> 00:16:47,860 In questo momento... 230 00:16:48,610 --> 00:16:51,480 Io... non sopporto più di vedere Jumi che perdono la vita, 231 00:16:51,480 --> 00:16:54,570 senza riuscire a comprenderne il motivo. 232 00:16:54,570 --> 00:16:56,910 Sì, lo capisco... Però... 233 00:16:56,910 --> 00:16:58,580 Perciò, io... 234 00:16:58,580 --> 00:17:00,790 voglio sapere la verità. 235 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 Ha senso. 236 00:17:02,330 --> 00:17:06,330 Bisogna vivere al massimo la propria vita! 237 00:17:08,040 --> 00:17:09,130 Douel... 238 00:17:09,880 --> 00:17:12,340 Io ora devo andare. 239 00:17:12,340 --> 00:17:14,300 G-Grazie! 240 00:17:14,300 --> 00:17:15,680 Ciao, ciao! 241 00:17:18,640 --> 00:17:20,970 La verità... 242 00:17:21,930 --> 00:17:23,480 E-Ehi! 243 00:17:23,480 --> 00:17:25,730 N-Non devi ancora muoverti! 244 00:17:25,730 --> 00:17:27,310 Elazul?! 245 00:17:31,360 --> 00:17:33,110 Ci vediamo. Grazie dell'aiuto. 246 00:17:33,110 --> 00:17:36,110 No! Devi stare ancora disteso! 247 00:17:36,110 --> 00:17:37,700 Sto bene... 248 00:17:37,700 --> 00:17:39,320 Lasciami anche tu! 249 00:17:39,320 --> 00:17:42,330 Scordatelo! Non mi staccherò da te manco morta! 250 00:17:42,330 --> 00:17:45,080 Elazul! Non sei ancora in condizione di... 251 00:17:45,080 --> 00:17:48,500 Spostatevi! Devo andare a cercare Lady Perla! 252 00:17:48,750 --> 00:17:52,960 Sapevi che la principessa Pearl era Lady Perla? 253 00:17:55,420 --> 00:17:57,380 Avanti, rispondi! 254 00:17:57,380 --> 00:17:59,890 Dimmi tutto quello che sai su Lady Perla! 255 00:18:01,220 --> 00:18:03,470 La cosa non ti riguarda. 256 00:18:04,310 --> 00:18:05,770 Non mi riguarda... 257 00:18:06,770 --> 00:18:08,140 Capisco... 258 00:18:08,980 --> 00:18:11,560 Arrivati a questo punto, come puoi dirmi una cosa simile?! 259 00:18:12,980 --> 00:18:15,530 Ti sei solo intromesso senza che io lo volessi! 260 00:18:15,530 --> 00:18:18,490 Che stai dicendo?! Sei stato tu a chiedermi aiuto! 261 00:18:18,490 --> 00:18:20,570 È vero. All'inizio è andata così. 262 00:18:20,570 --> 00:18:22,950 Ma non posso più fidarmi di te! 263 00:18:22,950 --> 00:18:25,120 Forse anche tu, come Serafina, 264 00:18:25,120 --> 00:18:26,830 sei un nemico dei Jumi! 265 00:18:29,710 --> 00:18:30,580 Elazul!!! 266 00:18:30,580 --> 00:18:31,630 Spostati! 267 00:18:33,800 --> 00:18:35,260 Aspetta! 268 00:18:35,260 --> 00:18:36,380 Lasciami! 269 00:18:36,380 --> 00:18:37,220 No! 270 00:18:38,420 --> 00:18:40,890 Non... intralciar... 271 00:18:43,680 --> 00:18:44,430 Elazul?! 272 00:18:44,430 --> 00:18:45,520 Oh, no! 273 00:18:45,520 --> 00:18:46,770 Maestro! 274 00:18:51,860 --> 00:18:54,940 Visto? Lo avevo detto che non doveva alzarsi. 275 00:18:54,940 --> 00:18:58,440 Può restare qui finché non guarisce, vero? 276 00:19:01,070 --> 00:19:02,370 Maestro? 277 00:19:02,370 --> 00:19:04,830 Ah... Sì, senz'altro. 278 00:19:04,830 --> 00:19:06,910 Bado... Korona... 279 00:19:06,910 --> 00:19:08,330 Vi affido Elazul. 280 00:19:09,410 --> 00:19:10,540 O-Ok... 281 00:19:13,840 --> 00:19:14,790 Mi dispiace... 282 00:19:24,300 --> 00:19:25,810 Serafina... 283 00:19:27,060 --> 00:19:29,480 Chi sei veramente? 284 00:19:38,360 --> 00:19:41,610 Maestro! Maestro!!! 285 00:19:41,610 --> 00:19:44,030 Svegliati! 286 00:19:44,700 --> 00:19:46,580 Bado, Korona... 287 00:19:47,240 --> 00:19:48,540 È successo qualcosa? 288 00:19:48,540 --> 00:19:51,290 Elazul è scomparso! 289 00:19:51,290 --> 00:19:53,670 Dev'essersene andato mentre dormivamo! 290 00:19:53,670 --> 00:19:55,380 Elazul! 291 00:19:58,210 --> 00:20:01,340 Potete occuparvi voi del Rabite e degli altri? 292 00:20:01,340 --> 00:20:03,510 Sì... va bene, però... 293 00:20:03,510 --> 00:20:05,300 Cercate di non litigare. 294 00:20:06,550 --> 00:20:08,770 Beh, per prima cosa devo trovarlo. 295 00:20:09,100 --> 00:20:13,480 Credevo che ormai lo odiassi, maestro. 296 00:20:13,730 --> 00:20:16,310 Così sarebbe tutto molto più facile. 297 00:20:16,310 --> 00:20:18,650 Ma non voglio che finisca così. 298 00:20:19,280 --> 00:20:20,240 Perciò... 299 00:20:20,440 --> 00:20:22,780 Va bene. Aspetteremo il tuo ritorno. 300 00:20:22,780 --> 00:20:23,740 Grazie. 301 00:20:23,740 --> 00:20:27,830 Ah, presto si trasferirà da noi una signora di nome Valerie. 302 00:20:27,830 --> 00:20:31,290 Potete pensarci voi ad accoglierla? 303 00:20:31,290 --> 00:20:32,460 Ma certo! 304 00:20:32,460 --> 00:20:33,830 La nostra famiglia si allargherà?! 305 00:20:33,830 --> 00:20:34,540 Sì! 306 00:20:34,540 --> 00:20:35,880 Ci sarà anche suo figlio piccolo. 307 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 Che bello! 308 00:20:38,960 --> 00:20:40,840 Ora vi saluto. Conto su di voi. 309 00:20:40,840 --> 00:20:42,090 Ok! 310 00:20:47,760 --> 00:20:48,930 Rachel! 311 00:20:48,930 --> 00:20:50,890 Oh? Che succede? 312 00:20:50,890 --> 00:20:52,480 Per caso hai visto Elazul? 313 00:20:52,480 --> 00:20:54,190 No. 314 00:20:54,190 --> 00:20:56,560 Capisco. Grazie! 315 00:20:56,560 --> 00:20:58,940 Dove vai così di fretta? 316 00:20:59,400 --> 00:21:01,690 Douel! Hai visto Elazul? 317 00:21:01,690 --> 00:21:03,860 È uscito all'alba. 318 00:21:03,860 --> 00:21:05,110 Davvero?! 319 00:21:05,320 --> 00:21:08,490 Diceva che sarebbe andato alla torre di Leires, 320 00:21:08,490 --> 00:21:11,290 e che doveva cercare una donna... 321 00:21:11,290 --> 00:21:13,330 Per caso è di nuovo... 322 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 No, stavolta la situazione è diversa. 323 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 Grazie, comunque! 324 00:21:18,380 --> 00:21:19,500 Fai attenzione... 325 00:21:19,880 --> 00:21:21,090 Metticela tutta! 326 00:21:21,090 --> 00:21:22,010 Certo! 327 00:21:32,390 --> 00:21:33,350 Dannazione... 328 00:21:36,850 --> 00:21:37,900 Elazul! 329 00:21:38,730 --> 00:21:41,070 Tu... ma perché... 330 00:21:41,690 --> 00:21:42,610 Te l'avevo detto, no? 331 00:21:43,480 --> 00:21:46,200 Arrivati a questo punto, non puoi dirmi che non mi riguarda. 332 00:21:47,070 --> 00:21:49,410 Non voglio coinvolgerti oltre! 333 00:21:49,780 --> 00:21:52,330 Ma come, non hai detto che potevo fare come volevo? 334 00:21:53,290 --> 00:21:55,330 Lassù si trova Lady Perla... 335 00:21:55,330 --> 00:21:57,000 anzi, la principessa Pearl? 336 00:21:57,000 --> 00:21:59,790 Sì. Avverto il suo splendore. 337 00:21:59,790 --> 00:22:00,880 Andiamo! 338 00:22:00,880 --> 00:22:03,170 Anch'io voglio sapere ogni cosa! 339 00:22:03,170 --> 00:22:04,300 Shiloh...