1 00:00:00,500 --> 00:00:02,920 Жемчужина! Жемчужина! 2 00:00:03,980 --> 00:00:04,900 Жемчужина! 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,440 Ч-что случилось? 4 00:00:06,440 --> 00:00:09,360 Скажите, сюда никто не приходил? 5 00:00:09,360 --> 00:00:12,240 Нет, я не заметил ничего необычного. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,640 Понятно... 7 00:00:14,680 --> 00:00:15,820 Спасибо! 8 00:00:21,600 --> 00:00:22,440 Жемчужина! 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,300 Где принцесса Жемчужина? 10 00:00:31,300 --> 00:00:32,160 Её здесь нет. 11 00:00:32,660 --> 00:00:34,420 Неужели Серафина её... 12 00:00:35,320 --> 00:00:39,100 Говори, что ей нужно? Кто она такая? 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,060 Я н-не знаю! 14 00:00:41,060 --> 00:00:44,160 Не знаешь? Она же напарница Сандры! 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,020 О чём ты?! 16 00:00:46,220 --> 00:00:48,720 Ты же видел, как она убила Эсмеральду! 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,620 Н-но всё равно... 18 00:00:51,540 --> 00:00:52,800 Серафина... 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,480 Наверняка это маскировка Сандры! 20 00:00:56,700 --> 00:00:58,480 Для чего ей такие хлопоты? 21 00:01:01,340 --> 00:01:03,820 Да, она отвлекла нас, но зачем? 22 00:01:04,340 --> 00:01:05,080 Смотри! 23 00:01:09,060 --> 00:01:09,840 Что там? 24 00:01:13,220 --> 00:01:18,380 «Белый жемчуг у меня. Чтобы вернуть его, приходите в пещеры Мекив». 25 00:01:19,020 --> 00:01:20,160 Оно от Сандры! 26 00:01:20,680 --> 00:01:23,160 Принцесса Жемчужина в пещерах Мекив? 27 00:01:24,920 --> 00:01:25,800 Идём! 28 00:01:26,020 --> 00:01:26,680 Постой! 29 00:01:27,740 --> 00:01:28,740 Чего тебе? 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,240 Отпусти! 31 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Это может быть ловушка. 32 00:01:35,760 --> 00:01:36,900 Ну и что? 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,280 Всё равно я иду! 34 00:01:42,280 --> 00:01:44,940 Хорошо. Я иду с тобой. 35 00:01:46,540 --> 00:01:47,620 Как хочешь! 36 00:01:55,170 --> 00:02:03,300 {\an8}Легенда о мане: Кристалл слёз 37 00:03:24,760 --> 00:03:29,730 {\an6}Чёрный жемчуг 38 00:03:33,760 --> 00:03:37,820 Второй раз мы ищем здесь принцессу Жемчужину. 39 00:03:38,080 --> 00:03:39,220 И в самом деле. 40 00:03:40,420 --> 00:03:42,300 Только на сей раз... 41 00:03:45,880 --> 00:03:47,340 монстров стало больше. 42 00:03:51,960 --> 00:03:52,540 Нападают! 43 00:03:55,520 --> 00:03:56,680 Прочь с дороги! 44 00:04:26,420 --> 00:04:27,100 Ты цел? 45 00:04:27,500 --> 00:04:29,180 Да. Спасибо. 46 00:04:30,260 --> 00:04:33,000 Почему ты не достал тот меч? 47 00:04:36,840 --> 00:04:38,440 Ты им никогда не сражался. 48 00:04:40,220 --> 00:04:43,060 Это Меч Судьбы. Его можно использовать лишь раз. 49 00:04:43,820 --> 00:04:46,540 Я не могу тратить его на такую мелочь. 50 00:04:46,980 --> 00:04:50,040 Тогда он, получается, тебе не нужен... 51 00:04:50,260 --> 00:04:54,360 Нет. Он может разрубить что угодно, но лишь один раз. 52 00:04:54,840 --> 00:04:55,280 Что? 53 00:04:55,860 --> 00:04:56,680 Правда? 54 00:04:56,940 --> 00:04:57,580 Да. 55 00:04:58,520 --> 00:05:00,860 Я верю человеку, давшему мне этот меч. 56 00:05:01,540 --> 00:05:02,860 Человеку, давшему меч? 57 00:05:05,080 --> 00:05:06,300 Поговорим потом! 58 00:05:07,680 --> 00:05:09,820 Используй его, если придётся! 59 00:05:10,800 --> 00:05:12,500 За меня не беспокойся! 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,580 Ах... Не то... 61 00:05:19,080 --> 00:05:20,560 И этот не подходит... 62 00:05:21,040 --> 00:05:24,320 Нет... Я так больше не могу. 63 00:05:25,860 --> 00:05:27,440 Мне нужно больше блеска! 64 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 Больше... Больше! 65 00:05:30,860 --> 00:05:33,220 Только прекрасные вещи... 66 00:05:34,060 --> 00:05:35,260 Жемчужина! 67 00:05:38,440 --> 00:05:39,700 Где же она? 68 00:05:40,760 --> 00:05:42,420 Я чувствую её сияние... 69 00:05:45,260 --> 00:05:46,500 {\an8}Тоже не то... 70 00:05:47,580 --> 00:05:48,260 Лазурит! 71 00:05:48,260 --> 00:05:48,860 {\an8}Нет... 72 00:05:49,200 --> 00:05:50,940 Смотри, там кто-то есть. 73 00:05:51,360 --> 00:05:53,720 {\an8}Больше... Больше блестящих вещей... 74 00:05:53,980 --> 00:05:55,900 Может быть, он видел Жемчужину! 75 00:05:56,880 --> 00:05:59,520 Не то... Всё не то... 76 00:06:03,520 --> 00:06:04,720 Что он?.. 77 00:06:05,340 --> 00:06:06,360 Эй, ты! 78 00:06:12,300 --> 00:06:14,180 Ты прекрасен... 79 00:06:16,020 --> 00:06:17,960 Здесь не проходила девушка? 80 00:06:18,240 --> 00:06:19,600 Проходила. 81 00:06:21,340 --> 00:06:23,680 По средней дороге, прямо вглубь. 82 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 Ясно. 83 00:06:29,360 --> 00:06:32,220 Я вижу, ты обрёл хорошего друга. 84 00:06:32,220 --> 00:06:34,300 А? Вы знакомы? 85 00:06:34,520 --> 00:06:35,300 Нет. 86 00:06:37,660 --> 00:06:40,280 Ах... Всё не то... 87 00:06:42,140 --> 00:06:43,500 {\an8}Слишком мало блеска. 88 00:06:42,140 --> 00:06:43,500 Пойдём скорее. 89 00:06:43,500 --> 00:06:44,420 Да. 90 00:06:45,620 --> 00:06:47,240 {\an8}Всё равно не хватает... 91 00:06:49,460 --> 00:06:51,960 {\an8}Всё равно... Где же он? 92 00:06:54,900 --> 00:06:57,500 Я её чувствую! Мы приближаемся! 93 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 Поспешим! 94 00:06:59,300 --> 00:07:00,080 Да! 95 00:07:04,900 --> 00:07:06,780 Жемчужина! Ты здесь? 96 00:07:07,260 --> 00:07:08,660 Я вас уже заждалась. 97 00:07:13,580 --> 00:07:14,520 Лазурит... 98 00:07:15,360 --> 00:07:16,900 Шайло, дорогой брат... 99 00:07:19,760 --> 00:07:22,180 Как же ты торопишься... 100 00:07:22,420 --> 00:07:24,080 Отпусти Жемчужину! 101 00:07:25,660 --> 00:07:28,420 Забирай свою драгоценную принцессу. 102 00:07:33,240 --> 00:07:34,080 Жемчужина! 103 00:07:34,220 --> 00:07:34,900 Смотри за ней! 104 00:07:34,900 --> 00:07:35,600 Ладно! 105 00:07:41,640 --> 00:07:42,420 Лазурит! 106 00:07:42,420 --> 00:07:43,040 Лазурит! 107 00:07:50,560 --> 00:07:53,520 Надо же... Неужели он умер? 108 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 Нет! 109 00:07:56,200 --> 00:07:57,940 Лазурит! Ты жив? 110 00:07:58,320 --> 00:07:59,120 Лазурит! 111 00:08:01,560 --> 00:08:03,160 Из него уходят силы? 112 00:08:07,920 --> 00:08:12,340 Он был так слаб, что даже не смог до меня дотянуться. 113 00:08:14,520 --> 00:08:18,780 Смотри... Из-за тебя твой рыцарь был ранен. 114 00:08:18,780 --> 00:08:21,060 Лазурит... 115 00:08:21,380 --> 00:08:22,700 Смотри хорошенько. 116 00:08:23,620 --> 00:08:26,100 Может быть, он больше не очнётся. 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,000 Только не это... 118 00:08:29,000 --> 00:08:30,760 Из-за меня?.. 119 00:08:30,760 --> 00:08:33,840 Но есть один способ его спасти. 120 00:08:34,580 --> 00:08:36,600 Ты просто должна заплакать. 121 00:08:38,160 --> 00:08:39,260 Если заплачешь... 122 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 Если запла́чу? 123 00:08:41,140 --> 00:08:43,440 Да, тебе надо просто заплакать. 124 00:08:43,440 --> 00:08:47,300 То, что дорогой тебе человек ранен, грустно? 125 00:08:47,580 --> 00:08:48,960 Это мучительно? 126 00:08:49,820 --> 00:08:51,560 Посмотри на него! 127 00:08:52,820 --> 00:08:56,960 Почему ты не спасёшь своего рыцаря слезами исцеления? 128 00:08:57,260 --> 00:08:58,280 А, принцесса? 129 00:08:59,180 --> 00:09:01,980 Я... не умею плакать. 130 00:09:06,260 --> 00:09:10,480 Он что, не настолько тебе дорог? 131 00:09:12,460 --> 00:09:16,040 Ты не готова спасти его ценой своей жизни? 132 00:09:16,300 --> 00:09:18,300 Даже если я хочу ему помочь... 133 00:09:18,300 --> 00:09:20,580 это не в моих силах. 134 00:09:21,120 --> 00:09:25,160 Ты тоже не умеешь исцелять и только зовёшься принцессой? 135 00:09:29,440 --> 00:09:30,120 Лазурит! 136 00:09:33,180 --> 00:09:35,920 Шайло... что с Жемчужиной? 137 00:09:38,200 --> 00:09:42,680 Помутневший самоцвет, утративший свой блеск, будет наказан! 138 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Не позволю! 139 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 Я защищу принцессу Жемчужину! 140 00:09:50,160 --> 00:09:51,580 Шайло, дорогой брат! 141 00:09:53,080 --> 00:09:55,340 Останови меня, если сможешь. 142 00:10:12,460 --> 00:10:14,660 Ты стал сильнее, чем раньше, но... 143 00:10:21,740 --> 00:10:24,040 Это ты забрала ядро Эсмеральды? 144 00:10:25,760 --> 00:10:29,580 Нет, но, возможно, так оно и произойдёт потом. 145 00:10:30,860 --> 00:10:33,980 Я больше не позволю тебе убивать дзюми! 146 00:10:43,600 --> 00:10:44,660 Наивный. 147 00:10:50,620 --> 00:10:53,640 Ты не можешь мне помешать. 148 00:10:55,480 --> 00:10:56,940 Шайло, дорогой брат... 149 00:10:57,480 --> 00:11:01,600 Похоже, что для нашей принцессы ты тоже очень дорог. 150 00:11:02,040 --> 00:11:04,920 Готов пожертвовать своей жизнью? 151 00:11:10,520 --> 00:11:13,720 Ну как? Готова заплакать? 152 00:11:14,820 --> 00:11:15,880 Лазурит... 153 00:11:18,060 --> 00:11:19,480 Дорогой брат Шайло... 154 00:11:22,120 --> 00:11:26,140 Я... Что же мне делать? 155 00:11:28,700 --> 00:11:30,580 Видно, этого не хватило. 156 00:11:42,020 --> 00:11:42,860 Лазурит... 157 00:11:46,200 --> 00:11:47,700 Шевелись же! 158 00:11:52,620 --> 00:11:53,820 Сандра... 159 00:12:03,600 --> 00:12:04,680 Лазурит! 160 00:12:05,520 --> 00:12:10,020 Я оставлю в живых или тебя, или принцессу Жемчужину. Выбирай. 161 00:12:10,840 --> 00:12:13,700 Нашла... о чём спрашивать. 162 00:12:14,580 --> 00:12:16,380 Я рыцарь Жемчужины. 163 00:12:17,200 --> 00:12:18,380 Убей меня. 164 00:12:18,780 --> 00:12:22,940 Хорошо. Твоё ядро не пропадёт зря. 165 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 Принцесса Жемчужина? 166 00:12:38,340 --> 00:12:39,200 Не может быть! 167 00:12:39,740 --> 00:12:40,860 Это же... 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 Это просто невозможно! 169 00:12:49,660 --> 00:12:52,060 Она была в башне Лейрес... 170 00:12:59,620 --> 00:13:01,740 Почему... ты здесь? 171 00:13:08,000 --> 00:13:10,540 Не подходи! Не приближайся! 172 00:13:16,500 --> 00:13:17,900 Самоцветные чудища! 173 00:13:33,720 --> 00:13:36,040 Сможешь ли ты поднять на них руку? 174 00:13:41,320 --> 00:13:42,240 Простите меня. 175 00:13:51,000 --> 00:13:52,360 Вот это да... 176 00:14:04,000 --> 00:14:07,980 Принцессы Жемчужины больше нет. Ты свободен. 177 00:14:12,820 --> 00:14:15,920 Постойте... Леди Жемчуг! 178 00:14:22,460 --> 00:14:24,240 Леди Жемчуг... 179 00:14:25,180 --> 00:14:26,860 Нет, мне надо... 180 00:14:29,520 --> 00:14:30,680 Лазурит! 181 00:14:36,640 --> 00:14:37,660 Он жив. 182 00:14:37,660 --> 00:14:39,560 Как такое могло случиться? 183 00:14:43,500 --> 00:14:45,880 Мы вас недавно встретили... 184 00:14:47,140 --> 00:14:52,020 Я не могу лишиться такого прекрасного камня! 185 00:15:04,380 --> 00:15:07,020 Отнесём фрукты сразу на рынок? 186 00:15:07,020 --> 00:15:10,780 Зачем? Давай сделаем привал... 187 00:15:10,780 --> 00:15:12,880 Тогда можно выпить чаю. 188 00:15:12,880 --> 00:15:15,520 Ура! И печенье поедим... 189 00:15:17,820 --> 00:15:19,620 Ч-что это такое? 190 00:15:20,160 --> 00:15:21,500 Это же... 191 00:15:22,280 --> 00:15:24,080 Магия перемещения! 192 00:15:26,400 --> 00:15:27,600 Учитель?! 193 00:15:28,820 --> 00:15:30,300 Он весь изранен! 194 00:15:31,240 --> 00:15:32,100 Простите... 195 00:15:32,720 --> 00:15:33,500 Мне... 196 00:15:34,300 --> 00:15:36,800 нужна ваша помощь... 197 00:15:37,340 --> 00:15:39,000 Учитель! 198 00:15:49,560 --> 00:15:52,380 Он спит и спит... Что нам с ним делать? 199 00:15:53,260 --> 00:15:56,020 Его самоцвет перестал светиться. 200 00:15:58,240 --> 00:16:01,680 Но он нормально дышит. Всё будет хорошо. 201 00:16:01,740 --> 00:16:03,080 Т-точно. 202 00:16:03,540 --> 00:16:05,280 Ой, а где Учитель? 203 00:16:05,660 --> 00:16:08,000 Тренируется с Дуэлем. 204 00:16:08,000 --> 00:16:11,320 Он же сам ещё не оправился до конца! 205 00:16:15,100 --> 00:16:20,300 Судя по твоим рассказам, ты попал в знатную передрягу. 206 00:16:20,300 --> 00:16:21,580 «Попал»? 207 00:16:22,320 --> 00:16:24,780 Вовсе нет, я сам так решил! 208 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 Тогда почему ты медлишь? 209 00:16:26,920 --> 00:16:31,520 Неужели ты засмотрелся на цветы под носом и не замечаешь леса? 210 00:16:31,520 --> 00:16:33,780 О ч-чём ты? 211 00:16:33,780 --> 00:16:38,720 Если всё время отворачиваться, рано или поздно упадёшь со скалы. 212 00:16:41,400 --> 00:16:43,640 Шайло, что ты хочешь сделать? 213 00:16:43,640 --> 00:16:45,700 Кто ты сейчас такой? 214 00:16:46,440 --> 00:16:47,760 Я сейчас? 215 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 Я... 216 00:16:49,720 --> 00:16:54,400 Я не могу простить, что дзюми убивают непонятно за что. 217 00:16:54,560 --> 00:16:56,820 Тут ты, конечно, прав... 218 00:16:56,820 --> 00:16:58,240 Поэтому я... 219 00:16:58,620 --> 00:17:00,500 Я хочу узнать правду! 220 00:17:00,940 --> 00:17:01,920 Вот оно что. 221 00:17:02,240 --> 00:17:06,100 Жизнь у тебя одна, живи её в полную силу, Шайло! 222 00:17:08,020 --> 00:17:09,040 Дуэль... 223 00:17:10,000 --> 00:17:12,180 А мне уже пора идти. 224 00:17:12,500 --> 00:17:14,200 С-спасибо! 225 00:17:14,500 --> 00:17:15,640 До скорого! 226 00:17:18,720 --> 00:17:20,780 Узнать правду, говоришь? 227 00:17:22,260 --> 00:17:25,660 {\an8}Подождите! Вам ещё нельзя вставать! 228 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Лазурит? 229 00:17:31,360 --> 00:17:33,140 Мне пора. Спасибо за помощь. 230 00:17:33,140 --> 00:17:35,800 Нет! Вам ещё надо лежать в кровати. 231 00:17:36,120 --> 00:17:37,160 Я в порядке. 232 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 Ты тоже отпусти. 233 00:17:39,520 --> 00:17:42,300 Ни за что не отпущу! 234 00:17:42,300 --> 00:17:44,680 Лазурит! Тебе ещё слишком рано... 235 00:17:44,980 --> 00:17:46,320 Отойди, пожалуйста. 236 00:17:46,580 --> 00:17:48,320 Я ухожу на поиски леди Жемчуг. 237 00:17:48,960 --> 00:17:52,780 Лазурит, ты знал, что принцесса Жемчужина — леди Жемчуг? 238 00:17:55,500 --> 00:17:59,640 Расскажи мне, что ты знаешь о леди Жемчуг? 239 00:18:01,260 --> 00:18:03,260 Тебя это не касается. 240 00:18:04,320 --> 00:18:05,600 Не касается? 241 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Вот как... 242 00:18:09,000 --> 00:18:11,960 Уже слишком поздно так говорить! 243 00:18:12,840 --> 00:18:15,280 Ты сам начал лезть в наши дела! 244 00:18:15,540 --> 00:18:18,460 Ты сам на меня полагался, а теперь?! 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,040 Да, первое время. 246 00:18:20,720 --> 00:18:22,500 Но как я могу тебе доверять? 247 00:18:23,020 --> 00:18:26,840 Может быть, ты враг дзюми, как и Серафина. 248 00:18:29,660 --> 00:18:30,580 Лазурит! 249 00:18:30,580 --> 00:18:31,340 С дороги! 250 00:18:34,020 --> 00:18:35,040 Стой! 251 00:18:35,520 --> 00:18:36,340 Отпусти! 252 00:18:36,340 --> 00:18:37,040 Ещё чего! 253 00:18:38,460 --> 00:18:40,540 Не смей меня оста... 254 00:18:43,740 --> 00:18:44,440 Лазурит? 255 00:18:44,440 --> 00:18:45,480 Караул! 256 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 Учитель! 257 00:18:52,240 --> 00:18:54,840 А я говорил, что ему нельзя вставать. 258 00:18:54,840 --> 00:18:58,420 Можно он останется у нас, пока не поправится? 259 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 Учитель? 260 00:19:02,660 --> 00:19:04,560 А... Да, конечно. 261 00:19:04,940 --> 00:19:08,240 Бутон, Венчик, позаботьтесь о Лазурите. 262 00:19:08,240 --> 00:19:10,700 Что? Ладно... 263 00:19:13,840 --> 00:19:14,640 Простите. 264 00:19:24,380 --> 00:19:25,520 Серафина... 265 00:19:27,080 --> 00:19:29,280 Что же ты на самом деле... 266 00:19:38,540 --> 00:19:41,260 Учитель! Учитель! 267 00:19:41,680 --> 00:19:43,860 Проснитесь, пожалуйста! 268 00:19:44,760 --> 00:19:46,280 Бутон? Венчик? 269 00:19:47,260 --> 00:19:48,520 Что-то случилось? 270 00:19:48,520 --> 00:19:51,240 Лазурит куда-то пропал! 271 00:19:51,240 --> 00:19:53,560 Наверное, ушёл, пока мы спали! 272 00:19:54,460 --> 00:19:55,320 Лазурит! 273 00:19:58,120 --> 00:20:01,040 Присмотрите за рабитами? 274 00:20:01,400 --> 00:20:03,480 Да, конечно... 275 00:20:03,480 --> 00:20:05,120 Больше не ссорьтесь с ним. 276 00:20:06,700 --> 00:20:09,080 Чтобы ссориться, надо его найти. 277 00:20:09,080 --> 00:20:13,320 Я подумал, что вы с ним окончательно разругались. 278 00:20:13,720 --> 00:20:15,820 Может быть, так было бы проще. 279 00:20:16,440 --> 00:20:18,440 Но так я с ним не поступлю. 280 00:20:19,260 --> 00:20:20,100 Поэтому... 281 00:20:20,560 --> 00:20:22,660 Хорошо! Мы будем вас ждать. 282 00:20:22,660 --> 00:20:23,680 Спасибо. 283 00:20:23,680 --> 00:20:27,580 Ах да, сюда ещё должна прийти Валери. 284 00:20:27,780 --> 00:20:31,220 Покажете ей наш дом, хорошо? 285 00:20:31,220 --> 00:20:32,370 Конечно! 286 00:20:32,370 --> 00:20:33,740 Наша семья станет больше? 287 00:20:33,740 --> 00:20:35,800 Ага. С ней будет ребёнок. 288 00:20:35,800 --> 00:20:36,900 Ух ты... 289 00:20:36,900 --> 00:20:38,580 Не могу дождаться! 290 00:20:39,020 --> 00:20:40,840 Тогда я оставляю всё на вас. 291 00:20:40,840 --> 00:20:41,980 Хорошо! 292 00:20:47,900 --> 00:20:48,820 Рэйчел! 293 00:20:48,820 --> 00:20:50,820 Да? Что случилось? 294 00:20:50,820 --> 00:20:52,340 Ты не видела Лазурита? 295 00:20:52,800 --> 00:20:53,740 Нет. 296 00:20:54,260 --> 00:20:56,480 Понятно... Спасибо. 297 00:20:56,480 --> 00:20:58,820 Куда ты так торопишься? 298 00:20:59,540 --> 00:21:01,640 Дуэль! Ты не видел Лазурита? 299 00:21:01,640 --> 00:21:03,860 Он ушёл отсюда на рассвете. 300 00:21:04,180 --> 00:21:05,000 Правда? 301 00:21:05,620 --> 00:21:08,440 Говорил, что собирается в башню Лейрес. 302 00:21:08,440 --> 00:21:11,060 Ему, мол, надо найти какую-то девушку. 303 00:21:11,340 --> 00:21:13,140 Неужели опять? 304 00:21:13,260 --> 00:21:15,640 Ну, теперь всё немного иначе. 305 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 Спасибо за помощь! 306 00:21:18,420 --> 00:21:19,360 Будь осторожен. 307 00:21:19,920 --> 00:21:20,940 Постарайся там. 308 00:21:21,120 --> 00:21:21,760 А то! 309 00:21:32,420 --> 00:21:33,180 Проклятье... 310 00:21:36,900 --> 00:21:37,700 Лазурит! 311 00:21:38,760 --> 00:21:40,860 Ты? Откуда? 312 00:21:41,620 --> 00:21:42,540 Я же сказал... 313 00:21:43,480 --> 00:21:45,920 Поздно говорить, что меня это не касается. 314 00:21:47,100 --> 00:21:49,300 Я не хочу впутывать тебя в это! 315 00:21:49,880 --> 00:21:52,160 Я, кажется, могу поступать как знаю? 316 00:21:53,320 --> 00:21:56,720 Леди Жемчуг... принцесса Жемчужина там? 317 00:21:56,720 --> 00:21:59,640 Да. Я чувствую её сияние. 318 00:21:59,780 --> 00:22:03,240 Идём. Мне кажется, я тоже должен всё узнать. 319 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 Шайло...