1
00:00:00,500 --> 00:00:02,920
Жемчужина! Жемчужина!
2
00:00:03,980 --> 00:00:04,900
Жемчужина!
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,440
Ч-что случилось?
4
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
Скажите, сюда никто не приходил?
5
00:00:09,360 --> 00:00:12,240
Нет, я не заметил ничего необычного.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,640
Понятно...
7
00:00:14,680 --> 00:00:15,820
Спасибо!
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,440
Жемчужина!
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,300
Где принцесса Жемчужина?
10
00:00:31,300 --> 00:00:32,160
Её здесь нет.
11
00:00:32,660 --> 00:00:34,420
Неужели Серафина её...
12
00:00:35,320 --> 00:00:39,100
Говори, что ей нужно?
Кто она такая?
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,060
Я н-не знаю!
14
00:00:41,060 --> 00:00:44,160
Не знаешь? Она же напарница Сандры!
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,020
О чём ты?!
16
00:00:46,220 --> 00:00:48,720
Ты же видел, как она убила Эсмеральду!
17
00:00:48,920 --> 00:00:50,620
Н-но всё равно...
18
00:00:51,540 --> 00:00:52,800
Серафина...
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,480
Наверняка это маскировка Сандры!
20
00:00:56,700 --> 00:00:58,480
Для чего ей такие хлопоты?
21
00:01:01,340 --> 00:01:03,820
Да, она отвлекла нас, но зачем?
22
00:01:04,340 --> 00:01:05,080
Смотри!
23
00:01:09,060 --> 00:01:09,840
Что там?
24
00:01:13,220 --> 00:01:18,380
«Белый жемчуг у меня. Чтобы вернуть
его, приходите в пещеры Мекив».
25
00:01:19,020 --> 00:01:20,160
Оно от Сандры!
26
00:01:20,680 --> 00:01:23,160
Принцесса Жемчужина в пещерах Мекив?
27
00:01:24,920 --> 00:01:25,800
Идём!
28
00:01:26,020 --> 00:01:26,680
Постой!
29
00:01:27,740 --> 00:01:28,740
Чего тебе?
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,240
Отпусти!
31
00:01:34,120 --> 00:01:35,360
Это может быть ловушка.
32
00:01:35,760 --> 00:01:36,900
Ну и что?
33
00:01:38,800 --> 00:01:40,280
Всё равно я иду!
34
00:01:42,280 --> 00:01:44,940
Хорошо. Я иду с тобой.
35
00:01:46,540 --> 00:01:47,620
Как хочешь!
36
00:01:55,170 --> 00:02:03,300
{\an8}Легенда о мане:
Кристалл слёз
37
00:03:24,760 --> 00:03:29,730
{\an6}Чёрный жемчуг
38
00:03:33,760 --> 00:03:37,820
Второй раз мы ищем здесь
принцессу Жемчужину.
39
00:03:38,080 --> 00:03:39,220
И в самом деле.
40
00:03:40,420 --> 00:03:42,300
Только на сей раз...
41
00:03:45,880 --> 00:03:47,340
монстров стало больше.
42
00:03:51,960 --> 00:03:52,540
Нападают!
43
00:03:55,520 --> 00:03:56,680
Прочь с дороги!
44
00:04:26,420 --> 00:04:27,100
Ты цел?
45
00:04:27,500 --> 00:04:29,180
Да. Спасибо.
46
00:04:30,260 --> 00:04:33,000
Почему ты не достал тот меч?
47
00:04:36,840 --> 00:04:38,440
Ты им никогда не сражался.
48
00:04:40,220 --> 00:04:43,060
Это Меч Судьбы. Его можно
использовать лишь раз.
49
00:04:43,820 --> 00:04:46,540
Я не могу тратить его на такую мелочь.
50
00:04:46,980 --> 00:04:50,040
Тогда он, получается, тебе не нужен...
51
00:04:50,260 --> 00:04:54,360
Нет. Он может разрубить
что угодно, но лишь один раз.
52
00:04:54,840 --> 00:04:55,280
Что?
53
00:04:55,860 --> 00:04:56,680
Правда?
54
00:04:56,940 --> 00:04:57,580
Да.
55
00:04:58,520 --> 00:05:00,860
Я верю человеку, давшему мне этот меч.
56
00:05:01,540 --> 00:05:02,860
Человеку, давшему меч?
57
00:05:05,080 --> 00:05:06,300
Поговорим потом!
58
00:05:07,680 --> 00:05:09,820
Используй его, если придётся!
59
00:05:10,800 --> 00:05:12,500
За меня не беспокойся!
60
00:05:16,900 --> 00:05:18,580
Ах... Не то...
61
00:05:19,080 --> 00:05:20,560
И этот не подходит...
62
00:05:21,040 --> 00:05:24,320
Нет... Я так больше не могу.
63
00:05:25,860 --> 00:05:27,440
Мне нужно больше блеска!
64
00:05:28,080 --> 00:05:30,000
Больше... Больше!
65
00:05:30,860 --> 00:05:33,220
Только прекрасные вещи...
66
00:05:34,060 --> 00:05:35,260
Жемчужина!
67
00:05:38,440 --> 00:05:39,700
Где же она?
68
00:05:40,760 --> 00:05:42,420
Я чувствую её сияние...
69
00:05:45,260 --> 00:05:46,500
{\an8}Тоже не то...
70
00:05:47,580 --> 00:05:48,260
Лазурит!
71
00:05:48,260 --> 00:05:48,860
{\an8}Нет...
72
00:05:49,200 --> 00:05:50,940
Смотри, там кто-то есть.
73
00:05:51,360 --> 00:05:53,720
{\an8}Больше... Больше блестящих вещей...
74
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
Может быть, он видел Жемчужину!
75
00:05:56,880 --> 00:05:59,520
Не то... Всё не то...
76
00:06:03,520 --> 00:06:04,720
Что он?..
77
00:06:05,340 --> 00:06:06,360
Эй, ты!
78
00:06:12,300 --> 00:06:14,180
Ты прекрасен...
79
00:06:16,020 --> 00:06:17,960
Здесь не проходила девушка?
80
00:06:18,240 --> 00:06:19,600
Проходила.
81
00:06:21,340 --> 00:06:23,680
По средней дороге, прямо вглубь.
82
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Ясно.
83
00:06:29,360 --> 00:06:32,220
Я вижу, ты обрёл хорошего друга.
84
00:06:32,220 --> 00:06:34,300
А? Вы знакомы?
85
00:06:34,520 --> 00:06:35,300
Нет.
86
00:06:37,660 --> 00:06:40,280
Ах... Всё не то...
87
00:06:42,140 --> 00:06:43,500
{\an8}Слишком мало блеска.
88
00:06:42,140 --> 00:06:43,500
Пойдём скорее.
89
00:06:43,500 --> 00:06:44,420
Да.
90
00:06:45,620 --> 00:06:47,240
{\an8}Всё равно не хватает...
91
00:06:49,460 --> 00:06:51,960
{\an8}Всё равно... Где же он?
92
00:06:54,900 --> 00:06:57,500
Я её чувствую! Мы приближаемся!
93
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Поспешим!
94
00:06:59,300 --> 00:07:00,080
Да!
95
00:07:04,900 --> 00:07:06,780
Жемчужина! Ты здесь?
96
00:07:07,260 --> 00:07:08,660
Я вас уже заждалась.
97
00:07:13,580 --> 00:07:14,520
Лазурит...
98
00:07:15,360 --> 00:07:16,900
Шайло, дорогой брат...
99
00:07:19,760 --> 00:07:22,180
Как же ты торопишься...
100
00:07:22,420 --> 00:07:24,080
Отпусти Жемчужину!
101
00:07:25,660 --> 00:07:28,420
Забирай свою драгоценную принцессу.
102
00:07:33,240 --> 00:07:34,080
Жемчужина!
103
00:07:34,220 --> 00:07:34,900
Смотри за ней!
104
00:07:34,900 --> 00:07:35,600
Ладно!
105
00:07:41,640 --> 00:07:42,420
Лазурит!
106
00:07:42,420 --> 00:07:43,040
Лазурит!
107
00:07:50,560 --> 00:07:53,520
Надо же...
Неужели он умер?
108
00:07:53,520 --> 00:07:55,160
Нет!
109
00:07:56,200 --> 00:07:57,940
Лазурит! Ты жив?
110
00:07:58,320 --> 00:07:59,120
Лазурит!
111
00:08:01,560 --> 00:08:03,160
Из него уходят силы?
112
00:08:07,920 --> 00:08:12,340
Он был так слаб, что даже
не смог до меня дотянуться.
113
00:08:14,520 --> 00:08:18,780
Смотри... Из-за тебя
твой рыцарь был ранен.
114
00:08:18,780 --> 00:08:21,060
Лазурит...
115
00:08:21,380 --> 00:08:22,700
Смотри хорошенько.
116
00:08:23,620 --> 00:08:26,100
Может быть, он больше не очнётся.
117
00:08:27,080 --> 00:08:29,000
Только не это...
118
00:08:29,000 --> 00:08:30,760
Из-за меня?..
119
00:08:30,760 --> 00:08:33,840
Но есть один способ его спасти.
120
00:08:34,580 --> 00:08:36,600
Ты просто должна заплакать.
121
00:08:38,160 --> 00:08:39,260
Если заплачешь...
122
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
Если запла́чу?
123
00:08:41,140 --> 00:08:43,440
Да, тебе надо просто заплакать.
124
00:08:43,440 --> 00:08:47,300
То, что дорогой тебе
человек ранен, грустно?
125
00:08:47,580 --> 00:08:48,960
Это мучительно?
126
00:08:49,820 --> 00:08:51,560
Посмотри на него!
127
00:08:52,820 --> 00:08:56,960
Почему ты не спасёшь своего рыцаря
слезами исцеления?
128
00:08:57,260 --> 00:08:58,280
А, принцесса?
129
00:08:59,180 --> 00:09:01,980
Я... не умею плакать.
130
00:09:06,260 --> 00:09:10,480
Он что, не настолько тебе дорог?
131
00:09:12,460 --> 00:09:16,040
Ты не готова спасти его
ценой своей жизни?
132
00:09:16,300 --> 00:09:18,300
Даже если я хочу ему помочь...
133
00:09:18,300 --> 00:09:20,580
это не в моих силах.
134
00:09:21,120 --> 00:09:25,160
Ты тоже не умеешь исцелять
и только зовёшься принцессой?
135
00:09:29,440 --> 00:09:30,120
Лазурит!
136
00:09:33,180 --> 00:09:35,920
Шайло... что с Жемчужиной?
137
00:09:38,200 --> 00:09:42,680
Помутневший самоцвет, утративший
свой блеск, будет наказан!
138
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Не позволю!
139
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Я защищу принцессу Жемчужину!
140
00:09:50,160 --> 00:09:51,580
Шайло, дорогой брат!
141
00:09:53,080 --> 00:09:55,340
Останови меня, если сможешь.
142
00:10:12,460 --> 00:10:14,660
Ты стал сильнее, чем раньше, но...
143
00:10:21,740 --> 00:10:24,040
Это ты забрала ядро Эсмеральды?
144
00:10:25,760 --> 00:10:29,580
Нет, но, возможно, так оно
и произойдёт потом.
145
00:10:30,860 --> 00:10:33,980
Я больше не позволю тебе убивать дзюми!
146
00:10:43,600 --> 00:10:44,660
Наивный.
147
00:10:50,620 --> 00:10:53,640
Ты не можешь мне помешать.
148
00:10:55,480 --> 00:10:56,940
Шайло, дорогой брат...
149
00:10:57,480 --> 00:11:01,600
Похоже, что для нашей принцессы
ты тоже очень дорог.
150
00:11:02,040 --> 00:11:04,920
Готов пожертвовать своей жизнью?
151
00:11:10,520 --> 00:11:13,720
Ну как? Готова заплакать?
152
00:11:14,820 --> 00:11:15,880
Лазурит...
153
00:11:18,060 --> 00:11:19,480
Дорогой брат Шайло...
154
00:11:22,120 --> 00:11:26,140
Я... Что же мне делать?
155
00:11:28,700 --> 00:11:30,580
Видно, этого не хватило.
156
00:11:42,020 --> 00:11:42,860
Лазурит...
157
00:11:46,200 --> 00:11:47,700
Шевелись же!
158
00:11:52,620 --> 00:11:53,820
Сандра...
159
00:12:03,600 --> 00:12:04,680
Лазурит!
160
00:12:05,520 --> 00:12:10,020
Я оставлю в живых или тебя,
или принцессу Жемчужину. Выбирай.
161
00:12:10,840 --> 00:12:13,700
Нашла... о чём спрашивать.
162
00:12:14,580 --> 00:12:16,380
Я рыцарь Жемчужины.
163
00:12:17,200 --> 00:12:18,380
Убей меня.
164
00:12:18,780 --> 00:12:22,940
Хорошо. Твоё ядро не пропадёт зря.
165
00:12:36,160 --> 00:12:37,880
Принцесса Жемчужина?
166
00:12:38,340 --> 00:12:39,200
Не может быть!
167
00:12:39,740 --> 00:12:40,860
Это же...
168
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Это просто невозможно!
169
00:12:49,660 --> 00:12:52,060
Она была в башне Лейрес...
170
00:12:59,620 --> 00:13:01,740
Почему... ты здесь?
171
00:13:08,000 --> 00:13:10,540
Не подходи! Не приближайся!
172
00:13:16,500 --> 00:13:17,900
Самоцветные чудища!
173
00:13:33,720 --> 00:13:36,040
Сможешь ли ты поднять на них руку?
174
00:13:41,320 --> 00:13:42,240
Простите меня.
175
00:13:51,000 --> 00:13:52,360
Вот это да...
176
00:14:04,000 --> 00:14:07,980
Принцессы Жемчужины больше нет.
Ты свободен.
177
00:14:12,820 --> 00:14:15,920
Постойте... Леди Жемчуг!
178
00:14:22,460 --> 00:14:24,240
Леди Жемчуг...
179
00:14:25,180 --> 00:14:26,860
Нет, мне надо...
180
00:14:29,520 --> 00:14:30,680
Лазурит!
181
00:14:36,640 --> 00:14:37,660
Он жив.
182
00:14:37,660 --> 00:14:39,560
Как такое могло случиться?
183
00:14:43,500 --> 00:14:45,880
Мы вас недавно встретили...
184
00:14:47,140 --> 00:14:52,020
Я не могу лишиться
такого прекрасного камня!
185
00:15:04,380 --> 00:15:07,020
Отнесём фрукты сразу на рынок?
186
00:15:07,020 --> 00:15:10,780
Зачем? Давай сделаем привал...
187
00:15:10,780 --> 00:15:12,880
Тогда можно выпить чаю.
188
00:15:12,880 --> 00:15:15,520
Ура! И печенье поедим...
189
00:15:17,820 --> 00:15:19,620
Ч-что это такое?
190
00:15:20,160 --> 00:15:21,500
Это же...
191
00:15:22,280 --> 00:15:24,080
Магия перемещения!
192
00:15:26,400 --> 00:15:27,600
Учитель?!
193
00:15:28,820 --> 00:15:30,300
Он весь изранен!
194
00:15:31,240 --> 00:15:32,100
Простите...
195
00:15:32,720 --> 00:15:33,500
Мне...
196
00:15:34,300 --> 00:15:36,800
нужна ваша помощь...
197
00:15:37,340 --> 00:15:39,000
Учитель!
198
00:15:49,560 --> 00:15:52,380
Он спит и спит...
Что нам с ним делать?
199
00:15:53,260 --> 00:15:56,020
Его самоцвет перестал светиться.
200
00:15:58,240 --> 00:16:01,680
Но он нормально дышит.
Всё будет хорошо.
201
00:16:01,740 --> 00:16:03,080
Т-точно.
202
00:16:03,540 --> 00:16:05,280
Ой, а где Учитель?
203
00:16:05,660 --> 00:16:08,000
Тренируется с Дуэлем.
204
00:16:08,000 --> 00:16:11,320
Он же сам ещё не оправился до конца!
205
00:16:15,100 --> 00:16:20,300
Судя по твоим рассказам,
ты попал в знатную передрягу.
206
00:16:20,300 --> 00:16:21,580
«Попал»?
207
00:16:22,320 --> 00:16:24,780
Вовсе нет, я сам так решил!
208
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
Тогда почему ты медлишь?
209
00:16:26,920 --> 00:16:31,520
Неужели ты засмотрелся на цветы
под носом и не замечаешь леса?
210
00:16:31,520 --> 00:16:33,780
О ч-чём ты?
211
00:16:33,780 --> 00:16:38,720
Если всё время отворачиваться,
рано или поздно упадёшь со скалы.
212
00:16:41,400 --> 00:16:43,640
Шайло, что ты хочешь сделать?
213
00:16:43,640 --> 00:16:45,700
Кто ты сейчас такой?
214
00:16:46,440 --> 00:16:47,760
Я сейчас?
215
00:16:48,480 --> 00:16:49,720
Я...
216
00:16:49,720 --> 00:16:54,400
Я не могу простить, что дзюми
убивают непонятно за что.
217
00:16:54,560 --> 00:16:56,820
Тут ты, конечно, прав...
218
00:16:56,820 --> 00:16:58,240
Поэтому я...
219
00:16:58,620 --> 00:17:00,500
Я хочу узнать правду!
220
00:17:00,940 --> 00:17:01,920
Вот оно что.
221
00:17:02,240 --> 00:17:06,100
Жизнь у тебя одна,
живи её в полную силу, Шайло!
222
00:17:08,020 --> 00:17:09,040
Дуэль...
223
00:17:10,000 --> 00:17:12,180
А мне уже пора идти.
224
00:17:12,500 --> 00:17:14,200
С-спасибо!
225
00:17:14,500 --> 00:17:15,640
До скорого!
226
00:17:18,720 --> 00:17:20,780
Узнать правду, говоришь?
227
00:17:22,260 --> 00:17:25,660
{\an8}Подождите! Вам ещё нельзя вставать!
228
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
Лазурит?
229
00:17:31,360 --> 00:17:33,140
Мне пора. Спасибо за помощь.
230
00:17:33,140 --> 00:17:35,800
Нет! Вам ещё надо лежать в кровати.
231
00:17:36,120 --> 00:17:37,160
Я в порядке.
232
00:17:38,040 --> 00:17:39,160
Ты тоже отпусти.
233
00:17:39,520 --> 00:17:42,300
Ни за что не отпущу!
234
00:17:42,300 --> 00:17:44,680
Лазурит! Тебе ещё слишком рано...
235
00:17:44,980 --> 00:17:46,320
Отойди, пожалуйста.
236
00:17:46,580 --> 00:17:48,320
Я ухожу на поиски леди Жемчуг.
237
00:17:48,960 --> 00:17:52,780
Лазурит, ты знал, что принцесса
Жемчужина — леди Жемчуг?
238
00:17:55,500 --> 00:17:59,640
Расскажи мне, что ты знаешь
о леди Жемчуг?
239
00:18:01,260 --> 00:18:03,260
Тебя это не касается.
240
00:18:04,320 --> 00:18:05,600
Не касается?
241
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Вот как...
242
00:18:09,000 --> 00:18:11,960
Уже слишком поздно так говорить!
243
00:18:12,840 --> 00:18:15,280
Ты сам начал лезть в наши дела!
244
00:18:15,540 --> 00:18:18,460
Ты сам на меня полагался, а теперь?!
245
00:18:18,640 --> 00:18:20,040
Да, первое время.
246
00:18:20,720 --> 00:18:22,500
Но как я могу тебе доверять?
247
00:18:23,020 --> 00:18:26,840
Может быть, ты враг дзюми,
как и Серафина.
248
00:18:29,660 --> 00:18:30,580
Лазурит!
249
00:18:30,580 --> 00:18:31,340
С дороги!
250
00:18:34,020 --> 00:18:35,040
Стой!
251
00:18:35,520 --> 00:18:36,340
Отпусти!
252
00:18:36,340 --> 00:18:37,040
Ещё чего!
253
00:18:38,460 --> 00:18:40,540
Не смей меня оста...
254
00:18:43,740 --> 00:18:44,440
Лазурит?
255
00:18:44,440 --> 00:18:45,480
Караул!
256
00:18:45,480 --> 00:18:46,760
Учитель!
257
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
А я говорил, что ему нельзя вставать.
258
00:18:54,840 --> 00:18:58,420
Можно он останется у нас,
пока не поправится?
259
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Учитель?
260
00:19:02,660 --> 00:19:04,560
А... Да, конечно.
261
00:19:04,940 --> 00:19:08,240
Бутон, Венчик, позаботьтесь о Лазурите.
262
00:19:08,240 --> 00:19:10,700
Что? Ладно...
263
00:19:13,840 --> 00:19:14,640
Простите.
264
00:19:24,380 --> 00:19:25,520
Серафина...
265
00:19:27,080 --> 00:19:29,280
Что же ты на самом деле...
266
00:19:38,540 --> 00:19:41,260
Учитель! Учитель!
267
00:19:41,680 --> 00:19:43,860
Проснитесь, пожалуйста!
268
00:19:44,760 --> 00:19:46,280
Бутон? Венчик?
269
00:19:47,260 --> 00:19:48,520
Что-то случилось?
270
00:19:48,520 --> 00:19:51,240
Лазурит куда-то пропал!
271
00:19:51,240 --> 00:19:53,560
Наверное, ушёл, пока мы спали!
272
00:19:54,460 --> 00:19:55,320
Лазурит!
273
00:19:58,120 --> 00:20:01,040
Присмотрите за рабитами?
274
00:20:01,400 --> 00:20:03,480
Да, конечно...
275
00:20:03,480 --> 00:20:05,120
Больше не ссорьтесь с ним.
276
00:20:06,700 --> 00:20:09,080
Чтобы ссориться, надо его найти.
277
00:20:09,080 --> 00:20:13,320
Я подумал, что вы с ним
окончательно разругались.
278
00:20:13,720 --> 00:20:15,820
Может быть, так было бы проще.
279
00:20:16,440 --> 00:20:18,440
Но так я с ним не поступлю.
280
00:20:19,260 --> 00:20:20,100
Поэтому...
281
00:20:20,560 --> 00:20:22,660
Хорошо! Мы будем вас ждать.
282
00:20:22,660 --> 00:20:23,680
Спасибо.
283
00:20:23,680 --> 00:20:27,580
Ах да, сюда ещё должна прийти Валери.
284
00:20:27,780 --> 00:20:31,220
Покажете ей наш дом, хорошо?
285
00:20:31,220 --> 00:20:32,370
Конечно!
286
00:20:32,370 --> 00:20:33,740
Наша семья станет больше?
287
00:20:33,740 --> 00:20:35,800
Ага. С ней будет ребёнок.
288
00:20:35,800 --> 00:20:36,900
Ух ты...
289
00:20:36,900 --> 00:20:38,580
Не могу дождаться!
290
00:20:39,020 --> 00:20:40,840
Тогда я оставляю всё на вас.
291
00:20:40,840 --> 00:20:41,980
Хорошо!
292
00:20:47,900 --> 00:20:48,820
Рэйчел!
293
00:20:48,820 --> 00:20:50,820
Да? Что случилось?
294
00:20:50,820 --> 00:20:52,340
Ты не видела Лазурита?
295
00:20:52,800 --> 00:20:53,740
Нет.
296
00:20:54,260 --> 00:20:56,480
Понятно... Спасибо.
297
00:20:56,480 --> 00:20:58,820
Куда ты так торопишься?
298
00:20:59,540 --> 00:21:01,640
Дуэль! Ты не видел Лазурита?
299
00:21:01,640 --> 00:21:03,860
Он ушёл отсюда на рассвете.
300
00:21:04,180 --> 00:21:05,000
Правда?
301
00:21:05,620 --> 00:21:08,440
Говорил, что собирается в башню Лейрес.
302
00:21:08,440 --> 00:21:11,060
Ему, мол, надо найти какую-то девушку.
303
00:21:11,340 --> 00:21:13,140
Неужели опять?
304
00:21:13,260 --> 00:21:15,640
Ну, теперь всё немного иначе.
305
00:21:16,080 --> 00:21:17,680
Спасибо за помощь!
306
00:21:18,420 --> 00:21:19,360
Будь осторожен.
307
00:21:19,920 --> 00:21:20,940
Постарайся там.
308
00:21:21,120 --> 00:21:21,760
А то!
309
00:21:32,420 --> 00:21:33,180
Проклятье...
310
00:21:36,900 --> 00:21:37,700
Лазурит!
311
00:21:38,760 --> 00:21:40,860
Ты? Откуда?
312
00:21:41,620 --> 00:21:42,540
Я же сказал...
313
00:21:43,480 --> 00:21:45,920
Поздно говорить,
что меня это не касается.
314
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
Я не хочу впутывать тебя в это!
315
00:21:49,880 --> 00:21:52,160
Я, кажется, могу поступать как знаю?
316
00:21:53,320 --> 00:21:56,720
Леди Жемчуг... принцесса Жемчужина там?
317
00:21:56,720 --> 00:21:59,640
Да. Я чувствую её сияние.
318
00:21:59,780 --> 00:22:03,240
Идём. Мне кажется, я тоже
должен всё узнать.
319
00:22:03,240 --> 00:22:04,520
Шайло...