1 00:00:05,980 --> 00:00:08,650 Con todo esto bastará. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,240 Sandra, yo… 3 00:00:23,620 --> 00:00:25,620 ¿Por qué tiemblas? 4 00:00:25,790 --> 00:00:27,290 Lo entiendes, ¿no? 5 00:00:27,460 --> 00:00:31,130 Si completamos el proyecto, este resplandor no se desperdiciará. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,340 Solo volverá adonde pertenece. 7 00:00:34,850 --> 00:00:35,970 Sí. 8 00:00:36,140 --> 00:00:37,390 Tranquila. 9 00:00:37,550 --> 00:00:42,430 Sé que ahora es doloroso, pero no lo lamentarás. 10 00:00:43,220 --> 00:00:44,810 Sandra… 11 00:00:44,980 --> 00:00:48,150 Me ayudarás, ¿verdad, Serafina? 12 00:00:48,310 --> 00:00:49,320 Sí. 13 00:00:50,150 --> 00:00:51,200 Buena chica. 14 00:00:54,030 --> 00:00:57,160 Volvamos con el Señor de las Joyas. 15 00:02:29,370 --> 00:02:34,380 {\an8}Alejandrita 16 00:02:37,940 --> 00:02:40,970 -Elazul, tenemos que descansar. -Ni hablar. 17 00:02:41,480 --> 00:02:46,020 Tenemos que alcanzar a Lady Blackpearl cuanto antes. 18 00:02:46,180 --> 00:02:49,940 Si no descansamos un poco, no lo conseguiremos. 19 00:02:50,250 --> 00:02:51,400 Shiloh… 20 00:02:52,560 --> 00:02:53,770 Tienes razón. 21 00:02:59,990 --> 00:03:02,570 Aquí deberíamos estar a salvo. 22 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 Shiloh… 23 00:03:11,210 --> 00:03:15,210 ¿No tenemos que ir a buscar a Serafina? 24 00:03:15,590 --> 00:03:16,590 Elazul… 25 00:03:16,750 --> 00:03:17,880 Lo siento. 26 00:03:18,440 --> 00:03:21,800 Ya veo por qué confías tanto en Serafina. 27 00:03:21,970 --> 00:03:24,680 Pero no podemos bajar la guardia, ¿no? 28 00:03:25,070 --> 00:03:26,060 Sí. 29 00:03:26,580 --> 00:03:28,940 Tampoco haces mal en sospechar de ella. 30 00:03:29,230 --> 00:03:32,230 No es que yo confíe en ella, es más bien que… 31 00:03:33,170 --> 00:03:34,690 Podrías estar huyendo 32 00:03:36,140 --> 00:03:38,530 de saber la verdad. 33 00:03:39,110 --> 00:03:40,900 La verdad… 34 00:03:41,070 --> 00:03:42,660 Sí. Puede ser eso. 35 00:03:42,820 --> 00:03:43,820 Yo también. 36 00:03:46,160 --> 00:03:47,870 ¿Sobre Lady Blackpearl? 37 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Sí. 38 00:03:49,200 --> 00:03:51,160 Ni siquiera he intentado conocerla. 39 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 Aunque es mi amiga más íntima. 40 00:03:55,660 --> 00:03:59,970 ¿Crees que Pearl nos lo habría dicho si le hubiéramos preguntado? 41 00:04:00,210 --> 00:04:01,220 No lo sé. 42 00:04:01,380 --> 00:04:05,680 Parecía haber perdido los recuerdos desde que se convirtió en Pearl. 43 00:04:05,840 --> 00:04:08,220 Ya… Es cierto. 44 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Es verdad. 45 00:04:10,380 --> 00:04:13,240 Pero no había pensado en hacer nada hasta ahora. 46 00:04:14,190 --> 00:04:18,360 Iré a ver a Lady Blackpearl para preguntarle por la verdad. 47 00:04:18,520 --> 00:04:19,860 Iré contigo. 48 00:04:20,030 --> 00:04:22,820 Y luego iré a buscar a Serafina. 49 00:04:23,150 --> 00:04:23,990 Ya veo. 50 00:04:25,610 --> 00:04:27,830 Vale. Yo ya estoy listo. 51 00:04:27,990 --> 00:04:30,330 -Venga, en marcha. -Sí. 52 00:04:32,520 --> 00:04:36,750 Cuántas gemas que portan el resplandor… 53 00:04:38,200 --> 00:04:40,590 No ha sido tan complicado. 54 00:04:41,880 --> 00:04:45,370 Majestad, ¿así podremos salvar a Florina? 55 00:04:46,140 --> 00:04:49,220 Sí. Estoy seguro de que se puede hacer. 56 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 Por favor. 57 00:04:51,760 --> 00:04:53,980 Bien, comencemos. 58 00:05:17,770 --> 00:05:21,340 Oh, débil resplandor de las piedras… 59 00:05:22,050 --> 00:05:24,660 Sé uno conmigo 60 00:05:25,160 --> 00:05:30,260 y forma el Cristal de Lágrimas para curar a la princesa de las joyas. 61 00:05:32,840 --> 00:05:35,350 Tiene que funcionar. 62 00:05:46,610 --> 00:05:47,950 ¿Qué pasa? 63 00:05:48,110 --> 00:05:49,660 ¿Qué está ocurriendo? 64 00:05:52,430 --> 00:05:55,750 Más… Solo un poco más… 65 00:05:55,910 --> 00:05:58,790 Necesitamos más para crear un Cristal de Lágrimas. 66 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 ¿Qué? 67 00:06:00,420 --> 00:06:03,050 Dijiste que bastaba con mil núcleos. 68 00:06:03,210 --> 00:06:06,470 Yo tampoco quiero cargarme en exceso. 69 00:06:06,630 --> 00:06:07,880 Lo siento. 70 00:06:09,480 --> 00:06:12,180 Espera aquí. Sé dónde conseguir uno. 71 00:06:12,760 --> 00:06:19,140 Solo puedo retener este resplandor con mi cuerpo un par de días. 72 00:06:19,310 --> 00:06:21,110 Consigue rápido los núcleos. 73 00:06:22,640 --> 00:06:27,440 ¿El Señor de las Joyas podrá hacer un Cristal de Lágrimas? 74 00:06:28,560 --> 00:06:29,820 Sí. 75 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Comprendo. 76 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 ¿Por qué confías tanto en él? 77 00:06:40,200 --> 00:06:41,710 Porque lo vi. 78 00:06:43,590 --> 00:06:45,750 Pasó en el campo de batalla. 79 00:06:50,630 --> 00:06:52,510 Tras una gran batalla… 80 00:06:58,850 --> 00:07:01,270 No… No es posible… 81 00:07:01,940 --> 00:07:03,770 Mis caballeros… 82 00:07:04,440 --> 00:07:05,690 Están todos… 83 00:07:14,780 --> 00:07:18,450 ¿Hay alguien vivo? 84 00:07:52,450 --> 00:07:53,950 Mierda… 85 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 Este es el fin. 86 00:07:59,340 --> 00:08:02,660 He provocado muchas muertes. 87 00:08:04,540 --> 00:08:09,280 Pero al fin he frenado 88 00:08:10,530 --> 00:08:12,300 al ejército principal del enemigo. 89 00:08:14,220 --> 00:08:20,620 Les hemos dado a las princesas el tiempo suficiente para huir. 90 00:08:23,950 --> 00:08:29,070 Cielo, ¿estás llorando por mí? 91 00:08:31,570 --> 00:08:32,840 Florina… 92 00:08:33,530 --> 00:08:37,620 Ojalá pudiera verte una última vez. 93 00:08:47,140 --> 00:08:50,250 ¿Mis caballeros están llorando? 94 00:08:51,380 --> 00:08:53,550 ¿Me estáis diciendo que no me rinda? 95 00:08:54,420 --> 00:08:57,870 ¿Que vuelva con la princesa? 96 00:08:58,220 --> 00:09:01,810 Que vuelva… ¡Que vuelva con Florina! 97 00:09:12,360 --> 00:09:14,070 ¿Qué está pasando? 98 00:09:26,790 --> 00:09:27,750 Tú eres… 99 00:09:28,630 --> 00:09:32,750 ¿El señor que acumula el dolor de los caballeros? 100 00:09:40,680 --> 00:09:41,760 De los caballeros… 101 00:09:42,470 --> 00:09:46,960 Y entonces consumió las piedras sin luz 102 00:09:47,460 --> 00:09:50,060 y creó una nueva piedra resplandeciente. 103 00:09:50,400 --> 00:09:52,250 ¿Una nueva piedra resplandeciente? 104 00:09:53,610 --> 00:09:56,150 -¿Dices un Jumi? -Sí. 105 00:09:56,820 --> 00:10:02,290 Si se tienen suficientes núcleos, es posible crear un Cristal de Lágrimas. 106 00:10:02,610 --> 00:10:03,990 Ya veo. 107 00:10:04,160 --> 00:10:05,370 Entonces… 108 00:10:05,540 --> 00:10:06,960 Ya no nos queda nada. 109 00:10:07,370 --> 00:10:09,580 Y podremos rescatar a Florina. 110 00:10:10,020 --> 00:10:11,850 Casi tenemos todos los núcleos. 111 00:10:14,110 --> 00:10:16,050 ¿Te refieres a…? 112 00:10:18,080 --> 00:10:20,760 -Serafina… -¿Sí? 113 00:10:20,930 --> 00:10:22,520 Es el último. 114 00:10:22,840 --> 00:10:25,020 Encuentra adónde se dirigen. 115 00:10:25,770 --> 00:10:27,230 ¿Entendido? 116 00:10:32,330 --> 00:10:33,320 Sí. 117 00:10:39,400 --> 00:10:40,490 ¡Elazul! 118 00:10:49,120 --> 00:10:50,580 ¡Vamos, Elazul! 119 00:10:57,980 --> 00:11:00,340 Se ha emitido el veredicto. 120 00:11:01,300 --> 00:11:03,310 Podéis pasar. 121 00:11:10,390 --> 00:11:12,060 ¡Elazul! ¿Estás bien? 122 00:11:14,520 --> 00:11:18,150 Lo siento. Siempre me estás ayudando… 123 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 No. 124 00:11:19,490 --> 00:11:21,240 Descansemos. 125 00:11:21,410 --> 00:11:22,410 No. 126 00:11:23,370 --> 00:11:25,120 Pearl está ahí. 127 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 ¿Elazul? 128 00:11:31,020 --> 00:11:32,250 Pearl… 129 00:11:37,230 --> 00:11:38,550 Pearl… 130 00:11:39,100 --> 00:11:42,510 Tu objetivo es tomar el trono de las joyas. 131 00:11:42,980 --> 00:11:43,970 Sí. 132 00:11:44,480 --> 00:11:45,820 Pearl… 133 00:11:46,140 --> 00:11:50,560 Tomarás el trono de las joyas y serás la princesa de las joyas. 134 00:11:51,100 --> 00:11:52,190 Sí. 135 00:11:52,350 --> 00:11:58,170 Sucederás a Florina al entregarte al servicio de nuestra gente. 136 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Sí. 137 00:11:59,960 --> 00:12:01,340 Pearl… 138 00:12:01,650 --> 00:12:04,750 Darás tu vida como el Cristal de Lágrimas 139 00:12:04,940 --> 00:12:06,620 y la compartirás entre todos. 140 00:12:10,370 --> 00:12:16,080 Aunque tu vida termine, seguirás creando Cristales de Lágrimas. 141 00:12:16,250 --> 00:12:17,540 No… 142 00:12:17,710 --> 00:12:19,440 Haz lo que te digo. 143 00:12:19,670 --> 00:12:21,420 Es nuestra mayor esperanza. 144 00:12:21,590 --> 00:12:25,220 Sé que él volverá con la espada sagrada. 145 00:12:25,500 --> 00:12:27,300 Debemos aguantar hasta entonces. 146 00:12:27,470 --> 00:12:29,470 No… No quiero morir. 147 00:12:29,700 --> 00:12:30,770 ¡Para! 148 00:12:31,920 --> 00:12:33,060 ¡Elazul! 149 00:12:33,230 --> 00:12:34,900 ¡Y mi hermanito Shiloh! 150 00:12:41,010 --> 00:12:43,200 -¿Estás bien? -Sí. 151 00:12:44,530 --> 00:12:48,090 Jumi de lapislázuli, no interfieras. 152 00:12:48,640 --> 00:12:50,660 Esto es asunto mío. 153 00:12:51,140 --> 00:12:53,100 ¡Pearl es mi princesa! 154 00:12:53,540 --> 00:12:55,830 ¡No hará nada contra su voluntad! 155 00:12:56,000 --> 00:12:57,330 ¿No te lo he dicho ya? 156 00:12:57,970 --> 00:13:00,300 Esto es asunto mío. 157 00:13:00,510 --> 00:13:01,840 Lady Blackpearl… 158 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 ¿Quién eres? 159 00:13:04,620 --> 00:13:06,340 ¿De qué hablabas con Pearl? 160 00:13:07,260 --> 00:13:08,470 Elazul… 161 00:13:09,300 --> 00:13:11,680 ¿De qué te servirá saberlo ahora? 162 00:13:11,850 --> 00:13:14,230 Y no te gustará la respuesta que te dé. 163 00:13:14,890 --> 00:13:17,270 Vamos, entrégame a Pearl. 164 00:13:17,440 --> 00:13:18,730 ¡Ni hablar! 165 00:13:19,620 --> 00:13:21,570 Vete o morirás. 166 00:13:21,790 --> 00:13:23,690 Juré que la protegería. 167 00:13:24,000 --> 00:13:25,570 ¡No me iré! 168 00:13:28,240 --> 00:13:32,520 -Hermanito Shiloh, ayuda a Elazul. -Claro. 169 00:13:34,240 --> 00:13:35,860 Muy bien. 170 00:13:36,160 --> 00:13:37,870 No quiero ensuciar este sitio. 171 00:13:38,180 --> 00:13:41,340 Id abajo. Lo zanjaremos todo allí. 172 00:13:41,600 --> 00:13:42,640 Muy bien. 173 00:13:43,020 --> 00:13:46,720 Pearl, tú espera aquí. 174 00:13:48,260 --> 00:13:49,860 No tienes de qué preocuparte. 175 00:13:50,180 --> 00:13:53,060 Tu destino ya está decidido. 176 00:13:54,430 --> 00:13:58,250 Pearl, tranquila. Volveré a por ti. 177 00:13:58,590 --> 00:13:59,770 Vale. 178 00:13:59,940 --> 00:14:01,310 Adelantaos. 179 00:14:01,480 --> 00:14:03,860 Equipaos y esperadme allí. 180 00:14:04,170 --> 00:14:06,150 Yo iré después. 181 00:14:10,510 --> 00:14:11,620 Elazul… 182 00:14:12,360 --> 00:14:14,540 Hermanito Shiloh… 183 00:14:21,870 --> 00:14:23,300 Pearl… 184 00:14:24,720 --> 00:14:28,050 Tu destino es ser la princesa de las joyas. 185 00:14:29,370 --> 00:14:31,250 La princesa de las joyas… 186 00:14:31,490 --> 00:14:32,890 El Cristal de Lágrimas… 187 00:14:33,530 --> 00:14:35,220 Para todos… 188 00:14:41,940 --> 00:14:43,190 ¿Qué pasa, Shiloh? 189 00:14:43,920 --> 00:14:45,470 Lady Blackpearl… 190 00:14:45,760 --> 00:14:48,530 Ni siquiera Sandra quiso hacerle frente. 191 00:14:48,700 --> 00:14:52,490 Nos irá bien. Estamos los dos juntos. 192 00:14:52,660 --> 00:14:54,410 ¿Crees que seréis rivales para mí? 193 00:14:56,160 --> 00:14:59,460 Caballero de lapislázuli, ¿estás preparado? 194 00:14:59,620 --> 00:15:01,790 -¡Elazul! -Sí. 195 00:15:02,190 --> 00:15:05,460 Lady Blackpearl, quiero confirmar una cosa. 196 00:15:05,890 --> 00:15:07,210 Dime. 197 00:15:07,380 --> 00:15:11,260 ¿Pearl seguirá ilesa si te derroto? 198 00:15:12,120 --> 00:15:13,950 No te preocupes. 199 00:15:14,180 --> 00:15:16,970 No podrás darme un golpe ni con una piedrecita. 200 00:15:17,230 --> 00:15:18,350 ¿Cómo dices? 201 00:15:19,220 --> 00:15:20,660 Bueno… 202 00:15:20,900 --> 00:15:24,810 Si consigues vencerme, me olvidaré de Pearl. 203 00:15:24,980 --> 00:15:26,440 Comprendo. 204 00:15:26,610 --> 00:15:28,760 ¡Haré que lamentes esas palabras! 205 00:15:29,780 --> 00:15:31,030 ¡Venid! 206 00:15:32,440 --> 00:15:33,490 ¿Qué? 207 00:15:33,660 --> 00:15:35,080 ¿Ya está? 208 00:15:37,490 --> 00:15:40,250 ¡Qué decepción! 209 00:15:40,580 --> 00:15:41,330 ¡Elazul! 210 00:15:42,170 --> 00:15:43,420 Estoy bien. 211 00:15:49,800 --> 00:15:52,290 ¿Decepción? ¿Qué es lo que quieres? 212 00:15:52,500 --> 00:15:54,890 ¿Por qué me perdonaste la vida? 213 00:15:55,560 --> 00:15:57,260 ¿Se la perdonó? 214 00:16:02,540 --> 00:16:05,700 Está claro, por pena hacia mi propia gente. 215 00:16:06,000 --> 00:16:07,440 Joven Jumi… 216 00:16:13,120 --> 00:16:16,740 Ya no puedes moverte con el núcleo dañado. 217 00:16:23,420 --> 00:16:25,540 Lo has hecho con un solo brazo. 218 00:16:29,320 --> 00:16:32,590 -¡Aléjate de Elazul! -Shiloh. 219 00:16:33,600 --> 00:16:36,570 ¿Por qué ayudas a Elazul? 220 00:16:36,760 --> 00:16:39,170 No parece que lo sepas todo. 221 00:16:39,710 --> 00:16:42,810 Elazul es un importante aliado. ¡Un amigo! 222 00:16:43,310 --> 00:16:46,190 Seguro que tiene sus motivos para no contármelo. 223 00:16:46,350 --> 00:16:47,560 Ya veo. 224 00:16:47,730 --> 00:16:50,260 Pero no tienes opciones de vencerme. 225 00:16:50,440 --> 00:16:52,690 ¿Por qué peleas contra mí? 226 00:16:52,860 --> 00:16:54,490 ¿Cómo que por qué? 227 00:16:54,650 --> 00:16:56,110 ¡No necesito motivos! 228 00:16:57,730 --> 00:17:01,910 -No quiero quitarte la vida. Ríndete. -¡No quiero! 229 00:17:02,130 --> 00:17:03,290 Qué tontería. 230 00:17:06,770 --> 00:17:08,180 Se acabó. 231 00:17:08,330 --> 00:17:11,460 Admite la derrota y deja a Pearl. 232 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 ¡Me niego! 233 00:17:17,060 --> 00:17:20,100 No podrás volver a empuñar una espada. 234 00:17:23,180 --> 00:17:26,850 ¿Cómo te atreves a engañarme? 235 00:17:28,570 --> 00:17:31,480 Dijiste una piedrecita, ¿no? 236 00:17:32,690 --> 00:17:33,860 Shiloh… 237 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 Elazul. 238 00:17:39,940 --> 00:17:43,700 Has hecho un buen amigo, caballero de lapislázuli. 239 00:17:45,090 --> 00:17:46,540 Teníamos una promesa. 240 00:17:46,710 --> 00:17:48,670 Dejaré marchar a Pearl. 241 00:17:49,660 --> 00:17:52,540 -Shiloh, ¿has…? -Sí. 242 00:17:52,810 --> 00:17:55,800 Pero solo por un breve instante. 243 00:17:56,060 --> 00:17:58,180 En cuanto pase algo… 244 00:18:01,580 --> 00:18:05,890 Los que lloran por los Jumi se convierten en piedra. 245 00:18:06,860 --> 00:18:09,770 Shiloh, ten mucho cuidado. 246 00:18:10,040 --> 00:18:11,980 La leyenda es cierta. 247 00:18:13,400 --> 00:18:15,820 No debes implicarte en esto. 248 00:18:16,830 --> 00:18:18,320 Si me disculpáis… 249 00:18:24,320 --> 00:18:25,550 ¡Elazul! 250 00:18:25,970 --> 00:18:27,370 Estoy bien. 251 00:18:27,900 --> 00:18:30,830 ¡Elazul! ¡Hermanito Shiloh! 252 00:18:32,250 --> 00:18:33,290 ¡Pearl! 253 00:18:33,570 --> 00:18:34,960 ¡Pearl! 254 00:18:35,210 --> 00:18:38,340 Shiloh, no quiero que sigas con nosotros. 255 00:18:40,090 --> 00:18:42,760 -¡Elazul! -¿Elazul? ¿Eh? 256 00:18:44,020 --> 00:18:45,010 Vámonos. 257 00:18:46,060 --> 00:18:49,140 ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo? 258 00:18:50,460 --> 00:18:51,640 Shiloh… 259 00:18:51,850 --> 00:18:54,820 Gracias por todo. 260 00:18:57,320 --> 00:18:59,900 Gracias, hermanito Shiloh. 261 00:19:07,540 --> 00:19:08,660 Yo… 262 00:19:17,500 --> 00:19:19,760 -He vu… -¡Maestro, bienvenido! 263 00:19:19,920 --> 00:19:21,130 ¡Bienvenido! 264 00:19:21,380 --> 00:19:23,760 Gracias por acogernos, Shiloh. 265 00:19:23,930 --> 00:19:25,180 Valerie. 266 00:19:25,350 --> 00:19:27,470 Ya nos hemos asentado. 267 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 Y otra cosa… 268 00:19:30,230 --> 00:19:31,480 Ha venido Serafina. 269 00:19:31,970 --> 00:19:34,690 ¡Shiloh, por fin nos vemos! 270 00:19:34,860 --> 00:19:36,890 Serafina… 271 00:19:37,140 --> 00:19:39,530 ¿Por qué desapareciste así? 272 00:19:40,020 --> 00:19:41,820 Esmeralda ha desaparecido. 273 00:19:42,190 --> 00:19:45,370 Y nadie de la academia sabe nada. 274 00:19:46,030 --> 00:19:51,120 Solo se me ocurría que podría encontrarte aquí. 275 00:19:56,700 --> 00:19:58,000 Menos mal. 276 00:19:58,830 --> 00:20:01,200 Lo siento. Hablaremos luego. 277 00:20:01,680 --> 00:20:04,970 -Bueno, vamos a cenar. -¡Viva! 278 00:20:05,310 --> 00:20:07,180 Lo hemos preparado entre todos. 279 00:20:07,350 --> 00:20:08,930 Ayúdanos a poner la mesa. 280 00:20:09,100 --> 00:20:10,560 Vale. 281 00:20:13,630 --> 00:20:14,740 Ya veo. 282 00:20:14,960 --> 00:20:16,940 Así que Sandra se llevó a Esmeralda. 283 00:20:17,170 --> 00:20:20,320 Elazul sospecha de ti. 284 00:20:20,650 --> 00:20:21,820 No lo culpo. 285 00:20:22,100 --> 00:20:24,160 Sandra iba vestida de mí. 286 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Sí. 287 00:20:26,800 --> 00:20:28,500 Cuando nos separamos, 288 00:20:28,840 --> 00:20:31,690 busqué su núcleo en las tiendas de gemas. 289 00:20:32,740 --> 00:20:35,880 Creo que el dependiente me ayudaría si se lo pidieras. 290 00:20:36,560 --> 00:20:38,430 Ya veo. Entonces… 291 00:20:38,660 --> 00:20:42,380 ¿Adónde crees que han ido Elazul y Pearl? 292 00:20:43,600 --> 00:20:47,440 No estoy seguro, pero creo que han ido a ver a Diana. 293 00:20:47,890 --> 00:20:49,100 ¿Diana? 294 00:20:49,700 --> 00:20:54,350 Había una Jumi en la Compañía Kristie que se había convertido en piedra. 295 00:20:55,080 --> 00:20:58,150 Por favor, trae aquí a Lady Blackpearl. 296 00:20:58,520 --> 00:21:01,650 Y entonces responderé a tu pregunta. 297 00:21:02,400 --> 00:21:04,210 ¿Lady Blackpearl? 298 00:21:04,450 --> 00:21:08,120 Pearl tenía dos formas como Jumi. 299 00:21:08,660 --> 00:21:10,540 ¿Dos formas? 300 00:21:11,340 --> 00:21:13,330 Lady Blackpearl es fuerte. 301 00:21:13,610 --> 00:21:15,290 Tal vez podría vencer a Sandra. 302 00:21:15,580 --> 00:21:17,470 ¿Las dos están a salvo? 303 00:21:17,800 --> 00:21:19,340 Ah, no… 304 00:21:20,000 --> 00:21:22,420 Ahora mismo tiene la forma de Pearl. 305 00:21:22,590 --> 00:21:25,730 Entonces, si atacase Sandra ahora… 306 00:21:25,940 --> 00:21:27,970 Elazul y Pearl correrían peligro. 307 00:21:30,080 --> 00:21:31,220 ¿No vas a ir? 308 00:21:32,430 --> 00:21:36,940 Todos los que lloran por los Jumi se convierten en piedra. 309 00:21:37,310 --> 00:21:39,720 Shiloh, ten mucho cuidado. 310 00:21:39,960 --> 00:21:41,940 La leyenda es cierta. 311 00:21:42,620 --> 00:21:43,610 Vámonos. 312 00:21:44,180 --> 00:21:48,610 Elazul y Pearl son mis amigos. 313 00:21:50,980 --> 00:21:52,740 Yo también voy. 314 00:21:52,910 --> 00:21:54,370 Quiero limpiar mi nombre. 315 00:21:56,000 --> 00:21:57,020 Bien. 316 00:23:34,140 --> 00:23:38,930 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G.