1 00:00:05,880 --> 00:00:07,630 Dovrebbero essere... 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,750 abbastanza... 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,260 Sandra, io... 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,650 Ora che ti prende? 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,310 Dovresti saperlo. 6 00:00:27,310 --> 00:00:31,150 Se porteremo a termine il piano, il loro splendore non andrà sprecato. 7 00:00:31,150 --> 00:00:33,450 Tornerà solo dov'è giusto che sia. 8 00:00:35,990 --> 00:00:37,410 Andrà tutto bene. 9 00:00:37,410 --> 00:00:40,080 So che non dev'essere facile per te, 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,450 ma non te ne pentirai. 11 00:00:43,250 --> 00:00:44,830 Sandra... 12 00:00:44,830 --> 00:00:46,500 Mi aiuterai, non è vero, 13 00:00:47,040 --> 00:00:48,130 Serafina? 14 00:00:48,130 --> 00:00:49,000 Sì. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,210 Brava. 16 00:00:53,920 --> 00:00:57,220 Andiamo dal Re gemma. 17 00:02:29,360 --> 00:02:34,400 {\an8}Alessandrite 18 00:02:37,950 --> 00:02:40,200 Riposiamoci un po', Elazul! 19 00:02:40,200 --> 00:02:43,410 No! Dobbiamo andare subito da Pearl... 20 00:02:43,410 --> 00:02:46,000 Cioè, da Lady Perla! 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,090 Dobbiamo riprendere fiato, 22 00:02:48,090 --> 00:02:50,250 altrimenti non andremo lontano. 23 00:02:50,250 --> 00:02:51,380 Shiloh! 24 00:02:52,510 --> 00:02:53,800 Hai ragione... 25 00:02:59,890 --> 00:03:02,810 Credo proprio che qui saremo al sicuro... 26 00:03:08,560 --> 00:03:09,980 Shiloh... 27 00:03:11,220 --> 00:03:15,230 Sei certo di non voler andare a cercare Serafina? 28 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Elazul! 29 00:03:16,660 --> 00:03:18,370 Mi spiace. 30 00:03:18,370 --> 00:03:21,350 Capisco che tu voglia ancora fidarti di lei. 31 00:03:21,790 --> 00:03:24,700 Ma non possiamo abbassare la guardia, non credi? 32 00:03:25,070 --> 00:03:25,910 Già. 33 00:03:26,580 --> 00:03:28,990 E tu fai bene a essere diffidente, Elazul. 34 00:03:28,990 --> 00:03:31,330 Più che fidarmi di lei, io... 35 00:03:31,330 --> 00:03:32,370 sono certo che... 36 00:03:33,120 --> 00:03:35,040 Forse stai solo scappando. 37 00:03:36,000 --> 00:03:38,170 Già, stai fuggendo dalla verità. 38 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 La verità... 39 00:03:40,880 --> 00:03:42,760 Sì, hai ragione. 40 00:03:42,760 --> 00:03:43,930 Anche per me è così. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,890 Per la faccenda di Lady Perla? 42 00:03:47,890 --> 00:03:49,010 Sì. 43 00:03:49,010 --> 00:03:51,350 Non ho neanche provato a saperne di più. 44 00:03:51,890 --> 00:03:54,230 Nonostante sia la persona a me più vicina. 45 00:03:55,600 --> 00:03:57,980 Forse se l'avessi chiesto alla principessa Pearl 46 00:03:57,980 --> 00:03:59,980 ti avrebbe detto qualcosa? 47 00:03:59,980 --> 00:04:02,900 Non saprei. Da quando si era trasformata nella principessa Pearl 48 00:04:02,900 --> 00:04:05,700 sembrava aver perso completamente la memoria. 49 00:04:05,700 --> 00:04:08,410 Certo. Capisco. 50 00:04:08,780 --> 00:04:09,660 Però... 51 00:04:10,330 --> 00:04:13,120 finora non avevo mai valutato l'idea di far qualcosa al riguardo. 52 00:04:14,080 --> 00:04:15,830 Quando incontreremo Lady Perla, 53 00:04:15,830 --> 00:04:18,380 le chiederò di raccontarmi la verità. 54 00:04:18,380 --> 00:04:19,880 Sarò lì assieme a te! 55 00:04:19,880 --> 00:04:22,840 E dopo, andrò a cercare Serafina. 56 00:04:23,170 --> 00:04:24,130 Capisco. 57 00:04:25,380 --> 00:04:27,550 D'accordo, ora va tutto bene. 58 00:04:27,810 --> 00:04:29,640 Allora, mettiamoci in marcia! 59 00:04:29,640 --> 00:04:30,430 Sì! 60 00:04:32,390 --> 00:04:36,770 Hai raccolto così tante gemme piene di splendore... 61 00:04:38,310 --> 00:04:40,730 Non è stato difficile, una cosa da niente. 62 00:04:41,700 --> 00:04:45,610 Re gemma, con queste sarà possibile salvare la principessa Florina? 63 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 Sì... Il tuo desiderio si avvererà... 64 00:04:49,330 --> 00:04:50,410 Grazie. 65 00:04:51,710 --> 00:04:54,040 Comincio, dunque... 66 00:05:17,990 --> 00:05:21,770 Splendore di gemme vuote... 67 00:05:21,770 --> 00:05:25,110 Possiate divenire una cosa sola dentro di me 68 00:05:25,110 --> 00:05:30,410 e trasformarvi in lacrima di gemma, così da guarire infine la Principessa di pietra. 69 00:05:32,880 --> 00:05:35,080 Questa volta funzionerà.. 70 00:05:46,600 --> 00:05:47,880 Cosa succede?! 71 00:05:47,880 --> 00:05:49,470 C'è forse qualche problema?! 72 00:05:52,400 --> 00:05:55,740 Solo un po'... un altro po'... 73 00:05:55,740 --> 00:05:58,890 Me ne servono altre per creare la lacrima... 74 00:05:58,900 --> 00:05:59,980 Cosa?! 75 00:06:00,240 --> 00:06:03,060 Avevi detto che mille gemme sarebbero bastate! 76 00:06:03,060 --> 00:06:06,490 Nemmeno io voglio raccoglierne più di quelle necessarie... 77 00:06:06,490 --> 00:06:08,030 Mi spiace... 78 00:06:09,410 --> 00:06:12,200 Aspetta qui. So dove trovarne un'altra. 79 00:06:12,630 --> 00:06:17,410 Questo splendore albergherà nel mio corpo... 80 00:06:17,410 --> 00:06:19,130 solo per pochi giorni... 81 00:06:19,130 --> 00:06:21,210 Sbrigati a portarmi altri nuclei! 82 00:06:22,510 --> 00:06:23,600 Senti... 83 00:06:23,600 --> 00:06:27,510 Davvero il Re gemma è in grado di creare le lacrime di gemma? 84 00:06:28,480 --> 00:06:29,840 Sì. 85 00:06:30,280 --> 00:06:31,720 Capisco... 86 00:06:31,720 --> 00:06:34,510 Ma perché ti fidi tanto di lui? 87 00:06:40,110 --> 00:06:41,730 Perché l'ho visto. 88 00:06:43,450 --> 00:06:45,780 Ho visto cos'accadde sul campo di battaglia... 89 00:06:50,540 --> 00:06:52,660 Dopo un grande scontro... 90 00:06:58,670 --> 00:07:00,220 No... 91 00:07:00,220 --> 00:07:01,680 Non è possibile! 92 00:07:01,680 --> 00:07:04,260 I miei cavalieri sono... 93 00:07:04,260 --> 00:07:05,630 tutti... 94 00:07:14,690 --> 00:07:18,600 Qualcuno... C'è qualcuno ancora vivo? 95 00:07:52,350 --> 00:07:53,930 Dannazione... 96 00:07:55,730 --> 00:07:57,430 È finita? 97 00:07:59,230 --> 00:08:02,770 Quanta morte ho causato... 98 00:08:04,530 --> 00:08:09,610 Ma se così facendo avrò fermato le schiere nemiche... 99 00:08:10,490 --> 00:08:12,400 allora ne sarà valsa la pena... 100 00:08:14,080 --> 00:08:18,950 Così... dovremmo essere riusciti a guadagnare un po' di tempo per far fuggire 101 00:08:18,950 --> 00:08:20,660 le nostre principesse... 102 00:08:23,920 --> 00:08:25,550 Oh, azzurro cielo, 103 00:08:25,550 --> 00:08:29,090 piangi forse al posto mio? 104 00:08:31,570 --> 00:08:32,840 Principessa Florina... 105 00:08:33,310 --> 00:08:35,340 Avrei voluto vederti... 106 00:08:36,230 --> 00:08:37,720 un' ultima volta... 107 00:08:47,070 --> 00:08:48,940 Stanno piangendo? 108 00:08:48,940 --> 00:08:50,400 I miei cavalieri... 109 00:08:51,450 --> 00:08:53,570 mi stanno chiedendo di non arrendermi? 110 00:08:54,400 --> 00:08:58,000 Mi stanno dicendo di tornare dalla Principessa? 111 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 Dalla Principessa... 112 00:08:59,670 --> 00:09:01,950 Dalla principessa Florina! 113 00:09:12,220 --> 00:09:14,260 C-Cos'è? 114 00:09:25,070 --> 00:09:27,980 T-Tu sei... 115 00:09:28,480 --> 00:09:32,860 il Re... nato dall'angoscia dei cavalieri caduti? 116 00:09:40,500 --> 00:09:42,440 L'angoscia dei cavalieri? 117 00:09:42,440 --> 00:09:44,000 Subito dopo, il Re 118 00:09:44,000 --> 00:09:47,330 assorbì dentro di sé le pietre che avevano perso il loro splendore, 119 00:09:47,330 --> 00:09:49,960 producendo una singola nuova gemma... 120 00:09:50,390 --> 00:09:52,250 Una nuova gemma? 121 00:09:53,640 --> 00:09:55,350 Intendi un Jumi? 122 00:09:55,350 --> 00:09:59,550 Sì, se otteremo altri nuclei splendenti, 123 00:09:59,550 --> 00:10:02,470 sarà in grado di produrre una lacrima di gemma. 124 00:10:02,470 --> 00:10:03,930 Capisco... 125 00:10:03,930 --> 00:10:05,280 Allora... 126 00:10:05,280 --> 00:10:06,980 Manca poco! 127 00:10:07,330 --> 00:10:09,600 Presto salveremo la principessa Florina! 128 00:10:10,030 --> 00:10:11,860 Portiamo altri nuclei al Re! 129 00:10:14,080 --> 00:10:16,280 Però, vuol dire... 130 00:10:18,120 --> 00:10:19,530 Serafina. 131 00:10:19,530 --> 00:10:20,780 Che c'è? 132 00:10:20,780 --> 00:10:22,660 La prossima sarà l'ultima... 133 00:10:22,660 --> 00:10:25,160 Per favore, rintracciali. 134 00:10:25,860 --> 00:10:27,250 D'accordo? 135 00:10:32,390 --> 00:10:33,290 Sì... 136 00:10:39,390 --> 00:10:40,430 Elazul! 137 00:10:49,110 --> 00:10:50,600 Avanti, Elazul! 138 00:10:58,080 --> 00:11:00,530 Riconosco la vostra forza. 139 00:11:01,080 --> 00:11:03,450 Proseguite. 140 00:11:10,300 --> 00:11:12,170 Elazul! Stai bene? 141 00:11:14,430 --> 00:11:18,170 Scusami, non fai che aiutarmi... 142 00:11:19,350 --> 00:11:21,220 Facciamo una pausa prima di proseguire. 143 00:11:21,220 --> 00:11:22,260 No, 144 00:11:23,230 --> 00:11:25,140 Pearl è vicina... 145 00:11:28,480 --> 00:11:29,310 Elazul! 146 00:11:31,070 --> 00:11:32,310 Pearl... 147 00:11:37,200 --> 00:11:38,570 Principessa Pearl... 148 00:11:38,990 --> 00:11:42,530 Il tuo scopo è sedere sul trono di pietra. 149 00:11:42,950 --> 00:11:44,290 Sì... 150 00:11:44,290 --> 00:11:48,490 Principessa Pearl, quando ciò accadrà, 151 00:11:48,490 --> 00:11:51,000 tu diverrai la Principessa splendente. 152 00:11:51,000 --> 00:11:52,170 Sì... 153 00:11:52,170 --> 00:11:54,210 Erediterai il posto della principessa Florina, 154 00:11:54,210 --> 00:11:58,590 e abbrevierai la tua vita per salvare quella della tua gente. 155 00:11:58,590 --> 00:11:59,670 Sì... 156 00:11:59,670 --> 00:12:04,890 Principessa Pearl... tramutandola in lacrime di gemma, 157 00:12:04,890 --> 00:12:06,640 la tua vita scorrerà in tutti noi. 158 00:12:10,100 --> 00:12:13,480 Anche se le forze dovessero mancarti, 159 00:12:13,480 --> 00:12:16,110 non cesserai mai di creare lacrime di gemma. 160 00:12:16,110 --> 00:12:17,570 N-No... 161 00:12:17,570 --> 00:12:19,490 Farai quello ciò che dico, 162 00:12:19,490 --> 00:12:21,410 perché è la nostra unica speranza. 163 00:12:21,410 --> 00:12:22,400 Molto presto lui 164 00:12:22,400 --> 00:12:25,450 tornerà da noi brandendo la Spada di Mana. 165 00:12:25,450 --> 00:12:27,330 Dobbiamo solo resistere fino a quel momento. 166 00:12:27,330 --> 00:12:29,710 No... Non voglio morire... 167 00:12:29,710 --> 00:12:30,750 Basta così! 168 00:12:31,870 --> 00:12:33,080 Elazul! 169 00:12:33,080 --> 00:12:35,000 E il signor Shiloh! 170 00:12:40,880 --> 00:12:42,220 Stai bene?! 171 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 Sì! 172 00:12:44,380 --> 00:12:46,640 Jumi di lapislazzuli, 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,470 non devi interferire. 174 00:12:48,470 --> 00:12:51,020 È una cosa che riguarda solo me. 175 00:12:51,020 --> 00:12:53,280 Pearl è la mia Principessa! 176 00:12:53,280 --> 00:12:55,850 Non la costringerai a fare qualcosa che non vuole! 177 00:12:55,850 --> 00:13:00,320 Te lo ripeto. È una cosa che riguarda solo me. 178 00:13:00,320 --> 00:13:01,990 Lady Perla! 179 00:13:02,410 --> 00:13:04,530 Si può sapere chi sei? 180 00:13:04,530 --> 00:13:06,360 Di cosa stavi parlando con Pearl? 181 00:13:07,240 --> 00:13:08,580 Elazul... 182 00:13:09,330 --> 00:13:11,660 Perché mai dovrei dirtelo? 183 00:13:11,660 --> 00:13:14,210 Non accetteresti nessuna delle mie risposte. 184 00:13:14,670 --> 00:13:17,290 Avanti, porta qui la principessa Pearl. 185 00:13:17,290 --> 00:13:18,750 Giammai! 186 00:13:19,630 --> 00:13:21,670 Desisti o morirai. 187 00:13:21,670 --> 00:13:23,840 Ho giurato di proteggerla. 188 00:13:23,840 --> 00:13:25,590 Non scapperò mai! 189 00:13:28,140 --> 00:13:30,350 Signor Shiloh, ti prego... 190 00:13:30,350 --> 00:13:32,020 Aiuta Elazul! 191 00:13:34,310 --> 00:13:35,980 E va bene. 192 00:13:35,980 --> 00:13:38,110 Non voglio macchiare questo luogo. 193 00:13:38,110 --> 00:13:41,610 Scendete di sotto. Chiuderemo lì la questione. 194 00:13:41,610 --> 00:13:42,820 D'accordo. 195 00:13:42,820 --> 00:13:44,240 Principessa Pearl, 196 00:13:44,570 --> 00:13:46,740 aspetta qui. 197 00:13:48,110 --> 00:13:49,990 Il tuo destino è già deciso, 198 00:13:49,990 --> 00:13:53,080 non hai più nulla da temere. 199 00:13:54,420 --> 00:13:56,790 Andrà tutto bene, Pearl. 200 00:13:56,790 --> 00:13:58,420 Tornerò sicuramente da te. 201 00:13:58,420 --> 00:13:59,770 Sì. 202 00:13:59,770 --> 00:14:01,340 Andate avanti, 203 00:14:01,340 --> 00:14:03,880 sistemate il vostro equipaggiamento e aspettatemi. 204 00:14:03,880 --> 00:14:06,180 Vi raggiungerò tra breve. 205 00:14:10,470 --> 00:14:12,060 Elazul... 206 00:14:12,060 --> 00:14:14,100 Shiloh... 207 00:14:21,820 --> 00:14:23,320 Principessa Pearl... 208 00:14:24,700 --> 00:14:28,120 Il tuo destino è diventare la Principessa Splendente... 209 00:14:29,410 --> 00:14:30,950 La Principessa Splendente... 210 00:14:31,410 --> 00:14:33,040 colei che crea lacrime di gemma... 211 00:14:33,450 --> 00:14:35,290 per tutti i suoi sudditi... 212 00:14:41,880 --> 00:14:43,130 Qualcosa non va, Shiloh? 213 00:14:43,710 --> 00:14:45,680 Lady Perla... 214 00:14:45,680 --> 00:14:48,550 è un nemico tanto potente da aver fatto fuggire Sandra... 215 00:14:48,550 --> 00:14:52,510 Non preoccuparti, se uniamo le forze... 216 00:14:52,510 --> 00:14:54,480 Riuscirete a tenermi testa, è questo che pensi? 217 00:14:56,100 --> 00:14:57,770 Cavaliere di lapislazzuli, 218 00:14:57,770 --> 00:14:59,480 sei pronto? 219 00:14:59,480 --> 00:15:00,650 Elazul! 220 00:15:00,650 --> 00:15:01,440 Sì! 221 00:15:02,150 --> 00:15:05,480 Lady Perla! C'è una cosa che voglio chiederti! 222 00:15:05,900 --> 00:15:07,110 Di che si tratta? 223 00:15:07,110 --> 00:15:11,370 Se ti sconfiggerò, a Pearl non accadrà nulla, giusto? 224 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 Che inutili preoccupazioni. 225 00:15:14,080 --> 00:15:17,290 I tuoi colpi non mi sfioreranno nemmeno. 226 00:15:17,290 --> 00:15:18,370 Come?! 227 00:15:19,210 --> 00:15:20,750 Va bene... 228 00:15:20,750 --> 00:15:24,440 Se ci riuscirete, la principessa Pearl sarà libera. 229 00:15:24,840 --> 00:15:26,380 Capisco... 230 00:15:26,380 --> 00:15:29,010 Ti pentirai di queste parole! 231 00:15:29,800 --> 00:15:30,850 Fatevi avanti! 232 00:15:32,510 --> 00:15:33,510 Cosa?! 233 00:15:33,510 --> 00:15:35,060 Tutto qui? 234 00:15:37,520 --> 00:15:40,060 Non avrei dovuto nutrire aspettative! 235 00:15:40,440 --> 00:15:41,270 Elazul!!! 236 00:15:42,150 --> 00:15:43,320 Sto bene... 237 00:15:49,820 --> 00:15:52,410 Aspettative? Qual è il tuo obiettivo?! 238 00:15:52,410 --> 00:15:54,910 Perché quella volta mi salvasti la vita? 239 00:15:55,490 --> 00:15:57,280 Ti ha salvato la vita? 240 00:16:02,670 --> 00:16:05,920 Semplice pietà per un mio simile, nulla più. 241 00:16:05,920 --> 00:16:07,550 Giovane Jumi... 242 00:16:12,880 --> 00:16:14,810 Con un nucleo così danneggiato, 243 00:16:14,810 --> 00:16:17,100 ormai gli sarà impossibile continuare a muoversi. 244 00:16:23,440 --> 00:16:25,610 Intendi affrontarmi con un braccio solo? 245 00:16:29,280 --> 00:16:31,700 Allontanati da Elazul! 246 00:16:31,700 --> 00:16:32,700 Shiloh. 247 00:16:33,660 --> 00:16:36,740 Perché ti preoccupi tanto per Elazul? 248 00:16:36,740 --> 00:16:39,620 Sembra che tu non sia al corrente di tutto. 249 00:16:39,620 --> 00:16:41,790 Elazul è un mio prezioso compagno! 250 00:16:41,790 --> 00:16:43,170 È un mio amico! 251 00:16:43,170 --> 00:16:46,210 Di sicuro c'è un motivo se non può raccontarmi tutto! 252 00:16:46,210 --> 00:16:47,630 Capisco. 253 00:16:47,630 --> 00:16:50,340 Ma non hai alcuna speranza di sconfiggermi. 254 00:16:50,340 --> 00:16:52,720 Perciò, perché continui a opporre resistenza? 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,470 Che domanda sarebbe?! 256 00:16:54,470 --> 00:16:56,140 Non mi serve una ragione! 257 00:16:57,720 --> 00:16:59,810 Preferirei non doverti uccidere. 258 00:16:59,810 --> 00:17:00,600 Arrenditi. 259 00:17:00,600 --> 00:17:01,560 Scordatelo! 260 00:17:01,930 --> 00:17:03,730 Che scontro inutile! 261 00:17:06,860 --> 00:17:09,570 È finita. Riconosci la sconfitta. 262 00:17:09,570 --> 00:17:11,490 Abbandona la principessa Pearl. 263 00:17:11,490 --> 00:17:12,660 No! 264 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 Non potrai più impugnare una spada... 265 00:17:23,040 --> 00:17:24,630 Tu... 266 00:17:24,630 --> 00:17:26,870 mi hai ingannata... 267 00:17:28,500 --> 00:17:31,550 Avevi detto... neanche un colpo, eh? 268 00:17:32,800 --> 00:17:34,010 Shiloh... 269 00:17:37,140 --> 00:17:38,260 Elazul! 270 00:17:39,890 --> 00:17:43,720 Hai un ottimo amico, cavaliere di lapislazzuli. 271 00:17:45,060 --> 00:17:48,730 Come promesso, lascerò andare la principessa Pearl. 272 00:17:49,690 --> 00:17:51,820 Shiloh, tu... 273 00:17:51,820 --> 00:17:52,700 Sì! 274 00:17:52,700 --> 00:17:53,440 Però 275 00:17:53,780 --> 00:17:56,030 solo per un breve periodo. 276 00:17:56,030 --> 00:17:58,330 Fin quando non sarà giunto il momento... 277 00:18:01,500 --> 00:18:05,960 Chiunque versi lacrime per un Jumi si tramuta in pietra. 278 00:18:06,710 --> 00:18:09,790 Fa' attenzione, Shiloh. 279 00:18:09,790 --> 00:18:12,000 Ciò che si dice è vero. 280 00:18:13,380 --> 00:18:15,970 Non bisogna avere a che fare con noi. 281 00:18:16,800 --> 00:18:18,390 Con permesso. 282 00:18:24,310 --> 00:18:25,230 Elazul! 283 00:18:25,980 --> 00:18:27,060 Sto bene. 284 00:18:27,980 --> 00:18:30,850 Elazul! Shiloh! 285 00:18:32,360 --> 00:18:33,320 Pearl! 286 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 Principessa Pearl! 287 00:18:35,030 --> 00:18:36,110 Shiloh, 288 00:18:36,110 --> 00:18:38,530 non devi più rimanere con noi. 289 00:18:39,950 --> 00:18:40,990 Elazul?! 290 00:18:40,990 --> 00:18:42,120 Elazul? 291 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Eh? Cosa? Eh? 292 00:18:44,120 --> 00:18:45,040 Andiamo. 293 00:18:45,910 --> 00:18:49,340 Cosa c'è? È successo qualcosa? 294 00:18:50,420 --> 00:18:51,710 Shiloh, 295 00:18:51,710 --> 00:18:54,840 grazie per tutto ciò che hai fatto per noi. 296 00:18:57,050 --> 00:18:59,970 Shiloh! Grazie! 297 00:19:07,480 --> 00:19:08,690 Io... 298 00:19:17,570 --> 00:19:18,070 Sono a casa. 299 00:19:18,070 --> 00:19:19,780 Bentornato, maestro! 300 00:19:19,780 --> 00:19:21,160 Bentornato! 301 00:19:21,550 --> 00:19:23,780 Grazie ancora dell'ospitalità, Shiloh. 302 00:19:23,780 --> 00:19:25,120 Valerie! 303 00:19:25,120 --> 00:19:27,410 Ci siamo già sistemati per bene. 304 00:19:28,460 --> 00:19:29,710 E c'è anche... 305 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 Serafina! 306 00:19:32,000 --> 00:19:34,710 Non vedevo l'ora di rivederti, Shiloh! 307 00:19:34,710 --> 00:19:36,920 Serafina... 308 00:19:36,920 --> 00:19:39,550 Perché sei scomparso all'improvviso? 309 00:19:39,970 --> 00:19:42,180 Anche Emeraude è sparita... 310 00:19:42,180 --> 00:19:45,060 Persino all'accademia non sapevano nulla... 311 00:19:45,640 --> 00:19:51,190 Questo è l'unico posto che mi è venuto in mentre dove cercarvi... 312 00:19:56,610 --> 00:19:58,030 Meno male! 313 00:19:58,820 --> 00:20:01,620 Scusa, parleremo dopo! 314 00:20:01,620 --> 00:20:04,290 Su, mangiamo! 315 00:20:03,660 --> 00:20:05,700 {\an8}Evviva! 316 00:20:04,990 --> 00:20:07,200 Abbiamo cucinato tutti insieme! 317 00:20:07,200 --> 00:20:08,830 Aiutami a portare i piatti! 318 00:20:08,830 --> 00:20:10,710 Ok! Va bene! 319 00:20:13,630 --> 00:20:16,960 Ho capito... E così Emeraude è stata uccisa da Sandra... 320 00:20:16,960 --> 00:20:20,470 Elazul dubitava di te. 321 00:20:20,470 --> 00:20:22,050 Lo capisco... 322 00:20:22,050 --> 00:20:24,180 Dopotutto, ha usato il mio volto. 323 00:20:25,220 --> 00:20:26,100 Già... 324 00:20:26,770 --> 00:20:28,770 Dopo essermi separata da voi, 325 00:20:28,770 --> 00:20:31,730 ho cercato nuclei alla gioielleria. 326 00:20:32,690 --> 00:20:36,030 Se non mi credi, chiedilo al negoziante. 327 00:20:36,400 --> 00:20:38,610 Capisco. Allora... 328 00:20:38,610 --> 00:20:40,490 Dove pensi che si siano diretti... 329 00:20:40,490 --> 00:20:42,490 Elazul e la principessa Pearl? 330 00:20:43,620 --> 00:20:44,870 Non ne sono sicuro, 331 00:20:45,420 --> 00:20:47,830 ma credo siano andati da Diana. 332 00:20:47,830 --> 00:20:49,160 Diana? 333 00:20:49,770 --> 00:20:52,250 C'era una Jumi tramutata in pietra 334 00:20:52,250 --> 00:20:54,410 nel sotterraneo della compagnia di Kristie. 335 00:20:55,090 --> 00:20:58,170 Porta qui Lady Perla. 336 00:20:58,170 --> 00:21:01,670 Se lo farai, risponderò alle tue domande. 337 00:21:02,510 --> 00:21:04,260 Lady Perla? 338 00:21:04,260 --> 00:21:08,430 La principessa Pearl ha una duplice forma come Jumi. 339 00:21:08,430 --> 00:21:10,810 Una duplice forma... 340 00:21:11,310 --> 00:21:13,560 Lady Perla è molto forte... 341 00:21:13,560 --> 00:21:15,560 Saprebbe di sicuro tener testa anche a Sandra. 342 00:21:15,560 --> 00:21:17,690 Quindi, dici che non dobbiamo preoccuparci per loro? 343 00:21:17,690 --> 00:21:19,400 Sì. Anzi, 344 00:21:19,770 --> 00:21:22,450 al momento ha l'aspetto della principessa Pearl... 345 00:21:22,450 --> 00:21:25,990 Quindi, se Sandra li attaccasse... 346 00:21:25,990 --> 00:21:28,040 Elazul sarebbe in pericolo. 347 00:21:30,160 --> 00:21:31,370 Non vorresti raggiungerli? 348 00:21:32,460 --> 00:21:36,590 Chiunque versi lacrime per un Jumi si tramuta in pietra. 349 00:21:36,960 --> 00:21:39,840 Fa' attenzione, Shiloh. 350 00:21:39,840 --> 00:21:42,010 Ciò che si dice è vero. 351 00:21:42,680 --> 00:21:43,470 Andiamo. 352 00:21:44,090 --> 00:21:45,380 Elazul e la principessa Pearl 353 00:21:46,760 --> 00:21:48,680 sono miei preziosi compagni. 354 00:21:50,980 --> 00:21:52,690 Verrò anch'io... 355 00:21:52,690 --> 00:21:54,480 Voglio risolvere questo equivoco.