1
00:00:05,880 --> 00:00:07,630
Dovrebbero essere...
2
00:00:07,630 --> 00:00:08,750
abbastanza...
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,260
Sandra, io...
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,650
Ora che ti prende?
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,310
Dovresti saperlo.
6
00:00:27,310 --> 00:00:31,150
Se porteremo a termine il piano,
il loro splendore non andrà sprecato.
7
00:00:31,150 --> 00:00:33,450
Tornerà solo dov'è giusto che sia.
8
00:00:35,990 --> 00:00:37,410
Andrà tutto bene.
9
00:00:37,410 --> 00:00:40,080
So che non dev'essere facile per te,
10
00:00:40,080 --> 00:00:42,450
ma non te ne pentirai.
11
00:00:43,250 --> 00:00:44,830
Sandra...
12
00:00:44,830 --> 00:00:46,500
Mi aiuterai, non è vero,
13
00:00:47,040 --> 00:00:48,130
Serafina?
14
00:00:48,130 --> 00:00:49,000
Sì.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,210
Brava.
16
00:00:53,920 --> 00:00:57,220
Andiamo dal Re gemma.
17
00:02:29,360 --> 00:02:34,400
{\an8}Alessandrite
18
00:02:37,950 --> 00:02:40,200
Riposiamoci un po', Elazul!
19
00:02:40,200 --> 00:02:43,410
No! Dobbiamo andare subito da Pearl...
20
00:02:43,410 --> 00:02:46,000
Cioè, da Lady Perla!
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,090
Dobbiamo riprendere fiato,
22
00:02:48,090 --> 00:02:50,250
altrimenti non andremo lontano.
23
00:02:50,250 --> 00:02:51,380
Shiloh!
24
00:02:52,510 --> 00:02:53,800
Hai ragione...
25
00:02:59,890 --> 00:03:02,810
Credo proprio che qui saremo al sicuro...
26
00:03:08,560 --> 00:03:09,980
Shiloh...
27
00:03:11,220 --> 00:03:15,230
Sei certo di non voler
andare a cercare Serafina?
28
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Elazul!
29
00:03:16,660 --> 00:03:18,370
Mi spiace.
30
00:03:18,370 --> 00:03:21,350
Capisco che tu voglia ancora fidarti di lei.
31
00:03:21,790 --> 00:03:24,700
Ma non possiamo abbassare la guardia, non credi?
32
00:03:25,070 --> 00:03:25,910
Già.
33
00:03:26,580 --> 00:03:28,990
E tu fai bene a essere diffidente, Elazul.
34
00:03:28,990 --> 00:03:31,330
Più che fidarmi di lei, io...
35
00:03:31,330 --> 00:03:32,370
sono certo che...
36
00:03:33,120 --> 00:03:35,040
Forse stai solo scappando.
37
00:03:36,000 --> 00:03:38,170
Già, stai fuggendo dalla verità.
38
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
La verità...
39
00:03:40,880 --> 00:03:42,760
Sì, hai ragione.
40
00:03:42,760 --> 00:03:43,930
Anche per me è così.
41
00:03:45,980 --> 00:03:47,890
Per la faccenda di Lady Perla?
42
00:03:47,890 --> 00:03:49,010
Sì.
43
00:03:49,010 --> 00:03:51,350
Non ho neanche provato a saperne di più.
44
00:03:51,890 --> 00:03:54,230
Nonostante sia la persona a me più vicina.
45
00:03:55,600 --> 00:03:57,980
Forse se l'avessi chiesto alla principessa Pearl
46
00:03:57,980 --> 00:03:59,980
ti avrebbe detto qualcosa?
47
00:03:59,980 --> 00:04:02,900
Non saprei. Da quando
si era trasformata nella principessa Pearl
48
00:04:02,900 --> 00:04:05,700
sembrava aver perso completamente la memoria.
49
00:04:05,700 --> 00:04:08,410
Certo. Capisco.
50
00:04:08,780 --> 00:04:09,660
Però...
51
00:04:10,330 --> 00:04:13,120
finora non avevo mai valutato
l'idea di far qualcosa al riguardo.
52
00:04:14,080 --> 00:04:15,830
Quando incontreremo Lady Perla,
53
00:04:15,830 --> 00:04:18,380
le chiederò di raccontarmi la verità.
54
00:04:18,380 --> 00:04:19,880
Sarò lì assieme a te!
55
00:04:19,880 --> 00:04:22,840
E dopo, andrò a cercare Serafina.
56
00:04:23,170 --> 00:04:24,130
Capisco.
57
00:04:25,380 --> 00:04:27,550
D'accordo, ora va tutto bene.
58
00:04:27,810 --> 00:04:29,640
Allora, mettiamoci in marcia!
59
00:04:29,640 --> 00:04:30,430
Sì!
60
00:04:32,390 --> 00:04:36,770
Hai raccolto così tante gemme piene di splendore...
61
00:04:38,310 --> 00:04:40,730
Non è stato difficile, una cosa da niente.
62
00:04:41,700 --> 00:04:45,610
Re gemma, con queste sarà possibile
salvare la principessa Florina?
63
00:04:45,960 --> 00:04:49,320
Sì... Il tuo desiderio si avvererà...
64
00:04:49,330 --> 00:04:50,410
Grazie.
65
00:04:51,710 --> 00:04:54,040
Comincio, dunque...
66
00:05:17,990 --> 00:05:21,770
Splendore di gemme vuote...
67
00:05:21,770 --> 00:05:25,110
Possiate divenire una cosa sola dentro di me
68
00:05:25,110 --> 00:05:30,410
e trasformarvi in lacrima di gemma,
così da guarire infine la Principessa di pietra.
69
00:05:32,880 --> 00:05:35,080
Questa volta funzionerà..
70
00:05:46,600 --> 00:05:47,880
Cosa succede?!
71
00:05:47,880 --> 00:05:49,470
C'è forse qualche problema?!
72
00:05:52,400 --> 00:05:55,740
Solo un po'... un altro po'...
73
00:05:55,740 --> 00:05:58,890
Me ne servono altre per creare la lacrima...
74
00:05:58,900 --> 00:05:59,980
Cosa?!
75
00:06:00,240 --> 00:06:03,060
Avevi detto che mille gemme sarebbero bastate!
76
00:06:03,060 --> 00:06:06,490
Nemmeno io voglio raccoglierne
più di quelle necessarie...
77
00:06:06,490 --> 00:06:08,030
Mi spiace...
78
00:06:09,410 --> 00:06:12,200
Aspetta qui. So dove trovarne un'altra.
79
00:06:12,630 --> 00:06:17,410
Questo splendore albergherà nel mio corpo...
80
00:06:17,410 --> 00:06:19,130
solo per pochi giorni...
81
00:06:19,130 --> 00:06:21,210
Sbrigati a portarmi altri nuclei!
82
00:06:22,510 --> 00:06:23,600
Senti...
83
00:06:23,600 --> 00:06:27,510
Davvero il Re gemma
è in grado di creare le lacrime di gemma?
84
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
Sì.
85
00:06:30,280 --> 00:06:31,720
Capisco...
86
00:06:31,720 --> 00:06:34,510
Ma perché ti fidi tanto di lui?
87
00:06:40,110 --> 00:06:41,730
Perché l'ho visto.
88
00:06:43,450 --> 00:06:45,780
Ho visto cos'accadde sul campo di battaglia...
89
00:06:50,540 --> 00:06:52,660
Dopo un grande scontro...
90
00:06:58,670 --> 00:07:00,220
No...
91
00:07:00,220 --> 00:07:01,680
Non è possibile!
92
00:07:01,680 --> 00:07:04,260
I miei cavalieri sono...
93
00:07:04,260 --> 00:07:05,630
tutti...
94
00:07:14,690 --> 00:07:18,600
Qualcuno... C'è qualcuno ancora vivo?
95
00:07:52,350 --> 00:07:53,930
Dannazione...
96
00:07:55,730 --> 00:07:57,430
È finita?
97
00:07:59,230 --> 00:08:02,770
Quanta morte ho causato...
98
00:08:04,530 --> 00:08:09,610
Ma se così facendo avrò fermato le schiere nemiche...
99
00:08:10,490 --> 00:08:12,400
allora ne sarà valsa la pena...
100
00:08:14,080 --> 00:08:18,950
Così... dovremmo essere riusciti
a guadagnare un po' di tempo per far fuggire
101
00:08:18,950 --> 00:08:20,660
le nostre principesse...
102
00:08:23,920 --> 00:08:25,550
Oh, azzurro cielo,
103
00:08:25,550 --> 00:08:29,090
piangi forse al posto mio?
104
00:08:31,570 --> 00:08:32,840
Principessa Florina...
105
00:08:33,310 --> 00:08:35,340
Avrei voluto vederti...
106
00:08:36,230 --> 00:08:37,720
un' ultima volta...
107
00:08:47,070 --> 00:08:48,940
Stanno piangendo?
108
00:08:48,940 --> 00:08:50,400
I miei cavalieri...
109
00:08:51,450 --> 00:08:53,570
mi stanno chiedendo di non arrendermi?
110
00:08:54,400 --> 00:08:58,000
Mi stanno dicendo
di tornare dalla Principessa?
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
Dalla Principessa...
112
00:08:59,670 --> 00:09:01,950
Dalla principessa Florina!
113
00:09:12,220 --> 00:09:14,260
C-Cos'è?
114
00:09:25,070 --> 00:09:27,980
T-Tu sei...
115
00:09:28,480 --> 00:09:32,860
il Re... nato dall'angoscia dei cavalieri caduti?
116
00:09:40,500 --> 00:09:42,440
L'angoscia dei cavalieri?
117
00:09:42,440 --> 00:09:44,000
Subito dopo, il Re
118
00:09:44,000 --> 00:09:47,330
assorbì dentro di sé le pietre
che avevano perso il loro splendore,
119
00:09:47,330 --> 00:09:49,960
producendo una singola nuova gemma...
120
00:09:50,390 --> 00:09:52,250
Una nuova gemma?
121
00:09:53,640 --> 00:09:55,350
Intendi un Jumi?
122
00:09:55,350 --> 00:09:59,550
Sì, se otteremo altri nuclei splendenti,
123
00:09:59,550 --> 00:10:02,470
sarà in grado di produrre una lacrima di gemma.
124
00:10:02,470 --> 00:10:03,930
Capisco...
125
00:10:03,930 --> 00:10:05,280
Allora...
126
00:10:05,280 --> 00:10:06,980
Manca poco!
127
00:10:07,330 --> 00:10:09,600
Presto salveremo la principessa Florina!
128
00:10:10,030 --> 00:10:11,860
Portiamo altri nuclei al Re!
129
00:10:14,080 --> 00:10:16,280
Però, vuol dire...
130
00:10:18,120 --> 00:10:19,530
Serafina.
131
00:10:19,530 --> 00:10:20,780
Che c'è?
132
00:10:20,780 --> 00:10:22,660
La prossima sarà l'ultima...
133
00:10:22,660 --> 00:10:25,160
Per favore, rintracciali.
134
00:10:25,860 --> 00:10:27,250
D'accordo?
135
00:10:32,390 --> 00:10:33,290
Sì...
136
00:10:39,390 --> 00:10:40,430
Elazul!
137
00:10:49,110 --> 00:10:50,600
Avanti, Elazul!
138
00:10:58,080 --> 00:11:00,530
Riconosco la vostra forza.
139
00:11:01,080 --> 00:11:03,450
Proseguite.
140
00:11:10,300 --> 00:11:12,170
Elazul! Stai bene?
141
00:11:14,430 --> 00:11:18,170
Scusami, non fai che aiutarmi...
142
00:11:19,350 --> 00:11:21,220
Facciamo una pausa prima di proseguire.
143
00:11:21,220 --> 00:11:22,260
No,
144
00:11:23,230 --> 00:11:25,140
Pearl è vicina...
145
00:11:28,480 --> 00:11:29,310
Elazul!
146
00:11:31,070 --> 00:11:32,310
Pearl...
147
00:11:37,200 --> 00:11:38,570
Principessa Pearl...
148
00:11:38,990 --> 00:11:42,530
Il tuo scopo è sedere sul trono di pietra.
149
00:11:42,950 --> 00:11:44,290
Sì...
150
00:11:44,290 --> 00:11:48,490
Principessa Pearl, quando ciò accadrà,
151
00:11:48,490 --> 00:11:51,000
tu diverrai la Principessa splendente.
152
00:11:51,000 --> 00:11:52,170
Sì...
153
00:11:52,170 --> 00:11:54,210
Erediterai il posto della principessa Florina,
154
00:11:54,210 --> 00:11:58,590
e abbrevierai la tua vita per salvare
quella della tua gente.
155
00:11:58,590 --> 00:11:59,670
Sì...
156
00:11:59,670 --> 00:12:04,890
Principessa Pearl... tramutandola in lacrime di gemma,
157
00:12:04,890 --> 00:12:06,640
la tua vita scorrerà in tutti noi.
158
00:12:10,100 --> 00:12:13,480
Anche se le forze dovessero mancarti,
159
00:12:13,480 --> 00:12:16,110
non cesserai mai di creare lacrime di gemma.
160
00:12:16,110 --> 00:12:17,570
N-No...
161
00:12:17,570 --> 00:12:19,490
Farai quello ciò che dico,
162
00:12:19,490 --> 00:12:21,410
perché è la nostra unica speranza.
163
00:12:21,410 --> 00:12:22,400
Molto presto lui
164
00:12:22,400 --> 00:12:25,450
tornerà da noi brandendo la Spada di Mana.
165
00:12:25,450 --> 00:12:27,330
Dobbiamo solo resistere fino a quel momento.
166
00:12:27,330 --> 00:12:29,710
No... Non voglio morire...
167
00:12:29,710 --> 00:12:30,750
Basta così!
168
00:12:31,870 --> 00:12:33,080
Elazul!
169
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
E il signor Shiloh!
170
00:12:40,880 --> 00:12:42,220
Stai bene?!
171
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
Sì!
172
00:12:44,380 --> 00:12:46,640
Jumi di lapislazzuli,
173
00:12:46,640 --> 00:12:48,470
non devi interferire.
174
00:12:48,470 --> 00:12:51,020
È una cosa che riguarda solo me.
175
00:12:51,020 --> 00:12:53,280
Pearl è la mia Principessa!
176
00:12:53,280 --> 00:12:55,850
Non la costringerai a fare qualcosa che non vuole!
177
00:12:55,850 --> 00:13:00,320
Te lo ripeto. È una cosa che riguarda solo me.
178
00:13:00,320 --> 00:13:01,990
Lady Perla!
179
00:13:02,410 --> 00:13:04,530
Si può sapere chi sei?
180
00:13:04,530 --> 00:13:06,360
Di cosa stavi parlando con Pearl?
181
00:13:07,240 --> 00:13:08,580
Elazul...
182
00:13:09,330 --> 00:13:11,660
Perché mai dovrei dirtelo?
183
00:13:11,660 --> 00:13:14,210
Non accetteresti nessuna delle mie risposte.
184
00:13:14,670 --> 00:13:17,290
Avanti, porta qui la principessa Pearl.
185
00:13:17,290 --> 00:13:18,750
Giammai!
186
00:13:19,630 --> 00:13:21,670
Desisti o morirai.
187
00:13:21,670 --> 00:13:23,840
Ho giurato di proteggerla.
188
00:13:23,840 --> 00:13:25,590
Non scapperò mai!
189
00:13:28,140 --> 00:13:30,350
Signor Shiloh, ti prego...
190
00:13:30,350 --> 00:13:32,020
Aiuta Elazul!
191
00:13:34,310 --> 00:13:35,980
E va bene.
192
00:13:35,980 --> 00:13:38,110
Non voglio macchiare questo luogo.
193
00:13:38,110 --> 00:13:41,610
Scendete di sotto.
Chiuderemo lì la questione.
194
00:13:41,610 --> 00:13:42,820
D'accordo.
195
00:13:42,820 --> 00:13:44,240
Principessa Pearl,
196
00:13:44,570 --> 00:13:46,740
aspetta qui.
197
00:13:48,110 --> 00:13:49,990
Il tuo destino è già deciso,
198
00:13:49,990 --> 00:13:53,080
non hai più nulla da temere.
199
00:13:54,420 --> 00:13:56,790
Andrà tutto bene, Pearl.
200
00:13:56,790 --> 00:13:58,420
Tornerò sicuramente da te.
201
00:13:58,420 --> 00:13:59,770
Sì.
202
00:13:59,770 --> 00:14:01,340
Andate avanti,
203
00:14:01,340 --> 00:14:03,880
sistemate il vostro equipaggiamento e aspettatemi.
204
00:14:03,880 --> 00:14:06,180
Vi raggiungerò tra breve.
205
00:14:10,470 --> 00:14:12,060
Elazul...
206
00:14:12,060 --> 00:14:14,100
Shiloh...
207
00:14:21,820 --> 00:14:23,320
Principessa Pearl...
208
00:14:24,700 --> 00:14:28,120
Il tuo destino è diventare
la Principessa Splendente...
209
00:14:29,410 --> 00:14:30,950
La Principessa Splendente...
210
00:14:31,410 --> 00:14:33,040
colei che crea lacrime di gemma...
211
00:14:33,450 --> 00:14:35,290
per tutti i suoi sudditi...
212
00:14:41,880 --> 00:14:43,130
Qualcosa non va, Shiloh?
213
00:14:43,710 --> 00:14:45,680
Lady Perla...
214
00:14:45,680 --> 00:14:48,550
è un nemico tanto potente
da aver fatto fuggire Sandra...
215
00:14:48,550 --> 00:14:52,510
Non preoccuparti,
se uniamo le forze...
216
00:14:52,510 --> 00:14:54,480
Riuscirete a tenermi testa, è questo che pensi?
217
00:14:56,100 --> 00:14:57,770
Cavaliere di lapislazzuli,
218
00:14:57,770 --> 00:14:59,480
sei pronto?
219
00:14:59,480 --> 00:15:00,650
Elazul!
220
00:15:00,650 --> 00:15:01,440
Sì!
221
00:15:02,150 --> 00:15:05,480
Lady Perla! C'è una cosa che voglio chiederti!
222
00:15:05,900 --> 00:15:07,110
Di che si tratta?
223
00:15:07,110 --> 00:15:11,370
Se ti sconfiggerò,
a Pearl non accadrà nulla, giusto?
224
00:15:12,120 --> 00:15:14,080
Che inutili preoccupazioni.
225
00:15:14,080 --> 00:15:17,290
I tuoi colpi non mi sfioreranno nemmeno.
226
00:15:17,290 --> 00:15:18,370
Come?!
227
00:15:19,210 --> 00:15:20,750
Va bene...
228
00:15:20,750 --> 00:15:24,440
Se ci riuscirete, la principessa Pearl sarà libera.
229
00:15:24,840 --> 00:15:26,380
Capisco...
230
00:15:26,380 --> 00:15:29,010
Ti pentirai di queste parole!
231
00:15:29,800 --> 00:15:30,850
Fatevi avanti!
232
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
Cosa?!
233
00:15:33,510 --> 00:15:35,060
Tutto qui?
234
00:15:37,520 --> 00:15:40,060
Non avrei dovuto nutrire aspettative!
235
00:15:40,440 --> 00:15:41,270
Elazul!!!
236
00:15:42,150 --> 00:15:43,320
Sto bene...
237
00:15:49,820 --> 00:15:52,410
Aspettative? Qual è il tuo obiettivo?!
238
00:15:52,410 --> 00:15:54,910
Perché quella volta mi salvasti la vita?
239
00:15:55,490 --> 00:15:57,280
Ti ha salvato la vita?
240
00:16:02,670 --> 00:16:05,920
Semplice pietà per un mio simile, nulla più.
241
00:16:05,920 --> 00:16:07,550
Giovane Jumi...
242
00:16:12,880 --> 00:16:14,810
Con un nucleo così danneggiato,
243
00:16:14,810 --> 00:16:17,100
ormai gli sarà impossibile continuare a muoversi.
244
00:16:23,440 --> 00:16:25,610
Intendi affrontarmi con un braccio solo?
245
00:16:29,280 --> 00:16:31,700
Allontanati da Elazul!
246
00:16:31,700 --> 00:16:32,700
Shiloh.
247
00:16:33,660 --> 00:16:36,740
Perché ti preoccupi tanto per Elazul?
248
00:16:36,740 --> 00:16:39,620
Sembra che tu non sia al corrente di tutto.
249
00:16:39,620 --> 00:16:41,790
Elazul è un mio prezioso compagno!
250
00:16:41,790 --> 00:16:43,170
È un mio amico!
251
00:16:43,170 --> 00:16:46,210
Di sicuro c'è un motivo se non può raccontarmi tutto!
252
00:16:46,210 --> 00:16:47,630
Capisco.
253
00:16:47,630 --> 00:16:50,340
Ma non hai alcuna speranza di sconfiggermi.
254
00:16:50,340 --> 00:16:52,720
Perciò, perché continui a opporre resistenza?
255
00:16:52,720 --> 00:16:54,470
Che domanda sarebbe?!
256
00:16:54,470 --> 00:16:56,140
Non mi serve una ragione!
257
00:16:57,720 --> 00:16:59,810
Preferirei non doverti uccidere.
258
00:16:59,810 --> 00:17:00,600
Arrenditi.
259
00:17:00,600 --> 00:17:01,560
Scordatelo!
260
00:17:01,930 --> 00:17:03,730
Che scontro inutile!
261
00:17:06,860 --> 00:17:09,570
È finita. Riconosci la sconfitta.
262
00:17:09,570 --> 00:17:11,490
Abbandona la principessa Pearl.
263
00:17:11,490 --> 00:17:12,660
No!
264
00:17:17,120 --> 00:17:20,290
Non potrai più impugnare una spada...
265
00:17:23,040 --> 00:17:24,630
Tu...
266
00:17:24,630 --> 00:17:26,870
mi hai ingannata...
267
00:17:28,500 --> 00:17:31,550
Avevi detto... neanche un colpo, eh?
268
00:17:32,800 --> 00:17:34,010
Shiloh...
269
00:17:37,140 --> 00:17:38,260
Elazul!
270
00:17:39,890 --> 00:17:43,720
Hai un ottimo amico, cavaliere di lapislazzuli.
271
00:17:45,060 --> 00:17:48,730
Come promesso,
lascerò andare la principessa Pearl.
272
00:17:49,690 --> 00:17:51,820
Shiloh, tu...
273
00:17:51,820 --> 00:17:52,700
Sì!
274
00:17:52,700 --> 00:17:53,440
Però
275
00:17:53,780 --> 00:17:56,030
solo per un breve periodo.
276
00:17:56,030 --> 00:17:58,330
Fin quando non sarà giunto il momento...
277
00:18:01,500 --> 00:18:05,960
Chiunque versi lacrime
per un Jumi si tramuta in pietra.
278
00:18:06,710 --> 00:18:09,790
Fa' attenzione, Shiloh.
279
00:18:09,790 --> 00:18:12,000
Ciò che si dice è vero.
280
00:18:13,380 --> 00:18:15,970
Non bisogna avere a che fare con noi.
281
00:18:16,800 --> 00:18:18,390
Con permesso.
282
00:18:24,310 --> 00:18:25,230
Elazul!
283
00:18:25,980 --> 00:18:27,060
Sto bene.
284
00:18:27,980 --> 00:18:30,850
Elazul! Shiloh!
285
00:18:32,360 --> 00:18:33,320
Pearl!
286
00:18:33,320 --> 00:18:35,030
Principessa Pearl!
287
00:18:35,030 --> 00:18:36,110
Shiloh,
288
00:18:36,110 --> 00:18:38,530
non devi più rimanere con noi.
289
00:18:39,950 --> 00:18:40,990
Elazul?!
290
00:18:40,990 --> 00:18:42,120
Elazul?
291
00:18:42,120 --> 00:18:44,120
Eh? Cosa? Eh?
292
00:18:44,120 --> 00:18:45,040
Andiamo.
293
00:18:45,910 --> 00:18:49,340
Cosa c'è? È successo qualcosa?
294
00:18:50,420 --> 00:18:51,710
Shiloh,
295
00:18:51,710 --> 00:18:54,840
grazie per tutto ciò che hai fatto per noi.
296
00:18:57,050 --> 00:18:59,970
Shiloh! Grazie!
297
00:19:07,480 --> 00:19:08,690
Io...
298
00:19:17,570 --> 00:19:18,070
Sono a casa.
299
00:19:18,070 --> 00:19:19,780
Bentornato, maestro!
300
00:19:19,780 --> 00:19:21,160
Bentornato!
301
00:19:21,550 --> 00:19:23,780
Grazie ancora dell'ospitalità, Shiloh.
302
00:19:23,780 --> 00:19:25,120
Valerie!
303
00:19:25,120 --> 00:19:27,410
Ci siamo già sistemati per bene.
304
00:19:28,460 --> 00:19:29,710
E c'è anche...
305
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
Serafina!
306
00:19:32,000 --> 00:19:34,710
Non vedevo l'ora di rivederti, Shiloh!
307
00:19:34,710 --> 00:19:36,920
Serafina...
308
00:19:36,920 --> 00:19:39,550
Perché sei scomparso all'improvviso?
309
00:19:39,970 --> 00:19:42,180
Anche Emeraude è sparita...
310
00:19:42,180 --> 00:19:45,060
Persino all'accademia non sapevano nulla...
311
00:19:45,640 --> 00:19:51,190
Questo è l'unico posto
che mi è venuto in mentre dove cercarvi...
312
00:19:56,610 --> 00:19:58,030
Meno male!
313
00:19:58,820 --> 00:20:01,620
Scusa, parleremo dopo!
314
00:20:01,620 --> 00:20:04,290
Su, mangiamo!
315
00:20:03,660 --> 00:20:05,700
{\an8}Evviva!
316
00:20:04,990 --> 00:20:07,200
Abbiamo cucinato tutti insieme!
317
00:20:07,200 --> 00:20:08,830
Aiutami a portare i piatti!
318
00:20:08,830 --> 00:20:10,710
Ok! Va bene!
319
00:20:13,630 --> 00:20:16,960
Ho capito... E così Emeraude
è stata uccisa da Sandra...
320
00:20:16,960 --> 00:20:20,470
Elazul dubitava di te.
321
00:20:20,470 --> 00:20:22,050
Lo capisco...
322
00:20:22,050 --> 00:20:24,180
Dopotutto, ha usato il mio volto.
323
00:20:25,220 --> 00:20:26,100
Già...
324
00:20:26,770 --> 00:20:28,770
Dopo essermi separata da voi,
325
00:20:28,770 --> 00:20:31,730
ho cercato nuclei alla gioielleria.
326
00:20:32,690 --> 00:20:36,030
Se non mi credi, chiedilo al negoziante.
327
00:20:36,400 --> 00:20:38,610
Capisco. Allora...
328
00:20:38,610 --> 00:20:40,490
Dove pensi che si siano diretti...
329
00:20:40,490 --> 00:20:42,490
Elazul e la principessa Pearl?
330
00:20:43,620 --> 00:20:44,870
Non ne sono sicuro,
331
00:20:45,420 --> 00:20:47,830
ma credo siano andati da Diana.
332
00:20:47,830 --> 00:20:49,160
Diana?
333
00:20:49,770 --> 00:20:52,250
C'era una Jumi tramutata in pietra
334
00:20:52,250 --> 00:20:54,410
nel sotterraneo della compagnia di Kristie.
335
00:20:55,090 --> 00:20:58,170
Porta qui Lady Perla.
336
00:20:58,170 --> 00:21:01,670
Se lo farai, risponderò alle tue domande.
337
00:21:02,510 --> 00:21:04,260
Lady Perla?
338
00:21:04,260 --> 00:21:08,430
La principessa Pearl
ha una duplice forma come Jumi.
339
00:21:08,430 --> 00:21:10,810
Una duplice forma...
340
00:21:11,310 --> 00:21:13,560
Lady Perla è molto forte...
341
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
Saprebbe di sicuro tener testa anche a Sandra.
342
00:21:15,560 --> 00:21:17,690
Quindi, dici che
non dobbiamo preoccuparci per loro?
343
00:21:17,690 --> 00:21:19,400
Sì. Anzi,
344
00:21:19,770 --> 00:21:22,450
al momento ha l'aspetto
della principessa Pearl...
345
00:21:22,450 --> 00:21:25,990
Quindi, se Sandra li attaccasse...
346
00:21:25,990 --> 00:21:28,040
Elazul sarebbe in pericolo.
347
00:21:30,160 --> 00:21:31,370
Non vorresti raggiungerli?
348
00:21:32,460 --> 00:21:36,590
Chiunque versi lacrime
per un Jumi si tramuta in pietra.
349
00:21:36,960 --> 00:21:39,840
Fa' attenzione, Shiloh.
350
00:21:39,840 --> 00:21:42,010
Ciò che si dice è vero.
351
00:21:42,680 --> 00:21:43,470
Andiamo.
352
00:21:44,090 --> 00:21:45,380
Elazul e la principessa Pearl
353
00:21:46,760 --> 00:21:48,680
sono miei preziosi compagni.
354
00:21:50,980 --> 00:21:52,690
Verrò anch'io...
355
00:21:52,690 --> 00:21:54,480
Voglio risolvere questo equivoco.