1 00:00:06,080 --> 00:00:08,740 Такого количества нам должно хватить... 2 00:00:12,340 --> 00:00:14,250 Сандра, я... 3 00:00:23,740 --> 00:00:25,710 Почему ты дрожишь? 4 00:00:25,710 --> 00:00:27,300 Ты же всё понимаешь. 5 00:00:27,300 --> 00:00:31,140 Если наш план удастся, их сияние не пропадёт зря. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,430 Они вернутся туда, куда должны. 7 00:00:34,860 --> 00:00:35,980 Да... 8 00:00:35,980 --> 00:00:37,470 Не бойся. 9 00:00:37,470 --> 00:00:42,440 Сейчас тебе может быть тяжело, но ты ни о чём не пожалеешь. 10 00:00:43,300 --> 00:00:44,920 Сандра... 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,320 Ты же мне поможешь? Да, Серафина? 12 00:00:48,320 --> 00:00:49,330 Да. 13 00:00:50,100 --> 00:00:51,200 Умница. 14 00:00:53,980 --> 00:00:57,260 А теперь мы отправляемся к Королю самоцветов. 15 00:01:01,210 --> 00:01:09,340 {\an8}Легенда о мане: Кристалл слёз 16 00:02:29,420 --> 00:02:34,380 {\an6}Александрит 17 00:02:37,990 --> 00:02:40,070 Лазурит, нам надо отдохнуть! 18 00:02:40,070 --> 00:02:41,030 Нет! 19 00:02:41,530 --> 00:02:46,120 Нам нужно спешить к Жемчужине... К леди Жемчуг! 20 00:02:46,120 --> 00:02:50,240 Нужен хотя бы небольшой привал, иначе нам не добраться. 21 00:02:50,240 --> 00:02:51,310 Шайло? 22 00:02:52,490 --> 00:02:53,690 Да, ты прав... 23 00:02:59,890 --> 00:03:02,650 Здесь мы будем в безопасности. 24 00:03:08,620 --> 00:03:09,740 Шайло... 25 00:03:11,110 --> 00:03:15,200 почему ты не отправился искать Серафину? 26 00:03:15,570 --> 00:03:16,680 Лазурит... 27 00:03:16,680 --> 00:03:17,970 Прости. 28 00:03:18,470 --> 00:03:21,790 Я понимаю, почему ты веришь Серафине. 29 00:03:21,790 --> 00:03:24,660 Но и ты пойми, что я не могу ей доверять. 30 00:03:25,170 --> 00:03:25,850 Конечно. 31 00:03:26,640 --> 00:03:29,140 Ты имеешь право подозревать её. 32 00:03:29,140 --> 00:03:32,320 Я не то чтобы верю ей, просто я... 33 00:03:33,190 --> 00:03:34,670 Может, ты убегаешь? 34 00:03:36,130 --> 00:03:38,510 От того, чтобы узнать правду. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,980 Правду... 36 00:03:40,980 --> 00:03:41,520 Да. 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,740 Возможно, это так. 38 00:03:42,740 --> 00:03:43,870 Я такой же. 39 00:03:45,980 --> 00:03:47,930 Ты про леди Жемчуг? 40 00:03:47,930 --> 00:03:49,120 Да. 41 00:03:49,120 --> 00:03:51,240 Я даже не пытался узнать о ней. 42 00:03:51,950 --> 00:03:54,190 А ведь она была моей ближайшей соратницей. 43 00:03:55,700 --> 00:04:00,260 Ты думаешь, принцесса Жемчужина бы что-то тебе рассказала? 44 00:04:00,260 --> 00:04:01,280 Я не знаю. 45 00:04:01,280 --> 00:04:05,660 Кажется, она утратила все воспоминания, став Жемчужиной. 46 00:04:05,930 --> 00:04:08,300 Ты прав... 47 00:04:08,880 --> 00:04:09,630 Всё равно... 48 00:04:10,410 --> 00:04:13,080 До сих пор я даже не пытался ничего сделать. 49 00:04:14,160 --> 00:04:18,340 Я встречусь с леди Жемчуг и узнаю у неё всю правду. 50 00:04:18,340 --> 00:04:19,920 Я пойду с тобой. 51 00:04:19,920 --> 00:04:22,810 А после этого отправлюсь искать Серафину. 52 00:04:23,090 --> 00:04:24,050 Вот как. 53 00:04:25,510 --> 00:04:27,810 Всё, я готов идти. 54 00:04:27,810 --> 00:04:29,670 Тогда вперёд! 55 00:04:29,670 --> 00:04:30,410 Да. 56 00:04:32,480 --> 00:04:36,860 Так много самоцветов, хранящих в себе сияние... 57 00:04:38,330 --> 00:04:40,660 И это всё? Ничего сложного. 58 00:04:41,700 --> 00:04:45,950 Ваше величество, теперь мы сможем спасти Флорину? 59 00:04:45,950 --> 00:04:47,200 Да. 60 00:04:47,200 --> 00:04:49,380 Я уверен, что это возможно. 61 00:04:49,380 --> 00:04:50,370 Прошу вас. 62 00:04:51,820 --> 00:04:54,050 Давайте начинать. 63 00:05:16,590 --> 00:05:21,410 О, быстротечное сияние самоцветов... 64 00:05:21,950 --> 00:05:30,350 Слейся во мне воедино и стань кристаллом слёз, что излечит драгоценную принцессу! 65 00:05:32,860 --> 00:05:35,340 У нас должно получиться. 66 00:05:46,710 --> 00:05:48,000 В чём дело? 67 00:05:48,000 --> 00:05:49,640 Что происходит? 68 00:05:52,470 --> 00:05:53,810 Ещё... 69 00:05:53,810 --> 00:05:55,730 Нужно ещё немного. 70 00:05:55,730 --> 00:05:58,990 Этого недостаточно, чтобы создать кристалл слёз. 71 00:05:58,990 --> 00:05:59,940 Что?! 72 00:06:00,340 --> 00:06:03,130 Вы же сказали, что нужна тысяча ядер! 73 00:06:03,130 --> 00:06:06,450 Я тоже не хочу тратить лишнего. 74 00:06:06,450 --> 00:06:07,960 Не обессудьте. 75 00:06:09,440 --> 00:06:12,160 Ждите здесь. Я знаю, где их искать. 76 00:06:12,670 --> 00:06:19,130 Я смогу поддерживать сияние в себе ещё несколько дней. 77 00:06:19,130 --> 00:06:21,190 Ядра мне, скорее! 78 00:06:22,620 --> 00:06:27,500 Король самоцветов действительно может создать кристалл слёз? 79 00:06:28,560 --> 00:06:29,650 Может. 80 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 Понятно. 81 00:06:31,790 --> 00:06:34,410 Почему ты так в него веришь? 82 00:06:40,200 --> 00:06:41,690 Потому что я это видела. 83 00:06:43,500 --> 00:06:45,740 Это случилось на поле боя. 84 00:06:50,560 --> 00:06:52,600 После большой битвы... 85 00:06:58,670 --> 00:07:00,270 Нет... 86 00:07:00,270 --> 00:07:01,340 Не может быть... 87 00:07:01,840 --> 00:07:03,830 Мои рыцари... 88 00:07:04,430 --> 00:07:05,760 Они все... 89 00:07:14,710 --> 00:07:18,510 Есть ли... Есть ли кто-нибудь живой? 90 00:07:52,470 --> 00:07:54,020 Проклятье... 91 00:07:55,760 --> 00:07:57,500 Вот он, конец... 92 00:07:59,390 --> 00:08:02,620 Я принёс в жертву так много... 93 00:08:04,530 --> 00:08:12,390 Благодаря этому мы хотя бы смогли… остановить вражескую армию. 94 00:08:14,140 --> 00:08:20,780 Мы выиграли нашей принцессе достаточно времени, чтобы она сбежала. 95 00:08:23,990 --> 00:08:29,130 О небо, ты проливаешь слёзы вместо меня? 96 00:08:31,460 --> 00:08:32,780 Флорина... 97 00:08:33,450 --> 00:08:37,680 Как я хотел увидеть вас ещё раз... 98 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 Они плачут? 99 00:08:49,080 --> 00:08:50,340 Мои рыцари... 100 00:08:51,290 --> 00:08:53,460 Вы говорите мне не сдаваться? 101 00:08:54,330 --> 00:08:58,120 Говорите вернуться к принцессе? 102 00:08:58,120 --> 00:09:01,900 Назад... Назад к Флорине! 103 00:09:12,280 --> 00:09:14,140 Ч-что происходит? 104 00:09:26,680 --> 00:09:27,820 Ты... 105 00:09:28,440 --> 00:09:32,820 Король, принявший на себя скорбь рыцарей? 106 00:09:40,590 --> 00:09:41,820 Рыцари... 107 00:09:42,380 --> 00:09:47,100 И тогда Король поглотил утратившие сияние камни 108 00:09:47,100 --> 00:09:50,050 и создал новый сверкающий самоцвет. 109 00:09:50,450 --> 00:09:52,170 Новый сверкающий самоцвет? 110 00:09:53,660 --> 00:09:55,350 Неужели дзюми? 111 00:09:55,350 --> 00:09:56,220 Да. 112 00:09:56,740 --> 00:10:02,640 Имея достаточно сверкающих ядер, можно создать даже кристалл слёз. 113 00:10:02,640 --> 00:10:04,080 Вот оно что... 114 00:10:04,080 --> 00:10:05,360 Значит... 115 00:10:05,360 --> 00:10:06,940 Осталось немного. 116 00:10:07,280 --> 00:10:10,020 Мы почти спасли Флорину. 117 00:10:10,020 --> 00:10:11,740 Нужны только ядра для Короля. 118 00:10:14,160 --> 00:10:16,110 Ядра? Ты имеешь в виду... 119 00:10:18,180 --> 00:10:19,630 Серафина... 120 00:10:19,630 --> 00:10:20,750 Да? 121 00:10:20,750 --> 00:10:22,790 Это последний раз. 122 00:10:22,790 --> 00:10:25,100 Выясни, куда они направились. 123 00:10:25,830 --> 00:10:27,210 Поняла? 124 00:10:32,510 --> 00:10:33,300 Да. 125 00:10:39,390 --> 00:10:40,380 Лазурит! 126 00:10:49,110 --> 00:10:51,220 Давай, Лазурит! 127 00:10:58,240 --> 00:11:00,410 Решение принято. 128 00:11:01,220 --> 00:11:03,240 Иди вперёд. 129 00:11:10,320 --> 00:11:11,060 Лазурит! 130 00:11:11,060 --> 00:11:12,140 Ты в порядке? 131 00:11:14,420 --> 00:11:16,000 Прости... 132 00:11:16,000 --> 00:11:18,140 Опять ты мне помогаешь. 133 00:11:18,140 --> 00:11:19,370 Что ты. 134 00:11:19,370 --> 00:11:21,300 Давай устроим привал. 135 00:11:21,300 --> 00:11:22,170 Нет. 136 00:11:23,290 --> 00:11:25,100 Жемчужина там. 137 00:11:28,530 --> 00:11:29,320 Лазурит? 138 00:11:31,120 --> 00:11:32,320 Жемчужина... 139 00:11:37,230 --> 00:11:38,510 Принцесса Жемчужина... 140 00:11:39,020 --> 00:11:42,470 Ты хочешь восседать на самоцветном троне. 141 00:11:43,170 --> 00:11:43,880 Да. 142 00:11:44,420 --> 00:11:46,120 Принцесса Жемчужина... 143 00:11:46,120 --> 00:11:50,540 Ты займёшь самоцветный трон и станешь принцессой самоцветов. 144 00:11:51,200 --> 00:11:52,150 Да. 145 00:11:52,150 --> 00:11:58,450 Вслед за Флориной ты будешь приносить себя в жертву ради своего народа. 146 00:11:58,810 --> 00:11:59,610 Да. 147 00:11:59,890 --> 00:12:01,520 Принцесса Жемчужина... 148 00:12:01,520 --> 00:12:06,820 Ты по кусочку раздашь саму себя в кристаллах слёз. 149 00:12:10,040 --> 00:12:16,070 Даже ценой своей жизни ты продолжишь создавать кристаллы. 150 00:12:16,070 --> 00:12:17,510 Нет... 151 00:12:17,510 --> 00:12:19,480 Делай, как я говорю. 152 00:12:19,480 --> 00:12:21,390 Это наша последняя надежда. 153 00:12:21,390 --> 00:12:25,460 Он непременно вернётся со священным мечом. 154 00:12:25,460 --> 00:12:27,280 Нам нужно продержаться. 155 00:12:27,280 --> 00:12:27,990 Нет... 156 00:12:27,990 --> 00:12:29,680 Я не хочу умирать. 157 00:12:29,680 --> 00:12:30,740 Хватит! 158 00:12:31,920 --> 00:12:33,020 Лазурит! 159 00:12:33,020 --> 00:12:34,880 Шайло, дорогой брат! 160 00:12:41,060 --> 00:12:42,240 Ты цела? 161 00:12:42,240 --> 00:12:43,180 Да. 162 00:12:44,320 --> 00:12:48,540 Дзюми ляпис-лазури, не вмешивайся. 163 00:12:48,540 --> 00:12:50,620 Я сама со всем разберусь. 164 00:12:51,170 --> 00:12:53,620 Жемчужина — моя принцесса. 165 00:12:53,620 --> 00:12:55,790 Я не позволю её заставлять! 166 00:12:55,790 --> 00:12:57,300 Я же тебе сказала. 167 00:12:58,000 --> 00:13:00,260 Я сама со всем разберусь. 168 00:13:00,530 --> 00:13:01,820 Леди Жемчуг... 169 00:13:02,460 --> 00:13:04,590 Кто же вы такая? 170 00:13:04,590 --> 00:13:06,300 О чём вы говорили с Жемчужиной? 171 00:13:07,200 --> 00:13:08,420 Лазурит... 172 00:13:09,270 --> 00:13:11,630 Зачем тебе это знать? 173 00:13:11,630 --> 00:13:14,200 Мой ответ тебе не понравится. 174 00:13:14,690 --> 00:13:17,230 А теперь верни мне принцессу Жемчужину. 175 00:13:17,230 --> 00:13:18,690 Я её не отдам! 176 00:13:19,710 --> 00:13:21,710 Отойди или умрёшь. 177 00:13:21,710 --> 00:13:23,920 Я поклялся её защищать. 178 00:13:23,920 --> 00:13:25,530 Я не отступлю! 179 00:13:28,060 --> 00:13:32,030 Шайло, дорогой брат, помоги Лазуриту. 180 00:13:32,030 --> 00:13:32,680 Конечно. 181 00:13:34,390 --> 00:13:35,990 Так и быть. 182 00:13:35,990 --> 00:13:38,160 Я не хочу осквернять это место. 183 00:13:38,160 --> 00:13:39,540 Спускайтесь вниз. 184 00:13:39,540 --> 00:13:41,580 Мы покончим со всем там. 185 00:13:41,580 --> 00:13:42,940 Хорошо. 186 00:13:42,940 --> 00:13:46,670 Принцесса Жемчужина, жди здесь. 187 00:13:48,050 --> 00:13:50,080 Ни о чём не волнуйся. 188 00:13:50,080 --> 00:13:53,020 Твоя судьба предрешена. 189 00:13:54,430 --> 00:13:56,880 Жемчужина, не бойся. 190 00:13:56,880 --> 00:13:58,690 Я за тобой вернусь. 191 00:13:58,690 --> 00:13:59,730 Ладно. 192 00:13:59,730 --> 00:14:01,300 Идите первыми. 193 00:14:01,300 --> 00:14:03,820 Подготовьтесь и ждите меня. 194 00:14:04,100 --> 00:14:06,140 Я приду за вами. 195 00:14:10,500 --> 00:14:11,570 Лазурит... 196 00:14:12,310 --> 00:14:14,500 Дорогой брат Шайло... 197 00:14:21,800 --> 00:14:23,260 Принцесса Жемчужина... 198 00:14:24,650 --> 00:14:28,030 Тебе суждено стать принцессой самоцветов. 199 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 Принцесса самоцветов... 200 00:14:31,440 --> 00:14:32,860 Кристаллы слёз... 201 00:14:33,490 --> 00:14:35,210 Ради всех остальных... 202 00:14:41,880 --> 00:14:43,150 В чём дело, Шайло? 203 00:14:43,960 --> 00:14:45,710 Леди Жемчуг... 204 00:14:45,710 --> 00:14:48,490 Даже Сандра не хотела с ней сражаться. 205 00:14:48,490 --> 00:14:50,020 Мы справимся. 206 00:14:50,020 --> 00:14:52,450 Если мы объединим силы... 207 00:14:52,450 --> 00:14:54,370 Думаете, вы сможете выстоять? 208 00:14:56,120 --> 00:14:59,420 Рыцарь ляписа, ты готов? 209 00:14:59,420 --> 00:15:00,600 Лазурит! 210 00:15:00,600 --> 00:15:01,750 Да. 211 00:15:02,120 --> 00:15:05,420 Леди Жемчуг, я хочу убедиться кое в чём. 212 00:15:05,900 --> 00:15:07,200 В чём же? 213 00:15:07,200 --> 00:15:11,210 Если мы тебя одолеем, Жемчужине ничего не будет угрожать? 214 00:15:12,130 --> 00:15:14,080 Тебе не о чем волноваться. 215 00:15:14,080 --> 00:15:17,220 Вы меня и пальцем не сможете тронуть. 216 00:15:17,220 --> 00:15:18,310 Ещё увидим! 217 00:15:19,210 --> 00:15:20,800 Допустим... 218 00:15:20,800 --> 00:15:24,280 Если вы победите, я откажусь от принцессы Жемчужины. 219 00:15:24,780 --> 00:15:26,390 Отлично. 220 00:15:26,390 --> 00:15:28,890 Ты пожалеешь об этих словах! 221 00:15:29,890 --> 00:15:30,990 Нападай! 222 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Что?! 223 00:15:33,450 --> 00:15:35,060 И это всё? 224 00:15:37,040 --> 00:15:40,380 Я разочарована! 225 00:15:40,380 --> 00:15:41,280 Лазурит! 226 00:15:42,210 --> 00:15:43,180 Я в порядке. 227 00:15:49,710 --> 00:15:50,800 Разочарована? 228 00:15:50,800 --> 00:15:52,470 Чего ты добиваешься? 229 00:15:52,470 --> 00:15:54,860 Почему ты тогда меня спасла? 230 00:15:55,630 --> 00:15:57,230 Спасла? 231 00:16:02,660 --> 00:16:05,940 Разумеется, из жалости к своему сородичу. 232 00:16:05,940 --> 00:16:07,420 Юный дзюми... 233 00:16:12,980 --> 00:16:17,010 Твоё ядро повреждено, и тебе трудно шевелиться. 234 00:16:23,380 --> 00:16:25,510 Решил пожертвовать рукой? 235 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 Не приближайся к Лазуриту! 236 00:16:31,600 --> 00:16:32,540 Шайло... 237 00:16:33,600 --> 00:16:36,660 Почему ты помогаешь Лазуриту? 238 00:16:36,660 --> 00:16:39,360 Не похоже, что он тебе обо всём рассказал. 239 00:16:39,760 --> 00:16:41,730 Лазурит — мой дорогой напарник. 240 00:16:41,730 --> 00:16:42,790 Он мой друг! 241 00:16:43,270 --> 00:16:46,230 Я уверен, есть какая-то причина! 242 00:16:46,230 --> 00:16:47,530 Вот как. 243 00:16:47,530 --> 00:16:50,320 Однако ты не в силах победить меня. 244 00:16:50,320 --> 00:16:52,700 Почему ты сражаешься? 245 00:16:52,700 --> 00:16:54,450 Что значит почему? 246 00:16:54,450 --> 00:16:56,080 Мне не нужна причина! 247 00:16:57,720 --> 00:16:59,740 Я не хочу лишать тебя жизни. 248 00:16:59,740 --> 00:17:00,540 Сдавайся. 249 00:17:00,540 --> 00:17:01,870 Ни за что! 250 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 Упрямец! 251 00:17:06,850 --> 00:17:08,250 Тебе конец. 252 00:17:08,250 --> 00:17:11,430 Признай поражение и откажись от Жемчужины. 253 00:17:11,430 --> 00:17:12,490 Ни за что! 254 00:17:17,130 --> 00:17:20,060 Ты больше не сможешь держать в руках меч. 255 00:17:22,980 --> 00:17:26,810 Ты меня обманул, негодяй... 256 00:17:28,530 --> 00:17:31,470 «И пальцем не сможете тронуть», да? 257 00:17:32,740 --> 00:17:33,830 Шайло... 258 00:17:37,150 --> 00:17:38,200 Лазурит. 259 00:17:39,960 --> 00:17:43,670 Ты завёл хорошего друга, рыцарь ляписа. 260 00:17:45,050 --> 00:17:46,520 Я исполню обещание. 261 00:17:46,520 --> 00:17:48,650 Принцесса Жемчужина свободна. 262 00:17:49,690 --> 00:17:51,820 Шайло, ты... 263 00:17:51,820 --> 00:17:52,710 Да. 264 00:17:52,710 --> 00:17:56,090 Но это лишь временно. 265 00:17:56,090 --> 00:17:58,130 Как только что-то случится... 266 00:18:01,510 --> 00:18:05,860 Те, кто плачет из-за дзюми, превращаются в камень. 267 00:18:06,760 --> 00:18:09,730 Будь осторожен, Шайло. 268 00:18:10,000 --> 00:18:11,940 Легенда не врёт. 269 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 Тебе не стоит с нами связываться. 270 00:18:16,800 --> 00:18:18,300 Я не прощаюсь. 271 00:18:24,370 --> 00:18:25,150 Лазурит! 272 00:18:25,940 --> 00:18:27,330 Я в порядке. 273 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Лазурит! 274 00:18:28,990 --> 00:18:30,800 Шайло, дорогой брат! 275 00:18:32,350 --> 00:18:33,260 Жемчужина! 276 00:18:33,510 --> 00:18:35,040 Принцесса Жемчужина! 277 00:18:35,040 --> 00:18:38,300 Шайло, тебе нельзя с нами оставаться. 278 00:18:39,890 --> 00:18:40,990 Лазурит! 279 00:18:40,990 --> 00:18:42,110 Лазурит? 280 00:18:42,110 --> 00:18:42,860 Что такое? 281 00:18:44,080 --> 00:18:44,880 Идём. 282 00:18:45,850 --> 00:18:47,390 В чём дело? 283 00:18:47,390 --> 00:18:49,110 Что-то случилось? 284 00:18:50,430 --> 00:18:51,770 Шайло... 285 00:18:51,770 --> 00:18:53,200 Спасибо. 286 00:18:53,200 --> 00:18:54,780 Спасибо за всё. 287 00:18:57,100 --> 00:18:59,870 Спасибо, Шайло, дорогой брат. 288 00:19:07,490 --> 00:19:08,610 Я... 289 00:19:17,570 --> 00:19:18,070 Я вернул... 290 00:19:18,070 --> 00:19:19,720 Учитель! С возвращением. 291 00:19:19,720 --> 00:19:21,100 С возвращением! 292 00:19:21,410 --> 00:19:23,770 Спасибо, что приютил, Шайло. 293 00:19:23,770 --> 00:19:25,150 Валери! 294 00:19:25,150 --> 00:19:27,440 Мы тут уже как дома. 295 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 А ещё... 296 00:19:30,300 --> 00:19:31,900 Здесь Серафина. 297 00:19:31,900 --> 00:19:33,040 Шайло! 298 00:19:33,040 --> 00:19:34,760 Наконец-то мы увиделись. 299 00:19:34,760 --> 00:19:37,000 Серафина?.. 300 00:19:37,000 --> 00:19:39,490 Почему ты вдруг куда-то исчез? 301 00:19:39,980 --> 00:19:42,180 И Эсмеральда тоже пропала. 302 00:19:42,180 --> 00:19:45,320 В академии никто ничего не знает. 303 00:19:45,840 --> 00:19:51,100 Единственное, что мне пришло в голову — искать вас здесь. 304 00:19:56,690 --> 00:19:57,970 Как я рад... 305 00:19:58,890 --> 00:20:00,040 Ой, извини. 306 00:20:00,040 --> 00:20:01,650 Мы поговорим потом. 307 00:20:01,650 --> 00:20:04,050 А сейчас давайте обедать. 308 00:20:05,220 --> 00:20:07,140 Мы готовили все вместе. 309 00:20:07,140 --> 00:20:08,880 Помоги накрыть на стол. 310 00:20:08,880 --> 00:20:10,540 Конечно, сейчас! 311 00:20:13,620 --> 00:20:14,860 Вот как... 312 00:20:14,860 --> 00:20:17,070 Значит, Эсмеральду убила Сандра. 313 00:20:17,070 --> 00:20:20,460 Лазурит подозревал и тебя. 314 00:20:20,460 --> 00:20:21,410 Я его не виню. 315 00:20:22,060 --> 00:20:24,140 Сандра же притворилась мной. 316 00:20:25,230 --> 00:20:25,940 Да... 317 00:20:26,860 --> 00:20:31,420 Оставшись одна, я искала её ядро в ювелирном магазине. 318 00:20:32,700 --> 00:20:35,840 Я думаю, продавец сможет подтвердить мои слова. 319 00:20:36,530 --> 00:20:37,550 Понятно. 320 00:20:37,550 --> 00:20:38,560 Тогда... 321 00:20:38,560 --> 00:20:42,350 Как ты думаешь, куда пошли Лазурит с принцессой Жемчужиной? 322 00:20:43,640 --> 00:20:47,830 Я не уверен, но думаю, что они пошли к Диане. 323 00:20:47,830 --> 00:20:49,060 Диане? 324 00:20:49,680 --> 00:20:54,310 В Торговой компании Кристи хранится дзюми, превратившаяся в камень. 325 00:20:55,120 --> 00:20:58,110 Приведи ко мне леди Жемчуг. 326 00:20:58,350 --> 00:21:01,610 После этого я отвечу на твои вопросы. 327 00:21:02,520 --> 00:21:04,290 Леди Жемчуг? 328 00:21:04,290 --> 00:21:08,080 У принцессы Жемчужины оказалось два облика. 329 00:21:08,640 --> 00:21:10,490 Два облика? 330 00:21:11,350 --> 00:21:13,480 Леди Жемчуг очень сильна. 331 00:21:13,480 --> 00:21:15,540 Наверное, даже сильнее Сандры. 332 00:21:15,540 --> 00:21:17,730 Значит, они в безопасности? 333 00:21:17,730 --> 00:21:19,320 А... Нет. 334 00:21:19,940 --> 00:21:22,400 Сейчас она в облике принцессы Жемчужины. 335 00:21:22,400 --> 00:21:25,960 Значит, если на них сейчас нападёт Сандра... 336 00:21:25,960 --> 00:21:27,920 Они будут в опасности. 337 00:21:30,100 --> 00:21:31,200 Ты не идёшь на помощь? 338 00:21:32,460 --> 00:21:36,900 Те, кто плачет из-за дзюми, превращаются в камень. 339 00:21:37,150 --> 00:21:39,890 Будь осторожен, Шайло. 340 00:21:39,890 --> 00:21:41,880 Легенда не врёт. 341 00:21:42,640 --> 00:21:43,420 Я иду. 342 00:21:44,090 --> 00:21:48,570 Лазурит и принцесса Жемчужина дороги мне как друзья. 343 00:21:51,000 --> 00:21:52,710 Тогда я с тобой. 344 00:21:52,710 --> 00:21:54,340 Я хочу обелить своё имя. 345 00:21:56,000 --> 00:21:56,680 Хорошо.