1
00:00:06,080 --> 00:00:08,740
Такого количества нам должно хватить...
2
00:00:12,340 --> 00:00:14,250
Сандра, я...
3
00:00:23,740 --> 00:00:25,710
Почему ты дрожишь?
4
00:00:25,710 --> 00:00:27,300
Ты же всё понимаешь.
5
00:00:27,300 --> 00:00:31,140
Если наш план удастся,
их сияние не пропадёт зря.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,430
Они вернутся туда, куда должны.
7
00:00:34,860 --> 00:00:35,980
Да...
8
00:00:35,980 --> 00:00:37,470
Не бойся.
9
00:00:37,470 --> 00:00:42,440
Сейчас тебе может быть тяжело,
но ты ни о чём не пожалеешь.
10
00:00:43,300 --> 00:00:44,920
Сандра...
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,320
Ты же мне поможешь? Да, Серафина?
12
00:00:48,320 --> 00:00:49,330
Да.
13
00:00:50,100 --> 00:00:51,200
Умница.
14
00:00:53,980 --> 00:00:57,260
А теперь мы отправляемся
к Королю самоцветов.
15
00:01:01,210 --> 00:01:09,340
{\an8}Легенда о мане:
Кристалл слёз
16
00:02:29,420 --> 00:02:34,380
{\an6}Александрит
17
00:02:37,990 --> 00:02:40,070
Лазурит, нам надо отдохнуть!
18
00:02:40,070 --> 00:02:41,030
Нет!
19
00:02:41,530 --> 00:02:46,120
Нам нужно спешить к Жемчужине...
К леди Жемчуг!
20
00:02:46,120 --> 00:02:50,240
Нужен хотя бы небольшой привал,
иначе нам не добраться.
21
00:02:50,240 --> 00:02:51,310
Шайло?
22
00:02:52,490 --> 00:02:53,690
Да, ты прав...
23
00:02:59,890 --> 00:03:02,650
Здесь мы будем в безопасности.
24
00:03:08,620 --> 00:03:09,740
Шайло...
25
00:03:11,110 --> 00:03:15,200
почему ты не отправился искать Серафину?
26
00:03:15,570 --> 00:03:16,680
Лазурит...
27
00:03:16,680 --> 00:03:17,970
Прости.
28
00:03:18,470 --> 00:03:21,790
Я понимаю, почему ты веришь Серафине.
29
00:03:21,790 --> 00:03:24,660
Но и ты пойми, что я не могу ей доверять.
30
00:03:25,170 --> 00:03:25,850
Конечно.
31
00:03:26,640 --> 00:03:29,140
Ты имеешь право подозревать её.
32
00:03:29,140 --> 00:03:32,320
Я не то чтобы верю ей, просто я...
33
00:03:33,190 --> 00:03:34,670
Может, ты убегаешь?
34
00:03:36,130 --> 00:03:38,510
От того, чтобы узнать правду.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,980
Правду...
36
00:03:40,980 --> 00:03:41,520
Да.
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,740
Возможно, это так.
38
00:03:42,740 --> 00:03:43,870
Я такой же.
39
00:03:45,980 --> 00:03:47,930
Ты про леди Жемчуг?
40
00:03:47,930 --> 00:03:49,120
Да.
41
00:03:49,120 --> 00:03:51,240
Я даже не пытался узнать о ней.
42
00:03:51,950 --> 00:03:54,190
А ведь она была моей
ближайшей соратницей.
43
00:03:55,700 --> 00:04:00,260
Ты думаешь, принцесса Жемчужина
бы что-то тебе рассказала?
44
00:04:00,260 --> 00:04:01,280
Я не знаю.
45
00:04:01,280 --> 00:04:05,660
Кажется, она утратила все воспоминания,
став Жемчужиной.
46
00:04:05,930 --> 00:04:08,300
Ты прав...
47
00:04:08,880 --> 00:04:09,630
Всё равно...
48
00:04:10,410 --> 00:04:13,080
До сих пор я даже
не пытался ничего сделать.
49
00:04:14,160 --> 00:04:18,340
Я встречусь с леди Жемчуг
и узнаю у неё всю правду.
50
00:04:18,340 --> 00:04:19,920
Я пойду с тобой.
51
00:04:19,920 --> 00:04:22,810
А после этого отправлюсь
искать Серафину.
52
00:04:23,090 --> 00:04:24,050
Вот как.
53
00:04:25,510 --> 00:04:27,810
Всё, я готов идти.
54
00:04:27,810 --> 00:04:29,670
Тогда вперёд!
55
00:04:29,670 --> 00:04:30,410
Да.
56
00:04:32,480 --> 00:04:36,860
Так много самоцветов,
хранящих в себе сияние...
57
00:04:38,330 --> 00:04:40,660
И это всё? Ничего сложного.
58
00:04:41,700 --> 00:04:45,950
Ваше величество, теперь мы
сможем спасти Флорину?
59
00:04:45,950 --> 00:04:47,200
Да.
60
00:04:47,200 --> 00:04:49,380
Я уверен, что это возможно.
61
00:04:49,380 --> 00:04:50,370
Прошу вас.
62
00:04:51,820 --> 00:04:54,050
Давайте начинать.
63
00:05:16,590 --> 00:05:21,410
О, быстротечное сияние самоцветов...
64
00:05:21,950 --> 00:05:30,350
Слейся во мне воедино и стань кристаллом
слёз, что излечит драгоценную принцессу!
65
00:05:32,860 --> 00:05:35,340
У нас должно получиться.
66
00:05:46,710 --> 00:05:48,000
В чём дело?
67
00:05:48,000 --> 00:05:49,640
Что происходит?
68
00:05:52,470 --> 00:05:53,810
Ещё...
69
00:05:53,810 --> 00:05:55,730
Нужно ещё немного.
70
00:05:55,730 --> 00:05:58,990
Этого недостаточно,
чтобы создать кристалл слёз.
71
00:05:58,990 --> 00:05:59,940
Что?!
72
00:06:00,340 --> 00:06:03,130
Вы же сказали, что нужна тысяча ядер!
73
00:06:03,130 --> 00:06:06,450
Я тоже не хочу тратить лишнего.
74
00:06:06,450 --> 00:06:07,960
Не обессудьте.
75
00:06:09,440 --> 00:06:12,160
Ждите здесь. Я знаю, где их искать.
76
00:06:12,670 --> 00:06:19,130
Я смогу поддерживать сияние
в себе ещё несколько дней.
77
00:06:19,130 --> 00:06:21,190
Ядра мне, скорее!
78
00:06:22,620 --> 00:06:27,500
Король самоцветов действительно
может создать кристалл слёз?
79
00:06:28,560 --> 00:06:29,650
Может.
80
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
Понятно.
81
00:06:31,790 --> 00:06:34,410
Почему ты так в него веришь?
82
00:06:40,200 --> 00:06:41,690
Потому что я это видела.
83
00:06:43,500 --> 00:06:45,740
Это случилось на поле боя.
84
00:06:50,560 --> 00:06:52,600
После большой битвы...
85
00:06:58,670 --> 00:07:00,270
Нет...
86
00:07:00,270 --> 00:07:01,340
Не может быть...
87
00:07:01,840 --> 00:07:03,830
Мои рыцари...
88
00:07:04,430 --> 00:07:05,760
Они все...
89
00:07:14,710 --> 00:07:18,510
Есть ли...
Есть ли кто-нибудь живой?
90
00:07:52,470 --> 00:07:54,020
Проклятье...
91
00:07:55,760 --> 00:07:57,500
Вот он, конец...
92
00:07:59,390 --> 00:08:02,620
Я принёс в жертву так много...
93
00:08:04,530 --> 00:08:12,390
Благодаря этому мы хотя бы смогли…
остановить вражескую армию.
94
00:08:14,140 --> 00:08:20,780
Мы выиграли нашей принцессе
достаточно времени, чтобы она сбежала.
95
00:08:23,990 --> 00:08:29,130
О небо, ты проливаешь слёзы вместо меня?
96
00:08:31,460 --> 00:08:32,780
Флорина...
97
00:08:33,450 --> 00:08:37,680
Как я хотел увидеть вас ещё раз...
98
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
Они плачут?
99
00:08:49,080 --> 00:08:50,340
Мои рыцари...
100
00:08:51,290 --> 00:08:53,460
Вы говорите мне не сдаваться?
101
00:08:54,330 --> 00:08:58,120
Говорите вернуться к принцессе?
102
00:08:58,120 --> 00:09:01,900
Назад... Назад к Флорине!
103
00:09:12,280 --> 00:09:14,140
Ч-что происходит?
104
00:09:26,680 --> 00:09:27,820
Ты...
105
00:09:28,440 --> 00:09:32,820
Король, принявший на себя скорбь рыцарей?
106
00:09:40,590 --> 00:09:41,820
Рыцари...
107
00:09:42,380 --> 00:09:47,100
И тогда Король поглотил
утратившие сияние камни
108
00:09:47,100 --> 00:09:50,050
и создал новый сверкающий самоцвет.
109
00:09:50,450 --> 00:09:52,170
Новый сверкающий самоцвет?
110
00:09:53,660 --> 00:09:55,350
Неужели дзюми?
111
00:09:55,350 --> 00:09:56,220
Да.
112
00:09:56,740 --> 00:10:02,640
Имея достаточно сверкающих ядер,
можно создать даже кристалл слёз.
113
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
Вот оно что...
114
00:10:04,080 --> 00:10:05,360
Значит...
115
00:10:05,360 --> 00:10:06,940
Осталось немного.
116
00:10:07,280 --> 00:10:10,020
Мы почти спасли Флорину.
117
00:10:10,020 --> 00:10:11,740
Нужны только ядра для Короля.
118
00:10:14,160 --> 00:10:16,110
Ядра? Ты имеешь в виду...
119
00:10:18,180 --> 00:10:19,630
Серафина...
120
00:10:19,630 --> 00:10:20,750
Да?
121
00:10:20,750 --> 00:10:22,790
Это последний раз.
122
00:10:22,790 --> 00:10:25,100
Выясни, куда они направились.
123
00:10:25,830 --> 00:10:27,210
Поняла?
124
00:10:32,510 --> 00:10:33,300
Да.
125
00:10:39,390 --> 00:10:40,380
Лазурит!
126
00:10:49,110 --> 00:10:51,220
Давай, Лазурит!
127
00:10:58,240 --> 00:11:00,410
Решение принято.
128
00:11:01,220 --> 00:11:03,240
Иди вперёд.
129
00:11:10,320 --> 00:11:11,060
Лазурит!
130
00:11:11,060 --> 00:11:12,140
Ты в порядке?
131
00:11:14,420 --> 00:11:16,000
Прости...
132
00:11:16,000 --> 00:11:18,140
Опять ты мне помогаешь.
133
00:11:18,140 --> 00:11:19,370
Что ты.
134
00:11:19,370 --> 00:11:21,300
Давай устроим привал.
135
00:11:21,300 --> 00:11:22,170
Нет.
136
00:11:23,290 --> 00:11:25,100
Жемчужина там.
137
00:11:28,530 --> 00:11:29,320
Лазурит?
138
00:11:31,120 --> 00:11:32,320
Жемчужина...
139
00:11:37,230 --> 00:11:38,510
Принцесса Жемчужина...
140
00:11:39,020 --> 00:11:42,470
Ты хочешь восседать
на самоцветном троне.
141
00:11:43,170 --> 00:11:43,880
Да.
142
00:11:44,420 --> 00:11:46,120
Принцесса Жемчужина...
143
00:11:46,120 --> 00:11:50,540
Ты займёшь самоцветный трон
и станешь принцессой самоцветов.
144
00:11:51,200 --> 00:11:52,150
Да.
145
00:11:52,150 --> 00:11:58,450
Вслед за Флориной ты будешь приносить
себя в жертву ради своего народа.
146
00:11:58,810 --> 00:11:59,610
Да.
147
00:11:59,890 --> 00:12:01,520
Принцесса Жемчужина...
148
00:12:01,520 --> 00:12:06,820
Ты по кусочку раздашь саму себя
в кристаллах слёз.
149
00:12:10,040 --> 00:12:16,070
Даже ценой своей жизни
ты продолжишь создавать кристаллы.
150
00:12:16,070 --> 00:12:17,510
Нет...
151
00:12:17,510 --> 00:12:19,480
Делай, как я говорю.
152
00:12:19,480 --> 00:12:21,390
Это наша последняя надежда.
153
00:12:21,390 --> 00:12:25,460
Он непременно вернётся
со священным мечом.
154
00:12:25,460 --> 00:12:27,280
Нам нужно продержаться.
155
00:12:27,280 --> 00:12:27,990
Нет...
156
00:12:27,990 --> 00:12:29,680
Я не хочу умирать.
157
00:12:29,680 --> 00:12:30,740
Хватит!
158
00:12:31,920 --> 00:12:33,020
Лазурит!
159
00:12:33,020 --> 00:12:34,880
Шайло, дорогой брат!
160
00:12:41,060 --> 00:12:42,240
Ты цела?
161
00:12:42,240 --> 00:12:43,180
Да.
162
00:12:44,320 --> 00:12:48,540
Дзюми ляпис-лазури, не вмешивайся.
163
00:12:48,540 --> 00:12:50,620
Я сама со всем разберусь.
164
00:12:51,170 --> 00:12:53,620
Жемчужина — моя принцесса.
165
00:12:53,620 --> 00:12:55,790
Я не позволю её заставлять!
166
00:12:55,790 --> 00:12:57,300
Я же тебе сказала.
167
00:12:58,000 --> 00:13:00,260
Я сама со всем разберусь.
168
00:13:00,530 --> 00:13:01,820
Леди Жемчуг...
169
00:13:02,460 --> 00:13:04,590
Кто же вы такая?
170
00:13:04,590 --> 00:13:06,300
О чём вы говорили с Жемчужиной?
171
00:13:07,200 --> 00:13:08,420
Лазурит...
172
00:13:09,270 --> 00:13:11,630
Зачем тебе это знать?
173
00:13:11,630 --> 00:13:14,200
Мой ответ тебе не понравится.
174
00:13:14,690 --> 00:13:17,230
А теперь верни мне принцессу Жемчужину.
175
00:13:17,230 --> 00:13:18,690
Я её не отдам!
176
00:13:19,710 --> 00:13:21,710
Отойди или умрёшь.
177
00:13:21,710 --> 00:13:23,920
Я поклялся её защищать.
178
00:13:23,920 --> 00:13:25,530
Я не отступлю!
179
00:13:28,060 --> 00:13:32,030
Шайло, дорогой брат, помоги Лазуриту.
180
00:13:32,030 --> 00:13:32,680
Конечно.
181
00:13:34,390 --> 00:13:35,990
Так и быть.
182
00:13:35,990 --> 00:13:38,160
Я не хочу осквернять это место.
183
00:13:38,160 --> 00:13:39,540
Спускайтесь вниз.
184
00:13:39,540 --> 00:13:41,580
Мы покончим со всем там.
185
00:13:41,580 --> 00:13:42,940
Хорошо.
186
00:13:42,940 --> 00:13:46,670
Принцесса Жемчужина, жди здесь.
187
00:13:48,050 --> 00:13:50,080
Ни о чём не волнуйся.
188
00:13:50,080 --> 00:13:53,020
Твоя судьба предрешена.
189
00:13:54,430 --> 00:13:56,880
Жемчужина, не бойся.
190
00:13:56,880 --> 00:13:58,690
Я за тобой вернусь.
191
00:13:58,690 --> 00:13:59,730
Ладно.
192
00:13:59,730 --> 00:14:01,300
Идите первыми.
193
00:14:01,300 --> 00:14:03,820
Подготовьтесь и ждите меня.
194
00:14:04,100 --> 00:14:06,140
Я приду за вами.
195
00:14:10,500 --> 00:14:11,570
Лазурит...
196
00:14:12,310 --> 00:14:14,500
Дорогой брат Шайло...
197
00:14:21,800 --> 00:14:23,260
Принцесса Жемчужина...
198
00:14:24,650 --> 00:14:28,030
Тебе суждено стать
принцессой самоцветов.
199
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
Принцесса самоцветов...
200
00:14:31,440 --> 00:14:32,860
Кристаллы слёз...
201
00:14:33,490 --> 00:14:35,210
Ради всех остальных...
202
00:14:41,880 --> 00:14:43,150
В чём дело, Шайло?
203
00:14:43,960 --> 00:14:45,710
Леди Жемчуг...
204
00:14:45,710 --> 00:14:48,490
Даже Сандра не хотела с ней сражаться.
205
00:14:48,490 --> 00:14:50,020
Мы справимся.
206
00:14:50,020 --> 00:14:52,450
Если мы объединим силы...
207
00:14:52,450 --> 00:14:54,370
Думаете, вы сможете выстоять?
208
00:14:56,120 --> 00:14:59,420
Рыцарь ляписа, ты готов?
209
00:14:59,420 --> 00:15:00,600
Лазурит!
210
00:15:00,600 --> 00:15:01,750
Да.
211
00:15:02,120 --> 00:15:05,420
Леди Жемчуг, я хочу убедиться кое в чём.
212
00:15:05,900 --> 00:15:07,200
В чём же?
213
00:15:07,200 --> 00:15:11,210
Если мы тебя одолеем, Жемчужине
ничего не будет угрожать?
214
00:15:12,130 --> 00:15:14,080
Тебе не о чем волноваться.
215
00:15:14,080 --> 00:15:17,220
Вы меня и пальцем не сможете тронуть.
216
00:15:17,220 --> 00:15:18,310
Ещё увидим!
217
00:15:19,210 --> 00:15:20,800
Допустим...
218
00:15:20,800 --> 00:15:24,280
Если вы победите, я откажусь
от принцессы Жемчужины.
219
00:15:24,780 --> 00:15:26,390
Отлично.
220
00:15:26,390 --> 00:15:28,890
Ты пожалеешь об этих словах!
221
00:15:29,890 --> 00:15:30,990
Нападай!
222
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Что?!
223
00:15:33,450 --> 00:15:35,060
И это всё?
224
00:15:37,040 --> 00:15:40,380
Я разочарована!
225
00:15:40,380 --> 00:15:41,280
Лазурит!
226
00:15:42,210 --> 00:15:43,180
Я в порядке.
227
00:15:49,710 --> 00:15:50,800
Разочарована?
228
00:15:50,800 --> 00:15:52,470
Чего ты добиваешься?
229
00:15:52,470 --> 00:15:54,860
Почему ты тогда меня спасла?
230
00:15:55,630 --> 00:15:57,230
Спасла?
231
00:16:02,660 --> 00:16:05,940
Разумеется, из жалости к своему сородичу.
232
00:16:05,940 --> 00:16:07,420
Юный дзюми...
233
00:16:12,980 --> 00:16:17,010
Твоё ядро повреждено,
и тебе трудно шевелиться.
234
00:16:23,380 --> 00:16:25,510
Решил пожертвовать рукой?
235
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
Не приближайся к Лазуриту!
236
00:16:31,600 --> 00:16:32,540
Шайло...
237
00:16:33,600 --> 00:16:36,660
Почему ты помогаешь Лазуриту?
238
00:16:36,660 --> 00:16:39,360
Не похоже, что он тебе обо всём рассказал.
239
00:16:39,760 --> 00:16:41,730
Лазурит — мой дорогой напарник.
240
00:16:41,730 --> 00:16:42,790
Он мой друг!
241
00:16:43,270 --> 00:16:46,230
Я уверен, есть какая-то причина!
242
00:16:46,230 --> 00:16:47,530
Вот как.
243
00:16:47,530 --> 00:16:50,320
Однако ты не в силах победить меня.
244
00:16:50,320 --> 00:16:52,700
Почему ты сражаешься?
245
00:16:52,700 --> 00:16:54,450
Что значит почему?
246
00:16:54,450 --> 00:16:56,080
Мне не нужна причина!
247
00:16:57,720 --> 00:16:59,740
Я не хочу лишать тебя жизни.
248
00:16:59,740 --> 00:17:00,540
Сдавайся.
249
00:17:00,540 --> 00:17:01,870
Ни за что!
250
00:17:02,170 --> 00:17:03,170
Упрямец!
251
00:17:06,850 --> 00:17:08,250
Тебе конец.
252
00:17:08,250 --> 00:17:11,430
Признай поражение
и откажись от Жемчужины.
253
00:17:11,430 --> 00:17:12,490
Ни за что!
254
00:17:17,130 --> 00:17:20,060
Ты больше не сможешь
держать в руках меч.
255
00:17:22,980 --> 00:17:26,810
Ты меня обманул, негодяй...
256
00:17:28,530 --> 00:17:31,470
«И пальцем не сможете тронуть», да?
257
00:17:32,740 --> 00:17:33,830
Шайло...
258
00:17:37,150 --> 00:17:38,200
Лазурит.
259
00:17:39,960 --> 00:17:43,670
Ты завёл хорошего друга, рыцарь ляписа.
260
00:17:45,050 --> 00:17:46,520
Я исполню обещание.
261
00:17:46,520 --> 00:17:48,650
Принцесса Жемчужина свободна.
262
00:17:49,690 --> 00:17:51,820
Шайло, ты...
263
00:17:51,820 --> 00:17:52,710
Да.
264
00:17:52,710 --> 00:17:56,090
Но это лишь временно.
265
00:17:56,090 --> 00:17:58,130
Как только что-то случится...
266
00:18:01,510 --> 00:18:05,860
Те, кто плачет из-за дзюми,
превращаются в камень.
267
00:18:06,760 --> 00:18:09,730
Будь осторожен, Шайло.
268
00:18:10,000 --> 00:18:11,940
Легенда не врёт.
269
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
Тебе не стоит с нами связываться.
270
00:18:16,800 --> 00:18:18,300
Я не прощаюсь.
271
00:18:24,370 --> 00:18:25,150
Лазурит!
272
00:18:25,940 --> 00:18:27,330
Я в порядке.
273
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
Лазурит!
274
00:18:28,990 --> 00:18:30,800
Шайло, дорогой брат!
275
00:18:32,350 --> 00:18:33,260
Жемчужина!
276
00:18:33,510 --> 00:18:35,040
Принцесса Жемчужина!
277
00:18:35,040 --> 00:18:38,300
Шайло, тебе нельзя с нами оставаться.
278
00:18:39,890 --> 00:18:40,990
Лазурит!
279
00:18:40,990 --> 00:18:42,110
Лазурит?
280
00:18:42,110 --> 00:18:42,860
Что такое?
281
00:18:44,080 --> 00:18:44,880
Идём.
282
00:18:45,850 --> 00:18:47,390
В чём дело?
283
00:18:47,390 --> 00:18:49,110
Что-то случилось?
284
00:18:50,430 --> 00:18:51,770
Шайло...
285
00:18:51,770 --> 00:18:53,200
Спасибо.
286
00:18:53,200 --> 00:18:54,780
Спасибо за всё.
287
00:18:57,100 --> 00:18:59,870
Спасибо, Шайло, дорогой брат.
288
00:19:07,490 --> 00:19:08,610
Я...
289
00:19:17,570 --> 00:19:18,070
Я вернул...
290
00:19:18,070 --> 00:19:19,720
Учитель! С возвращением.
291
00:19:19,720 --> 00:19:21,100
С возвращением!
292
00:19:21,410 --> 00:19:23,770
Спасибо, что приютил, Шайло.
293
00:19:23,770 --> 00:19:25,150
Валери!
294
00:19:25,150 --> 00:19:27,440
Мы тут уже как дома.
295
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
А ещё...
296
00:19:30,300 --> 00:19:31,900
Здесь Серафина.
297
00:19:31,900 --> 00:19:33,040
Шайло!
298
00:19:33,040 --> 00:19:34,760
Наконец-то мы увиделись.
299
00:19:34,760 --> 00:19:37,000
Серафина?..
300
00:19:37,000 --> 00:19:39,490
Почему ты вдруг куда-то исчез?
301
00:19:39,980 --> 00:19:42,180
И Эсмеральда тоже пропала.
302
00:19:42,180 --> 00:19:45,320
В академии никто ничего не знает.
303
00:19:45,840 --> 00:19:51,100
Единственное, что мне пришло
в голову — искать вас здесь.
304
00:19:56,690 --> 00:19:57,970
Как я рад...
305
00:19:58,890 --> 00:20:00,040
Ой, извини.
306
00:20:00,040 --> 00:20:01,650
Мы поговорим потом.
307
00:20:01,650 --> 00:20:04,050
А сейчас давайте обедать.
308
00:20:05,220 --> 00:20:07,140
Мы готовили все вместе.
309
00:20:07,140 --> 00:20:08,880
Помоги накрыть на стол.
310
00:20:08,880 --> 00:20:10,540
Конечно, сейчас!
311
00:20:13,620 --> 00:20:14,860
Вот как...
312
00:20:14,860 --> 00:20:17,070
Значит, Эсмеральду убила Сандра.
313
00:20:17,070 --> 00:20:20,460
Лазурит подозревал и тебя.
314
00:20:20,460 --> 00:20:21,410
Я его не виню.
315
00:20:22,060 --> 00:20:24,140
Сандра же притворилась мной.
316
00:20:25,230 --> 00:20:25,940
Да...
317
00:20:26,860 --> 00:20:31,420
Оставшись одна, я искала
её ядро в ювелирном магазине.
318
00:20:32,700 --> 00:20:35,840
Я думаю, продавец сможет
подтвердить мои слова.
319
00:20:36,530 --> 00:20:37,550
Понятно.
320
00:20:37,550 --> 00:20:38,560
Тогда...
321
00:20:38,560 --> 00:20:42,350
Как ты думаешь, куда пошли
Лазурит с принцессой Жемчужиной?
322
00:20:43,640 --> 00:20:47,830
Я не уверен, но думаю,
что они пошли к Диане.
323
00:20:47,830 --> 00:20:49,060
Диане?
324
00:20:49,680 --> 00:20:54,310
В Торговой компании Кристи хранится
дзюми, превратившаяся в камень.
325
00:20:55,120 --> 00:20:58,110
Приведи ко мне леди Жемчуг.
326
00:20:58,350 --> 00:21:01,610
После этого я отвечу на твои вопросы.
327
00:21:02,520 --> 00:21:04,290
Леди Жемчуг?
328
00:21:04,290 --> 00:21:08,080
У принцессы Жемчужины
оказалось два облика.
329
00:21:08,640 --> 00:21:10,490
Два облика?
330
00:21:11,350 --> 00:21:13,480
Леди Жемчуг очень сильна.
331
00:21:13,480 --> 00:21:15,540
Наверное, даже сильнее Сандры.
332
00:21:15,540 --> 00:21:17,730
Значит, они в безопасности?
333
00:21:17,730 --> 00:21:19,320
А... Нет.
334
00:21:19,940 --> 00:21:22,400
Сейчас она в облике
принцессы Жемчужины.
335
00:21:22,400 --> 00:21:25,960
Значит, если на них
сейчас нападёт Сандра...
336
00:21:25,960 --> 00:21:27,920
Они будут в опасности.
337
00:21:30,100 --> 00:21:31,200
Ты не идёшь на помощь?
338
00:21:32,460 --> 00:21:36,900
Те, кто плачет из-за дзюми,
превращаются в камень.
339
00:21:37,150 --> 00:21:39,890
Будь осторожен, Шайло.
340
00:21:39,890 --> 00:21:41,880
Легенда не врёт.
341
00:21:42,640 --> 00:21:43,420
Я иду.
342
00:21:44,090 --> 00:21:48,570
Лазурит и принцесса Жемчужина
дороги мне как друзья.
343
00:21:51,000 --> 00:21:52,710
Тогда я с тобой.
344
00:21:52,710 --> 00:21:54,340
Я хочу обелить своё имя.
345
00:21:56,000 --> 00:21:56,680
Хорошо.