1
00:00:01,930 --> 00:00:04,650
¿Elazul? ¿Pearl?
2
00:00:04,810 --> 00:00:05,860
Tú…
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,650
Reconozco esta sensación…
4
00:00:10,820 --> 00:00:12,070
Tú eres…
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,570
¡Pearl! ¿Qué pasa?
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,910
Mi núcleo…
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
Déjame ver.
8
00:00:21,830 --> 00:00:23,910
¿Qué le está pasando?
9
00:00:24,080 --> 00:00:29,300
Pearl, no intentes
aliviar mi sufrimiento.
10
00:00:29,590 --> 00:00:34,550
¿Eres tú quien sacrificó su vida
para que sobrevivieran los Jumi?
11
00:00:35,010 --> 00:00:39,430
Sí. Soy la Jumi de fluorita,
la que está en el trono de las joyas.
12
00:00:39,720 --> 00:00:40,720
Florina.
13
00:00:42,430 --> 00:00:43,730
Florina…
14
00:00:43,890 --> 00:00:48,690
Por favor, Pearl.
No deseches tu núcleo para protegerme.
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,780
Por ahora, mantén oculto
tu corazón blanco…
16
00:00:54,150 --> 00:00:57,490
-¿Qué haces?
-Devolverle su verdadera forma.
17
00:00:57,780 --> 00:01:01,040
Tranquila. No le haré daño.
18
00:01:02,620 --> 00:01:05,660
Le ordeno al núcleo negro brillante
que está en tu pecho
19
00:01:06,080 --> 00:01:08,130
que regrese a su verdadera forma.
20
00:01:08,670 --> 00:01:10,340
Caballera de la perla negra.
21
00:01:10,500 --> 00:01:13,760
¡Caballera de mi joya, Lady Blackpearl!
22
00:02:50,480 --> 00:02:55,520
{\an8}Cristal de Lágrimas (primera parte)
23
00:02:51,150 --> 00:02:52,480
{\an8}Cuánto tiempo.
24
00:02:53,150 --> 00:02:55,230
{\an8}Me alegra que esté bien, Florina.
25
00:02:55,770 --> 00:02:58,610
¿Encontraste la Espada de Mana
que te mandé a buscar?
26
00:03:00,610 --> 00:03:04,280
¿No es esa?
27
00:03:04,450 --> 00:03:05,700
Por desgracia, no.
28
00:03:05,950 --> 00:03:10,000
Es de los centauros ancestrales
de Leires.
29
00:03:10,410 --> 00:03:11,460
Ya veo.
30
00:03:12,290 --> 00:03:14,170
¿Envió a Lady Blackpearl a buscarla?
31
00:03:14,340 --> 00:03:19,880
Sí, cuando estaba solo y deambulando
con miedo a las sombras…
32
00:03:24,890 --> 00:03:26,510
¡Son sombras!
33
00:03:26,810 --> 00:03:28,100
¿Qué hago?
34
00:03:37,440 --> 00:03:39,190
¿Quién eres?
35
00:03:39,780 --> 00:03:41,570
Soy Lady Blackpearl.
36
00:03:41,820 --> 00:03:44,450
-¿Está bien tu núcleo?
-Sí.
37
00:03:44,620 --> 00:03:47,240
Estoy en una misión.
38
00:03:47,410 --> 00:03:49,950
No puedo hacer gran cosa para ayudarte.
39
00:03:50,120 --> 00:03:53,000
Pero si quieres, dime tu deseo.
40
00:03:54,290 --> 00:03:55,960
Quiero un compañero.
41
00:03:56,130 --> 00:03:59,210
Mi poder no puede conceder ese deseo.
42
00:03:59,420 --> 00:04:02,340
-Al menos dame un arma.
-¿Por qué?
43
00:04:02,760 --> 00:04:05,510
No tengo el poder para llorar.
44
00:04:05,680 --> 00:04:07,890
Al menos quiero el poder para pelear.
45
00:04:08,140 --> 00:04:10,310
No quiero caer en mi viaje.
46
00:04:12,520 --> 00:04:16,060
Toma esto. Es la Espada del Destino.
47
00:04:16,230 --> 00:04:19,190
Corta lo que sea,
pero solo puede usarse una vez.
48
00:04:19,360 --> 00:04:20,900
Es increíble.
49
00:04:21,070 --> 00:04:24,530
A mí no me sirve de nada,
pero sé que te ayudará.
50
00:04:24,700 --> 00:04:26,740
-Pero…
-Tranquilo.
51
00:04:31,790 --> 00:04:36,210
Esta espada era lo que me conectaba
con una compañera.
52
00:04:36,380 --> 00:04:39,170
Por eso dijiste que tenías fe.
53
00:04:39,420 --> 00:04:42,970
Pearl, debo preguntarte algo.
54
00:04:43,130 --> 00:04:44,380
¡Yo también!
55
00:04:44,550 --> 00:04:47,010
Silencio.
Estáis en presencia de la princesa.
56
00:04:47,180 --> 00:04:49,350
-Es igual.
-Bien.
57
00:04:49,850 --> 00:04:51,350
Adelante.
58
00:04:51,520 --> 00:04:54,560
Seguramente sea lo mismo
que quería preguntar yo.
59
00:04:55,520 --> 00:04:57,350
Siempre me lo pregunté…
60
00:04:57,860 --> 00:05:01,940
Cuando te encontré tirada
en el desierto,
61
00:05:02,110 --> 00:05:05,400
tu núcleo era una perla negra brillante.
62
00:05:05,610 --> 00:05:06,660
Pero…
63
00:05:11,160 --> 00:05:13,790
en mis brazos se convirtió
en un núcleo blanco.
64
00:05:14,460 --> 00:05:18,250
En las Cavernas de Mekiv, en Leires…
Tu núcleo cambió.
65
00:05:18,420 --> 00:05:20,960
De blanco a negro y de negro a blanco.
66
00:05:21,130 --> 00:05:24,800
Si eres Blackpearl, ¿cómo nació Pearl?
67
00:05:25,170 --> 00:05:27,010
¿Quién es?
68
00:05:28,090 --> 00:05:30,390
Respóndele.
69
00:05:30,680 --> 00:05:31,850
Yo…
70
00:05:32,770 --> 00:05:34,140
Díselo, por favor.
71
00:05:34,310 --> 00:05:36,390
Estoy preparada para oír la respuesta.
72
00:05:38,100 --> 00:05:39,190
Muy bien.
73
00:05:39,360 --> 00:05:43,860
Hablaré sobre mí y sobre Alex…
Alexandrite.
74
00:05:44,030 --> 00:05:45,440
¿Alexandrite?
75
00:05:45,610 --> 00:05:47,450
Quien era Sandra.
76
00:05:48,280 --> 00:05:50,320
¿Conocías a Sandra?
77
00:05:58,670 --> 00:06:00,670
Has venido, Blackpearl.
78
00:06:00,830 --> 00:06:04,130
¿Qué estás haciendo?
¿Te llevas a Florina?
79
00:06:04,300 --> 00:06:06,720
Quiero salvarla.
80
00:06:06,880 --> 00:06:10,220
Si la pelea se alarga,
sufrirán muchos Jumi.
81
00:06:10,390 --> 00:06:14,470
Y la dulce Florina sacrificará su vida
para llorar por ellos.
82
00:06:14,640 --> 00:06:17,140
Sacrificarse para salvar a los Jumi…
83
00:06:17,310 --> 00:06:20,900
Esa es la misión de la princesa
que está en el trono de las joyas.
84
00:06:21,440 --> 00:06:23,900
Florina lo sabe bien.
85
00:06:25,110 --> 00:06:27,150
Florina morirá pronto.
86
00:06:27,320 --> 00:06:28,360
Es imposible.
87
00:06:28,530 --> 00:06:31,240
Cambió después de que te fueras.
88
00:06:32,370 --> 00:06:35,120
Aunque encuentres
la Espada de Mana, ya es tarde.
89
00:06:35,290 --> 00:06:37,410
Está al límite.
90
00:06:37,580 --> 00:06:41,000
Aun así, debería regresar a la ciudad.
91
00:06:41,170 --> 00:06:43,210
Aunque le cueste la vida,
92
00:06:43,380 --> 00:06:46,340
no puede dejar que la gente sufra.
93
00:06:46,880 --> 00:06:50,050
Ella es así.
94
00:06:50,220 --> 00:06:53,720
No, lo que ella quiera ya da lo mismo.
95
00:06:54,100 --> 00:06:57,140
Va a sumirse en un largo sueño.
96
00:06:58,020 --> 00:07:00,690
¿Qué has hecho?
97
00:07:00,940 --> 00:07:05,400
La he metido en la caja de Pandora,
donde el tiempo no le afectará.
98
00:07:05,570 --> 00:07:06,730
¿La has encerrado?
99
00:07:06,900 --> 00:07:09,530
No hay otro modo de mantenerla con vida.
100
00:07:11,660 --> 00:07:16,660
Muy bien. Le diré a Diana que aparte
a Florina del trono de las joyas.
101
00:07:16,830 --> 00:07:21,710
¿Y crearás una nueva princesa
de las joyas para sacrificar su vida?
102
00:07:22,040 --> 00:07:25,000
Solo así podemos vivir.
103
00:07:26,300 --> 00:07:29,550
Pero haré algo para ayudar a Florina.
104
00:07:29,800 --> 00:07:32,800
Haz que vuelva con los demás.
105
00:07:33,090 --> 00:07:37,430
Es el símbolo de los Jumi…
Es nuestra esperanza.
106
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
¡Por favor!
107
00:07:38,770 --> 00:07:42,060
¿Vas a traicionarla, Blackpearl?
108
00:07:42,980 --> 00:07:46,520
Nuestra sucia raza solo puede sobrevivir
sacrificando a otros…
109
00:07:46,690 --> 00:07:48,400
¿Por qué no nos destruyes?
110
00:07:48,570 --> 00:07:50,360
No puedo traicionar a los míos.
111
00:07:51,280 --> 00:07:54,950
Eres una muñeca de piedra.
Supuse que no lo entenderías.
112
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
¿Una muñeca?
113
00:07:56,580 --> 00:08:00,080
Jamás entendí por qué pudiste
vivir durante milenios.
114
00:08:01,160 --> 00:08:03,040
Hablan de ti en la ciudad.
115
00:08:03,210 --> 00:08:05,420
Tu núcleo es totalmente negro.
116
00:08:05,580 --> 00:08:09,000
Eres el cascarón de un cuerpo,
sin ninguna luz dentro.
117
00:08:09,170 --> 00:08:11,720
Dicen que la caballera Lady Blackpearl
118
00:08:11,920 --> 00:08:16,470
es una muñeca que ha servido durante
generaciones a la princesa de la joya.
119
00:08:16,640 --> 00:08:18,810
¡No soy una muñeca de piedra!
120
00:08:18,970 --> 00:08:22,100
¡Eres una muñeca sin luz dentro!
121
00:08:22,270 --> 00:08:23,730
¡Y no solo tú!
122
00:08:23,890 --> 00:08:26,980
¡Los Jumi que perdieron su luz
también son muñecas!
123
00:08:27,400 --> 00:08:28,570
Alex…
124
00:08:28,730 --> 00:08:30,980
Hemos olvidado
lo que es cuidar de otros.
125
00:08:31,150 --> 00:08:33,650
Hemos perdido la capacidad de llorar.
126
00:08:33,820 --> 00:08:37,950
¡No debería morir la princesa!
¡Sino nosotros!
127
00:08:38,530 --> 00:08:43,000
Y no puedo perdonarte por protegernos
a nosotros… ¡A los estúpidos Jumi!
128
00:08:43,160 --> 00:08:45,210
¡Muere, Blackpearl!
129
00:08:49,710 --> 00:08:53,220
Alex… No les hagas daño
a los otros Jumi…
130
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
¿Y por eso se dañó tu núcleo?
131
00:09:01,770 --> 00:09:02,890
Esa es…
132
00:09:06,400 --> 00:09:07,480
¡Aguanta!
133
00:09:09,440 --> 00:09:10,520
¿Qué?
134
00:09:16,820 --> 00:09:18,820
¿Dónde estoy?
135
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
¿Quién eres?
136
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
No puede ser.
137
00:09:22,740 --> 00:09:26,120
Mis recuerdos… ¿Quién soy?
138
00:09:26,540 --> 00:09:28,040
¿Qué hago?
139
00:09:31,000 --> 00:09:33,210
Eres Pearl.
140
00:09:33,590 --> 00:09:35,920
¿Pearl?
141
00:09:37,970 --> 00:09:42,060
Sí. Y yo soy Elazul,
el caballero que te protege.
142
00:09:44,770 --> 00:09:48,310
Entonces, Pearl nació
de tu núcleo dañado.
143
00:09:49,400 --> 00:09:54,400
Intentaste quedarte con mi dolor
incluso estando tú herida
144
00:09:54,780 --> 00:09:56,740
con tu cuerpo de perla…
145
00:10:01,660 --> 00:10:03,330
He tomado una decisión.
146
00:10:03,490 --> 00:10:09,290
Por favor, frena a Alexandrite,
quien te hizo daño y te traicionó.
147
00:10:09,460 --> 00:10:12,670
No vamos a pararlo. Vamos a derrotarlo.
148
00:10:12,840 --> 00:10:14,500
Ahora es un enemigo de los Jumi.
149
00:10:14,760 --> 00:10:18,180
No, nadie debe resultar herido.
150
00:10:18,510 --> 00:10:21,760
Curaré su corazón herido.
151
00:10:21,930 --> 00:10:22,930
Así que…
152
00:10:24,220 --> 00:10:25,390
No puedo.
153
00:10:25,560 --> 00:10:27,140
Pearl, por favor.
154
00:10:27,520 --> 00:10:31,270
No quiero que tú,
mi antigua caballera, lo mates.
155
00:10:32,980 --> 00:10:34,230
¿Estás bien?
156
00:10:35,190 --> 00:10:38,200
Sí… Parece que es la hora.
157
00:10:39,280 --> 00:10:41,370
Shiloh, toma esto.
158
00:10:42,370 --> 00:10:43,870
¿Un artefacto?
159
00:10:44,030 --> 00:10:46,240
Ve a la Ciudad Enjoyada.
160
00:10:46,660 --> 00:10:49,580
La respuesta está
en el trono de las joyas.
161
00:10:50,290 --> 00:10:53,290
¡Shiloh, por favor!
162
00:10:56,670 --> 00:10:58,720
Aquí todo el mundo mira por sí mismo.
163
00:10:58,880 --> 00:11:02,140
Una nueva era, nuevas posibilidades.
164
00:11:02,390 --> 00:11:04,010
El futuro está en tu interior.
165
00:11:04,850 --> 00:11:06,890
Te lo confiaré todo.
166
00:11:07,060 --> 00:11:09,980
Todo lo que tenemos Pearl y yo.
167
00:11:14,690 --> 00:11:16,530
¿Estás bien, Pearl?
168
00:11:16,690 --> 00:11:19,860
Elazul, ya lo recuerdo todo.
169
00:11:20,110 --> 00:11:23,120
Fuiste tú quien me puso
el nombre, ¿verdad?
170
00:11:25,080 --> 00:11:26,990
Tranquilo, Elazul.
171
00:11:27,160 --> 00:11:31,830
Blackpearl y yo somos una.
Y tú eres nuestro caballero.
172
00:11:32,000 --> 00:11:34,290
Sí, os protegeré.
173
00:11:34,540 --> 00:11:36,040
A ti y a Lady Blackpearl.
174
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
Sí.
175
00:11:37,500 --> 00:11:41,220
-Pearl, ¿vas a detener a Sandra?
-Sí.
176
00:11:42,720 --> 00:11:46,760
Sé lo que ha dicho Florina,
pero no quiero dejarte ir.
177
00:11:46,930 --> 00:11:48,770
Yo también puedo pelear.
178
00:11:48,930 --> 00:11:51,020
Hará falta el poder de Lady Blackpearl.
179
00:11:52,140 --> 00:11:55,360
Creo que es algo
que solo puedo hacer yo.
180
00:11:55,810 --> 00:11:57,360
¿Vas a ir sola?
181
00:12:00,070 --> 00:12:02,070
No, iré yo.
182
00:12:02,450 --> 00:12:07,160
No quiero que vayas,
aunque deba encerrarte en este cuarto.
183
00:12:08,910 --> 00:12:10,080
Pearl,
184
00:12:10,250 --> 00:12:13,540
-Lady Blackpearl es su caballera, ¿no?
-Sí.
185
00:12:13,790 --> 00:12:17,920
¿Quién protegerá a Florina
si desaparece Lady Blackpearl?
186
00:12:18,920 --> 00:12:21,840
No podemos dejarla aquí sola, ¿no?
187
00:12:24,180 --> 00:12:26,800
Quédate aquí y protege a Florina.
188
00:12:27,140 --> 00:12:28,350
Elazul…
189
00:12:29,890 --> 00:12:31,220
Vale.
190
00:12:31,390 --> 00:12:33,770
Yo también iré a detener a Sandra.
191
00:12:33,940 --> 00:12:36,940
¡Shiloh!
¡No sé si podrás volver con vida!
192
00:12:37,110 --> 00:12:38,650
¿Qué dices a estas alturas?
193
00:12:38,820 --> 00:12:40,650
Yo también debo averiguar algo.
194
00:12:41,860 --> 00:12:46,740
-¿Serafina?
-Sí. Quiero saber en qué está pensando.
195
00:12:47,570 --> 00:12:48,910
No te rindes, ¿eh?
196
00:12:49,120 --> 00:12:51,040
¿Y eso qué tiene de malo?
197
00:12:51,200 --> 00:12:52,540
Hermanito Shiloh,
198
00:12:53,290 --> 00:12:56,120
cuida de Elazul por mí.
199
00:12:56,290 --> 00:12:57,290
Claro.
200
00:13:24,570 --> 00:13:26,990
Así que esta es la Ciudad Enjoyada.
201
00:13:35,460 --> 00:13:37,960
Muy bien. Venid por aquí.
202
00:13:40,380 --> 00:13:42,670
Yo protegeré a la gente.
203
00:13:42,840 --> 00:13:44,670
Gracias por acogernos.
204
00:13:44,840 --> 00:13:49,470
Por supuesto. La Ciudad Enjoyada
es el último bastión de los Jumi.
205
00:13:49,640 --> 00:13:50,890
Peleemos juntos.
206
00:13:51,100 --> 00:13:52,220
Por supuesto.
207
00:13:52,760 --> 00:13:54,060
Siento interrumpir.
208
00:13:54,220 --> 00:13:55,520
¿Ocurre algo?
209
00:13:55,680 --> 00:13:59,650
Nos han dicho que ya casi
tenemos encima al Imperio.
210
00:14:00,520 --> 00:14:02,820
Lo siento. Veo que nos han seguido.
211
00:14:03,570 --> 00:14:06,360
Rubens, reúne a los caballeros.
212
00:14:06,530 --> 00:14:09,360
-Los repeleremos peleando.
-Sí, señora.
213
00:14:11,910 --> 00:14:14,580
-¿Eso eran…?
-¿Recuerdos de los Jumi?
214
00:14:15,750 --> 00:14:16,960
Sigamos adelante.
215
00:14:44,270 --> 00:14:46,570
Si pudiera llorar…
216
00:14:46,740 --> 00:14:47,900
¿Me llamabas?
217
00:14:48,280 --> 00:14:51,110
Te lo ordeno, Saffor.
218
00:14:51,280 --> 00:14:53,780
Encuentra un Jumi que pueda llorar.
219
00:14:53,950 --> 00:14:54,950
Bien.
220
00:14:58,160 --> 00:15:00,670
Sé que lo encontrará.
221
00:15:00,830 --> 00:15:02,750
Lady Blackpearl ha caído.
222
00:15:02,920 --> 00:15:06,090
¿Quién nos defenderá
si vuelve a atacarnos el Imperio?
223
00:15:06,250 --> 00:15:08,380
Dicen que su núcleo está dañado.
224
00:15:08,550 --> 00:15:09,930
¡Estamos perdidos!
225
00:15:16,640 --> 00:15:18,980
-¿Has encontrado a uno?
-No.
226
00:15:19,310 --> 00:15:20,350
Comprendo.
227
00:15:20,850 --> 00:15:23,150
Lady Blackpearl no puede más.
228
00:15:23,310 --> 00:15:26,070
Puede que se rompa en cualquier momento.
229
00:15:26,230 --> 00:15:27,280
Ya veo.
230
00:15:27,570 --> 00:15:28,990
Reúne a la gente.
231
00:15:29,150 --> 00:15:33,200
Dales la ocasión de poder
despedirse de la heroína de la ciudad.
232
00:15:33,370 --> 00:15:34,280
Entendido.
233
00:15:35,780 --> 00:15:39,290
Gracias por todo
lo que ha hecho por nosotros.
234
00:15:47,550 --> 00:15:49,170
Es la hora.
235
00:15:51,220 --> 00:15:52,340
No…
236
00:15:54,140 --> 00:15:55,180
¡No!
237
00:16:04,060 --> 00:16:05,480
¿Qué ha pasado?
238
00:16:06,060 --> 00:16:08,940
Sus lágrimas te han salvado.
239
00:16:09,360 --> 00:16:11,320
Comprendo. Gracias.
240
00:16:11,490 --> 00:16:15,030
No puedo creer que una simple
piedrecita haya podido llorar.
241
00:16:16,830 --> 00:16:22,540
¿Juras dar tu vida por la gente?
¿Juras seguir llorando por ellos?
242
00:16:22,830 --> 00:16:23,920
Sí.
243
00:16:24,080 --> 00:16:26,580
Te concedo el trono de las joyas.
244
00:16:26,750 --> 00:16:27,790
Será un honor.
245
00:16:29,880 --> 00:16:34,510
Seremos imparables
con los Cristales de Lágrimas.
246
00:16:35,340 --> 00:16:38,600
Recuperemos a los compañeros
que nos arrebató el Imperio.
247
00:17:03,620 --> 00:17:04,870
¡Florina!
248
00:17:07,580 --> 00:17:08,710
Oh, no…
249
00:17:10,670 --> 00:17:13,590
Por favor, no llores más…
250
00:17:13,970 --> 00:17:16,590
Morirás si lo haces.
251
00:17:16,760 --> 00:17:19,890
Pero no puedo hacer nada más.
252
00:17:23,480 --> 00:17:25,440
¿Florina se ha desmayado?
253
00:17:25,640 --> 00:17:28,900
¿Y qué será de nosotros
sin los otros Cristales de Lágrimas?
254
00:17:29,060 --> 00:17:31,820
Si los otros guardianes pudieran llorar…
255
00:17:33,690 --> 00:17:37,410
La gente exige
que lloren los guardianes.
256
00:17:38,030 --> 00:17:41,280
Sí. He oído sus peticiones.
257
00:17:42,700 --> 00:17:45,870
Puede que pronto corran peligro.
258
00:17:46,290 --> 00:17:49,750
Reúne a los guardianes
y aléjalos de la gente.
259
00:17:49,920 --> 00:17:51,290
Muy bien.
260
00:17:51,540 --> 00:17:55,760
-Ten mucho cuidado, Saffor.
-Claro.
261
00:18:01,470 --> 00:18:04,930
Florina, esta vez me toca salvarte a ti.
262
00:18:05,140 --> 00:18:07,060
Pero ¿cómo?
263
00:18:08,350 --> 00:18:10,110
Una vez oí una historia…
264
00:18:10,810 --> 00:18:14,900
Sobre una espada con el poder de mana
que existe en el mundo.
265
00:18:15,070 --> 00:18:16,570
El poder de mana…
266
00:18:16,740 --> 00:18:18,820
¿La Espada de Mana?
267
00:18:19,490 --> 00:18:21,490
Yo también la he oído.
268
00:18:21,660 --> 00:18:24,830
Dicen que es un poder
realmente milagroso.
269
00:18:24,990 --> 00:18:28,160
Muy bien. Iré a buscar
la Espada de Mana.
270
00:18:28,330 --> 00:18:31,040
Dile a la gente que me desterraron.
271
00:18:31,670 --> 00:18:32,920
¿Por qué?
272
00:18:33,090 --> 00:18:37,010
Cometí un crimen contra la princesa
y me desterraron.
273
00:18:37,170 --> 00:18:39,300
Así se calmarán un poco al menos.
274
00:18:39,470 --> 00:18:42,100
-No puedes hacer eso…
-Muy bien.
275
00:18:44,310 --> 00:18:46,220
-Alex.
-Estoy aquí.
276
00:18:46,390 --> 00:18:49,190
Cuida de Florina en mi ausencia.
277
00:18:49,980 --> 00:18:51,150
Entendido.
278
00:18:53,480 --> 00:18:55,360
¡Han secuestrado a Florina!
279
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
¿Qué has dicho?
280
00:18:56,690 --> 00:18:57,610
¡Oh, no!
281
00:18:57,780 --> 00:19:01,110
¡Esta ciudad no sobrevivirá
sin sus lágrimas!
282
00:19:01,280 --> 00:19:04,280
Lo sé. Hay que traerla de vuelta.
283
00:19:05,950 --> 00:19:07,290
Iré yo.
284
00:19:07,450 --> 00:19:09,580
No, tú estás a cargo
de los guardianes.
285
00:19:09,960 --> 00:19:12,580
Debes quedarte aquí
y proteger a todos, ¿no?
286
00:19:12,750 --> 00:19:16,500
-Sí, pero…
-Iremos nosotras.
287
00:19:17,880 --> 00:19:22,260
No. Sois guardianas,
pero no tenéis caballeros.
288
00:19:22,430 --> 00:19:23,430
Aun así…
289
00:19:24,430 --> 00:19:26,430
Se lo comentaré a Lady Blackpearl.
290
00:19:26,600 --> 00:19:29,430
Pero la desterraron de la ciudad, ¿no?
291
00:19:29,600 --> 00:19:31,060
Eso les dijimos a todos.
292
00:19:31,230 --> 00:19:35,060
Pero en realidad está buscando
la Espada de Mana por orden de Florina.
293
00:19:35,480 --> 00:19:36,940
No tenía ni idea.
294
00:19:37,110 --> 00:19:39,320
¿Y dónde está ahora?
295
00:19:39,490 --> 00:19:42,030
Creo que en la Torre de Leires.
296
00:19:42,450 --> 00:19:45,580
He oído que allí hay
una espada muy poderosa.
297
00:19:45,990 --> 00:19:49,370
¿Quién va a ir allí?
298
00:19:50,370 --> 00:19:51,790
Iré yo.
299
00:19:51,960 --> 00:19:54,170
¿Y qué hay de Diana?
300
00:19:54,540 --> 00:19:56,250
Os dejaré a cargo a vosotras.
301
00:19:57,710 --> 00:19:58,920
Entendido.
302
00:20:05,550 --> 00:20:07,560
¿Vais a salir?
303
00:20:07,720 --> 00:20:09,430
¿Nos estabas escuchando?
304
00:20:09,640 --> 00:20:11,850
¿Vas a ir a la ciudad mágica?
305
00:20:12,020 --> 00:20:14,230
Quiero ir a la ciudad mágica.
306
00:20:14,400 --> 00:20:16,520
Es un sitio que da mucho miedo.
307
00:20:16,690 --> 00:20:19,150
Hasta hay una tienda
que vende núcleos de Jumi.
308
00:20:19,320 --> 00:20:22,900
Pero dicen que hay una escuela
donde enseñan magia.
309
00:20:23,070 --> 00:20:24,860
¡Quiero aprender magia!
310
00:20:25,070 --> 00:20:26,200
Vale, vale.
311
00:20:26,570 --> 00:20:28,280
En ese caso, Rubens…
312
00:20:29,120 --> 00:20:33,120
-Saffor, nos vamos ya.
-Adiós.
313
00:20:37,090 --> 00:20:38,630
Nos vemos.
314
00:20:41,010 --> 00:20:43,420
¿Por qué quieres aprender magia?
315
00:20:44,050 --> 00:20:46,260
Soy una guardiana, pero no puedo llorar.
316
00:20:46,890 --> 00:20:49,060
Quiero ser una caballera como Blackpearl
317
00:20:49,310 --> 00:20:51,220
para poder ayudar a todos.
318
00:20:51,390 --> 00:20:53,890
¿Sí? Qué buena chica eres, Esmeralda.
319
00:20:56,480 --> 00:20:58,650
¡Han secuestrado a Florina!
320
00:20:58,860 --> 00:21:01,110
La Ciudad Enjoyada está perdida.
321
00:21:01,610 --> 00:21:03,990
Si atacara el Imperio ahora…
322
00:21:04,150 --> 00:21:06,700
-Debemos dejar la ciudad.
-Sí.
323
00:21:17,210 --> 00:21:20,420
Puede ser el fin de la Ciudad Enjoyada.
324
00:21:20,590 --> 00:21:25,630
Sí. Aunque Rubens intente
traer de vuelta a Florina…
325
00:21:26,130 --> 00:21:29,640
-Vayámonos con Esmeralda.
-Sí.
326
00:21:31,140 --> 00:21:35,060
Diana, le he contado
a Lady Blackpearl lo de Florina.
327
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
¿Diana?
328
00:21:48,530 --> 00:21:50,120
No…
329
00:21:50,580 --> 00:21:54,950
¿Ni siquiera puedo proteger
a la persona que amo?
330
00:21:58,830 --> 00:22:01,460
Así que eso es
lo que les pasó a los Jumi…
331
00:22:02,250 --> 00:22:05,260
Vamos. Debemos frenar a Sandra.
332
00:22:05,470 --> 00:22:06,470
Sí.
333
00:23:34,100 --> 00:23:38,890
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.