1 00:00:01,930 --> 00:00:04,650 ¿Elazul? ¿Pearl? 2 00:00:04,810 --> 00:00:05,860 Tú… 3 00:00:07,610 --> 00:00:10,650 Reconozco esta sensación… 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,070 Tú eres… 5 00:00:14,820 --> 00:00:16,570 ¡Pearl! ¿Qué pasa? 6 00:00:16,820 --> 00:00:17,910 Mi núcleo… 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 Déjame ver. 8 00:00:21,830 --> 00:00:23,910 ¿Qué le está pasando? 9 00:00:24,080 --> 00:00:29,300 Pearl, no intentes aliviar mi sufrimiento. 10 00:00:29,590 --> 00:00:34,550 ¿Eres tú quien sacrificó su vida para que sobrevivieran los Jumi? 11 00:00:35,010 --> 00:00:39,430 Sí. Soy la Jumi de fluorita, la que está en el trono de las joyas. 12 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Florina. 13 00:00:42,430 --> 00:00:43,730 Florina… 14 00:00:43,890 --> 00:00:48,690 Por favor, Pearl. No deseches tu núcleo para protegerme. 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,780 Por ahora, mantén oculto tu corazón blanco… 16 00:00:54,150 --> 00:00:57,490 -¿Qué haces? -Devolverle su verdadera forma. 17 00:00:57,780 --> 00:01:01,040 Tranquila. No le haré daño. 18 00:01:02,620 --> 00:01:05,660 Le ordeno al núcleo negro brillante que está en tu pecho 19 00:01:06,080 --> 00:01:08,130 que regrese a su verdadera forma. 20 00:01:08,670 --> 00:01:10,340 Caballera de la perla negra. 21 00:01:10,500 --> 00:01:13,760 ¡Caballera de mi joya, Lady Blackpearl! 22 00:02:50,480 --> 00:02:55,520 {\an8}Cristal de Lágrimas (primera parte) 23 00:02:51,150 --> 00:02:52,480 {\an8}Cuánto tiempo. 24 00:02:53,150 --> 00:02:55,230 {\an8}Me alegra que esté bien, Florina. 25 00:02:55,770 --> 00:02:58,610 ¿Encontraste la Espada de Mana que te mandé a buscar? 26 00:03:00,610 --> 00:03:04,280 ¿No es esa? 27 00:03:04,450 --> 00:03:05,700 Por desgracia, no. 28 00:03:05,950 --> 00:03:10,000 Es de los centauros ancestrales de Leires. 29 00:03:10,410 --> 00:03:11,460 Ya veo. 30 00:03:12,290 --> 00:03:14,170 ¿Envió a Lady Blackpearl a buscarla? 31 00:03:14,340 --> 00:03:19,880 Sí, cuando estaba solo y deambulando con miedo a las sombras… 32 00:03:24,890 --> 00:03:26,510 ¡Son sombras! 33 00:03:26,810 --> 00:03:28,100 ¿Qué hago? 34 00:03:37,440 --> 00:03:39,190 ¿Quién eres? 35 00:03:39,780 --> 00:03:41,570 Soy Lady Blackpearl. 36 00:03:41,820 --> 00:03:44,450 -¿Está bien tu núcleo? -Sí. 37 00:03:44,620 --> 00:03:47,240 Estoy en una misión. 38 00:03:47,410 --> 00:03:49,950 No puedo hacer gran cosa para ayudarte. 39 00:03:50,120 --> 00:03:53,000 Pero si quieres, dime tu deseo. 40 00:03:54,290 --> 00:03:55,960 Quiero un compañero. 41 00:03:56,130 --> 00:03:59,210 Mi poder no puede conceder ese deseo. 42 00:03:59,420 --> 00:04:02,340 -Al menos dame un arma. -¿Por qué? 43 00:04:02,760 --> 00:04:05,510 No tengo el poder para llorar. 44 00:04:05,680 --> 00:04:07,890 Al menos quiero el poder para pelear. 45 00:04:08,140 --> 00:04:10,310 No quiero caer en mi viaje. 46 00:04:12,520 --> 00:04:16,060 Toma esto. Es la Espada del Destino. 47 00:04:16,230 --> 00:04:19,190 Corta lo que sea, pero solo puede usarse una vez. 48 00:04:19,360 --> 00:04:20,900 Es increíble. 49 00:04:21,070 --> 00:04:24,530 A mí no me sirve de nada, pero sé que te ayudará. 50 00:04:24,700 --> 00:04:26,740 -Pero… -Tranquilo. 51 00:04:31,790 --> 00:04:36,210 Esta espada era lo que me conectaba con una compañera. 52 00:04:36,380 --> 00:04:39,170 Por eso dijiste que tenías fe. 53 00:04:39,420 --> 00:04:42,970 Pearl, debo preguntarte algo. 54 00:04:43,130 --> 00:04:44,380 ¡Yo también! 55 00:04:44,550 --> 00:04:47,010 Silencio. Estáis en presencia de la princesa. 56 00:04:47,180 --> 00:04:49,350 -Es igual. -Bien. 57 00:04:49,850 --> 00:04:51,350 Adelante. 58 00:04:51,520 --> 00:04:54,560 Seguramente sea lo mismo que quería preguntar yo. 59 00:04:55,520 --> 00:04:57,350 Siempre me lo pregunté… 60 00:04:57,860 --> 00:05:01,940 Cuando te encontré tirada en el desierto, 61 00:05:02,110 --> 00:05:05,400 tu núcleo era una perla negra brillante. 62 00:05:05,610 --> 00:05:06,660 Pero… 63 00:05:11,160 --> 00:05:13,790 en mis brazos se convirtió en un núcleo blanco. 64 00:05:14,460 --> 00:05:18,250 En las Cavernas de Mekiv, en Leires… Tu núcleo cambió. 65 00:05:18,420 --> 00:05:20,960 De blanco a negro y de negro a blanco. 66 00:05:21,130 --> 00:05:24,800 Si eres Blackpearl, ¿cómo nació Pearl? 67 00:05:25,170 --> 00:05:27,010 ¿Quién es? 68 00:05:28,090 --> 00:05:30,390 Respóndele. 69 00:05:30,680 --> 00:05:31,850 Yo… 70 00:05:32,770 --> 00:05:34,140 Díselo, por favor. 71 00:05:34,310 --> 00:05:36,390 Estoy preparada para oír la respuesta. 72 00:05:38,100 --> 00:05:39,190 Muy bien. 73 00:05:39,360 --> 00:05:43,860 Hablaré sobre mí y sobre Alex… Alexandrite. 74 00:05:44,030 --> 00:05:45,440 ¿Alexandrite? 75 00:05:45,610 --> 00:05:47,450 Quien era Sandra. 76 00:05:48,280 --> 00:05:50,320 ¿Conocías a Sandra? 77 00:05:58,670 --> 00:06:00,670 Has venido, Blackpearl. 78 00:06:00,830 --> 00:06:04,130 ¿Qué estás haciendo? ¿Te llevas a Florina? 79 00:06:04,300 --> 00:06:06,720 Quiero salvarla. 80 00:06:06,880 --> 00:06:10,220 Si la pelea se alarga, sufrirán muchos Jumi. 81 00:06:10,390 --> 00:06:14,470 Y la dulce Florina sacrificará su vida para llorar por ellos. 82 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 Sacrificarse para salvar a los Jumi… 83 00:06:17,310 --> 00:06:20,900 Esa es la misión de la princesa que está en el trono de las joyas. 84 00:06:21,440 --> 00:06:23,900 Florina lo sabe bien. 85 00:06:25,110 --> 00:06:27,150 Florina morirá pronto. 86 00:06:27,320 --> 00:06:28,360 Es imposible. 87 00:06:28,530 --> 00:06:31,240 Cambió después de que te fueras. 88 00:06:32,370 --> 00:06:35,120 Aunque encuentres la Espada de Mana, ya es tarde. 89 00:06:35,290 --> 00:06:37,410 Está al límite. 90 00:06:37,580 --> 00:06:41,000 Aun así, debería regresar a la ciudad. 91 00:06:41,170 --> 00:06:43,210 Aunque le cueste la vida, 92 00:06:43,380 --> 00:06:46,340 no puede dejar que la gente sufra. 93 00:06:46,880 --> 00:06:50,050 Ella es así. 94 00:06:50,220 --> 00:06:53,720 No, lo que ella quiera ya da lo mismo. 95 00:06:54,100 --> 00:06:57,140 Va a sumirse en un largo sueño. 96 00:06:58,020 --> 00:07:00,690 ¿Qué has hecho? 97 00:07:00,940 --> 00:07:05,400 La he metido en la caja de Pandora, donde el tiempo no le afectará. 98 00:07:05,570 --> 00:07:06,730 ¿La has encerrado? 99 00:07:06,900 --> 00:07:09,530 No hay otro modo de mantenerla con vida. 100 00:07:11,660 --> 00:07:16,660 Muy bien. Le diré a Diana que aparte a Florina del trono de las joyas. 101 00:07:16,830 --> 00:07:21,710 ¿Y crearás una nueva princesa de las joyas para sacrificar su vida? 102 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 Solo así podemos vivir. 103 00:07:26,300 --> 00:07:29,550 Pero haré algo para ayudar a Florina. 104 00:07:29,800 --> 00:07:32,800 Haz que vuelva con los demás. 105 00:07:33,090 --> 00:07:37,430 Es el símbolo de los Jumi… Es nuestra esperanza. 106 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 ¡Por favor! 107 00:07:38,770 --> 00:07:42,060 ¿Vas a traicionarla, Blackpearl? 108 00:07:42,980 --> 00:07:46,520 Nuestra sucia raza solo puede sobrevivir sacrificando a otros… 109 00:07:46,690 --> 00:07:48,400 ¿Por qué no nos destruyes? 110 00:07:48,570 --> 00:07:50,360 No puedo traicionar a los míos. 111 00:07:51,280 --> 00:07:54,950 Eres una muñeca de piedra. Supuse que no lo entenderías. 112 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 ¿Una muñeca? 113 00:07:56,580 --> 00:08:00,080 Jamás entendí por qué pudiste vivir durante milenios. 114 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 Hablan de ti en la ciudad. 115 00:08:03,210 --> 00:08:05,420 Tu núcleo es totalmente negro. 116 00:08:05,580 --> 00:08:09,000 Eres el cascarón de un cuerpo, sin ninguna luz dentro. 117 00:08:09,170 --> 00:08:11,720 Dicen que la caballera Lady Blackpearl 118 00:08:11,920 --> 00:08:16,470 es una muñeca que ha servido durante generaciones a la princesa de la joya. 119 00:08:16,640 --> 00:08:18,810 ¡No soy una muñeca de piedra! 120 00:08:18,970 --> 00:08:22,100 ¡Eres una muñeca sin luz dentro! 121 00:08:22,270 --> 00:08:23,730 ¡Y no solo tú! 122 00:08:23,890 --> 00:08:26,980 ¡Los Jumi que perdieron su luz también son muñecas! 123 00:08:27,400 --> 00:08:28,570 Alex… 124 00:08:28,730 --> 00:08:30,980 Hemos olvidado lo que es cuidar de otros. 125 00:08:31,150 --> 00:08:33,650 Hemos perdido la capacidad de llorar. 126 00:08:33,820 --> 00:08:37,950 ¡No debería morir la princesa! ¡Sino nosotros! 127 00:08:38,530 --> 00:08:43,000 Y no puedo perdonarte por protegernos a nosotros… ¡A los estúpidos Jumi! 128 00:08:43,160 --> 00:08:45,210 ¡Muere, Blackpearl! 129 00:08:49,710 --> 00:08:53,220 Alex… No les hagas daño a los otros Jumi… 130 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 ¿Y por eso se dañó tu núcleo? 131 00:09:01,770 --> 00:09:02,890 Esa es… 132 00:09:06,400 --> 00:09:07,480 ¡Aguanta! 133 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 ¿Qué? 134 00:09:16,820 --> 00:09:18,820 ¿Dónde estoy? 135 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 ¿Quién eres? 136 00:09:21,120 --> 00:09:22,160 No puede ser. 137 00:09:22,740 --> 00:09:26,120 Mis recuerdos… ¿Quién soy? 138 00:09:26,540 --> 00:09:28,040 ¿Qué hago? 139 00:09:31,000 --> 00:09:33,210 Eres Pearl. 140 00:09:33,590 --> 00:09:35,920 ¿Pearl? 141 00:09:37,970 --> 00:09:42,060 Sí. Y yo soy Elazul, el caballero que te protege. 142 00:09:44,770 --> 00:09:48,310 Entonces, Pearl nació de tu núcleo dañado. 143 00:09:49,400 --> 00:09:54,400 Intentaste quedarte con mi dolor incluso estando tú herida 144 00:09:54,780 --> 00:09:56,740 con tu cuerpo de perla… 145 00:10:01,660 --> 00:10:03,330 He tomado una decisión. 146 00:10:03,490 --> 00:10:09,290 Por favor, frena a Alexandrite, quien te hizo daño y te traicionó. 147 00:10:09,460 --> 00:10:12,670 No vamos a pararlo. Vamos a derrotarlo. 148 00:10:12,840 --> 00:10:14,500 Ahora es un enemigo de los Jumi. 149 00:10:14,760 --> 00:10:18,180 No, nadie debe resultar herido. 150 00:10:18,510 --> 00:10:21,760 Curaré su corazón herido. 151 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 Así que… 152 00:10:24,220 --> 00:10:25,390 No puedo. 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,140 Pearl, por favor. 154 00:10:27,520 --> 00:10:31,270 No quiero que tú, mi antigua caballera, lo mates. 155 00:10:32,980 --> 00:10:34,230 ¿Estás bien? 156 00:10:35,190 --> 00:10:38,200 Sí… Parece que es la hora. 157 00:10:39,280 --> 00:10:41,370 Shiloh, toma esto. 158 00:10:42,370 --> 00:10:43,870 ¿Un artefacto? 159 00:10:44,030 --> 00:10:46,240 Ve a la Ciudad Enjoyada. 160 00:10:46,660 --> 00:10:49,580 La respuesta está en el trono de las joyas. 161 00:10:50,290 --> 00:10:53,290 ¡Shiloh, por favor! 162 00:10:56,670 --> 00:10:58,720 Aquí todo el mundo mira por sí mismo. 163 00:10:58,880 --> 00:11:02,140 Una nueva era, nuevas posibilidades. 164 00:11:02,390 --> 00:11:04,010 El futuro está en tu interior. 165 00:11:04,850 --> 00:11:06,890 Te lo confiaré todo. 166 00:11:07,060 --> 00:11:09,980 Todo lo que tenemos Pearl y yo. 167 00:11:14,690 --> 00:11:16,530 ¿Estás bien, Pearl? 168 00:11:16,690 --> 00:11:19,860 Elazul, ya lo recuerdo todo. 169 00:11:20,110 --> 00:11:23,120 Fuiste tú quien me puso el nombre, ¿verdad? 170 00:11:25,080 --> 00:11:26,990 Tranquilo, Elazul. 171 00:11:27,160 --> 00:11:31,830 Blackpearl y yo somos una. Y tú eres nuestro caballero. 172 00:11:32,000 --> 00:11:34,290 Sí, os protegeré. 173 00:11:34,540 --> 00:11:36,040 A ti y a Lady Blackpearl. 174 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 Sí. 175 00:11:37,500 --> 00:11:41,220 -Pearl, ¿vas a detener a Sandra? -Sí. 176 00:11:42,720 --> 00:11:46,760 Sé lo que ha dicho Florina, pero no quiero dejarte ir. 177 00:11:46,930 --> 00:11:48,770 Yo también puedo pelear. 178 00:11:48,930 --> 00:11:51,020 Hará falta el poder de Lady Blackpearl. 179 00:11:52,140 --> 00:11:55,360 Creo que es algo que solo puedo hacer yo. 180 00:11:55,810 --> 00:11:57,360 ¿Vas a ir sola? 181 00:12:00,070 --> 00:12:02,070 No, iré yo. 182 00:12:02,450 --> 00:12:07,160 No quiero que vayas, aunque deba encerrarte en este cuarto. 183 00:12:08,910 --> 00:12:10,080 Pearl, 184 00:12:10,250 --> 00:12:13,540 -Lady Blackpearl es su caballera, ¿no? -Sí. 185 00:12:13,790 --> 00:12:17,920 ¿Quién protegerá a Florina si desaparece Lady Blackpearl? 186 00:12:18,920 --> 00:12:21,840 No podemos dejarla aquí sola, ¿no? 187 00:12:24,180 --> 00:12:26,800 Quédate aquí y protege a Florina. 188 00:12:27,140 --> 00:12:28,350 Elazul… 189 00:12:29,890 --> 00:12:31,220 Vale. 190 00:12:31,390 --> 00:12:33,770 Yo también iré a detener a Sandra. 191 00:12:33,940 --> 00:12:36,940 ¡Shiloh! ¡No sé si podrás volver con vida! 192 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 ¿Qué dices a estas alturas? 193 00:12:38,820 --> 00:12:40,650 Yo también debo averiguar algo. 194 00:12:41,860 --> 00:12:46,740 -¿Serafina? -Sí. Quiero saber en qué está pensando. 195 00:12:47,570 --> 00:12:48,910 No te rindes, ¿eh? 196 00:12:49,120 --> 00:12:51,040 ¿Y eso qué tiene de malo? 197 00:12:51,200 --> 00:12:52,540 Hermanito Shiloh, 198 00:12:53,290 --> 00:12:56,120 cuida de Elazul por mí. 199 00:12:56,290 --> 00:12:57,290 Claro. 200 00:13:24,570 --> 00:13:26,990 Así que esta es la Ciudad Enjoyada. 201 00:13:35,460 --> 00:13:37,960 Muy bien. Venid por aquí. 202 00:13:40,380 --> 00:13:42,670 Yo protegeré a la gente. 203 00:13:42,840 --> 00:13:44,670 Gracias por acogernos. 204 00:13:44,840 --> 00:13:49,470 Por supuesto. La Ciudad Enjoyada es el último bastión de los Jumi. 205 00:13:49,640 --> 00:13:50,890 Peleemos juntos. 206 00:13:51,100 --> 00:13:52,220 Por supuesto. 207 00:13:52,760 --> 00:13:54,060 Siento interrumpir. 208 00:13:54,220 --> 00:13:55,520 ¿Ocurre algo? 209 00:13:55,680 --> 00:13:59,650 Nos han dicho que ya casi tenemos encima al Imperio. 210 00:14:00,520 --> 00:14:02,820 Lo siento. Veo que nos han seguido. 211 00:14:03,570 --> 00:14:06,360 Rubens, reúne a los caballeros. 212 00:14:06,530 --> 00:14:09,360 -Los repeleremos peleando. -Sí, señora. 213 00:14:11,910 --> 00:14:14,580 -¿Eso eran…? -¿Recuerdos de los Jumi? 214 00:14:15,750 --> 00:14:16,960 Sigamos adelante. 215 00:14:44,270 --> 00:14:46,570 Si pudiera llorar… 216 00:14:46,740 --> 00:14:47,900 ¿Me llamabas? 217 00:14:48,280 --> 00:14:51,110 Te lo ordeno, Saffor. 218 00:14:51,280 --> 00:14:53,780 Encuentra un Jumi que pueda llorar. 219 00:14:53,950 --> 00:14:54,950 Bien. 220 00:14:58,160 --> 00:15:00,670 Sé que lo encontrará. 221 00:15:00,830 --> 00:15:02,750 Lady Blackpearl ha caído. 222 00:15:02,920 --> 00:15:06,090 ¿Quién nos defenderá si vuelve a atacarnos el Imperio? 223 00:15:06,250 --> 00:15:08,380 Dicen que su núcleo está dañado. 224 00:15:08,550 --> 00:15:09,930 ¡Estamos perdidos! 225 00:15:16,640 --> 00:15:18,980 -¿Has encontrado a uno? -No. 226 00:15:19,310 --> 00:15:20,350 Comprendo. 227 00:15:20,850 --> 00:15:23,150 Lady Blackpearl no puede más. 228 00:15:23,310 --> 00:15:26,070 Puede que se rompa en cualquier momento. 229 00:15:26,230 --> 00:15:27,280 Ya veo. 230 00:15:27,570 --> 00:15:28,990 Reúne a la gente. 231 00:15:29,150 --> 00:15:33,200 Dales la ocasión de poder despedirse de la heroína de la ciudad. 232 00:15:33,370 --> 00:15:34,280 Entendido. 233 00:15:35,780 --> 00:15:39,290 Gracias por todo lo que ha hecho por nosotros. 234 00:15:47,550 --> 00:15:49,170 Es la hora. 235 00:15:51,220 --> 00:15:52,340 No… 236 00:15:54,140 --> 00:15:55,180 ¡No! 237 00:16:04,060 --> 00:16:05,480 ¿Qué ha pasado? 238 00:16:06,060 --> 00:16:08,940 Sus lágrimas te han salvado. 239 00:16:09,360 --> 00:16:11,320 Comprendo. Gracias. 240 00:16:11,490 --> 00:16:15,030 No puedo creer que una simple piedrecita haya podido llorar. 241 00:16:16,830 --> 00:16:22,540 ¿Juras dar tu vida por la gente? ¿Juras seguir llorando por ellos? 242 00:16:22,830 --> 00:16:23,920 Sí. 243 00:16:24,080 --> 00:16:26,580 Te concedo el trono de las joyas. 244 00:16:26,750 --> 00:16:27,790 Será un honor. 245 00:16:29,880 --> 00:16:34,510 Seremos imparables con los Cristales de Lágrimas. 246 00:16:35,340 --> 00:16:38,600 Recuperemos a los compañeros que nos arrebató el Imperio. 247 00:17:03,620 --> 00:17:04,870 ¡Florina! 248 00:17:07,580 --> 00:17:08,710 Oh, no… 249 00:17:10,670 --> 00:17:13,590 Por favor, no llores más… 250 00:17:13,970 --> 00:17:16,590 Morirás si lo haces. 251 00:17:16,760 --> 00:17:19,890 Pero no puedo hacer nada más. 252 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 ¿Florina se ha desmayado? 253 00:17:25,640 --> 00:17:28,900 ¿Y qué será de nosotros sin los otros Cristales de Lágrimas? 254 00:17:29,060 --> 00:17:31,820 Si los otros guardianes pudieran llorar… 255 00:17:33,690 --> 00:17:37,410 La gente exige que lloren los guardianes. 256 00:17:38,030 --> 00:17:41,280 Sí. He oído sus peticiones. 257 00:17:42,700 --> 00:17:45,870 Puede que pronto corran peligro. 258 00:17:46,290 --> 00:17:49,750 Reúne a los guardianes y aléjalos de la gente. 259 00:17:49,920 --> 00:17:51,290 Muy bien. 260 00:17:51,540 --> 00:17:55,760 -Ten mucho cuidado, Saffor. -Claro. 261 00:18:01,470 --> 00:18:04,930 Florina, esta vez me toca salvarte a ti. 262 00:18:05,140 --> 00:18:07,060 Pero ¿cómo? 263 00:18:08,350 --> 00:18:10,110 Una vez oí una historia… 264 00:18:10,810 --> 00:18:14,900 Sobre una espada con el poder de mana que existe en el mundo. 265 00:18:15,070 --> 00:18:16,570 El poder de mana… 266 00:18:16,740 --> 00:18:18,820 ¿La Espada de Mana? 267 00:18:19,490 --> 00:18:21,490 Yo también la he oído. 268 00:18:21,660 --> 00:18:24,830 Dicen que es un poder realmente milagroso. 269 00:18:24,990 --> 00:18:28,160 Muy bien. Iré a buscar la Espada de Mana. 270 00:18:28,330 --> 00:18:31,040 Dile a la gente que me desterraron. 271 00:18:31,670 --> 00:18:32,920 ¿Por qué? 272 00:18:33,090 --> 00:18:37,010 Cometí un crimen contra la princesa y me desterraron. 273 00:18:37,170 --> 00:18:39,300 Así se calmarán un poco al menos. 274 00:18:39,470 --> 00:18:42,100 -No puedes hacer eso… -Muy bien. 275 00:18:44,310 --> 00:18:46,220 -Alex. -Estoy aquí. 276 00:18:46,390 --> 00:18:49,190 Cuida de Florina en mi ausencia. 277 00:18:49,980 --> 00:18:51,150 Entendido. 278 00:18:53,480 --> 00:18:55,360 ¡Han secuestrado a Florina! 279 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 ¿Qué has dicho? 280 00:18:56,690 --> 00:18:57,610 ¡Oh, no! 281 00:18:57,780 --> 00:19:01,110 ¡Esta ciudad no sobrevivirá sin sus lágrimas! 282 00:19:01,280 --> 00:19:04,280 Lo sé. Hay que traerla de vuelta. 283 00:19:05,950 --> 00:19:07,290 Iré yo. 284 00:19:07,450 --> 00:19:09,580 No, tú estás a cargo de los guardianes. 285 00:19:09,960 --> 00:19:12,580 Debes quedarte aquí y proteger a todos, ¿no? 286 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 -Sí, pero… -Iremos nosotras. 287 00:19:17,880 --> 00:19:22,260 No. Sois guardianas, pero no tenéis caballeros. 288 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 Aun así… 289 00:19:24,430 --> 00:19:26,430 Se lo comentaré a Lady Blackpearl. 290 00:19:26,600 --> 00:19:29,430 Pero la desterraron de la ciudad, ¿no? 291 00:19:29,600 --> 00:19:31,060 Eso les dijimos a todos. 292 00:19:31,230 --> 00:19:35,060 Pero en realidad está buscando la Espada de Mana por orden de Florina. 293 00:19:35,480 --> 00:19:36,940 No tenía ni idea. 294 00:19:37,110 --> 00:19:39,320 ¿Y dónde está ahora? 295 00:19:39,490 --> 00:19:42,030 Creo que en la Torre de Leires. 296 00:19:42,450 --> 00:19:45,580 He oído que allí hay una espada muy poderosa. 297 00:19:45,990 --> 00:19:49,370 ¿Quién va a ir allí? 298 00:19:50,370 --> 00:19:51,790 Iré yo. 299 00:19:51,960 --> 00:19:54,170 ¿Y qué hay de Diana? 300 00:19:54,540 --> 00:19:56,250 Os dejaré a cargo a vosotras. 301 00:19:57,710 --> 00:19:58,920 Entendido. 302 00:20:05,550 --> 00:20:07,560 ¿Vais a salir? 303 00:20:07,720 --> 00:20:09,430 ¿Nos estabas escuchando? 304 00:20:09,640 --> 00:20:11,850 ¿Vas a ir a la ciudad mágica? 305 00:20:12,020 --> 00:20:14,230 Quiero ir a la ciudad mágica. 306 00:20:14,400 --> 00:20:16,520 Es un sitio que da mucho miedo. 307 00:20:16,690 --> 00:20:19,150 Hasta hay una tienda que vende núcleos de Jumi. 308 00:20:19,320 --> 00:20:22,900 Pero dicen que hay una escuela donde enseñan magia. 309 00:20:23,070 --> 00:20:24,860 ¡Quiero aprender magia! 310 00:20:25,070 --> 00:20:26,200 Vale, vale. 311 00:20:26,570 --> 00:20:28,280 En ese caso, Rubens… 312 00:20:29,120 --> 00:20:33,120 -Saffor, nos vamos ya. -Adiós. 313 00:20:37,090 --> 00:20:38,630 Nos vemos. 314 00:20:41,010 --> 00:20:43,420 ¿Por qué quieres aprender magia? 315 00:20:44,050 --> 00:20:46,260 Soy una guardiana, pero no puedo llorar. 316 00:20:46,890 --> 00:20:49,060 Quiero ser una caballera como Blackpearl 317 00:20:49,310 --> 00:20:51,220 para poder ayudar a todos. 318 00:20:51,390 --> 00:20:53,890 ¿Sí? Qué buena chica eres, Esmeralda. 319 00:20:56,480 --> 00:20:58,650 ¡Han secuestrado a Florina! 320 00:20:58,860 --> 00:21:01,110 La Ciudad Enjoyada está perdida. 321 00:21:01,610 --> 00:21:03,990 Si atacara el Imperio ahora… 322 00:21:04,150 --> 00:21:06,700 -Debemos dejar la ciudad. -Sí. 323 00:21:17,210 --> 00:21:20,420 Puede ser el fin de la Ciudad Enjoyada. 324 00:21:20,590 --> 00:21:25,630 Sí. Aunque Rubens intente traer de vuelta a Florina… 325 00:21:26,130 --> 00:21:29,640 -Vayámonos con Esmeralda. -Sí. 326 00:21:31,140 --> 00:21:35,060 Diana, le he contado a Lady Blackpearl lo de Florina. 327 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 ¿Diana? 328 00:21:48,530 --> 00:21:50,120 No… 329 00:21:50,580 --> 00:21:54,950 ¿Ni siquiera puedo proteger a la persona que amo? 330 00:21:58,830 --> 00:22:01,460 Así que eso es lo que les pasó a los Jumi… 331 00:22:02,250 --> 00:22:05,260 Vamos. Debemos frenar a Sandra. 332 00:22:05,470 --> 00:22:06,470 Sí. 333 00:23:34,100 --> 00:23:38,890 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G.