1
00:00:02,240 --> 00:00:04,660
Elazul? Princesa Pérola?!
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Você...
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,670
Essa sensação é... meio nostálgica.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Você!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pérola! Qual o problema?!
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
O núcleo...
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,090
Me mostra!
8
00:00:22,020 --> 00:00:23,920
Mas... o que... é isso?
9
00:00:23,920 --> 00:00:29,310
Pérola... Não tente amenizar a minha dor.
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,180
Então, é você?
11
00:00:31,180 --> 00:00:34,570
A portadora da gema que sustentava
a vida da raça dos Jumi?
12
00:00:34,800 --> 00:00:35,920
Sim.
13
00:00:35,920 --> 00:00:39,760
Eu sou a Jumi de fluorita, aquela
que sentava no trono das gemas...
14
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
Florina.
15
00:00:42,560 --> 00:00:43,720
Florina?
16
00:00:43,720 --> 00:00:45,360
Por favor, Pérola.
17
00:00:45,360 --> 00:00:48,700
Não venha me proteger a ponto
de se separar do seu núcleo...
18
00:00:49,320 --> 00:00:52,120
Esconda esse coração branco
dentro de você agora...
19
00:00:54,170 --> 00:00:55,160
Quê?
20
00:00:55,160 --> 00:00:57,780
Vou fazê-la voltar pra sua forma original.
21
00:00:57,780 --> 00:00:58,920
Está tudo bem.
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,300
Não vou machucar ela.
23
00:01:02,700 --> 00:01:06,120
Ordeno que este núcleo
negro brilhante neste peito...
24
00:01:06,120 --> 00:01:08,760
Volte a sua forma original.
25
00:01:08,760 --> 00:01:10,350
Cavaleira da Pérola Negra,
26
00:01:10,680 --> 00:01:12,340
cavaleira da minha pedra,
27
00:01:12,340 --> 00:01:14,310
Dama Pérola, volte.
28
00:02:50,520 --> 00:02:55,480
{\an3}Lágrima de Cristal (Arco Inicial)
29
00:02:51,060 --> 00:02:52,470
{\an8}Há quanto tempo não te vejo.
30
00:02:53,040 --> 00:02:55,400
{\an8}Princesa Florina... você está bem...
31
00:02:55,940 --> 00:02:58,860
A espada sagrada que
te mandei procurar...
32
00:03:00,380 --> 00:03:04,270
e a espada que está com
ele... são diferentes?
33
00:03:04,640 --> 00:03:07,600
Infelizmente, aquela é a
espada entregue por Leires,
34
00:03:07,600 --> 00:03:09,990
vinda de um descendente de
uma família de cavaleiros...
35
00:03:10,640 --> 00:03:11,580
Entendi...
36
00:03:12,380 --> 00:03:14,160
Foi a Dama Pérola que te deu?
37
00:03:14,160 --> 00:03:15,380
Foi.
38
00:03:15,380 --> 00:03:19,870
Foi quando eu estava sozinho, vagando,
assustado com as sombras da escuridão...
39
00:03:24,880 --> 00:03:26,900
São sombras?!
40
00:03:26,900 --> 00:03:28,090
O que eu faço?!
41
00:03:38,200 --> 00:03:39,180
Quem é você?
42
00:03:39,840 --> 00:03:41,740
Eu me chamo Dama Pérola.
43
00:03:41,740 --> 00:03:43,380
Seu núcleo está bem?
44
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
Tá.
45
00:03:44,380 --> 00:03:47,380
Estou viajando para
cumprir um dever meu.
46
00:03:47,380 --> 00:03:49,920
Não posso fazer muito por você.
47
00:03:49,920 --> 00:03:53,380
Mas se quiser mesmo assim,
pode me fazer um pedido.
48
00:03:54,380 --> 00:03:56,100
Eu quero algum companheiro.
49
00:03:56,100 --> 00:03:59,200
Isso é algo que está além de mim.
50
00:03:59,200 --> 00:04:01,580
Então pode dar uma arma pra mim?
51
00:04:01,580 --> 00:04:02,540
Por quê?
52
00:04:03,020 --> 00:04:05,620
Porque eu não tenho o
poder de derramar lágrimas.
53
00:04:05,620 --> 00:04:08,140
Então, queria pelo menos
ter algum poder de combate.
54
00:04:08,140 --> 00:04:10,380
Não quero cair no meio da minha viagem.
55
00:04:12,380 --> 00:04:14,380
Pode levar isto com você.
56
00:04:14,380 --> 00:04:19,260
Ela é a "Espada do Destino".
Pode cortar qualquer coisa, mas só uma vez.
57
00:04:19,260 --> 00:04:21,000
Vai me dar uma espada tão forte assim?
58
00:04:21,000 --> 00:04:24,380
Ela é inútil pra mim,
mas pode ser útil pra você.
59
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
Mas...
60
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
Não tem problema.
61
00:04:31,780 --> 00:04:36,200
Essa arma é o que me liga
a minha única companhia.
62
00:04:36,200 --> 00:04:39,160
Entendi.
Por isso que você acredita nela...
63
00:04:39,500 --> 00:04:43,060
Pérola... Tem algo que
eu preciso te perguntar.
64
00:04:43,060 --> 00:04:44,370
Também tenho algo pra perguntar!
65
00:04:44,370 --> 00:04:47,160
Mais respeito.
Você está na frente da princesa.
66
00:04:47,160 --> 00:04:48,600
Não tem problema pra mim.
67
00:04:49,980 --> 00:04:54,550
Fique livre para perguntar.
Deve ser a mesma coisa que ia falar.
68
00:04:55,540 --> 00:04:57,460
Eu estive sempre me perguntando.
69
00:04:57,980 --> 00:05:01,960
Depois de eu te encontrar
desmaiada na praia...
70
00:05:01,960 --> 00:05:05,390
Tenho certeza que seu núcleo brilhava a
cor preta, enquanto ainda era Pérola...
71
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Mas...
72
00:05:11,420 --> 00:05:13,800
Nos meus braços, o núcleo
mudou de cor para branco...
73
00:05:14,640 --> 00:05:16,660
Tanto em Leires quanto em Mehkibu...
74
00:05:16,660 --> 00:05:20,950
o seu núcleo ficou mudando... de preto
para branco, de branco para preto...
75
00:05:20,950 --> 00:05:23,200
Se você é a Pérola, então
76
00:05:23,200 --> 00:05:25,280
por que a outra Pérola,
a princesa, nasceu?
77
00:05:25,280 --> 00:05:27,140
O que ela é, exatamente?
78
00:05:27,920 --> 00:05:30,500
Pérola... por favor, responda ele.
79
00:05:30,960 --> 00:05:32,200
Eu...
80
00:05:32,880 --> 00:05:36,380
Diga, por favor. Eu também
já decidi o que irei fazer.
81
00:05:38,380 --> 00:05:40,380
Certo. Eu vou falar.
82
00:05:40,380 --> 00:05:42,240
Sobre eu e Alex...
83
00:05:42,240 --> 00:05:43,850
Sobre Alexandrite...
84
00:05:43,850 --> 00:05:45,460
Alexandrite?
85
00:05:45,460 --> 00:05:47,520
É a forma do núcleo de Sandra.
86
00:05:48,380 --> 00:05:50,310
Dama Pérola e a Sandra se conheciam?!
87
00:05:58,720 --> 00:06:00,820
Oh, olha quem chegou. Olá, Pérola.
88
00:06:00,820 --> 00:06:04,180
O que pensa que está fazendo,
trazendo a Princesa Florina aqui?!
89
00:06:04,180 --> 00:06:06,710
Ela quer salvar a Princesa Florina.
90
00:06:06,710 --> 00:06:10,260
Quanto mais a guerra se estender,
mais Jumi vão se machucar.
91
00:06:10,260 --> 00:06:14,460
Enquanto isso, a Princesa Florina vai diminuindo
sua vida derramando lágrimas.
92
00:06:14,460 --> 00:06:17,220
Ela dá o suporte a nossa raça.
93
00:06:17,220 --> 00:06:21,220
Esse é o dever da princesa
que está no trono.
94
00:06:21,220 --> 00:06:24,060
Ela também já tem ciência disso.
95
00:06:25,000 --> 00:06:27,140
Ela já está quase morrendo.
96
00:06:27,140 --> 00:06:28,500
Não é possível!
97
00:06:28,500 --> 00:06:31,360
As coisas mudaram desde
que você foi viajar.
98
00:06:32,360 --> 00:06:35,120
Não temos tempo sobrando pra
você encontrar a espada sagrada.
99
00:06:35,120 --> 00:06:37,460
A Princesa Florina já está em seu limite.
100
00:06:37,460 --> 00:06:40,980
Mesmo sendo o caso...
Ela deveria voltar pra cidade.
101
00:06:40,980 --> 00:06:43,240
Pois mesmo que ela acabe
desaparecendo, ela não vai
102
00:06:43,240 --> 00:06:46,330
conseguir deixar de lado
o sofrimento dos outros.
103
00:06:46,880 --> 00:06:50,100
Ela... A Princesa Florina
é esse tipo de pessoa...
104
00:06:50,100 --> 00:06:53,710
Não... A esse ponto, o que
ela quer não importa mais.
105
00:06:54,200 --> 00:06:57,460
A princesa será colocada pra
dormir por um bom tempo...
106
00:06:58,040 --> 00:07:00,680
O que você.... fez?
107
00:07:01,000 --> 00:07:05,380
A Princesa Florina não aceitou na hora que interferi,
mas coloquei ela na Caixa de Pandora.
108
00:07:05,380 --> 00:07:06,820
Você trancou ela?!
109
00:07:06,820 --> 00:07:09,720
Não tinha outra maneira
de manter a vida dela.
110
00:07:11,700 --> 00:07:12,660
Entendi.
111
00:07:12,660 --> 00:07:16,800
Vou sugerir à Diana que remova
a Princesa Florina do trono.
112
00:07:16,800 --> 00:07:22,000
Aí ela vai pegar uma Princesa para esse dever...
E tomar a vida dessa nova princesa?
113
00:07:22,000 --> 00:07:24,940
Temos que fazer isso pra podermos
sobreviver, não tem outro jeito.
114
00:07:26,460 --> 00:07:29,880
Mas quanto ao caso da Princesa Florina,
vou ver se consigo fazer algo.
115
00:07:29,880 --> 00:07:33,060
Portanto, por favor,
traga ela de volta pra nós...
116
00:07:33,060 --> 00:07:35,680
Ela é o símbolo dos Jumi.
117
00:07:35,680 --> 00:07:37,780
A esperança dos Jumi está nela.
118
00:07:37,780 --> 00:07:38,590
Te imploro.
119
00:07:38,590 --> 00:07:42,200
E aí será você que irá tomar
a responsabilidade... Pérola?
120
00:07:42,800 --> 00:07:48,390
Essa raça imunda que depende de alguém para viver...
Por que você não destrói isso com suas mãos?!
121
00:07:48,880 --> 00:07:50,380
Não posso trair meus companheiros.
122
00:07:51,320 --> 00:07:55,200
É como imaginei. Uma boneca de
pedra como você não entenderia.
123
00:07:55,200 --> 00:07:56,110
Boneca?
124
00:07:56,660 --> 00:08:00,070
Sua existência sempre foi bem intrigante,
por ter vivido por centenas de anos...
125
00:08:01,080 --> 00:08:05,380
Há muitos rumores nascendo na
cidade sobre seu núcleo ser preto.
126
00:08:05,380 --> 00:08:08,990
Rumores sobre como você não deve conseguir guardar
brilho dentro de seu corpo, já que ele é vazio...
127
00:08:09,340 --> 00:08:12,130
A cavaleira da gema que reina a cidade, a Dama Pérola,
128
00:08:12,130 --> 00:08:16,470
é uma boneca de batalha feita para trabalhar pela princesa no trono...
129
00:08:16,460 --> 00:08:18,740
Eu não sou uma boneca de pedra!
130
00:08:18,740 --> 00:08:22,140
Você é uma boneca incapaz de
guardar o brilho da sua pedra!
131
00:08:22,140 --> 00:08:27,100
E não é só você. Todos os Jumi que
perderam seus brilhos são bonecos!
132
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
Alex...
133
00:08:28,560 --> 00:08:33,620
Nós, que esquecemos do nosso coração empático e não
conseguimos mais derramar lágrimas. Somos nós!
134
00:08:33,620 --> 00:08:35,880
Não é a princesa quem
deveria ser destruída!
135
00:08:36,280 --> 00:08:38,570
Quem deveria ser destruído é a gente!
136
00:08:38,570 --> 00:08:42,640
E eu não vou te perdoar por
proteger esses Jumi tolos!
137
00:08:42,990 --> 00:08:45,910
Morra, Pérola!
138
00:08:49,540 --> 00:08:50,580
A-Alex...
139
00:08:51,020 --> 00:08:53,380
Não... pode machucar...
seus companheiros...
140
00:08:56,540 --> 00:08:58,660
Então, foi assim que seu
núcleo ficou ferido...
141
00:09:02,000 --> 00:09:03,260
É ela!
142
00:09:06,460 --> 00:09:07,470
Aguente firme!
143
00:09:09,920 --> 00:09:10,960
Você...
144
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
Onde eu estou?
145
00:09:18,680 --> 00:09:20,160
Quem é você?
146
00:09:21,240 --> 00:09:22,570
Impossível!
147
00:09:22,920 --> 00:09:24,380
Minhas memórias...
148
00:09:24,380 --> 00:09:26,380
Quem sou eu?
149
00:09:26,880 --> 00:09:28,380
O que eu faço?
150
00:09:31,140 --> 00:09:32,040
Você é...
151
00:09:32,040 --> 00:09:33,380
a Princesa Pérola.
152
00:09:33,380 --> 00:09:36,380
Princesa... Pérola?
153
00:09:37,670 --> 00:09:38,720
Isso.
154
00:09:38,720 --> 00:09:41,140
E eu sou o cavaleiro que irá te proteger.
155
00:09:41,140 --> 00:09:42,200
O Elazul.
156
00:09:44,590 --> 00:09:48,300
Então a Princesa Pérola surgiu
quando seu núcleo foi ferido...
157
00:09:49,400 --> 00:09:50,320
Você...
158
00:09:50,320 --> 00:09:56,730
Enquanto você estava sofrendo... tentou tomar
minha dor mesmo assim... com o corpo da princesa...
159
00:10:01,640 --> 00:10:03,320
Eu me decidi.
160
00:10:03,680 --> 00:10:08,380
Por favor, pare a pessoa que te machucou...
Pare o Alex, por favor.
161
00:10:08,380 --> 00:10:09,280
Pérola.
162
00:10:09,600 --> 00:10:10,960
Não vou pará-lo.
163
00:10:10,960 --> 00:10:12,700
Tenho é que derrotá-lo, Princesa Florina.
164
00:10:12,700 --> 00:10:14,490
Ele já se tornou um inimigo dos Jumi.
165
00:10:14,760 --> 00:10:15,940
Não faça isso.
166
00:10:15,940 --> 00:10:18,170
Não é pra machucar mais ninguém.
167
00:10:18,520 --> 00:10:21,880
Eu vou aliviar...
o coração machucado dele.
168
00:10:21,880 --> 00:10:22,920
Então...
169
00:10:24,300 --> 00:10:25,380
Não posso.
170
00:10:25,380 --> 00:10:27,380
Pérola, por favor.
171
00:10:27,380 --> 00:10:31,380
Não quero que você mate ele,
logo você, que era minha cavaleira.
172
00:10:32,380 --> 00:10:34,220
T-Tá tudo bem?
173
00:10:35,220 --> 00:10:36,380
Tá sim.
174
00:10:36,380 --> 00:10:38,190
Parece que já está dando o meu tempo.
175
00:10:39,360 --> 00:10:41,380
Shiloh. Leve isto com você.
176
00:10:42,540 --> 00:10:43,860
Um artefato?
177
00:10:43,860 --> 00:10:46,520
Vá para a cidade brilhante, por favor.
178
00:10:46,520 --> 00:10:49,570
Sua resposta está no trono das gemas...
179
00:10:50,380 --> 00:10:53,380
Shiloh... Por favor, eu te imploro.
180
00:10:56,780 --> 00:10:58,710
Só tem gente egoísta por aqui.
181
00:10:59,040 --> 00:11:02,380
Uma era nova traz
possibilidades novas também.
182
00:11:02,380 --> 00:11:04,060
Você tem um futuro.
183
00:11:05,020 --> 00:11:08,130
Deixarei tudo com você.
Tanto da Princesa Pérola quanto...
184
00:11:08,500 --> 00:11:10,060
tudo de mim...
185
00:11:14,660 --> 00:11:16,380
Está bem, Pérola?
186
00:11:16,760 --> 00:11:20,060
Elazul.. Eu... Me lembrei.
187
00:11:20,060 --> 00:11:23,560
Foi você quem me deu o
nome de princesa, não foi?
188
00:11:25,240 --> 00:11:26,980
Não se preocupe, Elazul.
189
00:11:26,980 --> 00:11:29,360
A outra Pérola, assim como eu...
190
00:11:29,360 --> 00:11:31,820
Te considera como nosso cavaleiro.
191
00:11:31,820 --> 00:11:32,860
Ok.
192
00:11:32,860 --> 00:11:34,380
Eu vou proteger vocês.
193
00:11:34,380 --> 00:11:36,380
Tanto a Dama Pérola quanto você.
194
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Ok!
195
00:11:37,380 --> 00:11:40,380
Princesa Pérola.
Você vai parar a Sandra?
196
00:11:40,380 --> 00:11:41,830
Vou.
197
00:11:42,840 --> 00:11:44,880
A Princesa Florina disse aquilo, mas...
198
00:11:44,880 --> 00:11:46,750
Eu não quero te deixar ir.
199
00:11:47,120 --> 00:11:48,720
Eu também consigo lutar!
200
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
Você deve precisar do
poder da Dama Pérola!
201
00:11:52,200 --> 00:11:55,380
E eu acho que isso é algo
que só eu posso fazer.
202
00:11:55,380 --> 00:11:57,350
Pretende ir sozinha?!
203
00:12:00,060 --> 00:12:02,380
Não vá sozinha! Eu vou junto.
204
00:12:02,380 --> 00:12:07,220
Eu... Eu não quero te deixar ir, mesmo
que tenha que te prender aqui!
205
00:12:09,060 --> 00:12:12,700
Princesa pérola... A Dama Pérola é
a cavaleira da Princesa Florina, né?
206
00:12:12,700 --> 00:12:13,530
Ela é, sim.
207
00:12:13,960 --> 00:12:18,980
Se ela sumisse, quem iria
proteger a Princesa Florina?
208
00:12:18,980 --> 00:12:21,960
Você não pode deixar a
Princesa Florina de lado, não é?
209
00:12:24,000 --> 00:12:26,760
Princesa Pérola, fique aqui
protegendo a Princesa Florina.
210
00:12:27,260 --> 00:12:28,380
Elazul...
211
00:12:30,000 --> 00:12:31,280
Tá bom.
212
00:12:31,280 --> 00:12:33,880
Eu também vou parar a Sandra.
213
00:12:33,880 --> 00:12:36,930
Mas Shiloh! Não posso garantir
que você volte são e salvo!
214
00:12:36,930 --> 00:12:38,660
E isso lá é hora pra dizer isso?
215
00:12:38,660 --> 00:12:40,720
Eu também tenho algo
que quero confirmar.
216
00:12:41,840 --> 00:12:43,340
É sobre a Seraphina, né?
217
00:12:43,340 --> 00:12:44,340
É.
218
00:12:44,340 --> 00:12:46,940
Quero saber quais as reais intenções dela.
219
00:12:47,740 --> 00:12:48,900
Quanta teimosia, hein?
220
00:12:49,320 --> 00:12:51,100
E daí se eu for teimoso?
221
00:12:51,100 --> 00:12:52,800
Shiloh.
222
00:12:53,280 --> 00:12:56,200
Cuide do Elazul, por favor.
223
00:12:56,200 --> 00:12:57,260
Claro.
224
00:13:24,860 --> 00:13:27,020
Essa é a cidade brilhante?
225
00:13:35,540 --> 00:13:36,800
Entendido.
226
00:13:36,800 --> 00:13:38,260
É por aqui.
227
00:13:40,380 --> 00:13:42,700
Vou proteger os cidadãos.
228
00:13:42,700 --> 00:13:44,680
Agradeço a recepção.
229
00:13:45,040 --> 00:13:46,860
Não se preocupe.
230
00:13:46,860 --> 00:13:49,380
Essa Cidade Brilhante é a nossa
última fortaleza que restou.
231
00:13:49,380 --> 00:13:50,900
Vamos lutar juntos.
232
00:13:51,360 --> 00:13:52,610
Claro.
233
00:13:52,610 --> 00:13:54,120
Com licença.
234
00:13:54,120 --> 00:13:55,600
Aconteceu algo?
235
00:13:55,600 --> 00:13:59,680
Recebi um relatório sobre as forças
do império já estarem por perto.
236
00:14:00,720 --> 00:14:01,600
Desculpa.
237
00:14:01,600 --> 00:14:02,820
Será que eles nos seguiram?
238
00:14:03,560 --> 00:14:06,380
Rubens.
Reúna os cavaleiros, por favor.
239
00:14:06,380 --> 00:14:08,540
Vamos receber o exército
imperial atacando-os.
240
00:14:08,540 --> 00:14:09,380
Certo.
241
00:14:11,940 --> 00:14:12,910
Isso agora foi...
242
00:14:12,910 --> 00:14:14,680
Uma memória dos Jumi?
243
00:14:15,900 --> 00:14:17,340
Vamos seguir em frente.
244
00:14:44,480 --> 00:14:46,580
Se eu pudesse derramar lágrimas...
245
00:14:46,580 --> 00:14:48,460
Me chamou?
246
00:14:48,460 --> 00:14:51,180
Sappho. Eu tenho uma ordem.
247
00:14:51,180 --> 00:14:53,790
Procure um Jumi que consegue
derramar lágrimas, por favor.
248
00:14:53,790 --> 00:14:54,800
Certo.
249
00:14:58,380 --> 00:15:00,670
O Sappho deve encontrar alguém.
250
00:15:00,670 --> 00:15:06,200
Ouvi dizer que a Pérola desmaiou.
Quem vai nos proteger se nos atacarem de novo?
251
00:15:06,200 --> 00:15:08,390
Falaram que o núcleo
dela foi ferido também.
252
00:15:08,660 --> 00:15:10,240
É o nosso fim.
253
00:15:16,740 --> 00:15:18,380
Encontrou alguém?
254
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Não.
255
00:15:19,380 --> 00:15:20,360
Entendo...
256
00:15:21,000 --> 00:15:23,380
A Dama Pérola já está no seu limite.
257
00:15:23,380 --> 00:15:26,160
Ela pode falecer a qualquer instante.
258
00:15:26,160 --> 00:15:27,280
É... mesmo?
259
00:15:27,640 --> 00:15:29,220
Vamos chamar o povo.
260
00:15:29,220 --> 00:15:33,380
Darei uma oportunidade para se despedirem
da heroína dessa cidade.
261
00:15:33,380 --> 00:15:34,560
Entendido.
262
00:15:35,840 --> 00:15:39,380
Senhora Pérola... Obrigada por
tudo que fez por nós até hoje.
263
00:15:47,600 --> 00:15:49,160
Já já vai dar a hora.
264
00:15:51,380 --> 00:15:52,820
Não pode ser...
265
00:15:54,460 --> 00:15:55,500
Não!
266
00:16:04,240 --> 00:16:05,490
Mas o que... raios?
267
00:16:06,220 --> 00:16:09,280
As lágrimas dela te curaram...
268
00:16:09,280 --> 00:16:11,330
Entendi. Obrigada.
269
00:16:11,700 --> 00:16:15,020
Impossível... A garota que abandonou
o trono das gemas tinha lágrimas...
270
00:16:16,920 --> 00:16:19,180
Jura que irá, pelo bem do povo,
reduzir sua vida,
271
00:16:19,180 --> 00:16:22,550
e continuar derramando lágrimas?
272
00:16:23,040 --> 00:16:24,000
Juro.
273
00:16:24,000 --> 00:16:26,700
Eu te darei o direito de
sentar no trono das gemas.
274
00:16:26,700 --> 00:16:28,040
É uma honra.
275
00:16:29,960 --> 00:16:34,680
Agora que conseguimos as lágrimas de cristal,
não precisamos temer mais nada.
276
00:16:35,560 --> 00:16:38,780
É hora de buscarmos nossos companheiros
que foram tomados pelo império.
277
00:17:03,720 --> 00:17:04,940
Princesa Florina!
278
00:17:07,640 --> 00:17:08,720
Isso...
279
00:17:10,820 --> 00:17:13,600
Por favor, não derrame mais lágrimas.
280
00:17:14,140 --> 00:17:16,740
Se você derramar mais lágrimas,
vai acabar morrendo!
281
00:17:16,740 --> 00:17:19,980
Mas... Essa é a única
coisa que... posso fazer...
282
00:17:23,320 --> 00:17:25,700
Ouvi dizer que a
Princesa Florina desmaiou!
283
00:17:25,700 --> 00:17:28,900
O que vai acontecer conosco se
perdermos as lágrimas de cristal?
284
00:17:28,900 --> 00:17:31,920
Se as outras princesas conseguissem
derramar lágrimas também...
285
00:17:33,820 --> 00:17:37,870
O povo está criando protestos para
que as princesas derramem lágrimas.
286
00:17:38,200 --> 00:17:41,660
Sim. Isso chegou aos
meus ouvidos também.
287
00:17:42,720 --> 00:17:45,920
Nesse ritmo, as princesas acabarão
entrando em grave perigo...
288
00:17:46,460 --> 00:17:49,760
Reúna as princesas e esconda
elas do povo, por favor.
289
00:17:50,120 --> 00:17:51,380
Entendido.
290
00:17:51,380 --> 00:17:54,980
Sappho, você também...
Tome o máximo de cuidado.
291
00:17:54,980 --> 00:17:55,960
Certo.
292
00:18:01,600 --> 00:18:05,280
Princesa Florina.
Agora é a minha vez de te salvar.
293
00:18:05,280 --> 00:18:06,920
Mas como vai fazer isso?
294
00:18:08,380 --> 00:18:10,220
Eu ouvi dizer...
295
00:18:11,020 --> 00:18:15,000
que há uma espada com um poder
sagrado em algum lugar nesse mundo.
296
00:18:15,000 --> 00:18:16,580
Um poder sagrado...
297
00:18:16,580 --> 00:18:18,900
É uma espada sagrada... então?
298
00:18:19,540 --> 00:18:21,380
Eu já ouvi falar dela também.
299
00:18:21,380 --> 00:18:24,840
Parece que ela tem um poder escondido,
capaz de realizar qualquer tipo de milagre.
300
00:18:24,840 --> 00:18:26,020
Entendi.
301
00:18:26,020 --> 00:18:28,300
Eu vou sair em busca
dessa espada sagrada.
302
00:18:28,300 --> 00:18:31,060
Diga ao povo que eu fui exilada.
303
00:18:31,880 --> 00:18:32,960
Por quê?
304
00:18:32,960 --> 00:18:37,040
Se eu for "exilada" por ter cometido
um crime contra a princesa,
305
00:18:37,040 --> 00:18:39,310
a punição que tomei deve acalmar
a revolta por um tempo.
306
00:18:39,680 --> 00:18:41,020
Não!
307
00:18:41,020 --> 00:18:42,380
Entendi.
308
00:18:44,380 --> 00:18:45,380
Alex.
309
00:18:45,380 --> 00:18:46,230
Eu.
310
00:18:46,230 --> 00:18:49,190
Deixarei a Princesa Florina com
você enquanto eu não estiver aqui.
311
00:18:50,180 --> 00:18:51,380
Entendido.
312
00:18:53,380 --> 00:18:55,370
A Princesa Florina foi sequestrada!
313
00:18:55,370 --> 00:18:56,580
O que você disse?!
314
00:18:56,580 --> 00:18:57,780
Não pode ser verdade!
315
00:18:57,780 --> 00:19:01,260
Se perdermos as lágrimas dela, não vamos
conseguir manter o suporte dessa cidade!
316
00:19:01,260 --> 00:19:02,580
Sei disso.
317
00:19:02,580 --> 00:19:04,290
Temos que trazê-la
de volta, de algum jeito.
318
00:19:06,140 --> 00:19:07,300
Eu vou atrás dela.
319
00:19:07,300 --> 00:19:08,380
Não.
320
00:19:08,380 --> 00:19:10,000
Você é o líder encarregado da princesa.
321
00:19:10,000 --> 00:19:12,640
Você precisa ficar na cidade
pra proteger ela, não é?
322
00:19:12,640 --> 00:19:13,920
Sim, mas...
323
00:19:13,920 --> 00:19:16,510
Nesse caso, então nós vamos atrás dela.
324
00:19:17,720 --> 00:19:18,820
Não.
325
00:19:18,820 --> 00:19:22,380
Vocês ainda não têm um
cavaleiro pra protegê-las, não é?
326
00:19:22,380 --> 00:19:23,440
Não mesmo, mas...
327
00:19:24,300 --> 00:19:26,380
Acho que deveríamos pedir ajuda à Pérola.
328
00:19:26,380 --> 00:19:29,580
Ela não tinha sido exilada da cidade?
329
00:19:29,580 --> 00:19:31,100
Isso é o que inventamos pro povo.
330
00:19:31,100 --> 00:19:35,070
Ela está procurando pela espada sagrada,
por ordem da Princesa Florina.
331
00:19:35,380 --> 00:19:36,940
Não sabia disso.
332
00:19:36,940 --> 00:19:39,330
Então onde ela está agora?
333
00:19:39,700 --> 00:19:42,540
Provavelmente, na Torre de Leires.
334
00:19:42,540 --> 00:19:45,580
Há rumores de que há uma
poderosa espada por lá.
335
00:19:46,160 --> 00:19:49,580
Então quem vai nessa Torre
de Leires falar com ela?
336
00:19:50,500 --> 00:19:51,800
Estou pensando em ir.
337
00:19:52,160 --> 00:19:54,380
E como a Senhora Diana fica?
338
00:19:54,760 --> 00:19:56,260
Vou deixar ela com vocês.
339
00:19:57,820 --> 00:19:59,380
Entendido.
340
00:20:05,380 --> 00:20:07,580
Por acaso, vocês vão sair da cidade?
341
00:20:07,580 --> 00:20:09,440
Tava bisbilhotando, é?
342
00:20:09,860 --> 00:20:11,900
Ei! Vocês vão pra cidade da magia?
343
00:20:11,900 --> 00:20:14,240
Eu queria ir pra cidade da magia!
344
00:20:14,640 --> 00:20:16,540
Aquela cidade é assustadora, hein.
345
00:20:16,540 --> 00:20:19,180
Parece que tem até loja vendendo
núcleos de Jumi por lá.
346
00:20:19,180 --> 00:20:23,020
Sim, mas dizem que tem uma escola
ensinando magia por lá também.
347
00:20:23,020 --> 00:20:25,160
Eu quero aprender magia!
348
00:20:25,160 --> 00:20:26,210
Tá bom, tá bom.
349
00:20:26,700 --> 00:20:28,670
Enfim, Rubens.
350
00:20:29,280 --> 00:20:30,380
Sappho.
351
00:20:30,380 --> 00:20:32,380
Nós vamos nos retirar.
352
00:20:32,380 --> 00:20:33,130
Claro.
353
00:20:37,200 --> 00:20:38,640
Até mais tarde.
354
00:20:39,760 --> 00:20:40,850
Aff.
355
00:20:40,850 --> 00:20:43,430
Esmeralda, por que você
quer aprender magia?
356
00:20:43,980 --> 00:20:46,740
Eu sou uma princesa,
mas não consigo chorar.
357
00:20:46,740 --> 00:20:51,380
Então, se eu fosse uma cavaleira como a Pérola,
poderia ser útil e ajudar os outros!
358
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Entendi.
359
00:20:52,380 --> 00:20:54,080
Esmeralda, você é uma boa garota.
360
00:20:56,660 --> 00:20:58,820
Ouvi dizer que a Princesa Florina
foi sequestrada!
361
00:20:58,820 --> 00:21:01,120
Esse é o fim da cidade brilhante...
362
00:21:01,380 --> 00:21:03,960
Se o império dos mortos-vivos
nos atacar em um momento desses...
363
00:21:03,960 --> 00:21:05,820
Temos que sair daqui, não tem jeito.
364
00:21:05,820 --> 00:21:07,100
Tem razão.
365
00:21:17,060 --> 00:21:20,430
Talvez esse seja mesmo
o fim da cidade brilhante.
366
00:21:20,430 --> 00:21:21,380
Talvez.
367
00:21:21,380 --> 00:21:25,640
Já não bastasse o Rubens sair para
trazer a Princesa Florina de volta...
368
00:21:26,380 --> 00:21:28,920
Vamos pegar a Esmeralda e sair daqui.
369
00:21:28,920 --> 00:21:29,780
Aham.
370
00:21:31,220 --> 00:21:35,070
Diana! Falei para a Pérola
sobre a Princesa Florina.
371
00:21:36,900 --> 00:21:37,720
Diana?
372
00:21:48,720 --> 00:21:50,100
Não... pode ser...
373
00:21:50,880 --> 00:21:55,050
Eu... Não consegui proteger
nem a pessoa que eu amo?
374
00:21:59,040 --> 00:22:01,470
Então, foi isso que
aconteceu com os Jumi?
375
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Vamos continuar.
376
00:22:03,380 --> 00:22:05,260
Temos que parar a Sandra.