1 00:00:02,240 --> 00:00:04,660 Elazul? Princesa Pérola?! 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Você... 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,670 Essa sensação é... meio nostálgica. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Você! 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Pérola! Qual o problema?! 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 O núcleo... 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,090 Me mostra! 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,920 Mas... o que... é isso? 9 00:00:23,920 --> 00:00:29,310 Pérola... Não tente amenizar a minha dor. 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,180 Então, é você? 11 00:00:31,180 --> 00:00:34,570 A portadora da gema que sustentava a vida da raça dos Jumi? 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,920 Sim. 13 00:00:35,920 --> 00:00:39,760 Eu sou a Jumi de fluorita, aquela que sentava no trono das gemas... 14 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 Florina. 15 00:00:42,560 --> 00:00:43,720 Florina? 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,360 Por favor, Pérola. 17 00:00:45,360 --> 00:00:48,700 Não venha me proteger a ponto de se separar do seu núcleo... 18 00:00:49,320 --> 00:00:52,120 Esconda esse coração branco dentro de você agora... 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,160 Quê? 20 00:00:55,160 --> 00:00:57,780 Vou fazê-la voltar pra sua forma original. 21 00:00:57,780 --> 00:00:58,920 Está tudo bem. 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,300 Não vou machucar ela. 23 00:01:02,700 --> 00:01:06,120 Ordeno que este núcleo negro brilhante neste peito... 24 00:01:06,120 --> 00:01:08,760 Volte a sua forma original. 25 00:01:08,760 --> 00:01:10,350 Cavaleira da Pérola Negra, 26 00:01:10,680 --> 00:01:12,340 cavaleira da minha pedra, 27 00:01:12,340 --> 00:01:14,310 Dama Pérola, volte. 28 00:02:50,520 --> 00:02:55,480 {\an3}Lágrima de Cristal (Arco Inicial) 29 00:02:51,060 --> 00:02:52,470 {\an8}Há quanto tempo não te vejo. 30 00:02:53,040 --> 00:02:55,400 {\an8}Princesa Florina... você está bem... 31 00:02:55,940 --> 00:02:58,860 A espada sagrada que te mandei procurar... 32 00:03:00,380 --> 00:03:04,270 e a espada que está com ele... são diferentes? 33 00:03:04,640 --> 00:03:07,600 Infelizmente, aquela é a espada entregue por Leires, 34 00:03:07,600 --> 00:03:09,990 vinda de um descendente de uma família de cavaleiros... 35 00:03:10,640 --> 00:03:11,580 Entendi... 36 00:03:12,380 --> 00:03:14,160 Foi a Dama Pérola que te deu? 37 00:03:14,160 --> 00:03:15,380 Foi. 38 00:03:15,380 --> 00:03:19,870 Foi quando eu estava sozinho, vagando, assustado com as sombras da escuridão... 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,900 São sombras?! 40 00:03:26,900 --> 00:03:28,090 O que eu faço?! 41 00:03:38,200 --> 00:03:39,180 Quem é você? 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,740 Eu me chamo Dama Pérola. 43 00:03:41,740 --> 00:03:43,380 Seu núcleo está bem? 44 00:03:43,380 --> 00:03:44,380 Tá. 45 00:03:44,380 --> 00:03:47,380 Estou viajando para cumprir um dever meu. 46 00:03:47,380 --> 00:03:49,920 Não posso fazer muito por você. 47 00:03:49,920 --> 00:03:53,380 Mas se quiser mesmo assim, pode me fazer um pedido. 48 00:03:54,380 --> 00:03:56,100 Eu quero algum companheiro. 49 00:03:56,100 --> 00:03:59,200 Isso é algo que está além de mim. 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,580 Então pode dar uma arma pra mim? 51 00:04:01,580 --> 00:04:02,540 Por quê? 52 00:04:03,020 --> 00:04:05,620 Porque eu não tenho o poder de derramar lágrimas. 53 00:04:05,620 --> 00:04:08,140 Então, queria pelo menos ter algum poder de combate. 54 00:04:08,140 --> 00:04:10,380 Não quero cair no meio da minha viagem. 55 00:04:12,380 --> 00:04:14,380 Pode levar isto com você. 56 00:04:14,380 --> 00:04:19,260 Ela é a "Espada do Destino". Pode cortar qualquer coisa, mas só uma vez. 57 00:04:19,260 --> 00:04:21,000 Vai me dar uma espada tão forte assim? 58 00:04:21,000 --> 00:04:24,380 Ela é inútil pra mim, mas pode ser útil pra você. 59 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 Mas... 60 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 Não tem problema. 61 00:04:31,780 --> 00:04:36,200 Essa arma é o que me liga a minha única companhia. 62 00:04:36,200 --> 00:04:39,160 Entendi. Por isso que você acredita nela... 63 00:04:39,500 --> 00:04:43,060 Pérola... Tem algo que eu preciso te perguntar. 64 00:04:43,060 --> 00:04:44,370 Também tenho algo pra perguntar! 65 00:04:44,370 --> 00:04:47,160 Mais respeito. Você está na frente da princesa. 66 00:04:47,160 --> 00:04:48,600 Não tem problema pra mim. 67 00:04:49,980 --> 00:04:54,550 Fique livre para perguntar. Deve ser a mesma coisa que ia falar. 68 00:04:55,540 --> 00:04:57,460 Eu estive sempre me perguntando. 69 00:04:57,980 --> 00:05:01,960 Depois de eu te encontrar desmaiada na praia... 70 00:05:01,960 --> 00:05:05,390 Tenho certeza que seu núcleo brilhava a cor preta, enquanto ainda era Pérola... 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Mas... 72 00:05:11,420 --> 00:05:13,800 Nos meus braços, o núcleo mudou de cor para branco... 73 00:05:14,640 --> 00:05:16,660 Tanto em Leires quanto em Mehkibu... 74 00:05:16,660 --> 00:05:20,950 o seu núcleo ficou mudando... de preto para branco, de branco para preto... 75 00:05:20,950 --> 00:05:23,200 Se você é a Pérola, então 76 00:05:23,200 --> 00:05:25,280 por que a outra Pérola, a princesa, nasceu? 77 00:05:25,280 --> 00:05:27,140 O que ela é, exatamente? 78 00:05:27,920 --> 00:05:30,500 Pérola... por favor, responda ele. 79 00:05:30,960 --> 00:05:32,200 Eu... 80 00:05:32,880 --> 00:05:36,380 Diga, por favor. Eu também já decidi o que irei fazer. 81 00:05:38,380 --> 00:05:40,380 Certo. Eu vou falar. 82 00:05:40,380 --> 00:05:42,240 Sobre eu e Alex... 83 00:05:42,240 --> 00:05:43,850 Sobre Alexandrite... 84 00:05:43,850 --> 00:05:45,460 Alexandrite? 85 00:05:45,460 --> 00:05:47,520 É a forma do núcleo de Sandra. 86 00:05:48,380 --> 00:05:50,310 Dama Pérola e a Sandra se conheciam?! 87 00:05:58,720 --> 00:06:00,820 Oh, olha quem chegou. Olá, Pérola. 88 00:06:00,820 --> 00:06:04,180 O que pensa que está fazendo, trazendo a Princesa Florina aqui?! 89 00:06:04,180 --> 00:06:06,710 Ela quer salvar a Princesa Florina. 90 00:06:06,710 --> 00:06:10,260 Quanto mais a guerra se estender, mais Jumi vão se machucar. 91 00:06:10,260 --> 00:06:14,460 Enquanto isso, a Princesa Florina vai diminuindo sua vida derramando lágrimas. 92 00:06:14,460 --> 00:06:17,220 Ela dá o suporte a nossa raça. 93 00:06:17,220 --> 00:06:21,220 Esse é o dever da princesa que está no trono. 94 00:06:21,220 --> 00:06:24,060 Ela também já tem ciência disso. 95 00:06:25,000 --> 00:06:27,140 Ela já está quase morrendo. 96 00:06:27,140 --> 00:06:28,500 Não é possível! 97 00:06:28,500 --> 00:06:31,360 As coisas mudaram desde que você foi viajar. 98 00:06:32,360 --> 00:06:35,120 Não temos tempo sobrando pra você encontrar a espada sagrada. 99 00:06:35,120 --> 00:06:37,460 A Princesa Florina já está em seu limite. 100 00:06:37,460 --> 00:06:40,980 Mesmo sendo o caso... Ela deveria voltar pra cidade. 101 00:06:40,980 --> 00:06:43,240 Pois mesmo que ela acabe desaparecendo, ela não vai 102 00:06:43,240 --> 00:06:46,330 conseguir deixar de lado o sofrimento dos outros. 103 00:06:46,880 --> 00:06:50,100 Ela... A Princesa Florina é esse tipo de pessoa... 104 00:06:50,100 --> 00:06:53,710 Não... A esse ponto, o que ela quer não importa mais. 105 00:06:54,200 --> 00:06:57,460 A princesa será colocada pra dormir por um bom tempo... 106 00:06:58,040 --> 00:07:00,680 O que você.... fez? 107 00:07:01,000 --> 00:07:05,380 A Princesa Florina não aceitou na hora que interferi, mas coloquei ela na Caixa de Pandora. 108 00:07:05,380 --> 00:07:06,820 Você trancou ela?! 109 00:07:06,820 --> 00:07:09,720 Não tinha outra maneira de manter a vida dela. 110 00:07:11,700 --> 00:07:12,660 Entendi. 111 00:07:12,660 --> 00:07:16,800 Vou sugerir à Diana que remova a Princesa Florina do trono. 112 00:07:16,800 --> 00:07:22,000 Aí ela vai pegar uma Princesa para esse dever... E tomar a vida dessa nova princesa? 113 00:07:22,000 --> 00:07:24,940 Temos que fazer isso pra podermos sobreviver, não tem outro jeito. 114 00:07:26,460 --> 00:07:29,880 Mas quanto ao caso da Princesa Florina, vou ver se consigo fazer algo. 115 00:07:29,880 --> 00:07:33,060 Portanto, por favor, traga ela de volta pra nós... 116 00:07:33,060 --> 00:07:35,680 Ela é o símbolo dos Jumi. 117 00:07:35,680 --> 00:07:37,780 A esperança dos Jumi está nela. 118 00:07:37,780 --> 00:07:38,590 Te imploro. 119 00:07:38,590 --> 00:07:42,200 E aí será você que irá tomar a responsabilidade... Pérola? 120 00:07:42,800 --> 00:07:48,390 Essa raça imunda que depende de alguém para viver... Por que você não destrói isso com suas mãos?! 121 00:07:48,880 --> 00:07:50,380 Não posso trair meus companheiros. 122 00:07:51,320 --> 00:07:55,200 É como imaginei. Uma boneca de pedra como você não entenderia. 123 00:07:55,200 --> 00:07:56,110 Boneca? 124 00:07:56,660 --> 00:08:00,070 Sua existência sempre foi bem intrigante, por ter vivido por centenas de anos... 125 00:08:01,080 --> 00:08:05,380 Há muitos rumores nascendo na cidade sobre seu núcleo ser preto. 126 00:08:05,380 --> 00:08:08,990 Rumores sobre como você não deve conseguir guardar brilho dentro de seu corpo, já que ele é vazio... 127 00:08:09,340 --> 00:08:12,130 A cavaleira da gema que reina a cidade, a Dama Pérola, 128 00:08:12,130 --> 00:08:16,470 é uma boneca de batalha feita para trabalhar pela princesa no trono... 129 00:08:16,460 --> 00:08:18,740 Eu não sou uma boneca de pedra! 130 00:08:18,740 --> 00:08:22,140 Você é uma boneca incapaz de guardar o brilho da sua pedra! 131 00:08:22,140 --> 00:08:27,100 E não é só você. Todos os Jumi que perderam seus brilhos são bonecos! 132 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 Alex... 133 00:08:28,560 --> 00:08:33,620 Nós, que esquecemos do nosso coração empático e não conseguimos mais derramar lágrimas. Somos nós! 134 00:08:33,620 --> 00:08:35,880 Não é a princesa quem deveria ser destruída! 135 00:08:36,280 --> 00:08:38,570 Quem deveria ser destruído é a gente! 136 00:08:38,570 --> 00:08:42,640 E eu não vou te perdoar por proteger esses Jumi tolos! 137 00:08:42,990 --> 00:08:45,910 Morra, Pérola! 138 00:08:49,540 --> 00:08:50,580 A-Alex... 139 00:08:51,020 --> 00:08:53,380 Não... pode machucar... seus companheiros... 140 00:08:56,540 --> 00:08:58,660 Então, foi assim que seu núcleo ficou ferido... 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,260 É ela! 142 00:09:06,460 --> 00:09:07,470 Aguente firme! 143 00:09:09,920 --> 00:09:10,960 Você... 144 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 Onde eu estou? 145 00:09:18,680 --> 00:09:20,160 Quem é você? 146 00:09:21,240 --> 00:09:22,570 Impossível! 147 00:09:22,920 --> 00:09:24,380 Minhas memórias... 148 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 Quem sou eu? 149 00:09:26,880 --> 00:09:28,380 O que eu faço? 150 00:09:31,140 --> 00:09:32,040 Você é... 151 00:09:32,040 --> 00:09:33,380 a Princesa Pérola. 152 00:09:33,380 --> 00:09:36,380 Princesa... Pérola? 153 00:09:37,670 --> 00:09:38,720 Isso. 154 00:09:38,720 --> 00:09:41,140 E eu sou o cavaleiro que irá te proteger. 155 00:09:41,140 --> 00:09:42,200 O Elazul. 156 00:09:44,590 --> 00:09:48,300 Então a Princesa Pérola surgiu quando seu núcleo foi ferido... 157 00:09:49,400 --> 00:09:50,320 Você... 158 00:09:50,320 --> 00:09:56,730 Enquanto você estava sofrendo... tentou tomar minha dor mesmo assim... com o corpo da princesa... 159 00:10:01,640 --> 00:10:03,320 Eu me decidi. 160 00:10:03,680 --> 00:10:08,380 Por favor, pare a pessoa que te machucou... Pare o Alex, por favor. 161 00:10:08,380 --> 00:10:09,280 Pérola. 162 00:10:09,600 --> 00:10:10,960 Não vou pará-lo. 163 00:10:10,960 --> 00:10:12,700 Tenho é que derrotá-lo, Princesa Florina. 164 00:10:12,700 --> 00:10:14,490 Ele já se tornou um inimigo dos Jumi. 165 00:10:14,760 --> 00:10:15,940 Não faça isso. 166 00:10:15,940 --> 00:10:18,170 Não é pra machucar mais ninguém. 167 00:10:18,520 --> 00:10:21,880 Eu vou aliviar... o coração machucado dele. 168 00:10:21,880 --> 00:10:22,920 Então... 169 00:10:24,300 --> 00:10:25,380 Não posso. 170 00:10:25,380 --> 00:10:27,380 Pérola, por favor. 171 00:10:27,380 --> 00:10:31,380 Não quero que você mate ele, logo você, que era minha cavaleira. 172 00:10:32,380 --> 00:10:34,220 T-Tá tudo bem? 173 00:10:35,220 --> 00:10:36,380 Tá sim. 174 00:10:36,380 --> 00:10:38,190 Parece que já está dando o meu tempo. 175 00:10:39,360 --> 00:10:41,380 Shiloh. Leve isto com você. 176 00:10:42,540 --> 00:10:43,860 Um artefato? 177 00:10:43,860 --> 00:10:46,520 Vá para a cidade brilhante, por favor. 178 00:10:46,520 --> 00:10:49,570 Sua resposta está no trono das gemas... 179 00:10:50,380 --> 00:10:53,380 Shiloh... Por favor, eu te imploro. 180 00:10:56,780 --> 00:10:58,710 Só tem gente egoísta por aqui. 181 00:10:59,040 --> 00:11:02,380 Uma era nova traz possibilidades novas também. 182 00:11:02,380 --> 00:11:04,060 Você tem um futuro. 183 00:11:05,020 --> 00:11:08,130 Deixarei tudo com você. Tanto da Princesa Pérola quanto... 184 00:11:08,500 --> 00:11:10,060 tudo de mim... 185 00:11:14,660 --> 00:11:16,380 Está bem, Pérola? 186 00:11:16,760 --> 00:11:20,060 Elazul.. Eu... Me lembrei. 187 00:11:20,060 --> 00:11:23,560 Foi você quem me deu o nome de princesa, não foi? 188 00:11:25,240 --> 00:11:26,980 Não se preocupe, Elazul. 189 00:11:26,980 --> 00:11:29,360 A outra Pérola, assim como eu... 190 00:11:29,360 --> 00:11:31,820 Te considera como nosso cavaleiro. 191 00:11:31,820 --> 00:11:32,860 Ok. 192 00:11:32,860 --> 00:11:34,380 Eu vou proteger vocês. 193 00:11:34,380 --> 00:11:36,380 Tanto a Dama Pérola quanto você. 194 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Ok! 195 00:11:37,380 --> 00:11:40,380 Princesa Pérola. Você vai parar a Sandra? 196 00:11:40,380 --> 00:11:41,830 Vou. 197 00:11:42,840 --> 00:11:44,880 A Princesa Florina disse aquilo, mas... 198 00:11:44,880 --> 00:11:46,750 Eu não quero te deixar ir. 199 00:11:47,120 --> 00:11:48,720 Eu também consigo lutar! 200 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 Você deve precisar do poder da Dama Pérola! 201 00:11:52,200 --> 00:11:55,380 E eu acho que isso é algo que só eu posso fazer. 202 00:11:55,380 --> 00:11:57,350 Pretende ir sozinha?! 203 00:12:00,060 --> 00:12:02,380 Não vá sozinha! Eu vou junto. 204 00:12:02,380 --> 00:12:07,220 Eu... Eu não quero te deixar ir, mesmo que tenha que te prender aqui! 205 00:12:09,060 --> 00:12:12,700 Princesa pérola... A Dama Pérola é a cavaleira da Princesa Florina, né? 206 00:12:12,700 --> 00:12:13,530 Ela é, sim. 207 00:12:13,960 --> 00:12:18,980 Se ela sumisse, quem iria proteger a Princesa Florina? 208 00:12:18,980 --> 00:12:21,960 Você não pode deixar a Princesa Florina de lado, não é? 209 00:12:24,000 --> 00:12:26,760 Princesa Pérola, fique aqui protegendo a Princesa Florina. 210 00:12:27,260 --> 00:12:28,380 Elazul... 211 00:12:30,000 --> 00:12:31,280 Tá bom. 212 00:12:31,280 --> 00:12:33,880 Eu também vou parar a Sandra. 213 00:12:33,880 --> 00:12:36,930 Mas Shiloh! Não posso garantir que você volte são e salvo! 214 00:12:36,930 --> 00:12:38,660 E isso lá é hora pra dizer isso? 215 00:12:38,660 --> 00:12:40,720 Eu também tenho algo que quero confirmar. 216 00:12:41,840 --> 00:12:43,340 É sobre a Seraphina, né? 217 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 É. 218 00:12:44,340 --> 00:12:46,940 Quero saber quais as reais intenções dela. 219 00:12:47,740 --> 00:12:48,900 Quanta teimosia, hein? 220 00:12:49,320 --> 00:12:51,100 E daí se eu for teimoso? 221 00:12:51,100 --> 00:12:52,800 Shiloh. 222 00:12:53,280 --> 00:12:56,200 Cuide do Elazul, por favor. 223 00:12:56,200 --> 00:12:57,260 Claro. 224 00:13:24,860 --> 00:13:27,020 Essa é a cidade brilhante? 225 00:13:35,540 --> 00:13:36,800 Entendido. 226 00:13:36,800 --> 00:13:38,260 É por aqui. 227 00:13:40,380 --> 00:13:42,700 Vou proteger os cidadãos. 228 00:13:42,700 --> 00:13:44,680 Agradeço a recepção. 229 00:13:45,040 --> 00:13:46,860 Não se preocupe. 230 00:13:46,860 --> 00:13:49,380 Essa Cidade Brilhante é a nossa última fortaleza que restou. 231 00:13:49,380 --> 00:13:50,900 Vamos lutar juntos. 232 00:13:51,360 --> 00:13:52,610 Claro. 233 00:13:52,610 --> 00:13:54,120 Com licença. 234 00:13:54,120 --> 00:13:55,600 Aconteceu algo? 235 00:13:55,600 --> 00:13:59,680 Recebi um relatório sobre as forças do império já estarem por perto. 236 00:14:00,720 --> 00:14:01,600 Desculpa. 237 00:14:01,600 --> 00:14:02,820 Será que eles nos seguiram? 238 00:14:03,560 --> 00:14:06,380 Rubens. Reúna os cavaleiros, por favor. 239 00:14:06,380 --> 00:14:08,540 Vamos receber o exército imperial atacando-os. 240 00:14:08,540 --> 00:14:09,380 Certo. 241 00:14:11,940 --> 00:14:12,910 Isso agora foi... 242 00:14:12,910 --> 00:14:14,680 Uma memória dos Jumi? 243 00:14:15,900 --> 00:14:17,340 Vamos seguir em frente. 244 00:14:44,480 --> 00:14:46,580 Se eu pudesse derramar lágrimas... 245 00:14:46,580 --> 00:14:48,460 Me chamou? 246 00:14:48,460 --> 00:14:51,180 Sappho. Eu tenho uma ordem. 247 00:14:51,180 --> 00:14:53,790 Procure um Jumi que consegue derramar lágrimas, por favor. 248 00:14:53,790 --> 00:14:54,800 Certo. 249 00:14:58,380 --> 00:15:00,670 O Sappho deve encontrar alguém. 250 00:15:00,670 --> 00:15:06,200 Ouvi dizer que a Pérola desmaiou. Quem vai nos proteger se nos atacarem de novo? 251 00:15:06,200 --> 00:15:08,390 Falaram que o núcleo dela foi ferido também. 252 00:15:08,660 --> 00:15:10,240 É o nosso fim. 253 00:15:16,740 --> 00:15:18,380 Encontrou alguém? 254 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Não. 255 00:15:19,380 --> 00:15:20,360 Entendo... 256 00:15:21,000 --> 00:15:23,380 A Dama Pérola já está no seu limite. 257 00:15:23,380 --> 00:15:26,160 Ela pode falecer a qualquer instante. 258 00:15:26,160 --> 00:15:27,280 É... mesmo? 259 00:15:27,640 --> 00:15:29,220 Vamos chamar o povo. 260 00:15:29,220 --> 00:15:33,380 Darei uma oportunidade para se despedirem da heroína dessa cidade. 261 00:15:33,380 --> 00:15:34,560 Entendido. 262 00:15:35,840 --> 00:15:39,380 Senhora Pérola... Obrigada por tudo que fez por nós até hoje. 263 00:15:47,600 --> 00:15:49,160 Já já vai dar a hora. 264 00:15:51,380 --> 00:15:52,820 Não pode ser... 265 00:15:54,460 --> 00:15:55,500 Não! 266 00:16:04,240 --> 00:16:05,490 Mas o que... raios? 267 00:16:06,220 --> 00:16:09,280 As lágrimas dela te curaram... 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,330 Entendi. Obrigada. 269 00:16:11,700 --> 00:16:15,020 Impossível... A garota que abandonou o trono das gemas tinha lágrimas... 270 00:16:16,920 --> 00:16:19,180 Jura que irá, pelo bem do povo, reduzir sua vida, 271 00:16:19,180 --> 00:16:22,550 e continuar derramando lágrimas? 272 00:16:23,040 --> 00:16:24,000 Juro. 273 00:16:24,000 --> 00:16:26,700 Eu te darei o direito de sentar no trono das gemas. 274 00:16:26,700 --> 00:16:28,040 É uma honra. 275 00:16:29,960 --> 00:16:34,680 Agora que conseguimos as lágrimas de cristal, não precisamos temer mais nada. 276 00:16:35,560 --> 00:16:38,780 É hora de buscarmos nossos companheiros que foram tomados pelo império. 277 00:17:03,720 --> 00:17:04,940 Princesa Florina! 278 00:17:07,640 --> 00:17:08,720 Isso... 279 00:17:10,820 --> 00:17:13,600 Por favor, não derrame mais lágrimas. 280 00:17:14,140 --> 00:17:16,740 Se você derramar mais lágrimas, vai acabar morrendo! 281 00:17:16,740 --> 00:17:19,980 Mas... Essa é a única coisa que... posso fazer... 282 00:17:23,320 --> 00:17:25,700 Ouvi dizer que a Princesa Florina desmaiou! 283 00:17:25,700 --> 00:17:28,900 O que vai acontecer conosco se perdermos as lágrimas de cristal? 284 00:17:28,900 --> 00:17:31,920 Se as outras princesas conseguissem derramar lágrimas também... 285 00:17:33,820 --> 00:17:37,870 O povo está criando protestos para que as princesas derramem lágrimas. 286 00:17:38,200 --> 00:17:41,660 Sim. Isso chegou aos meus ouvidos também. 287 00:17:42,720 --> 00:17:45,920 Nesse ritmo, as princesas acabarão entrando em grave perigo... 288 00:17:46,460 --> 00:17:49,760 Reúna as princesas e esconda elas do povo, por favor. 289 00:17:50,120 --> 00:17:51,380 Entendido. 290 00:17:51,380 --> 00:17:54,980 Sappho, você também... Tome o máximo de cuidado. 291 00:17:54,980 --> 00:17:55,960 Certo. 292 00:18:01,600 --> 00:18:05,280 Princesa Florina. Agora é a minha vez de te salvar. 293 00:18:05,280 --> 00:18:06,920 Mas como vai fazer isso? 294 00:18:08,380 --> 00:18:10,220 Eu ouvi dizer... 295 00:18:11,020 --> 00:18:15,000 que há uma espada com um poder sagrado em algum lugar nesse mundo. 296 00:18:15,000 --> 00:18:16,580 Um poder sagrado... 297 00:18:16,580 --> 00:18:18,900 É uma espada sagrada... então? 298 00:18:19,540 --> 00:18:21,380 Eu já ouvi falar dela também. 299 00:18:21,380 --> 00:18:24,840 Parece que ela tem um poder escondido, capaz de realizar qualquer tipo de milagre. 300 00:18:24,840 --> 00:18:26,020 Entendi. 301 00:18:26,020 --> 00:18:28,300 Eu vou sair em busca dessa espada sagrada. 302 00:18:28,300 --> 00:18:31,060 Diga ao povo que eu fui exilada. 303 00:18:31,880 --> 00:18:32,960 Por quê? 304 00:18:32,960 --> 00:18:37,040 Se eu for "exilada" por ter cometido um crime contra a princesa, 305 00:18:37,040 --> 00:18:39,310 a punição que tomei deve acalmar a revolta por um tempo. 306 00:18:39,680 --> 00:18:41,020 Não! 307 00:18:41,020 --> 00:18:42,380 Entendi. 308 00:18:44,380 --> 00:18:45,380 Alex. 309 00:18:45,380 --> 00:18:46,230 Eu. 310 00:18:46,230 --> 00:18:49,190 Deixarei a Princesa Florina com você enquanto eu não estiver aqui. 311 00:18:50,180 --> 00:18:51,380 Entendido. 312 00:18:53,380 --> 00:18:55,370 A Princesa Florina foi sequestrada! 313 00:18:55,370 --> 00:18:56,580 O que você disse?! 314 00:18:56,580 --> 00:18:57,780 Não pode ser verdade! 315 00:18:57,780 --> 00:19:01,260 Se perdermos as lágrimas dela, não vamos conseguir manter o suporte dessa cidade! 316 00:19:01,260 --> 00:19:02,580 Sei disso. 317 00:19:02,580 --> 00:19:04,290 Temos que trazê-la de volta, de algum jeito. 318 00:19:06,140 --> 00:19:07,300 Eu vou atrás dela. 319 00:19:07,300 --> 00:19:08,380 Não. 320 00:19:08,380 --> 00:19:10,000 Você é o líder encarregado da princesa. 321 00:19:10,000 --> 00:19:12,640 Você precisa ficar na cidade pra proteger ela, não é? 322 00:19:12,640 --> 00:19:13,920 Sim, mas... 323 00:19:13,920 --> 00:19:16,510 Nesse caso, então nós vamos atrás dela. 324 00:19:17,720 --> 00:19:18,820 Não. 325 00:19:18,820 --> 00:19:22,380 Vocês ainda não têm um cavaleiro pra protegê-las, não é? 326 00:19:22,380 --> 00:19:23,440 Não mesmo, mas... 327 00:19:24,300 --> 00:19:26,380 Acho que deveríamos pedir ajuda à Pérola. 328 00:19:26,380 --> 00:19:29,580 Ela não tinha sido exilada da cidade? 329 00:19:29,580 --> 00:19:31,100 Isso é o que inventamos pro povo. 330 00:19:31,100 --> 00:19:35,070 Ela está procurando pela espada sagrada, por ordem da Princesa Florina. 331 00:19:35,380 --> 00:19:36,940 Não sabia disso. 332 00:19:36,940 --> 00:19:39,330 Então onde ela está agora? 333 00:19:39,700 --> 00:19:42,540 Provavelmente, na Torre de Leires. 334 00:19:42,540 --> 00:19:45,580 Há rumores de que há uma poderosa espada por lá. 335 00:19:46,160 --> 00:19:49,580 Então quem vai nessa Torre de Leires falar com ela? 336 00:19:50,500 --> 00:19:51,800 Estou pensando em ir. 337 00:19:52,160 --> 00:19:54,380 E como a Senhora Diana fica? 338 00:19:54,760 --> 00:19:56,260 Vou deixar ela com vocês. 339 00:19:57,820 --> 00:19:59,380 Entendido. 340 00:20:05,380 --> 00:20:07,580 Por acaso, vocês vão sair da cidade? 341 00:20:07,580 --> 00:20:09,440 Tava bisbilhotando, é? 342 00:20:09,860 --> 00:20:11,900 Ei! Vocês vão pra cidade da magia? 343 00:20:11,900 --> 00:20:14,240 Eu queria ir pra cidade da magia! 344 00:20:14,640 --> 00:20:16,540 Aquela cidade é assustadora, hein. 345 00:20:16,540 --> 00:20:19,180 Parece que tem até loja vendendo núcleos de Jumi por lá. 346 00:20:19,180 --> 00:20:23,020 Sim, mas dizem que tem uma escola ensinando magia por lá também. 347 00:20:23,020 --> 00:20:25,160 Eu quero aprender magia! 348 00:20:25,160 --> 00:20:26,210 Tá bom, tá bom. 349 00:20:26,700 --> 00:20:28,670 Enfim, Rubens. 350 00:20:29,280 --> 00:20:30,380 Sappho. 351 00:20:30,380 --> 00:20:32,380 Nós vamos nos retirar. 352 00:20:32,380 --> 00:20:33,130 Claro. 353 00:20:37,200 --> 00:20:38,640 Até mais tarde. 354 00:20:39,760 --> 00:20:40,850 Aff. 355 00:20:40,850 --> 00:20:43,430 Esmeralda, por que você quer aprender magia? 356 00:20:43,980 --> 00:20:46,740 Eu sou uma princesa, mas não consigo chorar. 357 00:20:46,740 --> 00:20:51,380 Então, se eu fosse uma cavaleira como a Pérola, poderia ser útil e ajudar os outros! 358 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Entendi. 359 00:20:52,380 --> 00:20:54,080 Esmeralda, você é uma boa garota. 360 00:20:56,660 --> 00:20:58,820 Ouvi dizer que a Princesa Florina foi sequestrada! 361 00:20:58,820 --> 00:21:01,120 Esse é o fim da cidade brilhante... 362 00:21:01,380 --> 00:21:03,960 Se o império dos mortos-vivos nos atacar em um momento desses... 363 00:21:03,960 --> 00:21:05,820 Temos que sair daqui, não tem jeito. 364 00:21:05,820 --> 00:21:07,100 Tem razão. 365 00:21:17,060 --> 00:21:20,430 Talvez esse seja mesmo o fim da cidade brilhante. 366 00:21:20,430 --> 00:21:21,380 Talvez. 367 00:21:21,380 --> 00:21:25,640 Já não bastasse o Rubens sair para trazer a Princesa Florina de volta... 368 00:21:26,380 --> 00:21:28,920 Vamos pegar a Esmeralda e sair daqui. 369 00:21:28,920 --> 00:21:29,780 Aham. 370 00:21:31,220 --> 00:21:35,070 Diana! Falei para a Pérola sobre a Princesa Florina. 371 00:21:36,900 --> 00:21:37,720 Diana? 372 00:21:48,720 --> 00:21:50,100 Não... pode ser... 373 00:21:50,880 --> 00:21:55,050 Eu... Não consegui proteger nem a pessoa que eu amo? 374 00:21:59,040 --> 00:22:01,470 Então, foi isso que aconteceu com os Jumi? 375 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Vamos continuar. 376 00:22:03,380 --> 00:22:05,260 Temos que parar a Sandra.