1 00:00:22,232 --> 00:00:24,532 Să mergem, omule. 2 00:00:36,900 --> 00:00:38,734 Unde dracu ai fost? 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,166 Taci de zgomot, da? 4 00:00:40,233 --> 00:00:41,767 Și pune asta jos înainte ai ranit pe cineva. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,166 Nu ai întârzia dacă ar fi fost aici. 6 00:00:43,233 --> 00:00:45,034 Da? Ei bine, nu-l văd. 7 00:00:45,101 --> 00:00:47,200 Deci ce zici de tine o favoare pentru tine 8 00:00:47,266 --> 00:00:50,034 și dă-ne o mână de ajutor descărcarea asta. 9 00:00:50,101 --> 00:00:51,635 Ce dracu este asta? 10 00:00:51,701 --> 00:00:55,467 Este un nenorocit de pepene verde, cum arata? 11 00:00:55,533 --> 00:00:56,935 Unde e naiba de produs? 12 00:00:57,002 --> 00:00:59,333 Doar un pepene verde, da. 13 00:01:01,735 --> 00:01:02,768 Privește asta. 14 00:01:03,868 --> 00:01:05,368 Ta-da. 15 00:01:07,801 --> 00:01:09,234 Cine este acest tip? 16 00:01:09,301 --> 00:01:12,201 Ăsta e Dave, ai făcut-o l-am întâlnit de vreo 15 ori. 17 00:01:12,234 --> 00:01:13,901 Este ideea ta, Dave, nu-i așa? 18 00:01:13,968 --> 00:01:15,736 Da, a fost. 19 00:01:15,801 --> 00:01:18,702 - Oi, care este hold-up? - Oh, iată-ne. 20 00:01:20,068 --> 00:01:21,334 Bine? 21 00:01:25,201 --> 00:01:27,334 Ce dracu sunt ei? 22 00:01:28,267 --> 00:01:29,769 Sunt pepeni verzi, șefu’. 23 00:01:29,836 --> 00:01:31,869 Da, pot să văd asta. 24 00:01:31,936 --> 00:01:33,468 Arată-i, Dave. 25 00:01:40,902 --> 00:01:42,202 De ce? 26 00:01:45,202 --> 00:01:47,402 Ei bine, este camuflat și asta, nu? 27 00:01:48,570 --> 00:01:50,570 Destul de naibii, du-te prin asta. 28 00:01:50,637 --> 00:01:52,369 Stivuiți restul la rahat aici. 29 00:01:52,435 --> 00:01:54,770 Pepenii, am de-a face dracului de pepeni. 30 00:01:54,837 --> 00:01:55,770 A fost o idee bună. 31 00:01:55,837 --> 00:01:57,203 Nu-i pot face plăcere. 32 00:01:57,203 --> 00:01:59,536 iti spun eu, nu-i pot face plăcere. 33 00:02:03,336 --> 00:02:05,536 Pachetul a sosit. 34 00:02:10,269 --> 00:02:11,738 Echo Four, acesta este Echo One, 35 00:02:11,803 --> 00:02:14,970 standby, se trece la alb doi, afară. 36 00:02:15,037 --> 00:02:17,403 Echo One, mutați când este gata, peste. 37 00:03:27,373 --> 00:03:30,339 Oh, ah! 38 00:04:22,642 --> 00:04:26,308 Echo, ești clar verde, peste. 39 00:04:47,043 --> 00:04:48,509 Ce a fost asta? 40 00:04:49,843 --> 00:04:51,209 Ce a fost ce? 41 00:04:51,843 --> 00:04:57,242 Ești al naibii de paranoic, oprește-te pișindu-ne, și dă-ne asta. 42 00:05:13,011 --> 00:05:18,276 Te grăbești al naibii. 43 00:05:18,343 --> 00:05:20,877 Ar fi bine să fie dracului important. 44 00:05:33,210 --> 00:05:35,243 Ce fac ei? 45 00:05:36,210 --> 00:05:37,645 Callan e mort. 46 00:05:38,411 --> 00:05:39,678 esti sigur? 47 00:05:41,678 --> 00:05:42,711 La dracu. 48 00:05:46,277 --> 00:05:48,878 Sentry One, verificare radio, s-a terminat. 49 00:05:51,578 --> 00:05:53,711 Sentry One, verificare radio, s-a terminat. 50 00:05:56,545 --> 00:05:57,679 Santinela doi, 51 00:05:57,745 --> 00:05:59,278 verificare radio, terminat. 52 00:06:01,545 --> 00:06:04,211 Poziția de santinelă cinci, verificare radio, terminat. 53 00:06:07,512 --> 00:06:08,946 Grăbește-te, plecăm acum. 54 00:06:10,579 --> 00:06:13,212 Vedeți asta băieți? 55 00:06:42,813 --> 00:06:45,647 -Nu te mişca naibii. - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 56 00:06:45,713 --> 00:06:47,713 Toate Brown și Charlie 57 00:06:47,780 --> 00:06:51,314 ai putea avea vreodată nevoie este în duba aia. 58 00:06:51,381 --> 00:06:54,581 - Doar ia-o. -Nu e aici, şefu'. 59 00:06:54,648 --> 00:06:56,447 Știi cine asta aparține, nu? 60 00:06:56,514 --> 00:06:58,347 Taci naibii. 61 00:07:02,547 --> 00:07:06,881 - Unde este el? - Ce? 62 00:07:06,948 --> 00:07:08,748 Nu știu, omule. 63 00:07:08,814 --> 00:07:12,348 Nu l-am mai văzut niciodată in viata mea. 64 00:07:14,315 --> 00:07:15,547 Verifică-l. 65 00:07:25,081 --> 00:07:27,281 Ce ar trebui să facem cu toate astea? 66 00:07:27,348 --> 00:07:32,482 Respinge vehiculele, ia banii, arde restul. 67 00:07:35,849 --> 00:07:37,982 Ce dracu suntem faci aici? 68 00:07:38,049 --> 00:07:40,316 Pune-l, au făcut alegerea lor. 69 00:07:40,382 --> 00:07:42,383 Nici măcar nu e aici. 70 00:07:46,216 --> 00:07:47,882 Eco patru, aceasta este Sunray, 71 00:07:47,949 --> 00:07:51,116 la punctul de extracție, acum gata de ridicare, gata. 72 00:07:51,216 --> 00:07:53,816 Recunoscut, pe drum spre FRV acum. 73 00:08:26,450 --> 00:08:28,584 Totul este al tău, șefu’. 74 00:12:22,259 --> 00:12:24,226 - Pot să-mi iau o geantă, amice? -Uh? 75 00:12:24,226 --> 00:12:26,625 -Ai bagaje? -Oh, sigur. 76 00:12:50,459 --> 00:12:51,826 Andy, ești bine, amice? 77 00:12:51,894 --> 00:12:54,559 Pari puțin distras azi, asta-i tot. 78 00:13:08,862 --> 00:13:11,360 Andy, un cuvânt. 79 00:13:14,293 --> 00:13:17,129 -Ce vrea? -Nu poate fi bine 80 00:13:17,228 --> 00:13:18,594 dacă al managerului regional implicat, prietene. 81 00:13:29,228 --> 00:13:30,695 Intră, Andy. 82 00:13:37,963 --> 00:13:39,228 Luaţi loc. 83 00:13:47,428 --> 00:13:51,096 Am avut o plângere de la părinții lui Nathan. 84 00:13:51,229 --> 00:13:52,795 Copilul pe care l-ai concediat săptămâna trecută. 85 00:13:52,863 --> 00:13:55,229 Și ați venit toți drumul în jos pentru asta? 86 00:13:55,262 --> 00:13:58,063 Benny a crezut că asta ar fi mai bine să vină de la noi. 87 00:13:58,130 --> 00:13:59,896 - La naiba. -Îmi pare rău? 88 00:13:59,963 --> 00:14:01,329 Copilul e leneș. 89 00:14:01,396 --> 00:14:03,996 Nu termină nici măcar slujba pe care i-a dat-o. 90 00:14:04,063 --> 00:14:06,796 Fuma un rost schimbarea lui, pentru numele lui Hristos. 91 00:14:06,864 --> 00:14:10,130 -Ce astepti sa fac... - Poate fi, 92 00:14:10,229 --> 00:14:14,329 dar nu poți să-l suni pur și simplu un ticălos drogat la față. 93 00:14:14,396 --> 00:14:16,797 Genul ăsta de limbaj nu este acceptabil 94 00:14:16,864 --> 00:14:18,031 la această companie, Andy. 95 00:14:18,097 --> 00:14:20,230 Și comportamentul lui este? 96 00:14:20,964 --> 00:14:23,064 Are 18 ani. 97 00:14:23,131 --> 00:14:26,597 Vezi, m-aș aștepta puțin putin mai mult profesionalism 98 00:14:26,664 --> 00:14:29,430 de la cineva cu tine fundal. 99 00:14:30,463 --> 00:14:32,296 Nu mai putem avea, 100 00:14:32,363 --> 00:14:34,697 alte plângeri de genul acesta. 101 00:14:36,064 --> 00:14:37,497 Ultima șansă. 102 00:14:39,065 --> 00:14:40,697 Ne clarificăm? 103 00:14:52,564 --> 00:14:54,697 Bună, Andy. Intră. 104 00:15:08,899 --> 00:15:10,364 Ce mai faci, Andy? 105 00:15:10,431 --> 00:15:13,364 Spune-mi cum e săptămâna ta fost de când am vorbit ultima oară. 106 00:15:14,932 --> 00:15:17,432 Ați mai avut pene de curent? 107 00:15:18,531 --> 00:15:20,799 Și singurătatea? 108 00:15:20,866 --> 00:15:22,732 Sentimente de izolare? 109 00:15:23,899 --> 00:15:25,666 Cum te descurci? 110 00:15:25,733 --> 00:15:27,499 Sunt bine. 111 00:15:28,298 --> 00:15:30,800 -Amenda? -Da, bine. 112 00:15:31,432 --> 00:15:34,833 Ai păstrat cu jurnalul tău? 113 00:15:38,800 --> 00:15:40,833 dă-te de pe piept. 114 00:15:44,000 --> 00:15:46,733 Văd că este multă durere. 115 00:15:48,000 --> 00:15:50,400 Nu ajută să-l ascunzi. 116 00:15:51,533 --> 00:15:54,566 Ai tot dreptul a fi supărat. 117 00:15:55,100 --> 00:15:57,701 Nu trebuie să suferi singur. 118 00:16:00,566 --> 00:16:02,934 Ai prieteni în apropiere? 119 00:16:03,001 --> 00:16:07,466 Poate unii din vechiul tău colegi cu care poți vorbi? 120 00:16:07,533 --> 00:16:12,001 Trebuie să te sprijini pe tine rețea de asistență, Andy. 121 00:16:12,068 --> 00:16:14,334 Luați-vă puțin timp liber. 122 00:16:14,401 --> 00:16:17,434 Ai grijă de tine. 123 00:16:24,735 --> 00:16:28,501 Zero, acesta este Echo One, acum pe locație. 124 00:16:28,567 --> 00:16:30,869 Necesită Foxtrot și Hotel indicative de apel 125 00:16:30,935 --> 00:16:34,669 pe această poziţie ca să putem continua, peste. 126 00:16:39,601 --> 00:16:41,435 Șefu, am ceva aici. 127 00:16:41,501 --> 00:16:45,535 Dicker sus în stânci, nord-vest, baza zidului căzut. 128 00:16:45,601 --> 00:16:48,235 - Are o armă? -Nu. 129 00:16:49,235 --> 00:16:51,602 Cred că este doar un copil. 130 00:16:51,670 --> 00:16:56,602 Zero, acesta este Echo One, sfătuiește, suntem supravegheați. 131 00:16:56,670 --> 00:16:59,870 Poți confirma că avem suport aerian la apel? Peste. 132 00:16:59,936 --> 00:17:01,770 Echo One, acesta este Zero, Roger, 133 00:17:01,836 --> 00:17:04,003 Foxtrot, hotel pe ruta către tu acum, 134 00:17:04,070 --> 00:17:07,568 CAS va fi la stație în cifre, Unu, Zero, peste. 135 00:17:08,568 --> 00:17:10,535 Echo One, recunoaște. 136 00:17:10,602 --> 00:17:12,636 Bine, băieți, am făcut-o trebuie să stai bine aici. 137 00:17:12,703 --> 00:17:16,302 Avem sprijin pe drum, fii cu ochii pe dickerul ăla. 138 00:17:20,569 --> 00:17:23,003 Contact spate! 139 00:17:23,070 --> 00:17:25,704 Contact a rămas. sus, sus. 140 00:17:29,104 --> 00:17:31,236 Du-te, corect, corect, corect! 141 00:17:32,904 --> 00:17:34,503 Decojește dreapta, mișcă! 142 00:17:46,570 --> 00:17:48,071 RPG! 143 00:18:01,872 --> 00:18:03,705 Nu. Nu. 144 00:18:30,505 --> 00:18:32,739 ești tu frica de moarte? 145 00:18:33,572 --> 00:18:36,572 Ce crezi că se întâmplă după? 146 00:18:37,773 --> 00:18:40,607 De ce contează ce cred? 147 00:18:40,673 --> 00:18:43,006 Ei nu sunt aici, asta conteaza. 148 00:18:43,073 --> 00:18:46,239 Nu-ți place să gândești sunt în altă parte, 149 00:18:46,305 --> 00:18:49,140 undeva mai bine ca aici? 150 00:18:49,239 --> 00:18:52,640 Ai urmărit vreodată moare o persoana? 151 00:18:52,707 --> 00:18:54,774 Nu, nu am. 152 00:18:55,907 --> 00:18:59,540 Simți prezența părăsi corpul. 153 00:18:59,607 --> 00:19:04,007 Ceea ce a mai rămas este golul lor ochi care se uită drept prin tine. 154 00:19:04,074 --> 00:19:05,306 asta e tot, 155 00:19:06,141 --> 00:19:07,373 goliciunea, 156 00:19:08,240 --> 00:19:09,574 nimic. 157 00:19:09,641 --> 00:19:13,574 Asta ești frică de nimic? 158 00:19:14,440 --> 00:19:17,074 Mi-e frică să nu trăiesc viața 159 00:19:17,141 --> 00:19:20,240 când atât de mulți nu ajung niciodată şansa. 160 00:19:21,941 --> 00:19:23,373 Dacă tatăl tău a fost aici, 161 00:19:23,440 --> 00:19:25,708 nu ai fi înăuntru 10 picioare din acei băieți. 162 00:19:25,775 --> 00:19:27,675 Ei bine, al tatălui nu naibii aici, nu? 163 00:19:27,741 --> 00:19:28,775 Rachel! 164 00:19:28,841 --> 00:19:31,075 Ei bine, nu mai încerca controlează-mi viața. 165 00:19:31,142 --> 00:19:32,908 Am 18 ani, știu ce fac. 166 00:19:32,975 --> 00:19:34,241 Ești sub acoperișul meu! 167 00:19:34,274 --> 00:19:35,542 Ei bine, acum sună ca tata. 168 00:19:35,608 --> 00:19:37,642 Vrei să asculți eu, te rog? 169 00:19:37,708 --> 00:19:38,908 Pentru ce, mamă? 170 00:19:38,975 --> 00:19:40,676 Pentru ca tu să-mi spui pe ce băieți ar trebui 171 00:19:40,742 --> 00:19:42,075 si nu ar trebui sa vezi? 172 00:19:42,142 --> 00:19:44,709 A mers foarte bine pentru tine și tata, nu-i așa? 173 00:19:46,742 --> 00:19:48,542 Nu este corect. 174 00:19:49,842 --> 00:19:51,174 Eu și tatăl tău. 175 00:19:51,241 --> 00:19:54,942 Știu, Știu că nu a fost vina ta. 176 00:19:55,009 --> 00:19:56,676 Nu am vrut să... 177 00:19:59,308 --> 00:20:01,509 Îmi pare rău. 178 00:20:04,375 --> 00:20:06,342 Uite, eu ies. 179 00:20:06,409 --> 00:20:12,175 Mă întorc mai târziu, doar nu-ți mai face griji atât de mult, bine? 180 00:20:12,543 --> 00:20:16,175 Doar fii în siguranță. 181 00:20:16,242 --> 00:20:18,375 -Promite-mi. -Promisiune. 182 00:20:19,743 --> 00:20:21,643 Ne vedem mai târziu. 183 00:20:21,710 --> 00:20:23,110 te iubesc. 184 00:20:23,176 --> 00:20:24,777 Și eu te iubesc. 185 00:20:31,343 --> 00:20:32,743 Iată ea. 186 00:20:34,077 --> 00:20:35,477 -Hei, iubito. -Hi. 187 00:20:42,511 --> 00:20:45,944 scuze, Mama era doar mamă. 188 00:20:46,011 --> 00:20:48,343 E bine, iubito. Ești bine? 189 00:20:48,410 --> 00:20:50,811 Da, pur și simplu își face prea multe griji. 190 00:20:50,878 --> 00:20:53,045 Tu, știi că ea este doar ai grija de tine, deci. 191 00:20:53,111 --> 00:20:55,377 Da, știu. 192 00:20:57,611 --> 00:20:58,711 Uite, um, 193 00:21:01,045 --> 00:21:03,578 lucru numit. 194 00:21:03,645 --> 00:21:08,545 Au nevoie să plec câteva săptămâni, în nord. 195 00:21:08,612 --> 00:21:10,412 -Când? -Mâine. 196 00:21:11,545 --> 00:21:12,979 iei pipiul? 197 00:21:13,045 --> 00:21:14,578 Eu, știu, iubito, îmi pare rău. 198 00:21:14,645 --> 00:21:16,244 este doar, as sta daca as putea, 199 00:21:16,244 --> 00:21:17,945 -dar tata este... - Tatăl tău, da, știu. 200 00:21:18,012 --> 00:21:19,745 Este aceeași poveste. 201 00:21:20,612 --> 00:21:22,112 Vei putea ia-ți telefonul 202 00:21:22,245 --> 00:21:24,146 - cel putin de data asta? -Nu pot. 203 00:21:24,245 --> 00:21:27,578 Nu va permite. 204 00:21:27,645 --> 00:21:30,646 Urăsc asta. Nu-mi place când pleci. 205 00:21:30,712 --> 00:21:32,646 Uite, tot ce am nevoie este să faci destui bani 206 00:21:32,713 --> 00:21:34,746 atunci pot tăia din aceste loturi. 207 00:21:34,812 --> 00:21:37,245 La naiba, putem face orice vrem, mergem undeva, 208 00:21:37,311 --> 00:21:40,079 doar decola undeva, eu si tu. 209 00:21:40,146 --> 00:21:42,245 Spui asta de fiecare dată. 210 00:21:42,278 --> 00:21:44,713 Câte călătorii mai sunt vei lua? 211 00:21:44,780 --> 00:21:46,846 Cât timp trebuie să păstrăm faci asta? 212 00:21:46,913 --> 00:21:51,312 Uite, vorbesc serios, un cuplu mai multe locuri de muncă și apoi suntem gata. 213 00:21:51,380 --> 00:21:54,246 Știi că asta este vreau si eu. 214 00:21:54,312 --> 00:21:56,780 M-am săturat de asta. 215 00:21:58,514 --> 00:22:00,047 Parcă nu ești niciodată aici. 216 00:22:00,113 --> 00:22:04,781 Hai să ieșim, am un timp bun și să te susțin. 217 00:22:04,847 --> 00:22:07,246 Să nu ne gândim mâine încă. 218 00:22:07,279 --> 00:22:09,847 - Bine, bine. - Mm-hmm, bine. 219 00:22:09,914 --> 00:22:11,347 Trebuie să trec pe lângă Harry's 220 00:22:11,414 --> 00:22:13,514 și ia niște provizii cu Ty, apoi mergem. 221 00:22:13,580 --> 00:22:15,148 - E tare? -Mm-hmm. 222 00:22:15,246 --> 00:22:16,614 Da? 223 00:22:16,681 --> 00:22:18,280 - Da. - Da. 224 00:22:18,347 --> 00:22:19,348 O să-mi primesc sărutul acum. 225 00:22:20,814 --> 00:22:21,847 Mm. 226 00:22:23,247 --> 00:22:27,981 Corect. 227 00:22:28,048 --> 00:22:30,581 Bine. 228 00:23:01,749 --> 00:23:03,549 -Hei, omule. -Hei, Dusty, ce e, omule? 229 00:23:03,616 --> 00:23:05,649 Sunt aici doar pentru echipamentul lui Tyler. 230 00:23:08,849 --> 00:23:10,083 Bruv? 231 00:23:10,150 --> 00:23:12,248 Da, bine, calmează-te. esti bun? 232 00:23:12,315 --> 00:23:14,949 -Da, omule, sunt bine. -Rece. 233 00:23:15,616 --> 00:23:19,249 Îmi pare rău el, el este doar un pic- 234 00:23:19,283 --> 00:23:21,249 Ierburile sunt aici, uneltele sunt aici. 235 00:23:21,283 --> 00:23:22,883 O voi lua pe aia. 236 00:23:25,749 --> 00:23:27,883 Distrați-vă, copii. Oh, și, uh, 237 00:23:27,949 --> 00:23:30,617 spune-i lui Tyler că e un nenorocit de la mine. 238 00:23:30,684 --> 00:23:34,016 Mulțumesc, omule. 239 00:23:34,083 --> 00:23:35,316 Bine. 240 00:23:41,316 --> 00:23:42,583 Junk. 241 00:23:42,884 --> 00:23:45,151 Heroină, am crezut că suntem doar iau niște iarbă. 242 00:23:45,251 --> 00:23:47,917 Relaxează-te, este doar pentru Tyler, știi că nu fac rahatul ăsta. 243 00:23:47,984 --> 00:23:49,317 Dar îl vinzi? 244 00:23:49,384 --> 00:23:52,117 Eu sunt doar livratorul, se plateste bine. 245 00:23:52,251 --> 00:23:54,418 Dacă ești atras politia? 246 00:23:54,484 --> 00:23:55,718 La naiba, dacă ne trag 247 00:23:55,784 --> 00:23:58,618 -de politie? -Iubito, iubito, iubito, 248 00:23:58,685 --> 00:24:01,418 e în regulă, bine, am făcut-o de multe ori. 249 00:24:01,484 --> 00:24:03,284 Nu se va întâmpla nimic. 250 00:24:03,351 --> 00:24:06,584 O să fii bine, bine? 251 00:24:17,419 --> 00:24:20,785 Hei, amice. 252 00:24:22,018 --> 00:24:25,252 Oh, oi-oi, bani băiete, ce facem, omule? 253 00:24:25,252 --> 00:24:26,652 Nu prea rău, prietene, Ce mai faci? 254 00:24:26,719 --> 00:24:28,318 Am ciupit geanta de picnic a mamei tale, avem noi? 255 00:24:28,385 --> 00:24:29,752 Taci. 256 00:24:29,819 --> 00:24:31,452 -Intră. Intră. - Bine, hai să mergem. 257 00:24:31,519 --> 00:24:33,652 Bine ați venit în umilul meu sălaș. 258 00:25:05,154 --> 00:25:07,254 Ah, ah, trebuie să iau asta, o secundă. 259 00:25:08,520 --> 00:25:09,953 Dragă, trebuie să plec. 260 00:25:10,020 --> 00:25:12,287 te-am crezut nu plecam până mâine? 261 00:25:12,354 --> 00:25:14,254 chiar îmi pare rău. 262 00:25:15,421 --> 00:25:18,454 Ai grijă de Rach pentru mine, da, promite-mi. 263 00:25:18,987 --> 00:25:21,087 Promit, omule. 264 00:25:21,155 --> 00:25:22,421 În regulă. 265 00:26:04,388 --> 00:26:07,622 Hei, uitându-te pe Tom, e în regulă. 266 00:26:07,689 --> 00:26:09,256 Hai, intră. 267 00:26:09,322 --> 00:26:11,256 ce faci? 268 00:26:11,289 --> 00:26:13,589 Ce este parcă facem? 269 00:26:13,655 --> 00:26:16,955 Am crezut că asta e ca rahat de stradă. 270 00:26:17,022 --> 00:26:19,089 Porcăria de droguri acolo. 271 00:26:19,157 --> 00:26:22,489 Vrei să dai o lovitură? Este o pungă proaspătă. 272 00:26:22,556 --> 00:26:23,790 Îmi vei mulțumi pentru asta. 273 00:26:23,856 --> 00:26:25,623 Nu, în nici un caz, rahatul acela creează dependență. 274 00:26:25,690 --> 00:26:29,589 Ieriana, da, sigur, dar există nicicum sunt un nebun. 275 00:26:29,656 --> 00:26:32,389 Nenorociți, judec mult? 276 00:26:32,456 --> 00:26:35,589 Calmează-te, prietene, ea nu vorbeste despre tine. 277 00:26:35,656 --> 00:26:40,990 Nu vă faceți griji despre asta, da, uită-te la noi. 278 00:26:41,057 --> 00:26:42,690 Vă arătăm ca niște dependenți? 279 00:26:42,756 --> 00:26:45,323 Nu, tatăl meu m-ar ucide. 280 00:26:45,390 --> 00:26:48,557 În regulă, fata lui tati. 281 00:26:50,290 --> 00:26:52,624 -Poti sa-l fumezi? -Fără rahat. 282 00:26:52,691 --> 00:26:56,257 Cățea, e cel mai bun high vei avea in viata ta. 283 00:26:56,257 --> 00:26:59,092 Plutind pe nor La naiba nouă, garantat. 284 00:27:01,092 --> 00:27:02,324 Este periculos? 285 00:27:02,390 --> 00:27:03,590 Desigur că nu. 286 00:27:03,657 --> 00:27:06,324 Doar cele mai bune pentru fetele mele. 287 00:27:07,458 --> 00:27:09,791 Lasă-mă să-ți arăt, ia loc. 288 00:27:11,059 --> 00:27:12,291 Bine. 289 00:27:14,324 --> 00:27:16,725 Doar puțin, da? 290 00:27:17,725 --> 00:27:20,958 Nu vei regreta, crede-mă. 291 00:27:48,126 --> 00:27:50,126 Vezi, nu e chiar așa de rău, nu-i așa? 292 00:28:01,859 --> 00:28:03,094 Nu te mai joci? 293 00:28:08,094 --> 00:28:10,293 -Te simți bine? -La dracu. 294 00:28:13,660 --> 00:28:15,593 La dracu. 295 00:28:15,660 --> 00:28:17,094 Oare cineva Chemați o salvare? 296 00:28:17,161 --> 00:28:18,493 Ești nebun? 297 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 - Vom fi arestați. - Ei bine, nu putem 298 00:28:20,427 --> 00:28:22,894 lasa-o asa. 299 00:28:22,960 --> 00:28:24,427 Cineva trebuie să facă ceva... 300 00:28:24,493 --> 00:28:28,394 De ce naiba chemam o ambulanta? 301 00:28:53,063 --> 00:28:56,795 Nu judeca o biografie după lungime, 302 00:28:57,528 --> 00:29:00,362 și nici după numărul de pagini din el, 303 00:29:01,462 --> 00:29:04,695 judecă-l după bogăția conținutul său. 304 00:29:06,362 --> 00:29:11,562 Uneori cele neterminate sunt printre cele mai emoționante. 305 00:29:15,295 --> 00:29:18,696 Nu judeca un cântec prin durata sa, 306 00:29:18,762 --> 00:29:21,529 nici după numărul notelor sale, 307 00:29:22,896 --> 00:29:26,963 judecă-l după cum se ridică și atinge sufletul. 308 00:29:29,263 --> 00:29:33,430 Uneori cele neterminate sunt printre cele mai frumoase. 309 00:29:36,363 --> 00:29:39,596 Și când ceva are ți-a îmbogățit viața 310 00:29:40,563 --> 00:29:44,630 iar când e melodie persistă în inima ta, 311 00:29:47,530 --> 00:29:49,263 este neterminat... 312 00:29:53,098 --> 00:29:56,431 sau... este nesfârșit? 313 00:30:11,798 --> 00:30:13,531 Toată lumea deplânge în felul lor. 314 00:30:13,597 --> 00:30:16,531 Dar îi place tot timpul, chiar înainte. 315 00:30:16,597 --> 00:30:18,798 Ai auzit poveștile de la Elaine, 316 00:30:18,864 --> 00:30:20,431 pur si simplu nu este acolo. 317 00:30:20,497 --> 00:30:22,099 Ei bine, vreau să spun, poate dacă ea avea o figură paternă decentă 318 00:30:22,166 --> 00:30:25,664 cine a fost de fapt acolo, ea nu s-ar fi sfârșit, 319 00:30:25,731 --> 00:30:27,698 ştii, căzând pe marginea drumului. 320 00:30:27,764 --> 00:30:29,231 Am crezut că este un accident. 321 00:30:29,298 --> 00:30:30,565 Asta este spun toti. 322 00:30:30,632 --> 00:30:32,365 nu aș face-o lasă oricare dintre fiicele mele 323 00:30:32,432 --> 00:30:35,032 - lângă ceva de genul ăsta. -Exact, tipi tipici din armată, 324 00:30:35,099 --> 00:30:37,198 toate sunt la fel. 325 00:30:39,198 --> 00:30:41,331 Am crezut că vei renunța. 326 00:30:42,832 --> 00:30:44,365 am făcut-o. 327 00:30:44,432 --> 00:30:47,465 Doamne, aș putea să mă descurc unul dintre aceia chiar acum. 328 00:30:49,100 --> 00:30:54,933 Nu. Vom face bagajele pune lucrurile ei mâine. 329 00:30:55,533 --> 00:30:58,966 Dacă e ceva tu nevoie, camera ei este deschisă 330 00:30:59,033 --> 00:31:00,366 doar la etaj. 331 00:31:01,433 --> 00:31:04,266 Multumesc. 332 00:33:58,272 --> 00:33:59,472 Eu, Ty. 333 00:34:00,472 --> 00:34:02,140 -Ce e, omule? -Tu, esti bun? 334 00:34:02,272 --> 00:34:03,472 Da, omule, nu prea rău. 335 00:34:03,539 --> 00:34:06,273 -C-intră, amice. -Da. 336 00:34:14,540 --> 00:34:16,040 La naiba, băieți. 337 00:34:16,107 --> 00:34:17,674 E o mizerie aici, nu? 338 00:34:17,740 --> 00:34:19,606 - Trebuie să faci curat. -Esti bine, Cash? 339 00:34:19,674 --> 00:34:21,273 Am crezut că nu ești înapoi pentru câteva zile. 340 00:34:21,273 --> 00:34:23,273 Ah, omule, ne-am adunat devreme odată. 341 00:34:25,774 --> 00:34:27,174 Ești bine? 342 00:34:27,273 --> 00:34:29,808 Am crezut că vei avea o câteva zile libere sau ceva de genul ăsta. 343 00:34:29,874 --> 00:34:33,306 Despre ce te referi? De ce aș avea nevoie de o zi liberă? 344 00:34:33,373 --> 00:34:34,841 La dracu. 345 00:34:39,041 --> 00:34:40,708 Băieți, nu mai trageți. 346 00:34:40,774 --> 00:34:42,808 Numerar. 347 00:34:44,675 --> 00:34:45,709 Oh, omule. 348 00:34:48,874 --> 00:34:50,274 Rachel e moartă. 349 00:34:53,842 --> 00:34:58,709 Nu te mai încurca în jur, omule. 350 00:34:58,775 --> 00:34:59,842 Ea a plecat. 351 00:35:00,709 --> 00:35:02,675 A făcut OD cu niște vechituri nenorocite. 352 00:35:02,742 --> 00:35:06,809 Prostia, ea, ar fi făcut-o niciodată, ea nu l-ar folosi niciodată! 353 00:35:06,875 --> 00:35:08,742 scuze, 354 00:35:08,809 --> 00:35:12,975 ei bine, nu stiu ce sa fac spune, omule, am crezut că știi. 355 00:35:13,042 --> 00:35:16,475 Nu, cum, 356 00:35:16,542 --> 00:35:18,475 unde ar fi ea, cum, cum, cum, 357 00:35:18,542 --> 00:35:21,542 cum și-ar pune mâna pe asta in primul rand? 358 00:35:21,609 --> 00:35:22,576 Nu are sens. 359 00:35:22,643 --> 00:35:24,710 - Cash, omule. -Tu. 360 00:35:24,776 --> 00:35:27,542 Tu, ești dracului de petrecere! Ce sa întâmplat când am plecat? 361 00:35:27,609 --> 00:35:29,010 -Nu sunt sigur, omule. -Nu esti sigur? 362 00:35:29,077 --> 00:35:30,810 - Ce naiba înseamnă asta? -Cum naiba 363 00:35:30,876 --> 00:35:32,276 sunt menit sa stiu? 364 00:35:32,342 --> 00:35:34,177 Am plecat să iau un pepperoni și panini cu brânză, 365 00:35:34,276 --> 00:35:35,843 și până mă întorceam, 366 00:35:35,910 --> 00:35:38,010 poliția le conduce pe toate peste loc, așa că am plecat. 367 00:35:38,077 --> 00:35:40,610 Am fost stând jos aici de atunci. 368 00:35:40,676 --> 00:35:42,810 Ar fi trebuit să ai grijă de ea 369 00:35:42,876 --> 00:35:45,409 - și ai plecat! -Îmi pare rău. Îmi pare rău. 370 00:35:45,476 --> 00:35:48,143 - Îmi pare rău, îmi pare atât de rău. -Mi-ai promis. 371 00:35:48,276 --> 00:35:49,543 La dracu '! 372 00:35:49,610 --> 00:35:51,911 Cass, amice, sunt atât de... 373 00:35:51,977 --> 00:35:55,577 - Cash, calmează-te. -Nu-mi spune să mă calmez! 374 00:35:59,577 --> 00:36:04,744 De ce, de ce nu ai vrea, de ce nu m-ai suna naibii? 375 00:36:04,811 --> 00:36:07,277 Ai fost în afara rețelei, telefonul tău nu era pornit, 376 00:36:07,310 --> 00:36:08,911 la ce te asteptai? 377 00:36:08,977 --> 00:36:12,545 Înmormântarea a fost acum trei zile, amice. 378 00:36:12,611 --> 00:36:16,410 -Îmi pare atât de rău. -Unde este ea? 379 00:36:16,477 --> 00:36:20,678 E la Sfântul Nicolae, acolo au îngropat-o. 380 00:36:24,179 --> 00:36:26,477 Ca-, Cash, Ca- 381 00:36:26,845 --> 00:36:28,278 Numerar! 382 00:36:28,278 --> 00:36:30,878 Numerar! Doar du-te mâine, omule, 383 00:36:30,945 --> 00:36:34,278 nu este ca ea mergând oriunde. 384 00:39:06,584 --> 00:39:08,084 Yo! 385 00:41:04,022 --> 00:41:05,089 Ah, ce naiba, omule? 386 00:41:05,154 --> 00:41:06,321 Ah! 387 00:41:06,388 --> 00:41:09,288 La dracu. 388 00:41:09,855 --> 00:41:12,155 - Cine este Cash? - Ce? 389 00:41:12,289 --> 00:41:13,521 -Unde este el? -Nu știu. 390 00:41:13,588 --> 00:41:14,922 W-ce vrei să faci cu Cash, omule? 391 00:41:14,988 --> 00:41:16,289 Bine, bine. 392 00:41:16,355 --> 00:41:17,755 -Ea, asta- -Unde este el? 393 00:41:17,822 --> 00:41:19,456 Eu, nu știu, omule, sincer, 394 00:41:19,522 --> 00:41:22,155 -el, pur și simplu a sărit. - Detaliu greșit, Centurion. 395 00:41:22,289 --> 00:41:24,522 -Vă rog. - Hai să încercăm din nou. 396 00:41:24,589 --> 00:41:26,556 Unde este el? 397 00:41:26,622 --> 00:41:28,322 Nu este, nu este aici. 398 00:41:28,389 --> 00:41:29,789 De ce vindea 399 00:41:29,856 --> 00:41:31,923 -droguri pentru fiica mea? - Eu, nu știu, omule, 400 00:41:31,989 --> 00:41:33,056 noi suntem doar catârii, te rog. 401 00:42:08,623 --> 00:42:11,790 Nu e un om atât de mare acum, suntem noi? 402 00:42:11,857 --> 00:42:13,990 Centurion. 403 00:42:55,692 --> 00:42:58,892 Andy, vino pe. Stai cu mine, amice. 404 00:43:00,592 --> 00:43:03,492 Ce naiba ai ai intrat acum? 405 00:43:04,026 --> 00:43:05,692 L-am manevrat. 406 00:43:05,759 --> 00:43:07,692 Părea că primești rahatul dat afară din tine, 407 00:43:07,759 --> 00:43:09,926 -dar, bine. -Oh, la naiba, Smudge. 408 00:43:16,293 --> 00:43:17,892 Îmi pare rău. 409 00:43:22,860 --> 00:43:24,326 Ce se întâmplă? 410 00:43:26,493 --> 00:43:28,560 Nu poți continua să faci asta. 411 00:43:28,626 --> 00:43:31,493 Nici măcar nu puteam să mă uit după propria mea fiică. 412 00:43:31,560 --> 00:43:33,359 Soția mea m-a părăsit. 413 00:43:35,027 --> 00:43:36,394 Prietenii mei au plecat. 414 00:43:36,460 --> 00:43:38,195 Nu poți fi acolo pentru ei în fiecare moment 415 00:43:38,294 --> 00:43:39,893 din fiecare zi. 416 00:43:39,960 --> 00:43:43,527 Și nu poți veghea asupra lor și opriți orice decizie proastă. 417 00:43:46,294 --> 00:43:47,893 Ce mai face Elaine? 418 00:43:52,294 --> 00:43:54,828 Ce zici de acel terapeut? 419 00:43:54,894 --> 00:43:56,961 Ai scos-o deja? 420 00:43:57,028 --> 00:43:58,527 Hai, vorbește cu mine, amice. 421 00:43:58,594 --> 00:44:00,028 Nu te-am văzut de ani de zile. 422 00:44:00,096 --> 00:44:03,295 Nu-l dracu pe terapeut. 423 00:44:05,196 --> 00:44:07,295 Despre ce este vorba, Andy? 424 00:44:09,595 --> 00:44:11,562 Vizionarea prea multe filme în bătrânețea ta? 425 00:44:11,628 --> 00:44:15,395 Tu ești cel căruia îi place să-i psihanalizeze pe toată lumea. 426 00:44:17,196 --> 00:44:19,929 Adică prima parte e ușoară, 427 00:44:20,829 --> 00:44:22,029 te doare. 428 00:44:22,995 --> 00:44:27,063 Ți-e poftă de adrenalină lovit, ca și cum ai fi în contact. 429 00:44:27,130 --> 00:44:30,795 Dar ce urmează? În cele din urmă, totul te va ajunge din urmă. 430 00:44:31,995 --> 00:44:34,296 Îți îmbătrânești, șefu’. 431 00:44:36,529 --> 00:44:40,463 Deci poate că este un fel de alternativă la sinucidere. 432 00:44:40,529 --> 00:44:43,596 O plimbare palpitantă cu o dată de expirare. 433 00:44:44,629 --> 00:44:47,296 Ieși într-un flăcări de glorie. 434 00:44:48,663 --> 00:44:50,296 Singura problema este, pe Andy pe care îl cunosc 435 00:44:50,296 --> 00:44:53,031 nu-i pasă de glorie. 436 00:44:53,098 --> 00:44:54,629 Și s-a pensionat. 437 00:44:55,896 --> 00:44:59,297 Deci Andy pe care îl cunosc nu ar face-o face asta. 438 00:45:01,830 --> 00:45:03,696 Poate oamenii se schimbă. 439 00:45:05,031 --> 00:45:07,131 Oamenii nu se schimbă. 440 00:45:07,198 --> 00:45:11,397 Stai suficient de mult doar tu afla cine sunt cu adevarat. 441 00:45:11,464 --> 00:45:13,896 Nu este schimbare, 442 00:45:13,963 --> 00:45:17,430 este doar timpul să se arate tu adevarul. 443 00:45:19,131 --> 00:45:22,297 Sunt multe rele oameni din lume, Andy, 444 00:45:23,065 --> 00:45:25,931 aveţi încredere în mine, nu esti unul dintre ei. 445 00:47:28,902 --> 00:47:29,936 Hei. 446 00:47:32,902 --> 00:47:35,469 Elaine, ești bine? 447 00:47:36,136 --> 00:47:38,836 Da, sunt bine. 448 00:47:39,502 --> 00:47:41,302 Ce este? 449 00:47:44,769 --> 00:47:47,802 am fost buni, 450 00:47:47,870 --> 00:47:49,303 nu eram noi? 451 00:47:49,336 --> 00:47:52,769 Adică, dacă lucrurile ar fi fost diferit atunci- 452 00:47:52,836 --> 00:47:54,870 Ne-am distrat puțin. 453 00:47:54,937 --> 00:47:55,970 Sigur. 454 00:48:00,737 --> 00:48:05,737 Am observat că i-ai luat telefonul, Am fost confuz la început. 455 00:48:05,803 --> 00:48:09,636 M-am gândit la toate lucrurile, de ce ai lua asta? 456 00:48:10,770 --> 00:48:14,703 Dar apoi mi-am amintit cine esti. 457 00:48:14,770 --> 00:48:16,971 Nu pot să intru oricum în asta. 458 00:48:17,038 --> 00:48:20,437 Știi, codul ei? 459 00:48:20,503 --> 00:48:23,636 Unele uși sunt cele mai bune lăsat închis. 460 00:48:23,703 --> 00:48:26,437 Vreau doar s-o văd fata din nou. 461 00:48:26,504 --> 00:48:30,537 Te-a respectat mai mult decât credeai, știi? 462 00:48:30,604 --> 00:48:32,771 O știi deja. 463 00:48:32,839 --> 00:48:36,771 Este anul de naștere al tău corp iubit. 464 00:48:36,839 --> 00:48:40,072 Nu mi-am dat seama de ea era atât de interesat. 465 00:48:40,139 --> 00:48:45,106 Cred că sunteți multe Nu știam despre ea, Andy. 466 00:48:45,172 --> 00:48:46,771 Trebuie să plec. 467 00:48:46,839 --> 00:48:49,072 Multumesc. 468 00:48:49,139 --> 00:48:51,206 Și iată-l. 469 00:48:51,305 --> 00:48:55,305 Dacă aș avea o liră pentru fiecare când te-am auzit spunând asta. 470 00:48:59,438 --> 00:49:00,939 Atenție. 471 00:50:31,608 --> 00:50:33,843 E ceva în neregulă cu poștașul, nu? 472 00:50:33,909 --> 00:50:36,242 Da, primim pachete la robinet, omule. 473 00:50:36,308 --> 00:50:38,374 -Nu. - Bani nebuni. 474 00:50:38,441 --> 00:50:39,943 -În regulă? -Ce mai faci, sefu? 475 00:50:41,475 --> 00:50:44,043 Pot să iau, uh, doi miei Doners și chips-uri vă rog. 476 00:50:44,110 --> 00:50:45,509 -Da, el plătește asta. -Nu sunt, 477 00:50:45,576 --> 00:50:47,176 - îl plătește pe asta. -Plătește-l, amice. 478 00:50:47,309 --> 00:50:49,642 - Îmi ești dator, amice. -Oh, la naiba, nicio șansă. 479 00:50:49,710 --> 00:50:52,375 -Nu fi așa, te rog. - Voi doi ați uitat 480 00:50:52,442 --> 00:50:53,744 tampoanele tale azi sau ceva? 481 00:50:53,810 --> 00:50:56,810 -Ce se întâmplă? - Prietene, spune-i, prietene. 482 00:50:56,877 --> 00:50:57,910 prieten? 483 00:50:59,877 --> 00:51:02,010 Îmi place ceasul tău. 484 00:51:05,309 --> 00:51:06,844 Mulţumesc. 485 00:51:07,609 --> 00:51:09,777 Aștepți pe cineva? 486 00:51:12,844 --> 00:51:14,443 Nu. 487 00:51:23,144 --> 00:51:24,945 Asta e, amice. 488 00:51:25,010 --> 00:51:27,376 Aleargă atunci. 489 00:51:27,443 --> 00:51:29,978 Alerga de-a lungul. 490 00:51:30,045 --> 00:51:31,644 Îi iau mâncarea. 491 00:51:40,411 --> 00:51:42,311 Da, aș face-o nu spune niciodată să-l asculți, 492 00:51:42,377 --> 00:51:44,145 dar el este de fapt al naibii chiar de data asta. 493 00:51:44,212 --> 00:51:46,344 Da, și iată te uiți al naibii ceasul lui fals. 494 00:51:46,411 --> 00:51:47,746 Oricum e un ticălos. 495 00:51:47,811 --> 00:51:49,478 Da, l-ai văzut fugind 496 00:51:49,544 --> 00:51:51,812 de parcă ar fi fost în naiba Curse din Camptown. 497 00:51:51,879 --> 00:51:54,212 La naiba, da. 498 00:51:57,478 --> 00:51:59,113 Da, aceste chips-uri au fost toate ale lui, corect, sunt ale lui. 499 00:51:59,179 --> 00:52:02,146 Era o linie, ca șase mile lungi pe masă. 500 00:52:02,213 --> 00:52:03,444 Rezistă. 501 00:52:03,511 --> 00:52:05,046 Este omul mare, din nou. 502 00:52:05,113 --> 00:52:07,213 Ai uitat kebab-ul, amice? 503 00:52:07,312 --> 00:52:08,812 Vă pot ajuta? 504 00:52:10,412 --> 00:52:12,512 Am spus, te pot ajuta? 505 00:52:12,579 --> 00:52:14,345 Ești al naibii de prost, omule? 506 00:52:14,412 --> 00:52:16,713 Cred că te place, amice. 507 00:52:16,780 --> 00:52:19,345 Hei, când cineva întreabă esti o intrebare, 508 00:52:19,412 --> 00:52:21,646 ii raspunzi al naibii. 509 00:52:22,179 --> 00:52:23,579 La naiba. 510 00:52:23,646 --> 00:52:27,047 Ah, vino aici! 511 00:52:33,512 --> 00:52:35,646 Urcă-te în mașină. 512 00:52:35,713 --> 00:52:38,379 Acum, urcă-te în mașină. 513 00:52:54,948 --> 00:52:57,614 Ce naiba te joci la? 514 00:52:58,379 --> 00:53:01,981 Ești al naibii de norocos că am prins tu pleci. 515 00:53:02,848 --> 00:53:04,848 Îmi pare rău, bine? 516 00:53:08,081 --> 00:53:09,582 Ea nu merita rahatul acela. 517 00:53:09,648 --> 00:53:13,347 Nu. abia ai cunoscut-o, nu te comporta de parca iti pasa. 518 00:53:15,815 --> 00:53:17,682 Acesta este exact motivul Nu te-am vrut 519 00:53:17,749 --> 00:53:19,582 sau oricine altcineva prea aproape de ea. 520 00:53:19,648 --> 00:53:20,882 Asta e ceea ce tu te gandesti cu adevarat la mine? 521 00:53:20,949 --> 00:53:23,116 La naiba, nu este vorba despre tine. 522 00:53:23,181 --> 00:53:24,749 Uite ce s-a întâmplat. 523 00:53:24,815 --> 00:53:27,314 -Liniștiți-vă. -Nu-mi spune să mă relaxez! 524 00:53:27,380 --> 00:53:29,882 E moartă, Ava, e dracului mort și e vina mea 525 00:53:29,949 --> 00:53:31,548 pentru că am lăsat-o la petrecerea aia dracului! 526 00:53:31,615 --> 00:53:32,949 Moartea ei nu este vina ta! 527 00:53:33,015 --> 00:53:34,348 Cine a luat drogurile? eu. 528 00:53:34,415 --> 00:53:35,682 Cine a lăsat-o acolo? eu. 529 00:53:35,749 --> 00:53:37,082 Cine altcineva ar putea sa fie de vina? 530 00:53:37,149 --> 00:53:38,715 Ea a fumat niște vechituri proaste. 531 00:53:38,782 --> 00:53:40,381 Nu e dracului tău vina, sfarsitul. 532 00:53:40,448 --> 00:53:41,616 Dar dacă aș fi acolo, 533 00:53:41,683 --> 00:53:44,315 -poate as putea- -Ascultă la mine. 534 00:53:44,315 --> 00:53:46,315 Nu e vina ta. 535 00:53:48,950 --> 00:53:50,381 Nu este singura. 536 00:53:50,448 --> 00:53:52,816 Asta ar trebui să mă facă te simti mai bine? 537 00:53:52,883 --> 00:53:54,883 Isus Hristos. 538 00:53:54,950 --> 00:53:57,016 Nu a fost o supradoză. 539 00:53:58,916 --> 00:54:00,783 Ce vrei să spui? 540 00:54:02,016 --> 00:54:05,382 Ești cineva încurcat cu produsul? 541 00:54:06,117 --> 00:54:08,316 Ava, produsul tatălui meu. 542 00:54:10,449 --> 00:54:12,950 Cineva face o piesă de teatru. 543 00:54:53,318 --> 00:54:55,585 Unde e Smudge? 544 00:54:55,651 --> 00:54:57,818 El primește rotunda in. 545 00:55:01,318 --> 00:55:02,685 Ești bine? 546 00:55:02,752 --> 00:55:05,384 Poate toată lumea să se oprească ma intrebi asta? 547 00:55:09,318 --> 00:55:12,418 Îmi pare rău pentru ea Rachel, prietene. 548 00:55:12,486 --> 00:55:15,619 Nici un părinte nu ar trebui să aibă să-și îngroape copilul. 549 00:55:20,053 --> 00:55:21,586 Noroc. 550 00:55:23,953 --> 00:55:25,819 Am vrut să fim acolo. 551 00:55:27,319 --> 00:55:28,919 Știi cum e. 552 00:55:28,986 --> 00:55:30,120 E în regulă. 553 00:55:30,186 --> 00:55:31,587 A plecat vreunul dintre băieți? 554 00:55:31,653 --> 00:55:35,520 Chris era acolo, liniștit ca întotdeauna. 555 00:55:37,553 --> 00:55:41,186 El nu a fost niciodată la fel din moment ce, uh, 556 00:55:41,319 --> 00:55:43,120 - Ei bine, știi. -Mm. 557 00:55:47,187 --> 00:55:50,687 Mate, am venit în Afganistan bronzează, nu pneumonie. 558 00:55:50,754 --> 00:55:52,987 Ce spui atunci? Tu o să vin cu mine la Singers 559 00:55:53,054 --> 00:55:54,421 odată ce toate acestea au trecut în aer? 560 00:55:54,488 --> 00:55:56,787 -Sunt ocupat, amice. -Ocupat, ce ar putea fi mai mult 561 00:55:56,854 --> 00:55:58,720 important decât a lua cel mai bun partener plecat 562 00:55:58,787 --> 00:56:01,954 pe o spirituală sexuală eliberare în toată Thailanda? 563 00:56:02,020 --> 00:56:03,654 Prietene, ai fost vreodată cu un pui asiatic? 564 00:56:03,721 --> 00:56:05,554 Pe ce am intrat acum? 565 00:56:05,621 --> 00:56:07,921 Se mai învârte? o pungă de țâțe. 566 00:56:07,987 --> 00:56:11,154 Trei lucruri, Smudge, numărul unu, ești plictisitor. 567 00:56:11,221 --> 00:56:13,588 Numărul doi, trebuie să te bagi. 568 00:56:13,654 --> 00:56:15,055 Numărul trei, vrei să vii la Singers? 569 00:56:15,122 --> 00:56:16,088 cu mine când se face asta? 570 00:56:16,155 --> 00:56:17,554 Este un jet umed, Smudge? 571 00:56:17,621 --> 00:56:21,155 Te-am întrebat literalmente 10 cu câteva minute în urmă, ai spus nu. 572 00:56:21,222 --> 00:56:22,455 A fost o bufeie. 573 00:56:22,521 --> 00:56:25,021 La naiba. 574 00:56:26,455 --> 00:56:28,355 Ce-i asta? 575 00:56:29,122 --> 00:56:30,921 Nu fi prost, Smudge. 576 00:56:32,122 --> 00:56:33,388 Aceasta este domnișoara ta? 577 00:56:33,455 --> 00:56:35,355 Ai o domnișoară? 578 00:56:35,422 --> 00:56:36,889 Cum e ea? 579 00:56:38,756 --> 00:56:40,321 La naiba, 580 00:56:40,989 --> 00:56:42,655 dai cu pumnii. 581 00:56:43,422 --> 00:56:46,022 Am fost împreună patru ani în luna mai. 582 00:56:46,089 --> 00:56:47,555 Doi copii. 583 00:56:47,622 --> 00:56:49,389 Ei bine, ai păstrat asta unul liniștit, nu-i așa? 584 00:56:49,455 --> 00:56:52,622 Ne-am căsătorit o săptămână înainte să venim aici. 585 00:56:52,689 --> 00:56:54,756 Noroc pentru invitația dracului. 586 00:56:54,822 --> 00:56:57,056 ciocănitori, domnilor. 587 00:56:57,123 --> 00:56:58,556 Cum suntem? 588 00:56:58,623 --> 00:57:00,323 Ei bine, Harper tocmai s-a căsătorit, 589 00:57:00,323 --> 00:57:03,323 nu a spus nimănui, lui Sledge supărat că nu a primit o invitație. 590 00:57:03,323 --> 00:57:05,022 Suntem cu toții foarte plictisiți. 591 00:57:05,089 --> 00:57:09,223 În cinci luni și ești doar menționând asta. 592 00:57:09,323 --> 00:57:10,957 Prietene, asta e un pic al naibii de ciudat. 593 00:57:11,023 --> 00:57:12,224 E un pic, ciudat prietene. 594 00:57:12,323 --> 00:57:13,890 Pun pariu că e nici măcar real, știi? 595 00:57:13,957 --> 00:57:15,356 Da. 596 00:57:15,423 --> 00:57:17,890 Ei bine, am niște vești. 597 00:57:17,957 --> 00:57:21,757 Ia-ți trusa, Ne vedem afară. 598 00:57:21,823 --> 00:57:24,324 in sfarsit. 599 00:57:40,024 --> 00:57:41,491 Du-te și ia naibii de arma! 600 00:57:44,824 --> 00:57:46,024 Pata! Pata! 601 00:57:49,624 --> 00:57:53,091 Bine, pune-te pe ea, mergi pe ea. 602 00:57:59,924 --> 00:58:01,792 Andy, naibii de armă! 603 00:58:11,658 --> 00:58:13,992 Chris Davis, ce mai face? 604 00:58:14,059 --> 00:58:17,326 În regulă, nebuni? 605 00:58:21,192 --> 00:58:22,426 Te îmblânzi din nou? 606 00:58:22,493 --> 00:58:24,793 Oh, ochi bun, lunetist, bine făcut. 607 00:58:26,826 --> 00:58:28,126 Cum a fost Chris? 608 00:58:28,192 --> 00:58:29,659 Liniște ca întotdeauna. 609 00:58:31,860 --> 00:58:35,593 Îmi amintesc primul lui patrula în afgană, rutină, 610 00:58:36,526 --> 00:58:38,960 toți sunt atenți și dornici. 611 00:58:39,726 --> 00:58:42,393 Prima noastră epuizare de atunci fiind în țară. 612 00:58:45,659 --> 00:58:47,760 Omul de referință a fost Charlie Dixon, 613 00:58:48,793 --> 00:58:51,860 un tânăr marin, proaspăt scos din cutie. 614 00:58:53,060 --> 00:58:54,660 Băiat drăguț. 615 00:58:55,794 --> 00:58:58,026 Se duce și calcă mai departe un IED cu placă de presiune 616 00:58:58,093 --> 00:59:00,360 20 de minute de patrulare. 617 00:59:00,427 --> 00:59:02,127 Bum. 618 00:59:02,193 --> 00:59:05,727 Toată lumea merge la pământ, praf peste tot. 619 00:59:07,994 --> 00:59:11,527 Sunetul rundelor de intrare începe să crape deasupra capului. 620 00:59:13,195 --> 00:59:14,727 Și Chris se târăște înainte 621 00:59:14,794 --> 00:59:17,328 și îl găsește pe Charlie cu amândoi picioare lipsă, 622 00:59:17,361 --> 00:59:20,595 zvârcolindu-se înăuntru o baltă din propriul său sânge. 623 00:59:21,927 --> 00:59:26,428 Printr-un miracol, al lui Charlie singurul rănit. 624 00:59:29,229 --> 00:59:31,895 Până acum, restul secțiunea întoarce focul, 625 00:59:31,962 --> 00:59:33,795 în timp ce Chris trage ce e stânga lui Charlie 626 00:59:33,862 --> 00:59:35,595 într-un șanț din apropiere. 627 00:59:38,928 --> 00:59:41,595 Pur și simplu nu am putut să facem ping punctul de tragere. 628 00:59:43,230 --> 00:59:44,895 Și medicul, 629 00:59:44,962 --> 00:59:49,928 Medicul face tot posibilul, dar Charlie nu arată bine. 630 00:59:51,129 --> 00:59:55,896 Acum băieții încep să rupă contactul cu Charlie pe targă 631 00:59:55,963 --> 00:59:58,829 și chiar încep făcând ritm bun, 632 01:00:01,029 --> 01:00:04,263 și nu a trecut mult înainte au fost prinși din nou. 633 01:00:05,496 --> 01:00:06,896 Încă o ambuscadă, 634 01:00:08,662 --> 01:00:10,463 vine o salvă de grenade peste zid 635 01:00:10,529 --> 01:00:12,996 de cealaltă parte a drumului. 636 01:00:13,063 --> 01:00:17,996 Băieții se împrăștie, lovind puntea, aşteptându-se la ce e mai rău. 637 01:00:20,029 --> 01:00:25,497 Dar printr-un miracol nenorocit, din nou, nimeni nu a fost rănit. 638 01:00:28,864 --> 01:00:31,897 Acum, Chris pleacă și își scoate propria grenadă 639 01:00:31,964 --> 01:00:34,497 iar restul flăcăilor in sectiune vezi-l 640 01:00:34,563 --> 01:00:37,530 iar ei, evident, urmează exemplul. 641 01:00:37,597 --> 01:00:40,930 Aproape toată secțiunea returnează o salvă de grenade 642 01:00:40,997 --> 01:00:43,132 înapoi peste zid, 643 01:00:43,198 --> 01:00:45,797 cu excepţia săracilor bătrânul Charlie, desigur. 644 01:00:48,498 --> 01:00:50,132 Rundele de intrare se opresc 645 01:00:50,198 --> 01:00:52,698 iar băieții reușesc obține Charlie CASEVAC-ed. 646 01:00:56,631 --> 01:00:58,998 Oricum, a doua zi, o mulțime de localnici afgani 647 01:00:59,065 --> 01:01:05,332 adunate în afara PB și purtau cadavre. 648 01:01:05,631 --> 01:01:08,631 Corpuri drapate în alb pături pătate de sânge. 649 01:01:11,432 --> 01:01:14,532 Toată patrula a fost o capcană. 650 01:01:14,599 --> 01:01:16,398 Ne-am jucat. 651 01:01:21,065 --> 01:01:22,365 Salua inițială de grenade 652 01:01:22,432 --> 01:01:25,066 venit de dincolo de complex. 653 01:01:25,134 --> 01:01:27,732 Dar băieții nu știau asta. 654 01:01:29,532 --> 01:01:31,465 Și grenadele Chris s-au întors, 655 01:01:31,532 --> 01:01:36,333 a aterizat în complex printre familie. 656 01:01:36,333 --> 01:01:39,466 O familie care se ascunde de focul. 657 01:01:43,234 --> 01:01:45,999 Au spus că s-a schimbat după aceea. 658 01:01:46,067 --> 01:01:47,600 Am devenit foarte serios. 659 01:01:50,067 --> 01:01:54,466 Și pentru a culmea, tovarășul lui Charlie, băiat la punct, 660 01:01:54,533 --> 01:01:56,433 s-a dus doar la dracu a murit înapoi în trei regale 661 01:01:56,500 --> 01:01:59,566 câteva ore după fiind CASEVAC-ed. 662 01:02:11,135 --> 01:02:14,601 Ei bine, asta a fost dracului încântător, băiat gras. 663 01:02:14,667 --> 01:02:17,634 Ai primit un singur dit în capul tău 664 01:02:17,701 --> 01:02:19,968 asta nu face vreau sa ma sinucid? 665 01:02:25,069 --> 01:02:27,335 Prieteni absenți. 666 01:02:27,400 --> 01:02:30,768 Și cei care încă trăiesc cu cicatricile. 667 01:02:39,236 --> 01:02:41,335 Haide, prostule. 668 01:02:50,003 --> 01:02:52,735 Tot aici atunci. 669 01:02:52,802 --> 01:02:55,635 Nu l-am văzut pe batranul satului in trei zile. 670 01:02:55,702 --> 01:02:59,502 De obicei se plimbă pe câmpuri în fiecare dimineață, verifică recoltele, 671 01:02:59,568 --> 01:03:01,969 și apoi din nou la apusul soarelui. 672 01:03:03,137 --> 01:03:05,835 Localnicii sunt speriati. 673 01:03:05,902 --> 01:03:07,770 Ceva nu e în regulă. 674 01:03:09,170 --> 01:03:11,569 Băieții sunt îngrijorați despre tine, 675 01:03:12,436 --> 01:03:14,870 despre timpul în care ești cheltuind aici sus. 676 01:03:14,936 --> 01:03:16,603 Ai nevoie de puțină odihnă. 677 01:03:17,469 --> 01:03:19,903 nu m-ai auzit? 678 01:03:19,971 --> 01:03:21,037 E umbros. 679 01:03:23,636 --> 01:03:25,469 Ei știu ceva ce noi nu știm. 680 01:03:25,536 --> 01:03:28,504 Te aud, dar tu îl înregistrezi 681 01:03:28,569 --> 01:03:31,370 și îl raportați prin J2. 682 01:03:31,437 --> 01:03:35,604 Între timp, ești în repaus forțat. 683 01:03:37,604 --> 01:03:39,337 Acest lucru nu este durabil. 684 01:03:39,403 --> 01:03:40,804 Am destule. 685 01:03:40,871 --> 01:03:46,604 Uite, știu că ești tăiat despre ultima operațiune, 686 01:03:46,670 --> 01:03:49,470 la naiba, suntem cu toții tăiați ultima op. 687 01:03:49,537 --> 01:03:52,437 Dar nu a fost vina ta. 688 01:03:52,504 --> 01:03:55,637 Nu trebuie să faci sus orice. 689 01:03:57,871 --> 01:04:01,837 Avem nevoie de tine 100% când suntem acolo. 690 01:04:02,671 --> 01:04:06,538 Tu ești ochii mei și eu trebuie să fie proaspete. 691 01:04:09,205 --> 01:04:14,605 Du-te și lasă-ți capul în jos. 692 01:04:16,872 --> 01:04:18,538 șeful, 693 01:04:21,738 --> 01:04:23,872 Mulţumesc. 694 01:04:34,572 --> 01:04:36,405 Ți-am citit dosarul. 695 01:04:38,606 --> 01:04:41,472 Ce crezi că a desenat tu la forțele armate? 696 01:04:45,074 --> 01:04:48,007 Mereu am crezut că ar putea face diferența. 697 01:04:49,472 --> 01:04:51,506 E o prostie. 698 01:04:51,572 --> 01:04:55,907 Privind înapoi la el, Am provocat mai multă durere. 699 01:05:09,774 --> 01:05:10,807 Andy. 700 01:05:12,607 --> 01:05:14,975 Ce este se întâmplă, șefu? 701 01:05:16,740 --> 01:05:19,540 Ai aflat cine a furnizat Rachel cu droguri, nu-i așa? 702 01:05:19,607 --> 01:05:24,474 Un ticălos a trimis-o un mesaj care cere să ne întâlnim. 703 01:05:24,541 --> 01:05:26,941 Am nevoie de răspunsuri. 704 01:05:27,008 --> 01:05:29,975 Cred că ai mai mare probleme acum, șefule. 705 01:05:30,041 --> 01:05:32,608 Întotdeauna există cineva mai sus în lanț. 706 01:05:32,674 --> 01:05:34,374 Ei te vor căuta acum. 707 01:05:34,441 --> 01:05:37,541 Mare fan al unghiei, combinație de armă, ciocan, 708 01:05:37,608 --> 01:05:40,508 dar vei avea nevoie ceva cu mai mult un pumn. 709 01:05:49,976 --> 01:05:51,342 Suntem devreme. 710 01:05:51,909 --> 01:05:56,942 El te așteaptă in camera 307, ultimul etaj. 711 01:06:30,811 --> 01:06:32,343 Continuă. 712 01:06:33,244 --> 01:06:34,409 Ieși. 713 01:06:34,476 --> 01:06:36,510 Hai, la naiba! 714 01:06:41,245 --> 01:06:44,778 Oh, 715 01:06:46,344 --> 01:06:48,444 esti devreme. 716 01:06:48,511 --> 01:06:50,844 Rezolva-o, vrei? 717 01:06:54,744 --> 01:06:57,078 Ignora-o. 718 01:06:57,145 --> 01:06:59,344 vino, 719 01:06:59,344 --> 01:07:00,912 Intrați. 720 01:07:08,344 --> 01:07:10,377 Ai banii? 721 01:07:15,246 --> 01:07:16,812 Asta o va face. 722 01:07:19,979 --> 01:07:21,345 O să-ți placă asta. 723 01:07:31,880 --> 01:07:35,046 Știam că ești tu. 724 01:07:37,046 --> 01:07:40,880 Ai idee cum mult rahat ai stârnit? 725 01:07:40,946 --> 01:07:43,513 Sunt mult mai mulți bani decât era nevoie acolo. 726 01:07:47,479 --> 01:07:52,412 Lui Callan nu i-ar plăcea dacă te las să pleci. 727 01:07:54,613 --> 01:07:56,213 Cine dracu este Callan? 728 01:07:56,346 --> 01:07:59,346 Chiar nu înțelegi în ce te-ai băgat. 729 01:07:59,346 --> 01:08:01,781 fac un punct de a nu se implica 730 01:08:01,847 --> 01:08:05,579 în afacerile altora, Eu doar vând armele, 731 01:08:05,646 --> 01:08:08,881 Nu le spun oamenilor ce să facă fac cu ei. 732 01:08:08,947 --> 01:08:11,347 Aşa... 733 01:08:11,347 --> 01:08:13,181 merge mai departe. 734 01:08:13,248 --> 01:08:14,781 La naiba! 735 01:08:34,580 --> 01:08:36,782 Trebuie să vorbesc cu Callan, 736 01:08:36,848 --> 01:08:38,249 este, este urgent. 737 01:08:38,348 --> 01:08:41,082 Spune-i că e Leon. 738 01:08:41,149 --> 01:08:42,681 Uite, 739 01:08:42,748 --> 01:08:47,581 doar pune Callan pe nenorocitul de telefon acum. 740 01:08:48,848 --> 01:08:50,149 Buna ziua? 741 01:08:50,215 --> 01:08:53,883 Buna ziua? 742 01:08:57,548 --> 01:08:59,116 Unde e Callan? 743 01:09:00,515 --> 01:09:03,016 Unde este Callan? 744 01:09:04,615 --> 01:09:07,415 Acum, voi număra până la trei. 745 01:09:08,983 --> 01:09:10,783 Unul. 746 01:09:10,849 --> 01:09:13,216 Două. Trei. 747 01:09:13,349 --> 01:09:15,650 Bine, bine, voi... 748 01:09:15,717 --> 01:09:18,382 Doar... La naiba, oprește-te. 749 01:09:18,449 --> 01:09:20,482 Îți spun, oprește-te. 750 01:09:37,917 --> 01:09:40,350 Te descurci cu asta, vrei? 751 01:09:44,084 --> 01:09:46,350 Și află unde este Callan. 752 01:10:16,886 --> 01:10:18,619 Nu-mi place asta. 753 01:10:20,252 --> 01:10:23,719 Ai făcut asta de sute de ori înainte. 754 01:10:23,786 --> 01:10:25,384 Ce s-a întâmplat? 755 01:10:25,451 --> 01:10:28,219 Pur și simplu se simte diferit. 756 01:10:28,986 --> 01:10:32,119 Stai cu ochii atunci, asta nu va dura mult. 757 01:10:54,352 --> 01:10:57,053 Oh, la dracu, la dracu, Ava! 758 01:10:57,120 --> 01:10:59,353 Ava! 759 01:11:25,419 --> 01:11:27,221 O să conduc, unde este cheia? 760 01:11:27,354 --> 01:11:29,354 Bine. Bine. 761 01:11:29,354 --> 01:11:30,420 Nu, nu pot. 762 01:11:30,488 --> 01:11:31,921 Nu, nu, nu, nu, poți, puteți. 763 01:12:29,490 --> 01:12:33,356 Acum, acest lucru este neașteptat. 764 01:12:35,056 --> 01:12:39,590 O curvă înjunghiată în spate și prinț către un imperiu în prăbușire. 765 01:12:39,657 --> 01:12:41,223 La naiba! 766 01:12:41,356 --> 01:12:43,423 Ce naiba ești vorbesc despre? 767 01:12:43,490 --> 01:12:45,490 Bănuiesc că tu nu i-am spus atunci. 768 01:12:50,624 --> 01:12:53,757 Oh, nu ai, nu-i așa? 769 01:12:56,357 --> 01:12:59,091 Ce, despre ce vorbește? 770 01:12:59,158 --> 01:13:01,458 Cu cine altcineva te-ai tras? 771 01:13:02,625 --> 01:13:04,558 Ai crezut asta nu as afla? 772 01:13:06,625 --> 01:13:08,124 Despre ce se ocupa? 773 01:13:08,191 --> 01:13:12,158 Ea mi-a spionat toată operația, asupra mea, 774 01:13:12,224 --> 01:13:14,258 pentru dragul tău tată. 775 01:13:14,357 --> 01:13:16,558 Răspândind zvonuri periculoase. 776 01:13:16,625 --> 01:13:19,558 Nu este un zvon dacă e al naibii de adevărat. 777 01:13:19,625 --> 01:13:21,892 De ce mi-aș prinde propriul echipament? 778 01:13:21,958 --> 01:13:23,658 Gândește-te la asta. 779 01:13:25,591 --> 01:13:28,425 Dar pun pariu că niciodată imaginat rănind pe cineva 780 01:13:28,492 --> 01:13:31,459 îți pasă, nu-i așa? 781 01:13:31,526 --> 01:13:33,459 E un mincinos al naibii. 782 01:13:33,526 --> 01:13:35,358 Cine altcineva ar fi? 783 01:13:35,392 --> 01:13:37,959 Te comporți nevinovat cu ochii tăi mari, albaștri. 784 01:13:39,425 --> 01:13:41,826 Dar nu ești un sfânt, nu-i așa? 785 01:13:42,526 --> 01:13:44,726 Ce ai făcut, Ava? 786 01:13:44,793 --> 01:13:47,726 Este ceea ce face, minte. 787 01:13:48,626 --> 01:13:52,193 Pun pariu că tatăl tău a aprobat-o, 788 01:13:52,260 --> 01:13:56,226 si tu, si tu, 789 01:13:56,360 --> 01:13:58,360 aveai să mă tragi, nu ai fost? 790 01:13:58,426 --> 01:13:59,893 nu ai fost? 791 01:14:02,993 --> 01:14:05,360 Deci de ce sunt aici? 792 01:14:05,360 --> 01:14:07,093 Adică, nu poți... 793 01:14:07,160 --> 01:14:09,027 sa te omoare? 794 01:14:09,094 --> 01:14:10,927 De ce? 795 01:14:10,994 --> 01:14:12,927 Din cauza tatălui tău? 796 01:14:13,660 --> 01:14:17,794 Tatăl tău nu dă naiba despre tine. 797 01:14:19,960 --> 01:14:21,561 Și tu, 798 01:14:21,627 --> 01:14:24,060 dracului de șarpe care înjunghie pe spate. 799 01:14:24,894 --> 01:14:27,361 Se pare că ai judecat greșit loialitățile tale. 800 01:14:33,127 --> 01:14:35,928 Am lucrat pentru tatăl tău 801 01:14:35,995 --> 01:14:38,561 timp de 14 ani. 802 01:14:38,628 --> 01:14:41,694 Paisprezece nenorociți de ani, 803 01:14:41,761 --> 01:14:44,961 și așa răsplătește eu. 804 01:15:23,363 --> 01:15:24,896 Ava, te rog, haide. 805 01:15:24,962 --> 01:15:26,396 Ava, stai, Ava, ai grija! 806 01:15:26,463 --> 01:15:29,897 Oh! 807 01:15:38,663 --> 01:15:40,863 Nu, nu, nu, așteaptă, așteaptă. 808 01:16:06,165 --> 01:16:07,631 La dracu '! 809 01:16:09,964 --> 01:16:14,098 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 810 01:16:14,165 --> 01:16:16,232 La dracu '! Oh, rahat, rahat. 811 01:16:16,365 --> 01:16:21,165 Hai, hai, hai, hai, hai, hai, hai. 812 01:16:21,232 --> 01:16:22,732 Ah, la dracu. 813 01:16:24,565 --> 01:16:27,031 Haide. 814 01:16:27,098 --> 01:16:28,131 Oh, nu, nu. 815 01:16:28,199 --> 01:16:29,832 Oh, la dracu, la dracu, la dracu, la dracu! 816 01:16:29,899 --> 01:16:34,632 Oh, La dracu. La dracu '! 817 01:16:37,832 --> 01:16:40,099 Rahat prost! 818 01:16:45,200 --> 01:16:47,099 La dracu. 819 01:16:55,166 --> 01:16:57,065 Oh, la naiba. 820 01:16:57,966 --> 01:17:01,866 O, ce sunt eu, ce o sa fac? 821 01:17:01,933 --> 01:17:03,833 Dacă ar trebui... 822 01:17:04,766 --> 01:17:08,433 Dacă eu, um, pot suna pe cineva, 823 01:17:08,499 --> 01:17:10,699 suna pe cineva, um... 824 01:17:12,600 --> 01:17:15,800 La dracu '! 825 01:18:06,535 --> 01:18:09,868 Este cu adevărat ceva, ştii? 826 01:18:09,935 --> 01:18:15,002 Trebuie să apreciezi capacitatea de a face în continuare alegeri 827 01:18:15,068 --> 01:18:19,435 când cineva ca asta mai are o singură decizie. 828 01:18:19,502 --> 01:18:22,236 Ce, cum ar fi alegerea să privești un bărbat suferind? 829 01:18:23,136 --> 01:18:27,369 Cu toții suntem subiecți ai suferinta, prietene, 830 01:18:27,369 --> 01:18:29,036 într-un fel sau altul. 831 01:18:33,370 --> 01:18:35,869 Șefu, avem unul live aici. 832 01:18:35,936 --> 01:18:37,370 Este unul dintre captivi. 833 01:18:37,370 --> 01:18:40,836 Încă mai respiră, cred. 834 01:18:45,903 --> 01:18:49,703 Harpe, tragi pui acum? 835 01:18:49,770 --> 01:18:52,537 Nu eu, prietene, ea încă respiră. 836 01:18:52,603 --> 01:18:54,271 Pregătește-ți FFD-ul, prietene. 837 01:18:54,370 --> 01:18:56,637 - Prietene, haide. -FFD! 838 01:18:56,703 --> 01:18:59,537 - Și Celox-ul tău. - Prietene. 839 01:18:59,603 --> 01:19:01,470 - Presiunea aici. -Smudge, haide. 840 01:19:02,837 --> 01:19:06,371 Am nevoie să-ți păstrezi ochii deschiși, bine? 841 01:19:06,437 --> 01:19:08,538 Poți să-mi spui numele tău? 842 01:19:09,737 --> 01:19:14,371 Uite, încerc să te ajut, dar am nevoie să mă ajuți. 843 01:19:14,371 --> 01:19:17,738 Te rog, spune-mi numele tău. 844 01:19:17,805 --> 01:19:18,805 Ava. 845 01:19:18,871 --> 01:19:20,105 Ava. 846 01:19:20,172 --> 01:19:21,238 Câți ani ai, Ava? 847 01:19:21,371 --> 01:19:23,671 am 29 de ani. 848 01:19:23,738 --> 01:19:26,771 La naiba, Smudge, uită-te la asta, omule. 849 01:19:26,838 --> 01:19:28,372 Prietene, ce esti, de dragul dracului! 850 01:19:28,404 --> 01:19:30,239 Prieteni, e al dracului de brună. 851 01:19:30,372 --> 01:19:32,938 Ava, 852 01:19:33,005 --> 01:19:35,005 de ce ai fost aici? 853 01:19:35,072 --> 01:19:36,372 Cassius. 854 01:19:38,771 --> 01:19:43,372 ce faci? Ce la naiba faci? 855 01:19:46,372 --> 01:19:47,539 Cine eşti tu? 856 01:19:52,372 --> 01:19:56,007 Ava, unde s-ar duce? 857 01:19:56,073 --> 01:19:57,572 Ava? 858 01:19:57,639 --> 01:19:59,972 Unde s-ar duce Cassius? 859 01:20:00,040 --> 01:20:01,906 Unde îl putem găsi? 860 01:20:14,174 --> 01:20:15,840 Ce a spus ea? 861 01:20:21,807 --> 01:20:24,873 Un depozit, cealaltă parte a orașului, 862 01:20:24,940 --> 01:20:27,275 spune că tatăl lui lucrează acolo. 863 01:20:27,340 --> 01:20:29,407 Acolo va fi. 864 01:20:30,940 --> 01:20:34,740 Dar asta. Rahatul asta. 865 01:20:36,774 --> 01:20:39,841 Nu sunt eu. 866 01:20:39,908 --> 01:20:42,074 Nu credeam că este fie tu. 867 01:21:39,243 --> 01:21:40,843 Ce se întâmplă? 868 01:21:43,676 --> 01:21:45,810 De ce m-ai luat? 869 01:21:48,044 --> 01:21:49,576 ce vrei? 870 01:21:52,643 --> 01:21:54,544 -Cină. -Ce? 871 01:21:55,776 --> 01:21:59,144 Motivul pentru care ești aici, mănâncă. 872 01:21:59,211 --> 01:22:01,644 nu mi-e foame. 873 01:22:12,377 --> 01:22:14,212 Știu ce ai făcut. 874 01:22:14,278 --> 01:22:17,212 Și care ar fi asta? 875 01:22:17,279 --> 01:22:19,477 Rachel. 876 01:22:19,544 --> 01:22:21,544 Toată situația aceea a fost nefericit. 877 01:22:21,610 --> 01:22:24,878 A murit din cauza ta! Pentru ca ai siret produsul! 878 01:22:24,945 --> 01:22:26,878 Moartea Rachel a luat nimic de-a face cu mine. 879 01:22:26,945 --> 01:22:28,945 Să nu faci naibii mentioneaza-i numele! 880 01:22:29,012 --> 01:22:33,279 Eu am fost cel care a spus sa nu te atasezi. 881 01:22:34,179 --> 01:22:36,511 Implicarea ta cu ea a creat o mulțime de activitate, 882 01:22:36,578 --> 01:22:39,411 tipul de activitate asta e rău pentru afacerea mea. 883 01:22:39,478 --> 01:22:41,378 Afacerea ta. 884 01:22:42,678 --> 01:22:45,444 Și încă o dată, este al meu responsabilitatea de a-l curăța. 885 01:22:49,379 --> 01:22:51,146 Vezi tu, Callan, 886 01:22:52,379 --> 01:22:56,846 Știu că a vrut o șansă fiind don pentru o vreme, 887 01:22:57,712 --> 01:23:02,746 dar era lipsit de respect si lacomi. 888 01:23:02,813 --> 01:23:06,412 Măcar avea bile sa incerc, respect asta. 889 01:23:06,479 --> 01:23:08,047 Nu mă vei lăsa niciodată să plec, veţi? 890 01:23:08,114 --> 01:23:11,579 Nu mă vei lăsa niciodată să am orice în afară de asta. 891 01:23:11,646 --> 01:23:13,779 Cu cât mai mult moarte, câtă durere mai mult, 892 01:23:13,847 --> 01:23:16,612 cati bani mai multi te va face multumit? 893 01:23:16,679 --> 01:23:18,779 Cât este dracului suficient pentru tine? 894 01:23:18,847 --> 01:23:23,847 Nu este vorba despre bani, e vorba de respect. 895 01:23:23,914 --> 01:23:27,413 Este vorba despre a-l avea pe al tău cod și să se lipească de el. 896 01:23:27,480 --> 01:23:31,713 Ceva cu prietenii tăi și cu mine teamă că nu vei înțelege niciodată. 897 01:23:31,780 --> 01:23:33,915 Micile tale escapade m-au costat. 898 01:23:33,981 --> 01:23:36,848 Deci de ce nu ai spus eu ce se intampla? 899 01:23:36,915 --> 01:23:40,915 Strângerea rahatului, omul pe care l-ai trimis, toate? 900 01:23:43,848 --> 01:23:45,048 tata? 901 01:23:49,680 --> 01:23:52,681 Răspunde-mi! 902 01:23:52,747 --> 01:23:54,581 Voi începe să fiu tatăl tău 903 01:23:54,648 --> 01:23:58,548 când începi să te porți ca fiul pe care vreau să fii! 904 01:24:07,282 --> 01:24:09,381 Bărbatul este motivul suntem aici. 905 01:24:12,049 --> 01:24:13,749 Motivul pentru care te-am luat, 906 01:24:15,448 --> 01:24:16,982 pentru propria ta siguranță, 907 01:24:18,549 --> 01:24:20,882 ar trebui să-mi mulțumești. 908 01:24:22,916 --> 01:24:27,783 Știu ce s-a întâmplat la docuri, la casa lui Harry. 909 01:24:30,149 --> 01:24:32,615 Ai luat ceva de la el. 910 01:24:34,850 --> 01:24:37,817 Acum acest bărbat vrea să ia ceva departe de mine. 911 01:24:37,883 --> 01:24:41,383 Dacă nu l-ai trimis atunci cine este el? 912 01:24:41,416 --> 01:24:42,883 Andrew Coleman. 913 01:24:42,950 --> 01:24:45,383 tatăl lui Rachel. 914 01:24:49,550 --> 01:24:52,383 Aș vrea să încerci ceva pentru mine. 915 01:24:52,416 --> 01:24:55,117 Este o metodă simplă de atenție 916 01:24:55,184 --> 01:24:56,416 pentru a te readuce în prezent 917 01:24:56,483 --> 01:24:59,416 când lucrurile devin copleșitoare. 918 01:25:06,251 --> 01:25:11,417 Acum, puneți banda elastică încheietura mâinii tale ca o brățară. 919 01:25:14,285 --> 01:25:16,484 Vom respira împreună. 920 01:25:16,551 --> 01:25:19,584 Și când spun trageți trupa, 921 01:25:19,651 --> 01:25:23,785 trage-l departe de tine încheietura mâinii și apoi dă drumul. 922 01:25:24,919 --> 01:25:27,919 Observați cum se simte pielea ta. 923 01:25:30,152 --> 01:25:33,484 Împreună, vom încerca și fii atent la prezent 924 01:25:33,551 --> 01:25:36,384 și mediul din jurul nostru. 925 01:25:37,952 --> 01:25:44,085 Vreau să încerci să te relaxezi, dezlega. 926 01:25:44,152 --> 01:25:46,885 Stați pe spate și închideți ochii. 927 01:25:46,952 --> 01:25:51,385 Deci tot ce vom face este ne punem banda de încheietura mâinii. 928 01:25:51,451 --> 01:25:53,953 Dar pe măsură ce facem asta, 929 01:25:54,019 --> 01:25:59,585 Vreau să încercăm să simțim ce este chiar aici în prezent. 930 01:25:59,653 --> 01:26:02,451 Bine, să încercăm asta? 931 01:26:05,386 --> 01:26:09,020 Respiră adânc, pentru trei. 932 01:26:09,086 --> 01:26:10,220 Unul, 933 01:26:10,287 --> 01:26:11,386 două, 934 01:26:11,386 --> 01:26:12,686 trei. 935 01:26:15,820 --> 01:26:18,287 Și afară. 936 01:26:18,386 --> 01:26:20,020 Și în. 937 01:26:20,086 --> 01:26:21,153 Unul, 938 01:26:21,220 --> 01:26:22,187 două, 939 01:26:22,253 --> 01:26:23,220 trei. 940 01:26:26,386 --> 01:26:28,021 Și afară. 941 01:26:28,620 --> 01:26:32,954 Acum chiar încearcă să te concentrezi pe ceea ce poți mirosi. 942 01:26:34,254 --> 01:26:36,687 Și într-una, 943 01:26:36,754 --> 01:26:37,887 două, 944 01:26:37,954 --> 01:26:39,188 trei. 945 01:26:39,254 --> 01:26:41,621 - Ia naibii de arma! - În mișcare! 946 01:26:41,688 --> 01:26:44,054 Concentrează-te pe ceea ce poți auzi. 947 01:26:44,121 --> 01:26:45,587 Și în 948 01:26:45,655 --> 01:26:46,688 unul, 949 01:26:46,755 --> 01:26:47,755 două, 950 01:26:47,822 --> 01:26:49,154 trei. 951 01:27:03,388 --> 01:27:05,621 Acum, când ești gata, Andy, 952 01:27:06,488 --> 01:27:08,755 deschide ochii. 953 01:27:18,488 --> 01:27:19,856 Stai, stai! 954 01:27:43,455 --> 01:27:45,657 Șefu, e timpul să pleci. 955 01:27:47,924 --> 01:27:50,924 Andy, trebuie să plecăm chiar acum. 956 01:27:52,157 --> 01:27:53,757 De ce suntem aici? 957 01:27:54,723 --> 01:27:56,489 Ce ți-a spus fata aia? 958 01:27:56,557 --> 01:27:59,657 Ea mi-a spus că asta este unde l-am găsi. 959 01:27:59,723 --> 01:28:04,057 Ea era pe moarte, Andy, eu am avut nici un motiv să te îndoiești de ea. 960 01:28:05,390 --> 01:28:07,824 Băiatul nu a fost niciodată aici. 961 01:28:07,890 --> 01:28:09,390 Ne-a tras cu noi. 962 01:28:09,456 --> 01:28:10,624 Ea a văzut ce am făcut acolo in spate, 963 01:28:10,691 --> 01:28:13,090 știa ce vom face aici. 964 01:28:15,390 --> 01:28:20,158 Oricum, hai să mergem, multe este timpul să ne gândim la asta mai târziu. 965 01:29:42,561 --> 01:29:46,427 Andy, 966 01:29:47,427 --> 01:29:49,494 Andy, 967 01:29:49,561 --> 01:29:51,794 unii bărbați, 968 01:29:51,861 --> 01:29:55,727 Eu, eu, am încuiat, ajută, ajută-mă. 969 01:29:57,327 --> 01:29:59,061 M-am închis în... 970 01:29:59,128 --> 01:30:01,562 Nu. 971 01:30:01,628 --> 01:30:04,829 Ajută-mă, Andy. 972 01:30:04,894 --> 01:30:09,695 O, nu, nu, te rog, te rog. 973 01:30:10,428 --> 01:30:12,360 Eu, nu știu unde el este, nu, nu, 974 01:30:12,428 --> 01:30:14,795 te rog, nu! 975 01:30:39,429 --> 01:30:41,629 Vultur, vultur. 976 01:30:42,696 --> 01:30:45,396 Harper? 977 01:30:45,462 --> 01:30:46,529 Șeful. 978 01:30:47,096 --> 01:30:50,397 Spune-i încetează să te draci. 979 01:30:54,963 --> 01:30:57,996 Cred că cel mai bine obținem de aici. 980 01:30:58,063 --> 01:31:01,864 De acord. 981 01:31:07,630 --> 01:31:09,197 Ce dracu a fost asta? 982 01:31:09,263 --> 01:31:11,397 Probabil erau cercetași, s-au crezut norocoși, 983 01:31:11,430 --> 01:31:12,764 așa că au crezut că ar face-o incearca. 984 01:31:12,831 --> 01:31:16,564 Pentru că ești atât de bătrân, șefu’. 985 01:31:17,430 --> 01:31:18,831 Corect, hai să ajungem naiba de aici. 986 01:31:18,897 --> 01:31:21,964 baieti, avem mai multe pe drum. 987 01:31:59,766 --> 01:32:00,998 Sta. 988 01:32:13,899 --> 01:32:15,532 Ce se întâmplă? 989 01:32:15,599 --> 01:32:17,400 Curatenie in casa. 990 01:32:17,400 --> 01:32:19,433 - Asta înseamnă? - Înseamnă să faci curat 991 01:32:19,500 --> 01:32:23,166 mizeria ta pentru chiar ultima dată. 992 01:32:23,233 --> 01:32:26,166 Sunt obligat să te țin în siguranță. 993 01:32:26,233 --> 01:32:28,233 Nu voi lăsa vreo trupă nerespectează-mă, afacerea mea, 994 01:32:28,301 --> 01:32:29,934 și tot pentru care am muncit. 995 01:32:31,967 --> 01:32:35,867 Ce ai de gând să faci? 996 01:32:35,934 --> 01:32:40,867 Răbdarea mea cu Domnul Coleman a expirat. 997 01:32:40,934 --> 01:32:43,834 Știi unde este. 998 01:32:45,733 --> 01:32:48,268 Andy, trebuie să mergem mai repede. 999 01:32:49,767 --> 01:32:53,034 Vor ajunge din urmă cu noi, șefule. 1000 01:32:53,100 --> 01:32:54,967 50 de metri si inchidere. 1001 01:34:17,737 --> 01:34:20,404 Nu, nu. 1002 01:34:31,804 --> 01:34:33,571 Nenorociții mici nu erau asteptand acel numar, au fost? 1003 01:34:33,637 --> 01:34:35,671 Încă nu am ieșit din pădure. 1004 01:34:35,737 --> 01:34:38,771 Cum te-au depistat? Chiar și noi ne-am chinuit să te găsim. 1005 01:34:38,838 --> 01:34:41,138 Au ajuns la Elaine. 1006 01:34:41,206 --> 01:34:42,405 -O, la naiba. -Am încercat să sun 1007 01:34:42,405 --> 01:34:43,971 si nu am ridicat. 1008 01:34:45,071 --> 01:34:46,838 Avem companie! 1009 01:34:50,139 --> 01:34:55,405 Cine dracu este acesta? 1010 01:35:08,672 --> 01:35:10,738 Lovit, sunt lovit. 1011 01:35:13,905 --> 01:35:15,406 Unde ești lovit? Unde esti lovit? 1012 01:35:15,439 --> 01:35:16,806 E pe farfurie, 1013 01:35:16,872 --> 01:35:18,005 pe farfurie. 1014 01:35:18,072 --> 01:35:20,472 Construire! Ia clădirea! 1015 01:35:20,539 --> 01:35:21,472 Ia asta. 1016 01:35:21,539 --> 01:35:23,406 Decojeste dreapta! Decojeste dreapta! 1017 01:35:23,439 --> 01:35:24,873 În mișcare! 1018 01:35:31,406 --> 01:35:33,073 -Mişcare! -Harper, mișcă-te! 1019 01:35:37,906 --> 01:35:41,440 -Harp, mișcă-te! Mută-l! -Harper, mișcă-te! 1020 01:35:45,308 --> 01:35:48,040 Acum, Sledge! În! 1021 01:35:48,107 --> 01:35:49,574 În mișcare! 1022 01:35:52,308 --> 01:35:53,473 Ultimul om! 1023 01:35:53,540 --> 01:35:55,209 - Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă! - În mișcare. 1024 01:36:04,175 --> 01:36:06,575 Muniție, CAS, Muniție și CAS! 1025 01:36:09,408 --> 01:36:11,408 - Ultimele câteva. -La dracu! 1026 01:36:12,708 --> 01:36:14,041 Patru pax 50 de metri, 1027 01:36:14,108 --> 01:36:16,075 se apropie pe aspectul sudic. 1028 01:36:20,875 --> 01:36:21,975 Oprire! 1029 01:36:23,908 --> 01:36:26,474 Când naiba sunt astea clovnii vor primi mesajul? 1030 01:36:26,541 --> 01:36:27,842 Dacă ai petrecut mai puțin timp înghiţind 1031 01:36:27,908 --> 01:36:29,942 și mai mult timp filmând, poate ar face-o. 1032 01:36:30,008 --> 01:36:31,541 Noroc, dits. 1033 01:36:33,576 --> 01:36:37,908 Sus! 1034 01:36:40,809 --> 01:36:43,310 Fericit acum, ai misiunea ta de sinucidere? 1035 01:36:43,409 --> 01:36:45,276 Nu facem asta acum. 1036 01:38:46,048 --> 01:38:47,479 Stop! 1037 01:38:47,546 --> 01:38:48,847 Avem nevoie de el. 1038 01:38:48,914 --> 01:38:50,646 La dracu '! 1039 01:38:57,215 --> 01:38:58,547 Unde este Elaine? 1040 01:38:58,614 --> 01:39:00,714 Cine dracu este Elaine? 1041 01:39:03,414 --> 01:39:06,414 Uită-te la tine, nu? 1042 01:39:06,414 --> 01:39:08,315 Oricum sângerezi, 1043 01:39:08,414 --> 01:39:11,248 deci ai putea la fel de bine doar spune-mi. 1044 01:39:13,414 --> 01:39:15,414 Oh, bine. 1045 01:39:16,414 --> 01:39:17,915 Bine, 1046 01:39:17,982 --> 01:39:20,915 Eu sunt cel care va decide cât de dureros 1047 01:39:20,982 --> 01:39:25,115 ultima ta oră pe pământ va fi cu adevărat. 1048 01:39:25,182 --> 01:39:27,415 Și n-am încotro. 1049 01:39:27,415 --> 01:39:28,582 Deci unde este ea? 1050 01:39:28,648 --> 01:39:30,182 Nu știu. 1051 01:39:30,249 --> 01:39:32,515 Nu știu. 1052 01:39:32,582 --> 01:39:36,115 - Vai, la naiba. - Unde este ea? 1053 01:39:36,182 --> 01:39:38,682 Oprește-te, te rog, oprește-te. 1054 01:39:38,748 --> 01:39:43,282 Uite, uite, iti spun eu. 1055 01:39:43,415 --> 01:39:46,548 Stop. 1056 01:39:46,615 --> 01:39:49,582 Nu știu cine este, bine, 1057 01:39:49,648 --> 01:39:53,250 dar eu, cunosc pe cineva care o face. 1058 01:39:53,317 --> 01:39:55,349 Oh... 1059 01:39:55,416 --> 01:39:56,883 ascult. 1060 01:40:00,382 --> 01:40:02,716 Uite, mă voi descurca cu asta. 1061 01:40:06,984 --> 01:40:09,017 Relaxați-vă. 1062 01:40:09,084 --> 01:40:11,084 El nu va face. 1063 01:40:11,151 --> 01:40:13,616 Am asta sub control. 1064 01:40:21,184 --> 01:40:23,284 Ce? 1065 01:40:23,350 --> 01:40:25,750 Am pierdut Bravo Team, domnule. 1066 01:40:26,851 --> 01:40:32,218 Ia băiatul în mașină. 1067 01:41:25,820 --> 01:41:27,485 Cine e, oh, rahat. 1068 01:41:44,087 --> 01:41:49,287 Domnule Andrew Coleman, este atat de bine sa te cunosc in sfarsit. 1069 01:41:49,420 --> 01:41:50,520 Taci. 1070 01:41:50,587 --> 01:41:52,420 Știi de ce sunt aici. 1071 01:41:52,420 --> 01:41:54,120 Știu mai multe decât crezi. 1072 01:41:54,187 --> 01:41:56,653 Tu, însă, nu pari să știi orice. 1073 01:41:56,720 --> 01:42:00,088 Elaine, unde este Elaine? 1074 01:42:00,154 --> 01:42:02,321 Nu renunți, nu? 1075 01:42:02,420 --> 01:42:05,587 Mă fascinează asta chiar iti pasa. 1076 01:42:06,687 --> 01:42:10,121 Irlanda de Nord, Bosnia, 1077 01:42:10,188 --> 01:42:12,088 Irak, 1078 01:42:12,155 --> 01:42:14,121 Afganistan. 1079 01:42:14,188 --> 01:42:15,921 A meritat totul? 1080 01:42:17,654 --> 01:42:19,988 Te-a schimbat, nu-i așa? 1081 01:42:21,487 --> 01:42:24,588 Toți acești ani, a stat lângă tine, 1082 01:42:24,654 --> 01:42:27,922 dar într-o zi nu a făcut-o te mai recunoaște, nu-i așa? 1083 01:42:29,856 --> 01:42:34,256 Presupun că toată lumea pleacă înăuntru sfârşitul, într-un fel sau altul. 1084 01:42:34,322 --> 01:42:35,989 Nu te juca cu mine. 1085 01:42:36,056 --> 01:42:39,223 Știi, i-a amintit Elaine eu de soția mea, știi? 1086 01:42:39,289 --> 01:42:41,755 Când Cassius era mai tânăr, 1087 01:42:41,822 --> 01:42:43,422 mama lui a încercat să ia el departe de mine, 1088 01:42:43,422 --> 01:42:45,755 credea că știe mai bine. 1089 01:42:45,822 --> 01:42:51,422 Ea a crezut că se poate proteja el din mine, din lumea mea. 1090 01:42:51,455 --> 01:42:53,056 Și a greșit. 1091 01:42:56,223 --> 01:43:00,957 Am drogat-o, am legat-o, și a închis-o într-o cameră. 1092 01:43:02,488 --> 01:43:05,422 Ea a fost gestionabilă pentru o vreme, 1093 01:43:05,422 --> 01:43:08,090 dar apoi ea a devenit un pic deranjant 1094 01:43:08,157 --> 01:43:10,423 si greu de controlat. 1095 01:43:12,590 --> 01:43:14,790 Ea a fost soția mea, Andrew. 1096 01:43:16,890 --> 01:43:19,057 Am ucis-o. 1097 01:43:19,123 --> 01:43:22,590 Am văzut-o sângerând în timp ce ea a implorat pentru viața ei 1098 01:43:22,657 --> 01:43:24,991 si nu am simtit nimic. 1099 01:43:26,657 --> 01:43:29,489 De aceea sunt încă în viață. 1100 01:43:29,556 --> 01:43:32,423 De aceea sunt încă la conducere. 1101 01:43:34,291 --> 01:43:38,124 Nimeni nu ia de la mine. 1102 01:43:38,191 --> 01:43:42,490 Fiica mea e moartă. Și fiul tău este responsabil. 1103 01:43:42,557 --> 01:43:47,158 Nu, nu avea ce face cu moartea fiicei tale. 1104 01:43:47,225 --> 01:43:50,424 Din păcate, Cassius ia după mama lui. 1105 01:43:50,457 --> 01:43:52,825 El a fost mereu așa o dezamăgire. 1106 01:43:52,892 --> 01:43:54,792 Unde este Elaine? 1107 01:43:56,557 --> 01:43:59,424 Nu mai e cu noi, Mi-e teamă. 1108 01:43:59,490 --> 01:44:02,125 Vedeți, acțiuni 1109 01:44:02,192 --> 01:44:04,758 au consecinte. 1110 01:44:30,926 --> 01:44:31,993 Iată-l. 1111 01:44:36,826 --> 01:44:38,093 L-ai prins? 1112 01:44:39,492 --> 01:44:40,760 Tatăl lui. 1113 01:44:42,227 --> 01:44:43,694 Am terminat cu toții aici. 1114 01:44:43,760 --> 01:44:49,193 L-ai luat pe tatăl lui, al naibii de sălbatic. 1115 01:44:49,260 --> 01:44:50,694 Bine, băieți, ce spui, 1116 01:44:50,760 --> 01:44:52,560 luăm micul dejun sau ce? 1117 01:44:52,627 --> 01:44:55,161 Sunt al naibii de foame. 1118 01:44:55,228 --> 01:44:56,861 Făcut? 1119 01:44:56,927 --> 01:44:58,927 Da, am terminat. 1120 01:45:19,095 --> 01:45:20,628 Ooh! 1121 01:45:20,695 --> 01:45:23,795 Asta, a fost al naibii de glorios. 1122 01:45:25,828 --> 01:45:28,561 Jumătate este în tache. 1123 01:45:33,494 --> 01:45:35,028 A fost o greșeală? 1124 01:45:37,562 --> 01:45:39,428 Să părăsești băiatul? 1125 01:45:39,461 --> 01:45:41,295 Nu-ți face griji copilul ăla, șefu. 1126 01:45:41,428 --> 01:45:43,262 Nu putea să facă o mastură. 1127 01:45:43,329 --> 01:45:45,461 Urăsc capetele libere. 1128 01:45:45,529 --> 01:45:49,129 Rachel a văzut ceva în el. 1129 01:45:49,195 --> 01:45:51,461 Ai văzut ceva în el. 1130 01:45:53,063 --> 01:45:56,230 El nu era ca ceilalți. 1131 01:45:56,296 --> 01:45:58,029 Era speriat. 1132 01:45:58,096 --> 01:46:00,596 Ai făcut-o lucrul potrivit, șefule. 1133 01:46:00,662 --> 01:46:02,429 Asta ne desparte de la ei. 1134 01:46:02,496 --> 01:46:04,096 Lucrul corect, 1135 01:46:05,563 --> 01:46:08,597 Nu stiu ce aia mai este. 1136 01:46:08,663 --> 01:46:12,830 S-a schimbat și lumea mult pentru un bătrân ca mine. 1137 01:46:12,897 --> 01:46:17,530 Pe dreptate, tu sunt cu adevărat, foarte bătrâni. 1138 01:46:19,030 --> 01:46:23,462 Nu voi pierde somnul trupurile sufletelor putrede. 1139 01:46:23,530 --> 01:46:24,897 La naiba, prietene, 1140 01:46:24,964 --> 01:46:27,064 s-a cam întunecat pe ăla, nu-i asa? 1141 01:46:27,130 --> 01:46:28,797 Eu doar spun, 1142 01:46:28,864 --> 01:46:32,763 câte încă Rachel sunt acolo? 1143 01:46:32,830 --> 01:46:35,831 Și, nu, nu o va aduce înapoi, 1144 01:46:36,764 --> 01:46:40,430 dar gândește-te la câți mai mulți vieți pe care le-ar fi distrus. 1145 01:46:43,031 --> 01:46:45,464 Ce fac chiar acum? 1146 01:46:45,531 --> 01:46:47,965 Dă-ți o pauză, amice. 1147 01:46:48,031 --> 01:46:51,031 Găsiți ceva distracție în viata ta. 1148 01:46:53,931 --> 01:46:55,465 Fă-o pentru Rachel. 1149 01:46:57,664 --> 01:46:59,665 Și fă-o pentru Elaine. 1150 01:47:01,198 --> 01:47:04,599 E mai ușor de spus decât de făcut. 1151 01:47:04,665 --> 01:47:07,065 Știi, când Elaine a plecat, 1152 01:47:08,498 --> 01:47:12,999 oamenii au spus, „Obțineți ajutor, contactați-vă”. 1153 01:47:15,265 --> 01:47:16,932 am incercat totul, 1154 01:47:19,765 --> 01:47:24,599 dar am simțit că sunt țipând într-o gaură neagră. 1155 01:47:24,665 --> 01:47:26,799 Ei spun că te aud, 1156 01:47:29,299 --> 01:47:32,099 dar nu sunt chiar ascultare. 1157 01:47:35,132 --> 01:47:37,466 Apoi ai apărut. 1158 01:47:37,533 --> 01:47:40,000 Nu te-am mai văzut de ani de zile. 1159 01:47:43,299 --> 01:47:45,633 Dacă nu ai fi avut, eu... 1160 01:47:48,433 --> 01:47:50,499 Nu ți-am mulțumit niciodată pentru asta. 1161 01:47:56,300 --> 01:47:59,601 Ştii, zilele trecute în mașină, 1162 01:47:59,667 --> 01:48:01,868 m-ai întrebat: "De ce acum?" 1163 01:48:05,500 --> 01:48:08,200 Nu ți-ai dat seama încă? 1164 01:49:08,170 --> 01:49:09,237 Nu, nu te mișca! 1165 01:49:09,302 --> 01:49:11,903 O voi face, o voi face! 1166 01:49:51,471 --> 01:49:54,805 Îmi pare rău. 1167 01:49:55,504 --> 01:49:57,104 Sunt atât de... Îmi pare rău.