1 00:00:10,203 --> 00:00:11,870 GEBEURTENISSEN EN PERSONAGES IN DEZE FILM 2 00:00:12,037 --> 00:00:13,120 ZIJN VOLKOMEN FICTIEF 3 00:00:13,287 --> 00:00:16,037 BEPAALDE SCENES KUNNEN VOOR SOMMIGE KIJKERS VERONTRUSTEND OF TRIGGEREND ZIJN 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,745 Waar hebben jullie verdomme gezeten? 5 00:00:38,912 --> 00:00:42,037 Kop dicht. En doe dat weg, voor je iemand pijn doet. 6 00:00:42,162 --> 00:00:47,328 Je zou niet te laat zijn als hij er was. -Ik zie hem niet, dus doe jezelf 'n lol... 7 00:00:47,495 --> 00:00:49,953 ...en help ons met uitladen. 8 00:00:50,120 --> 00:00:54,870 Wat de fuck is dat? -Een watermeloen, waar lijkt het op? 9 00:00:55,870 --> 00:00:59,495 Waar is het spul? -Gewoon een watermeloen, ja? 10 00:01:01,620 --> 00:01:03,078 Nu doe ik gewoon... 11 00:01:07,870 --> 00:01:12,537 Wie is die gast? -Dave. Je hebt 'm al 15 keer ontmoet. 12 00:01:12,703 --> 00:01:15,120 Is dit jouw idee, Dave? -Klopt. 13 00:01:16,037 --> 00:01:18,662 Wat duurt er zo lang? -Daar gaan we. 14 00:01:20,078 --> 00:01:21,453 Nou? 15 00:01:25,370 --> 00:01:29,745 Wat zijn dat, verdomme? -Dat zijn watermeloenen, baas. 16 00:01:29,912 --> 00:01:33,828 Ja, dat zie ik ook wel. -Laat het hem zien, Dave. 17 00:01:40,995 --> 00:01:42,203 Waarom? 18 00:01:45,328 --> 00:01:47,287 Het is camouflage, of niet dan? 19 00:01:48,745 --> 00:01:52,453 Genoeg gekloot. Dat daarheen, stapel de rest hier op. 20 00:01:52,620 --> 00:01:54,703 Meloenen. Dat heb ik weer. 21 00:01:54,870 --> 00:01:59,328 Het was een goed idee. -Echt, je doet het bij hem nooit goed. 22 00:02:04,120 --> 00:02:06,162 Het pakket is aangekomen. 23 00:02:10,370 --> 00:02:15,037 Echo 4, hier Echo 1. Stand-by, overgang naar wit 2. Uit. 24 00:02:15,162 --> 00:02:18,078 Echo 1, ga als je zover bent. Over. 25 00:04:22,953 --> 00:04:25,787 Echo, groen 1 is veilig. Over. 26 00:04:47,120 --> 00:04:48,703 Wat was dat? 27 00:04:49,828 --> 00:04:51,287 Wat was wat? 28 00:04:52,120 --> 00:04:56,745 Je bent paranoïde. Stop dat gezanik, en geef hier. 29 00:05:13,328 --> 00:05:15,870 Schiet verdomme eens op. 30 00:05:18,537 --> 00:05:20,745 Dit kan maar beter belangrijk zijn. 31 00:05:33,370 --> 00:05:35,120 Wat zijn ze aan het doen? 32 00:05:36,287 --> 00:05:39,745 Is Callan dood? Zeker weten? 33 00:05:46,370 --> 00:05:48,912 Post 1, portocheck, over. 34 00:05:51,745 --> 00:05:54,787 Post 1, portocheck, over. 35 00:05:57,037 --> 00:05:59,370 Post 2, portocheck, over. 36 00:06:01,787 --> 00:06:04,912 Post positie 5, portocheck, over. 37 00:06:06,912 --> 00:06:09,953 Wat is er, baas? -Tempo, we vertrekken nu. 38 00:06:10,828 --> 00:06:12,620 Zagen jullie dat? 39 00:06:43,078 --> 00:06:46,245 Geen beweging, verdomme. -Wacht, wacht. 40 00:06:46,412 --> 00:06:51,495 Alle bruin en Charlie die je ooit nodig zult hebben, vind je in dat busje. 41 00:06:51,662 --> 00:06:54,870 Neem maar mee. -Hij is hier niet, baas. 42 00:06:55,037 --> 00:06:58,828 Jullie weten van wie dit is, toch? -Kop dicht. 43 00:07:02,662 --> 00:07:05,078 Waar is hij? 44 00:07:07,078 --> 00:07:11,745 Dat weet ik verdomme niet, man. Ik heb hem nog nooit gezien. 45 00:07:14,453 --> 00:07:15,537 Check hem. 46 00:07:25,162 --> 00:07:30,370 Wat doen we hiermee? -Vergeet de voertuigen, neem het geld... 47 00:07:31,412 --> 00:07:33,662 ...en verbrand de rest. 48 00:07:36,120 --> 00:07:40,537 Wat doen we hier? -Kappen. Zij hebben hun keus gemaakt. 49 00:07:40,703 --> 00:07:41,953 Hij is hier niet eens. 50 00:07:46,078 --> 00:07:51,120 Echo 4, hier Sunray. Extractiepunt bereikt, klaar voor pick-up, over. 51 00:07:51,245 --> 00:07:54,370 Begrepen. Op weg naar FRV. 52 00:08:26,578 --> 00:08:28,662 Ga uw gang, baas. 53 00:10:00,245 --> 00:10:05,870 9 DAGEN EERDER 54 00:12:22,328 --> 00:12:24,162 Mag ik een tasje, maat? 55 00:12:24,328 --> 00:12:26,953 Heb je tasjes? -O, zeker. 56 00:12:50,870 --> 00:12:54,745 Andy, gaat het? Je lijkt vandaag wat afgeleid, dat is alles. 57 00:13:08,912 --> 00:13:11,578 Andy, heb je even? 58 00:13:14,495 --> 00:13:16,745 Wat wil hij? -Vast niks goeds... 59 00:13:16,912 --> 00:13:19,662 ...als de regiomanager erbij betrokken is. 60 00:13:29,370 --> 00:13:31,245 Kom binnen, Andy. 61 00:13:38,078 --> 00:13:39,870 Ga zitten. 62 00:13:47,203 --> 00:13:51,162 We hebben een klacht gehad. Van Nathans ouders. 63 00:13:51,328 --> 00:13:54,828 De knul die je vorige week ontsloeg. -Kwam je daarvoor helemaal hierheen? 64 00:13:55,620 --> 00:13:58,370 Volgens Benny kon dit beter van ons komen. 65 00:13:58,537 --> 00:14:00,328 Allejezus. -Pardon? 66 00:14:00,495 --> 00:14:03,995 Dat joch is lui. Hij maakt geen enkele klus af. 67 00:14:04,120 --> 00:14:08,037 Hij rookte een joint onder diensttijd. Wat verwacht je... 68 00:14:08,162 --> 00:14:14,287 Dat kan zijn, maar je kunt hem niet zomaar uitmaken voor klotejunk. 69 00:14:14,453 --> 00:14:19,953 Dat soort taal accepteren wij niet. -En zijn gedrag wel? 70 00:14:20,995 --> 00:14:23,412 Hij is 18. 71 00:14:23,578 --> 00:14:29,328 Ik verwacht iets meer professionalisme van iemand met jouw achtergrond. 72 00:14:30,620 --> 00:14:34,912 Dit soort klachten kunnen we niet meer hebben. 73 00:14:36,162 --> 00:14:37,870 Laatste kans. 74 00:14:38,912 --> 00:14:40,328 Duidelijk? 75 00:14:52,412 --> 00:14:54,995 Hallo, Andy. Kom binnen. 76 00:15:08,745 --> 00:15:13,203 Hoe gaat het? Vertel me over je week, sinds ons laatste gesprek. 77 00:15:14,703 --> 00:15:17,078 Heb je nog black-outs gehad? 78 00:15:18,495 --> 00:15:22,662 En de eenzaamheid? Gevoelens van isolatie? 79 00:15:23,703 --> 00:15:27,995 Hoe ga je ermee om? -Het gaat prima met mij. 80 00:15:28,120 --> 00:15:30,703 Prima? -Ja, prima. 81 00:15:31,287 --> 00:15:33,328 Heb je je dagboek bijgehouden? 82 00:15:35,370 --> 00:15:41,078 Er is vast wel iets waarover je zou willen schrijven. Om je hart te luchten. 83 00:15:43,787 --> 00:15:46,370 Ik zie dat er veel pijn zit. 84 00:15:47,745 --> 00:15:49,995 Die verbergen helpt niet. 85 00:15:51,453 --> 00:15:57,328 Je hebt het volste recht om boos te zijn. Je hoeft niet alleen te lijden. 86 00:16:00,453 --> 00:16:02,828 Heb je vrienden in de buurt? 87 00:16:02,995 --> 00:16:06,453 Misschien oud-collega's met wie je kunt praten? 88 00:16:07,412 --> 00:16:11,662 Je moet terugvallen op je ondersteuningsnetwerk, Andy. 89 00:16:11,828 --> 00:16:15,787 Neem wat vrij. Zorg goed voor jezelf. 90 00:16:24,578 --> 00:16:26,578 Zero, hier Echo 1. 91 00:16:26,745 --> 00:16:31,912 Nu op locatie, vraagt Foxtrot en Hotel zendercode op deze positie... 92 00:16:32,078 --> 00:16:34,453 ...zodat we verder kunnen, over. 93 00:16:39,662 --> 00:16:41,203 Baas, ik heb hier iets. 94 00:16:41,370 --> 00:16:45,203 Verkenner, op de rots, noordwesten, onder aan gevallen muur. 95 00:16:45,370 --> 00:16:50,370 Heeft hij een wapen? -Nee. Volgens mij is het nog een kind. 96 00:16:51,537 --> 00:16:56,453 Zero, hier Echo 1, adviseer. We worden in de gaten gehouden. 97 00:16:56,620 --> 00:17:01,787 Bevestig beschikbare luchtsteun. -Echo 1, hier Zero. Begrepen. 98 00:17:01,953 --> 00:17:07,286 Foxtrot en Hotel onderweg. CAS ter plaatse over 1-0, over. 99 00:17:08,328 --> 00:17:12,370 Echo 1, begrepen. Uit. Jongens, we moeten hier blijven. 100 00:17:12,536 --> 00:17:16,120 Er is ondersteuning onderweg. Hou die verkenner in de gaten. 101 00:17:20,578 --> 00:17:25,370 Schoten achterhoede. 102 00:17:28,703 --> 00:17:31,537 Naar rechts, naar rechts. 103 00:17:32,953 --> 00:17:34,870 Naar rechts. Tempo. 104 00:17:46,037 --> 00:17:48,120 Raketwerper. 105 00:18:30,287 --> 00:18:32,370 Ben je bang voor de dood? 106 00:18:33,537 --> 00:18:36,370 Wat denk jij dat er daarna gebeurt? 107 00:18:37,620 --> 00:18:42,912 Wat maakt het uit wat ik denk? Ze zijn hier niet, daar gaat het om. 108 00:18:43,078 --> 00:18:48,828 Wil je niet geloven dat ze ergens anders zijn? Op een betere plek? 109 00:18:48,995 --> 00:18:54,787 Heb je ooit iemand zien sterven? -Nee. Dat niet. 110 00:18:55,828 --> 00:18:59,412 Je voelt de geest het lichaam verlaten. 111 00:18:59,578 --> 00:19:03,662 Wat overblijft zijn hun lege ogen die dwars door je heen staren. 112 00:19:03,828 --> 00:19:09,287 Dat is alles. Leegte. Niets. 113 00:19:09,453 --> 00:19:14,162 Is dat waar je bang voor bent? Het niets? 114 00:19:14,328 --> 00:19:16,787 Ik ben bang om het leven niet te leven... 115 00:19:16,953 --> 00:19:19,953 ...als zovelen nooit de kans krijgen. 116 00:19:22,245 --> 00:19:25,662 Je vader zou je uit de buurt houden van die jongens. 117 00:19:25,828 --> 00:19:28,620 Papa is er verdomme niet, of wel? -Rachel. 118 00:19:28,787 --> 00:19:32,662 Bemoei je niet met mijn leven. Ik ben 18, ik weet wat ik doe. 119 00:19:32,828 --> 00:19:35,162 Dit is mijn huis. -Nu klink je als papa. 120 00:19:35,328 --> 00:19:38,828 Wil je alsjeblieft luisteren? -Wat ga je zeggen? 121 00:19:38,995 --> 00:19:44,995 Met welke jongens ik mag omgaan? Dat werkte goed bij jou en papa, hè? 122 00:19:46,495 --> 00:19:48,453 Dat is niet eerlijk. 123 00:19:49,495 --> 00:19:51,953 Ik en je vader... -Ik weet het. 124 00:19:52,120 --> 00:19:56,495 Ik weet dat het niet jouw schuld was. Ik wilde niet... 125 00:19:59,995 --> 00:20:01,620 Het spijt me. 126 00:20:04,120 --> 00:20:06,120 Luister, ik ga. 127 00:20:06,245 --> 00:20:11,037 Ik ben later vanavond weer thuis. Maak je niet zo veel zorgen. 128 00:20:14,120 --> 00:20:18,370 Pas op jezelf. Beloof het me. -Beloofd. 129 00:20:19,370 --> 00:20:24,245 Tot later. Hou van jou. -Ik hou ook van jou. 130 00:20:31,120 --> 00:20:32,870 Daar is ze. 131 00:20:33,828 --> 00:20:35,287 Hallo, lief. 132 00:20:42,537 --> 00:20:47,245 Sorry, mama was aan het moederen. -Geen punt. 133 00:20:47,412 --> 00:20:50,578 Gaat het? -Ja, ze maakt zich te veel zorgen. 134 00:20:50,745 --> 00:20:54,995 Ze is gewoon zuinig op je, dat weet je. -Ja, ik weet het. 135 00:20:57,287 --> 00:20:59,078 Luister... 136 00:21:02,662 --> 00:21:08,328 ...het werk belde me. Ik moet een paar weken weg. Naar het noorden. 137 00:21:08,495 --> 00:21:10,287 Wanneer? -Morgen. 138 00:21:11,537 --> 00:21:15,120 Maak je een geintje? -Ik weet het, lief. Het spijt me. 139 00:21:15,287 --> 00:21:20,162 Ik zou blijven, maar m'n pa... -Ik weet het. Hetzelfde oude liedje. 140 00:21:20,620 --> 00:21:25,328 Mag je gsm dit keer wel mee? -Dat gaat niet. Hij staat het niet toe. 141 00:21:27,495 --> 00:21:30,412 Ik haat dit. Ik haat het als je weggaat. 142 00:21:30,578 --> 00:21:34,537 Als ik genoeg verdiend heb, kan ik weg bij die lui. 143 00:21:34,703 --> 00:21:38,078 Ze kunnen doodvallen. Dan kunnen we doen wat we willen. We gaan weg... 144 00:21:38,203 --> 00:21:39,745 ...jij en ik. 145 00:21:39,912 --> 00:21:44,495 Dat zeg je elke keer. Hoeveel reisjes zijn er nog voor nodig? 146 00:21:44,662 --> 00:21:48,787 Hoelang moeten we dit blijven doen? -Ik meen het. 147 00:21:48,953 --> 00:21:52,787 Nog een paar klussen, dan kunnen we. Je weet dat ik dit ook wil. 148 00:21:54,078 --> 00:21:57,037 Ik ben het gewoon zat. 149 00:21:58,328 --> 00:22:00,078 Het voelt alsof je er nooit bent. 150 00:22:00,203 --> 00:22:04,578 Laten we uitgaan, ons vermaken, high worden. 151 00:22:04,745 --> 00:22:09,078 Laten we nog niet aan morgen denken. -Oké, goed dan. 152 00:22:10,120 --> 00:22:15,120 Ik moet nog even bij Harry wat halen voor Ty en dan gaan we. Oké? 153 00:22:18,037 --> 00:22:20,120 Krijg ik nu mijn kus? 154 00:22:24,703 --> 00:22:26,703 Het is oké. -Mooi. 155 00:23:02,287 --> 00:23:05,537 Dusty, zeg het eens. -Ik kom voor Tylers spul. 156 00:23:08,787 --> 00:23:11,287 Maat... -Oké, rustig maar. 157 00:23:11,453 --> 00:23:13,578 Alles goed? -Ja, prima. 158 00:23:15,995 --> 00:23:18,953 Sorry voor hem. Hij is nogal... 159 00:23:19,120 --> 00:23:23,120 Kruiden hierin, spul hierin. -Dat neem ik wel. 160 00:23:25,578 --> 00:23:30,412 Veel plezier, jongens. En zeg tegen Tyler dat hij een eikel is. 161 00:23:30,578 --> 00:23:31,995 Bedankt, man. 162 00:23:41,287 --> 00:23:45,120 Junk? Heroïne? We gingen toch alleen wiet halen? 163 00:23:45,287 --> 00:23:48,828 Voor Tyler. Ik gebruik dat spul niet. -Je verkoopt het. 164 00:23:48,995 --> 00:23:54,162 Ik lever het alleen af. Betaalt goed. -En als de politie je staande houdt? 165 00:23:54,328 --> 00:23:59,870 Wat als de politie ons staande houdt? -Lief, het is in orde. 166 00:24:00,037 --> 00:24:04,328 Ik heb het al zo vaak gedaan. Er gaat niks gebeuren. Komt goed. 167 00:24:05,287 --> 00:24:06,453 Goed? 168 00:24:17,120 --> 00:24:18,828 Hé, maat. 169 00:24:22,412 --> 00:24:26,453 Cash, hoe gaat het, m'n beste? -Niet slecht. En met jou? 170 00:24:26,620 --> 00:24:29,453 Je moeders picknicktasje gejat? -Kop dicht. 171 00:24:29,620 --> 00:24:33,245 Kom binnen. Welkom in mijn nederige stulpje. 172 00:25:04,870 --> 00:25:07,620 Ik moet even opnemen. Momentje. 173 00:25:08,453 --> 00:25:11,995 Lief, ik moet gaan. -Je zou morgen toch pas gaan? 174 00:25:12,120 --> 00:25:13,787 Het spijt me echt. 175 00:25:15,203 --> 00:25:20,120 Pas op Rach voor me, ja? Beloof het. -Ik beloof het. 176 00:26:04,120 --> 00:26:08,870 Hallo, gluurder. Het is in orde. Kom binnen. 177 00:26:09,037 --> 00:26:13,203 Wat zijn jullie aan het doen? -Waar ziet het naar uit? 178 00:26:13,370 --> 00:26:18,745 Ik dacht dat dit straatshit was. Troep voor straatjunks. 179 00:26:18,912 --> 00:26:23,870 Wil jij ook? Het is een nieuw zakje. Je zult me dankbaar zijn. 180 00:26:24,037 --> 00:26:29,537 Nee, die troep is verslavend. Wiet, prima, maar ik ben geen crackhead. 181 00:26:29,703 --> 00:26:32,162 Fucking crackheads? Je oordeel al klaar? 182 00:26:32,328 --> 00:26:35,953 Rustig maar. Ze had het niet over jullie. 183 00:26:37,703 --> 00:26:42,953 Geen zorgen. Kijk naar ons, zien wij eruit als verslaafden? 184 00:26:43,120 --> 00:26:47,412 Nee, m'n pa zou me vermoorden. -Oké, papa's kleine meid. 185 00:26:50,120 --> 00:26:52,370 Kun je het roken? -Echt wel. 186 00:26:52,537 --> 00:26:55,870 Het is de beste high die je ooit zult hebben. 187 00:26:56,037 --> 00:26:59,703 Je zult zweven op de wolken, gegarandeerd. 188 00:27:00,828 --> 00:27:03,120 Is het gevaarlijk? -Natuurlijk niet. 189 00:27:03,287 --> 00:27:06,078 Alleen het beste voor mijn meisjes. 190 00:27:07,203 --> 00:27:09,703 Ik zal het je laten zien. Ga zitten. 191 00:27:14,120 --> 00:27:16,537 Een klein beetje maar. Ja? 192 00:27:17,662 --> 00:27:20,953 Je zult er geen spijt van krijgen. Geloof me. 193 00:27:47,912 --> 00:27:50,120 Zo erg is het niet, toch? 194 00:28:01,412 --> 00:28:03,912 Stop met die ongein, wil je? 195 00:28:07,745 --> 00:28:09,495 Gaat het wel? 196 00:28:15,953 --> 00:28:20,370 Bel een ambulance. -Ben je gek? Dan worden we opgepakt. 197 00:28:20,537 --> 00:28:25,620 Wou je haar zo laten? Iemand moet iets doen... 198 00:28:25,787 --> 00:28:28,787 Bel een ambulance. 199 00:28:53,120 --> 00:28:57,412 Beoordeel een biografie niet naar de lengte... 200 00:28:57,578 --> 00:29:00,203 ...noch naar het aantal pagina's. 201 00:29:01,245 --> 00:29:04,995 Beoordeel haar naar de rijkdom van haar inhoud. 202 00:29:06,370 --> 00:29:11,787 Soms zijn die, welke onaf zijn, het meest aangrijpend. 203 00:29:15,078 --> 00:29:18,495 Beoordeel een lied niet naar de duur... 204 00:29:18,662 --> 00:29:21,328 ...noch naar het aantal noten. 205 00:29:22,787 --> 00:29:27,120 Beoordeel het naar hoe het de ziel verheft en raakt. 206 00:29:29,162 --> 00:29:33,162 Soms zijn die, welke onaf zijn, het mooist. 207 00:29:36,120 --> 00:29:39,328 En als iets je leven heeft verrijkt... 208 00:29:40,370 --> 00:29:44,662 ...en als de melodie blijft hangen in je hart... 209 00:29:47,370 --> 00:29:49,745 ...is het dan onaf? 210 00:29:52,828 --> 00:29:56,828 Of is het eindeloos? 211 00:30:09,495 --> 00:30:13,370 Laat hem, hij is haar vader. Iedereen rouwt anders. 212 00:30:13,537 --> 00:30:20,078 Hij is altijd zo. Zelfs daarvoor. Je hebt Elaine gehoord, hij is er nooit. 213 00:30:20,203 --> 00:30:23,703 Als hij er geweest was, als een goede vader... 214 00:30:23,870 --> 00:30:27,453 ...zou ze niet aan haar uitspattingen bezweken zijn. 215 00:30:27,620 --> 00:30:30,495 Het was toch een ongeluk? -Dat zeggen ze allemaal. 216 00:30:30,662 --> 00:30:32,912 Dochters hou je weg bij die types. 217 00:30:33,078 --> 00:30:35,912 Precies. Typisch legerlui. Allemaal hetzelfde. 218 00:30:38,953 --> 00:30:40,787 Je was toch gestopt? 219 00:30:42,412 --> 00:30:47,037 Dat was ook zo. -God, ik zou er nu ook wel een willen. 220 00:30:50,995 --> 00:30:54,287 We gaan morgen haar spullen inpakken. 221 00:30:55,370 --> 00:31:00,537 Als er iets is wat je nodig hebt, haar kamer is open, boven. 222 00:32:48,828 --> 00:32:50,995 Cash: Hoi lief net terug. Bel me oké? 223 00:32:51,120 --> 00:32:53,078 Ik heb iets speciaals voor jou. 224 00:33:19,662 --> 00:33:22,703 Cash: Ben je oké lief? Je bent niet boos op m... 225 00:33:24,662 --> 00:33:28,245 Ik ga vanavond naar Harry. M... 226 00:33:57,912 --> 00:34:00,953 Yo, Ty, hoe gaat ie? 227 00:34:01,120 --> 00:34:03,870 Gaat het met jou? -Ja, niet slecht. 228 00:34:04,037 --> 00:34:05,703 Kom binnen, maat. 229 00:34:14,328 --> 00:34:18,370 Goddomme, wat een zooitje. Jullie mogen weleens opruimen. 230 00:34:18,537 --> 00:34:22,953 Cash, je zou toch nog dagen wegblijven? -We waren een keer vroeg klaar. 231 00:34:25,412 --> 00:34:29,662 Gaat het? Ik dacht dat je wat dagen vrij zou nemen, of zo. 232 00:34:29,828 --> 00:34:32,620 Hoezo? Waar zou ik vrij voor nemen? 233 00:34:38,662 --> 00:34:41,703 Jongens, kap met kloten. -Cash... 234 00:34:44,245 --> 00:34:45,828 O, man... 235 00:34:48,537 --> 00:34:50,287 Rachel is dood. 236 00:34:55,578 --> 00:34:59,412 Kappen met die geintjes, man. -Ze is er niet meer. 237 00:35:00,578 --> 00:35:03,870 Een overdosis slechte heroïne. -Bullshit. 238 00:35:04,037 --> 00:35:07,662 Ze zou nooit... Ze zou nooit gebruiken. -Sorry. 239 00:35:08,703 --> 00:35:11,620 Ik weet niet wat ik moet zeggen. We dachten dat je het wist. 240 00:35:14,703 --> 00:35:17,203 Hoe? Waarom zou ze... 241 00:35:17,370 --> 00:35:22,287 Hoe... Hoe zou ze er zelfs maar aan komen? Het slaat nergens op. 242 00:35:22,453 --> 00:35:24,412 Cash, luister... -Jij. 243 00:35:24,578 --> 00:35:28,078 Jij bent een fucking junk. Wat gebeurde er na mijn vertrek? 244 00:35:28,203 --> 00:35:29,995 Ik weet niet... -Hoezo niet? 245 00:35:30,120 --> 00:35:34,120 Hoe moet ik dat weten? Ik ging 'n panini pepperoni-kaas halen... 246 00:35:34,245 --> 00:35:38,120 ...en toen ik terugkwam, zag ik politie en was ik weg. 247 00:35:38,245 --> 00:35:42,787 Sindsdien hou ik me hier gedeisd. -Je zou op haar passen... 248 00:35:42,953 --> 00:35:45,662 ...en je ging verdomme weg. -Het spijt me. 249 00:35:45,828 --> 00:35:47,828 Je had het me beloofd. 250 00:35:50,120 --> 00:35:51,745 Cash, maat, het spijt... 251 00:35:51,912 --> 00:35:55,328 Cash, kalmeer. -Zeg niet dat ik moet kalmeren. 252 00:36:01,120 --> 00:36:06,287 Waarom heb je me niet gebeld? -Je was onbereikbaar. 253 00:36:06,453 --> 00:36:08,787 Je gsm stond uit, wat wil je? 254 00:36:09,787 --> 00:36:14,162 De begrafenis was drie dagen geleden. -Waar is ze? 255 00:36:16,162 --> 00:36:20,495 Ze is bij St. Nicholas. Daar ligt ze begraven. 256 00:36:29,745 --> 00:36:33,162 Ga morgen, man. Ze gaat nergens heen. 257 00:41:03,745 --> 00:41:05,787 Wat de fuck, man. 258 00:41:09,662 --> 00:41:11,995 Wie is Cash? -Wat? 259 00:41:12,120 --> 00:41:15,162 Waar is hij? -Weet ik niet. Wat moet je met Cash? 260 00:41:15,328 --> 00:41:17,703 Goed, goed, oké. -Waar is hij? 261 00:41:17,870 --> 00:41:21,912 Geen idee, echt. Hij ging ervandoor. -Verkeerd detail, centurion. 262 00:41:22,078 --> 00:41:25,120 Alsjeblieft, niet... -Nogmaals. 263 00:41:25,245 --> 00:41:28,537 Waar is hij? -Hij... Hij is weg. 264 00:41:28,703 --> 00:41:33,953 Waarom verkocht hij m'n dochter drugs? -Ik weet het niet. Eerlijk niet. 265 00:42:08,370 --> 00:42:12,703 Nu ben je niet zo'n grote vent, hè? Centurion. 266 00:42:55,495 --> 00:42:58,245 Andy, kom op. Blijf wakker, maat. 267 00:43:00,412 --> 00:43:03,287 Wat heb je je nu weer op de hals gehaald? 268 00:43:04,287 --> 00:43:08,120 Het ging prima. -Volgens mij werd je in elkaar gemept. 269 00:43:08,287 --> 00:43:10,078 Rot toch op, Smudge. 270 00:43:15,953 --> 00:43:17,620 Het spijt me. 271 00:43:22,537 --> 00:43:24,120 Wat is er gaande? 272 00:43:26,287 --> 00:43:28,412 Je kunt dit niet blijven doen. 273 00:43:28,578 --> 00:43:31,245 Ik kon niet eens voor m'n dochter zorgen. 274 00:43:31,412 --> 00:43:33,662 Mijn vrouw heeft me verlaten. 275 00:43:34,703 --> 00:43:39,745 Mijn vrienden zijn weg. -Je kunt er niet elk moment voor ze zijn. 276 00:43:39,912 --> 00:43:43,162 Je kunt niet elk slecht besluit tegenhouden. 277 00:43:46,037 --> 00:43:47,453 Hoe is het met Elaine? 278 00:43:52,120 --> 00:43:55,745 En je therapeut? Heb je haar al gepakt? 279 00:43:56,703 --> 00:43:59,662 Kom op, zeg wat. Ik heb je jaren niet gezien. 280 00:43:59,828 --> 00:44:02,870 Ik neuk niet met de therapeut. 281 00:44:04,953 --> 00:44:07,120 Waar draait dit om, Andy? 282 00:44:09,203 --> 00:44:14,745 Kijk je te veel films op je oude dag? -Jij psychoanaliseert graag iedereen. 283 00:44:16,953 --> 00:44:21,745 Het eerste deel is makkelijk. Je lijdt pijn. 284 00:44:22,870 --> 00:44:26,995 Je snakt naar die adrenalinestoot van het gevecht. 285 00:44:27,120 --> 00:44:30,620 Maar wat nu? Uiteindelijk zal het je inhalen. 286 00:44:31,662 --> 00:44:33,537 Je wordt oud, baas. 287 00:44:36,162 --> 00:44:39,870 Misschien is het een soort alternatief voor zelfmoord. 288 00:44:40,370 --> 00:44:42,703 Sensatie met een houdbaarheidsdatum. 289 00:44:44,453 --> 00:44:47,120 Glorieus sterven. 290 00:44:48,453 --> 00:44:52,620 Het enige probleem is dat de Andy die ik ken, geen reet geeft om glorie. 291 00:44:52,787 --> 00:44:54,537 En hij is met pensioen. 292 00:44:55,703 --> 00:44:59,078 Dus de Andy die ik ken, zou dit niet doen. 293 00:45:01,328 --> 00:45:03,662 Misschien veranderen mensen. 294 00:45:04,703 --> 00:45:06,995 Mensen veranderen niet. 295 00:45:07,120 --> 00:45:11,078 Als je lang genoeg met ze omgaat, leer je ze echt kennen. 296 00:45:11,203 --> 00:45:17,370 Het is geen verandering. Het is gewoon de tijd die je de waarheid laat zien. 297 00:45:18,995 --> 00:45:21,870 Er zijn zat slechte mensen in de wereld, Andy. 298 00:45:22,745 --> 00:45:26,412 Geloof me, daar ben jij er niet een van. 299 00:47:32,662 --> 00:47:39,120 Elaine? Gaat het met jou? -Ja, het gaat prima. 300 00:47:40,120 --> 00:47:41,620 Wat is er? 301 00:47:44,287 --> 00:47:48,078 Wij waren oké, toch? 302 00:47:49,078 --> 00:47:52,287 Ik bedoel, als het anders was gegaan, dan... 303 00:47:52,453 --> 00:47:55,703 We hebben plezier gehad, zeker. 304 00:48:00,578 --> 00:48:05,537 Ik zag dat je haar gsm had meegenomen. In het begin was ik verward. 305 00:48:05,703 --> 00:48:09,162 Waarom zou je, van alle dingen, haar gsm meenemen? 306 00:48:10,745 --> 00:48:14,495 Maar toen herinnerde ik me wie je bent. 307 00:48:14,662 --> 00:48:16,787 Ik kan er toch niet in. 308 00:48:16,953 --> 00:48:19,745 Ken jij 'm? Haar toegangscode. 309 00:48:19,912 --> 00:48:22,662 Sommige deuren laat je beter gesloten. 310 00:48:23,578 --> 00:48:27,912 Ik wil alleen haar gezicht weer zien. -Zij respecteerde jou meer... 311 00:48:28,078 --> 00:48:32,495 ...dan je dacht, weet je. Je kent de code al. 312 00:48:32,662 --> 00:48:36,495 Het is het oprichtingsjaar van je geliefde korps. 313 00:48:36,662 --> 00:48:39,953 Ik besefte niet dat ze zo geïnteresseerd was. 314 00:48:40,120 --> 00:48:43,787 Ik denk dat er veel is wat je niet van haar wist, Andy. 315 00:48:44,828 --> 00:48:47,453 Ik moet gaan. Dank je. 316 00:48:48,745 --> 00:48:52,578 En daar is het. Als ik een pond zou krijgen... 317 00:48:52,745 --> 00:48:54,703 ...voor elke keer dat ik je dat had horen zeggen. 318 00:48:59,245 --> 00:49:01,078 Wees voorzichtig. 319 00:50:34,412 --> 00:50:38,203 Er is zat spul voorhanden. Het is verdomme mijn geld. 320 00:50:38,370 --> 00:50:43,745 Hoe gaat het, baas? -Twee lamsdöner met friet, graag. 321 00:50:43,912 --> 00:50:48,162 Hij betaalt. -Echt niet. Jij bent me nog geld schuldig. 322 00:50:48,328 --> 00:50:51,745 Rot op. Weinig kans. Maat, doe niet zo, alsjeblieft. 323 00:50:51,912 --> 00:50:57,578 Zijn jullie vandaag je tampons vergeten? -Zeg het hem, maat. Maat? 324 00:51:00,245 --> 00:51:01,787 Leuk horloge. 325 00:51:05,120 --> 00:51:09,162 Dank je. -Wacht je op iemand? 326 00:51:23,078 --> 00:51:25,995 Heel goed, maat. Ga maar gauw, maat. 327 00:51:27,203 --> 00:51:29,120 Ga maar gauw. 328 00:51:29,703 --> 00:51:31,620 Hij heeft vast met je te doen. 329 00:51:40,537 --> 00:51:43,953 Ik zeg het niet graag, maar hij heeft gelijk. 330 00:51:44,120 --> 00:51:48,537 Jij zat naar z'n nephorloge te staren. -Hij is een freak. 331 00:51:48,703 --> 00:51:52,995 Zag je hem ervandoor gaan als een... 332 00:52:01,953 --> 00:52:06,870 Wacht, daar is die stoere gast weer. -Je kebab vergeten, maat? 333 00:52:07,037 --> 00:52:08,578 Kan ik je helpen? 334 00:52:10,120 --> 00:52:14,120 Ik zei: Kan ik je helpen? -Ben je achterlijk, man? 335 00:52:14,245 --> 00:52:16,453 Volgens mij valt hij op je, maat. 336 00:52:16,620 --> 00:52:20,953 Als iemand je een vraag stelt, geef je verdomme antwoord. 337 00:52:21,912 --> 00:52:24,287 Val dood. -Kom op dan. 338 00:52:33,245 --> 00:52:35,328 Stap in. 339 00:52:35,495 --> 00:52:37,787 Nu. Instappen, verdomme. 340 00:52:55,370 --> 00:53:00,120 Wat flik jij nou? Gelukkig zag ik je vertrekken. 341 00:53:02,578 --> 00:53:04,953 Ik vind het rot voor je, oké? 342 00:53:07,870 --> 00:53:10,995 Die shit verdiende ze niet. -Niet doen. 343 00:53:11,120 --> 00:53:13,078 Je kende haar amper. Doe niet of het je iets boeit. 344 00:53:15,995 --> 00:53:19,328 Dit is precies waarom ik haar uit jullie buurt hield. 345 00:53:19,495 --> 00:53:22,662 Is dat wat je van me denkt? -Het gaat niet om jou. 346 00:53:22,828 --> 00:53:24,495 Kijk wat er gebeurd is. 347 00:53:24,662 --> 00:53:27,287 Chil. -Zeg niet dat ik moet chillen. 348 00:53:27,453 --> 00:53:31,412 Ze is dood en dat is mijn schuld, want ik liet haar achter. 349 00:53:31,578 --> 00:53:35,370 Haar dood is niet jouw schuld. -Ik haalde de drugs en liet haar achter. 350 00:53:35,537 --> 00:53:40,328 Wie anders heeft schuld? -Ze rookte slechte heroïne. Klaar uit. 351 00:53:40,495 --> 00:53:43,120 Maar als ik er... -Luister naar mij. 352 00:53:44,037 --> 00:53:45,620 Het is niet jouw schuld. 353 00:53:48,578 --> 00:53:52,287 Ze is niet de enige. -Moet ik me nu beter voelen? 354 00:53:52,453 --> 00:53:56,495 Allejezus. -Het was geen overdosis. 355 00:53:58,578 --> 00:54:00,328 Hoe bedoel je? 356 00:54:01,995 --> 00:54:04,495 Heeft iemand het spul versneden? 357 00:54:05,912 --> 00:54:08,245 Ava, het product van mijn vader? 358 00:54:10,120 --> 00:54:12,328 Iemand wil de macht grijpen. 359 00:54:53,078 --> 00:54:57,037 Waar is Smudge? -Hij haalt een rondje. 360 00:55:01,120 --> 00:55:05,120 Gaat het? -Kan iedereen stoppen met die vraag? 361 00:55:09,120 --> 00:55:10,828 Ik vind het zo erg van Rachel. 362 00:55:12,203 --> 00:55:15,245 Geen enkele ouder zou z'n kind moeten hoeven begraven. 363 00:55:19,953 --> 00:55:21,412 Bedankt. 364 00:55:23,578 --> 00:55:25,120 We wilden erbij zijn. 365 00:55:27,037 --> 00:55:29,703 Maar je weet hoe het is. -Het is oké. 366 00:55:29,870 --> 00:55:35,245 Is een van de jongens geweest? -Chris was er. Stil als altijd. 367 00:55:37,328 --> 00:55:39,370 Hij is nooit meer dezelfde geweest sinds... 368 00:55:40,912 --> 00:55:42,537 ...je weet wel. 369 00:55:46,995 --> 00:55:50,745 Ik kwam naar Afghanistan voor een kleurtje, niet voor longontsteking. 370 00:55:50,912 --> 00:55:54,162 Ga je mee naar Singapore, als dit voorbij is? 371 00:55:54,328 --> 00:55:57,495 Ik heb het druk. -Druk? Wat is belangrijker... 372 00:55:57,662 --> 00:56:02,120 ...dan seksuele, spirituele bevrijding met je beste vriend, in Thailand? 373 00:56:02,245 --> 00:56:07,662 Heb je ooit een Aziatisch chickie... -Wat is dit? Lult hij weer over wippen? 374 00:56:07,828 --> 00:56:13,203 Drie dingen, Smudge. Eén: jij bent saai. Twee: je moet nodig van bil... 375 00:56:13,370 --> 00:56:16,078 ...en drie: ga je hierna mee naar Singapore? 376 00:56:16,203 --> 00:56:20,078 Is dat drank, Smudge? -Tien minuten geleden zei je nee. 377 00:56:21,037 --> 00:56:23,953 Werd je nou pissig? -Rot op. 378 00:56:26,370 --> 00:56:30,203 Wat is dit? -Niet lullig doen, Smudge. 379 00:56:31,828 --> 00:56:34,995 Is dit je vrouw? -Heeft hij een vrouw? 380 00:56:35,120 --> 00:56:36,953 Hoe ziet ze eruit? 381 00:56:38,287 --> 00:56:42,203 Godsamme lazarus, zij is veel te mooi voor jou. 382 00:56:43,120 --> 00:56:46,995 In mei zijn we vier jaar samen. Twee kinderen. 383 00:56:47,120 --> 00:56:49,912 Dat hield je goed stil, hè? -We trouwden... 384 00:56:50,078 --> 00:56:54,162 ...een week voor we hierheen gingen. -Bedankt voor de uitnodiging. 385 00:56:54,328 --> 00:56:58,245 Klop, klop. Heren, hoe gaat het? 386 00:56:58,412 --> 00:57:03,037 Harper is getrouwd en zei niks, Sledge baalt dat hij niet uitgenodigd is... 387 00:57:03,162 --> 00:57:08,787 ...en we vervelen ons dood. -Vijf maanden, en dit vertel je nu pas. 388 00:57:08,953 --> 00:57:10,412 Dat is best bizar. 389 00:57:10,578 --> 00:57:14,953 Het is wel vreemd, maat. -Ik wed dat ze niet eens bestaat. 390 00:57:15,120 --> 00:57:20,370 Ik heb nieuws. Doe jullie uitrusting aan, ik zie jullie buiten. 391 00:57:21,412 --> 00:57:23,412 Eindelijk. 392 00:57:39,453 --> 00:57:41,453 Zet het geschut klaar. 393 00:57:44,328 --> 00:57:46,370 Smudge, gaan. 394 00:57:59,495 --> 00:58:01,703 Andy, zet het geschut klaar. 395 00:58:11,412 --> 00:58:16,662 Chris Davis. Hoe gaat het met hem? -Hoe gaat het, stelletje eikels? 396 00:58:20,828 --> 00:58:24,412 Je hebt weer gelekt. -Goed gezien, scherpschutter. 397 00:58:26,370 --> 00:58:29,453 Hoe was het met Chris? -Stil, als altijd. 398 00:58:31,662 --> 00:58:36,120 Ik herinner me zijn eerste patrouille in Afghanistan. Routine. 399 00:58:36,245 --> 00:58:38,662 Iedereen is alert en gretig. 400 00:58:39,828 --> 00:58:42,120 Onze eerste klus op het platteland. 401 00:58:45,537 --> 00:58:51,162 Charlie Dixon was de voorhoede. Jonge marinier. Net aangekomen. 402 00:58:52,620 --> 00:58:54,120 Aardige gast. 403 00:58:55,662 --> 00:59:01,078 Na 20 minuten stapt hij op een drukplaat-bermbom. Boem. 404 00:59:01,870 --> 00:59:05,078 Iedereen duikt naar de grond. Overal stof. 405 00:59:08,037 --> 00:59:11,287 Het geluid van schoten boven ons hoofd. 406 00:59:12,870 --> 00:59:17,078 En Chris kruipt naar voren en vindt Charlie, zonder benen... 407 00:59:17,203 --> 00:59:20,537 ...kronkelend in een plas van z'n eigen bloed. 408 00:59:21,912 --> 00:59:26,078 Wonderlijk genoeg is Charlie de enige gewonde. 409 00:59:29,120 --> 00:59:31,662 De rest van de eenheid vuurt terug... 410 00:59:31,828 --> 00:59:35,120 ...en Chris trekt wat over is van Charlie in een greppel. 411 00:59:38,787 --> 00:59:41,537 We wisten niet waarvandaan geschoten werd. 412 00:59:42,995 --> 00:59:48,953 De hospik doet z'n best, maar Charlie ziet er niet goed uit. 413 00:59:51,120 --> 00:59:54,953 De jongens trekken zich terug, met Charlie op een stretcher. 414 00:59:55,828 --> 00:59:58,620 Ze komen een heel eind. 415 01:00:01,037 --> 01:00:04,245 Maar niet lang daarna zaten ze weer in het nauw. 416 01:00:05,203 --> 01:00:07,120 Nog een hinderlaag. 417 01:00:08,578 --> 01:00:12,953 Een salvo granaten komt over de muur aan de overkant van de weg. 418 01:00:13,120 --> 01:00:18,662 De jongens verspreiden zich, gaan naar de grond en verwachten het ergste. 419 01:00:20,037 --> 01:00:26,162 Maar door een wonder raakte er weer niemand gewond. 420 01:00:28,870 --> 01:00:31,745 Nu pakt Chris z'n eigen granaat. 421 01:00:31,912 --> 01:00:36,412 De rest van zijn sectie ziet hem en doet uiteraard hetzelfde. 422 01:00:37,453 --> 01:00:42,120 Bijna de hele sectie gooit een salvo granaten over de muur. 423 01:00:43,245 --> 01:00:46,328 Behalve die arme Charlie, natuurlijk. 424 01:00:48,287 --> 01:00:53,203 Het vijandelijk vuur stopt en de jongens evacueren Charlie. 425 01:00:56,578 --> 01:01:01,620 De volgende dag stond er een menigte Afghaanse burgers voor de basis. 426 01:01:02,912 --> 01:01:08,912 Ze droegen lichamen, omhuld door witte, met bloed bevlekte dekens. 427 01:01:11,328 --> 01:01:15,703 De hele patrouille was een val. We waren gemanipuleerd. 428 01:01:20,828 --> 01:01:24,787 Het eerste salvo granaten kwam van achter de compound... 429 01:01:24,953 --> 01:01:27,453 ...maar dat wisten de jongens niet. 430 01:01:29,412 --> 01:01:34,787 En de granaten die Chris gooide, landden in de compound, op een gezin. 431 01:01:36,162 --> 01:01:39,287 Een gezin dat zich verschool voor het vuurgevecht. 432 01:01:43,078 --> 01:01:47,412 Ze zeiden dat hij daarna veranderde. Hij werd heel ernstig. 433 01:01:50,120 --> 01:01:56,453 Bovendien stierf zijn maat Charlie, de verkenner, in het militair hospitaal... 434 01:01:56,620 --> 01:01:59,120 ...een paar uur na de evacuatie. 435 01:02:11,203 --> 01:02:14,078 Dat was kostelijk, dikke. 436 01:02:15,453 --> 01:02:19,787 Heb je ook anekdotes waardoor ik mezelf niet van kant wil maken? 437 01:02:24,870 --> 01:02:26,745 Afwezige vrienden. 438 01:02:27,245 --> 01:02:30,120 En degenen die nog met de littekens leven. 439 01:02:39,078 --> 01:02:40,495 Kom, eikel. 440 01:02:49,703 --> 01:02:51,620 Dus je bent er nog steeds. 441 01:02:52,745 --> 01:02:55,495 Ik heb de dorpsoudste al drie dagen niet gezien. 442 01:02:55,662 --> 01:02:59,287 Meestal controleert hij 's ochtends de gewassen... 443 01:02:59,453 --> 01:03:01,245 ...en bij zonsondergang weer. 444 01:03:02,912 --> 01:03:07,245 De lokale bevolking is verontrust. Er klopt iets niet. 445 01:03:08,953 --> 01:03:11,412 De jongens maken zich zorgen om je. 446 01:03:12,370 --> 01:03:16,870 Vanwege alle tijd die je hier doorbrengt. Je hebt rust nodig. 447 01:03:17,245 --> 01:03:21,495 Hoorde je me niet? Het is foute boel. 448 01:03:23,537 --> 01:03:27,120 Zij weten iets wat wij niet weten. -Ik hoor je... 449 01:03:27,245 --> 01:03:31,120 ...maar je noteert het en rapporteert het via J2. 450 01:03:31,287 --> 01:03:35,245 Ondertussen heb je gedwongen rust. 451 01:03:37,787 --> 01:03:40,537 Dit is niet houdbaar. -Ik rust genoeg. 452 01:03:40,703 --> 01:03:46,328 Luister, ik weet dat je kapot bent van de laatste operatie. 453 01:03:46,495 --> 01:03:52,245 Daar zijn we allemaal kapot van, maar het was niet jouw schuld. 454 01:03:52,412 --> 01:03:54,745 Je hoeft niks goed te maken. 455 01:03:57,870 --> 01:04:02,453 We hebben jou daarbuiten nodig, op 100 procent van je kunnen. 456 01:04:02,620 --> 01:04:06,620 Jij bent mijn ogen en ik wil dat ze uitgerust zijn. 457 01:04:09,245 --> 01:04:11,245 Ga naar de kapper. 458 01:04:16,578 --> 01:04:18,078 Baas... 459 01:04:21,412 --> 01:04:22,912 ...bedankt. 460 01:04:34,453 --> 01:04:36,287 Ik heb je dossier gelezen. 461 01:04:38,495 --> 01:04:41,787 Waarom wilde je bij de strijdkrachten, denk je? 462 01:04:45,120 --> 01:04:47,745 Ik dacht dat ik een verschil kon maken. 463 01:04:49,287 --> 01:04:53,162 Stom. Achteraf bezien... 464 01:04:54,245 --> 01:04:56,828 ...heb ik meer pijn veroorzaakt. 465 01:05:12,537 --> 01:05:14,245 Wat is er, baas? 466 01:05:16,828 --> 01:05:19,662 Je hebt ontdekt wie Rachel de drugs gaf, hè? 467 01:05:19,828 --> 01:05:23,495 Een of andere lul appte haar, om af te spreken. 468 01:05:24,453 --> 01:05:29,953 Ik heb antwoorden nodig. -Volgens mij heb je grotere problemen. 469 01:05:30,120 --> 01:05:34,120 Er is altijd een baas boven baas die nu op zoek is naar jou. 470 01:05:34,245 --> 01:05:38,245 Grote fan van de spijkerpistool-hamercombinatie... 471 01:05:38,412 --> 01:05:41,203 ...maar je hebt iets nodig met meer slagkracht. 472 01:05:49,745 --> 01:05:54,328 We zijn vroeg. -Hij wacht op je in kamer 307. 473 01:05:55,370 --> 01:05:57,203 Bovenste verdieping. 474 01:06:30,453 --> 01:06:36,203 Toe dan, wegwezen. Ga dan, oprotten. 475 01:06:46,120 --> 01:06:47,953 Je bent vroeg. 476 01:06:48,412 --> 01:06:50,995 Leer haar een lesje, wil je? 477 01:06:54,412 --> 01:06:57,828 Negeer haar. Kom. 478 01:06:59,120 --> 01:07:00,912 Kom verder. 479 01:07:08,245 --> 01:07:10,537 Heb je het geld? 480 01:07:15,203 --> 01:07:16,703 Prima. 481 01:07:19,745 --> 01:07:20,953 Dit zal je bevallen. 482 01:07:31,745 --> 01:07:34,703 Ik wist dat jij het was. 483 01:07:37,120 --> 01:07:40,620 Heb je enig idee hoeveel shit je hebt opgerakeld? 484 01:07:41,037 --> 01:07:43,078 Dat is veel meer geld dan nodig. 485 01:07:47,287 --> 01:07:51,953 Het zou Callan niet bevallen als ik je zomaar laat gaan. 486 01:07:54,453 --> 01:07:56,037 Wie is Callan? 487 01:07:56,162 --> 01:07:59,203 Je hebt echt geen idee wat je je op de hals gehaald hebt. 488 01:07:59,370 --> 01:08:03,537 Ik maak er een punt van me niet te bemoeien met andermans zaken. 489 01:08:03,703 --> 01:08:08,620 Ik verkoop alleen de wapens. Ik vertel mensen niet wat ermee te doen. 490 01:08:08,787 --> 01:08:10,203 Dus... 491 01:08:11,120 --> 01:08:14,453 ...toe maar, rot op. 492 01:08:35,120 --> 01:08:40,327 Ik moet Callan spreken. Het is dringend. Zeg dat Leon aan de lijn is. 493 01:08:41,327 --> 01:08:47,537 Luister, geef me Callan aan de lijn. Nu meteen. 494 01:08:57,327 --> 01:08:58,787 Waar is Callan? 495 01:09:00,452 --> 01:09:02,787 Waar is Callan? 496 01:09:04,537 --> 01:09:07,162 Ik ga nu tot drie tellen. 497 01:09:08,577 --> 01:09:13,412 Eén, twee, drie... 498 01:09:13,577 --> 01:09:20,452 Oké, als ik... Shit, stop. Ik zal het je vertellen. Stop. 499 01:09:37,662 --> 01:09:39,702 Handel dit af, wil je? 500 01:09:44,120 --> 01:09:46,620 En zoek uit waar Callan is. 501 01:10:16,578 --> 01:10:18,287 Dit bevalt me niet. 502 01:10:19,995 --> 01:10:24,828 Ik heb dit al honderden keren gedaan. Wat is er? 503 01:10:25,912 --> 01:10:27,828 Het voelt gewoon anders. 504 01:10:28,995 --> 01:10:31,912 Blijf dan op de uitkijk staan. Dit duurt niet lang. 505 01:11:25,328 --> 01:11:30,162 Niet het moment voor een speech. -Nee, niet in de auto. 506 01:11:30,328 --> 01:11:33,453 Nee, dat gaat niet. Je moet naar binnen. 507 01:12:20,745 --> 01:12:22,912 Wie de fuck... 508 01:12:31,662 --> 01:12:33,662 Dit is onverwacht. 509 01:12:34,995 --> 01:12:39,412 Een achterbakse hoer en de prins van een rijk in verval. 510 01:12:39,578 --> 01:12:42,203 Val dood. -Waar heb je het over? 511 01:12:43,203 --> 01:12:45,787 Dus je hebt het hem niet verteld? 512 01:12:50,620 --> 01:12:52,412 Nee, hè? 513 01:12:56,078 --> 01:12:58,078 Waar heeft hij het over? 514 01:12:59,037 --> 01:13:01,412 Wie heb je nog meer genaaid? 515 01:13:02,328 --> 01:13:08,120 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? -Ava? Waar heeft hij het over? 516 01:13:08,287 --> 01:13:14,078 Ze heeft mijn hele operatie bespioneerd. En mij. Voor jouw lieve vader. 517 01:13:14,203 --> 01:13:19,412 Ze verspreidde gevaarlijke geruchten. -Het is geen gerucht als het waar is. 518 01:13:19,578 --> 01:13:22,828 Waarom zou ik m'n eigen spul verzieken? Denk na. 519 01:13:25,412 --> 01:13:31,203 Maar je had vast nooit gedacht dat je iemand zou doden om wie je geeft, of wel? 520 01:13:31,370 --> 01:13:35,162 Hij is een vuile leugenaar. -Wie zou het anders zijn? 521 01:13:35,328 --> 01:13:39,120 Je doet zo onschuldig, met je grote blauwe ogen. 522 01:13:39,287 --> 01:13:43,912 Je bent geen heilige, of wel? -Wat heb je gedaan, Ava? 523 01:13:44,745 --> 01:13:47,412 Dat is wat hij doet. Hij liegt. 524 01:13:48,495 --> 01:13:50,953 Ik wed dat je vader zijn fiat gaf. 525 01:13:52,078 --> 01:13:58,120 En jij en Lucian wilden mij naaien, of niet soms? 526 01:13:58,245 --> 01:13:59,870 Of niet soms? 527 01:14:02,662 --> 01:14:04,787 Dus waarom ben ik hier? 528 01:14:06,370 --> 01:14:08,703 Je kunt mij niet... -Doden? 529 01:14:08,870 --> 01:14:12,203 Waarom niet? Vanwege je vader? 530 01:14:13,203 --> 01:14:17,412 Jouw vader geeft geen moer om jou. 531 01:14:19,495 --> 01:14:24,662 En jij, jij achterbakse slang... 532 01:14:24,828 --> 01:14:28,120 ...lijkt je loyaliteit verkeerd te hebben ingeschat. 533 01:14:32,953 --> 01:14:37,578 Ik heb 14 jaar lang voor je vader gewerkt. 534 01:14:38,662 --> 01:14:43,328 14 jaar, godsamme. En dit is mijn dank? 535 01:15:04,620 --> 01:15:06,412 Ava, voorzichtig. 536 01:15:24,662 --> 01:15:26,828 Ava, wacht. Kijk uit. 537 01:15:38,537 --> 01:15:40,370 Nee, wacht. 538 01:16:16,495 --> 01:16:17,995 Kom op, kom op. 539 01:16:53,870 --> 01:16:55,828 Stomme shit. 540 01:16:59,953 --> 01:17:04,078 Wat zal ik doen? Ik zal gewoon... 541 01:17:06,578 --> 01:17:10,620 Als ik iemand bel... Iemand bellen... 542 01:18:06,370 --> 01:18:08,703 Het is nogal wat, weet je. 543 01:18:09,953 --> 01:18:13,537 Je moet het vermogen tot keuzes maken waarderen... 544 01:18:15,078 --> 01:18:18,287 ...als iemand zoals hij nog maar één keuze heeft. 545 01:18:19,245 --> 01:18:22,162 Zoals kiezen om een man te zien lijden? 546 01:18:23,162 --> 01:18:25,953 We lijden allemaal, mijn vriend. 547 01:18:27,203 --> 01:18:29,495 Op de een of andere manier. 548 01:18:33,037 --> 01:18:36,995 Baas, deze leeft nog. Een van de gevangenen. 549 01:18:37,120 --> 01:18:40,412 Ze ademt nog, denk ik. 550 01:18:45,745 --> 01:18:48,578 Harps, schiet je nu ook meiden dood? 551 01:18:49,620 --> 01:18:53,995 Ik niet, maat. Ze ademt nog. -Maak je verband klaar. 552 01:18:54,120 --> 01:18:57,995 Maat, kom op. -Verband. En je gaas. 553 01:18:59,162 --> 01:19:00,662 Maat... -Druk. Hier. 554 01:19:00,828 --> 01:19:04,370 Smudge, kom op. -Ik wil dat je je ogen openhoudt. 555 01:19:06,328 --> 01:19:08,495 Kun je mij je naam geven? 556 01:19:09,537 --> 01:19:14,120 Luister, ik probeer je te helpen, maar dan moet jij mij helpen. 557 01:19:14,287 --> 01:19:18,370 Alsjeblieft, vertel me je naam. -Ava. 558 01:19:19,912 --> 01:19:23,162 Hoe oud ben je, Ava? -29. 559 01:19:23,578 --> 01:19:28,120 Goddomme, Smudge, kijk dan. -Maat, wat... Tering. 560 01:19:28,287 --> 01:19:30,870 Maat, ze is al aan het hemelen. -Ava... 561 01:19:32,662 --> 01:19:36,495 ...waarom was je hier? -Cassius. 562 01:19:38,620 --> 01:19:40,203 Wat doe je? 563 01:19:41,287 --> 01:19:43,120 Wat doe je, verdomme? 564 01:19:46,037 --> 01:19:47,203 Wie ben jij? 565 01:19:52,203 --> 01:19:55,078 Ava, waar zou hij naartoe gaan? 566 01:19:57,495 --> 01:20:02,078 Waar zou Cassius naartoe gaan? Waar kunnen we hem vinden? 567 01:20:13,870 --> 01:20:15,620 Wat zei ze? 568 01:20:22,120 --> 01:20:26,995 Pakhuis, andere kant van de stad. Z'n vader zou daar werken. 569 01:20:27,120 --> 01:20:29,120 Daar zal hij zijn. 570 01:20:30,662 --> 01:20:32,120 Maar dit... 571 01:20:32,953 --> 01:20:34,787 Deze shit... 572 01:20:36,412 --> 01:20:38,245 ...zo ben ik niet. 573 01:20:39,870 --> 01:20:42,412 Ik dacht dat jij ook niet zo was. 574 01:21:39,037 --> 01:21:40,703 Wat is er aan de hand? 575 01:21:43,620 --> 01:21:45,787 Waarom heb je me opgepikt? 576 01:21:47,787 --> 01:21:49,703 Wat wil je? 577 01:21:52,495 --> 01:21:54,537 Avondeten. 578 01:21:55,787 --> 01:22:00,078 De reden dat je hier bent. Eet. -Ik heb geen trek. 579 01:22:12,162 --> 01:22:15,870 Ik weet wat je gedaan hebt. -En wat zou dat zijn? 580 01:22:17,037 --> 01:22:18,495 Rachel. 581 01:22:19,370 --> 01:22:23,328 Die hele situatie was ongelukkig. -Ze stierf door jou. 582 01:22:23,495 --> 01:22:26,912 Jij versneed het spul. -Ik sta los van Rachels dood. 583 01:22:27,078 --> 01:22:33,120 Waag het haar naam te noemen. -Ik zei dat je je niet moest hechten. 584 01:22:34,162 --> 01:22:39,162 Door jouw relatie met haar gebeurde er veel dat slecht is voor mijn bedrijf. 585 01:22:39,328 --> 01:22:41,412 Jouw bedrijf. 586 01:22:42,495 --> 01:22:45,078 Nogmaals, het is aan mij om dat recht te zetten. 587 01:22:49,245 --> 01:22:50,995 Callan, weet je... 588 01:22:52,453 --> 01:22:57,078 Ik weet dat hij al een tijdje aasde op de kans om de Don te zijn. 589 01:22:57,703 --> 01:23:01,537 Maar hij was respectloos en hebzuchtig. 590 01:23:02,787 --> 01:23:05,745 Hij had de ballen om het te proberen. Dat respecteer ik. 591 01:23:06,328 --> 01:23:11,412 Je zult me nooit laten gaan, hè? Je zult me nooit iets gunnen, buiten dit. 592 01:23:11,578 --> 01:23:16,370 Hoeveel dood, pijn en geld kan jou tevreden stellen? 593 01:23:16,537 --> 01:23:21,745 Hoeveel is genoeg voor jou? -Het gaat niet om het geld. 594 01:23:21,912 --> 01:23:26,412 Het gaat om respect. Om je eigen code, en je daaraan houden. 595 01:23:27,578 --> 01:23:31,578 Iets wat jouw vrienden, en ik vrees jij, nooit zullen begrijpen. 596 01:23:31,745 --> 01:23:36,745 Jouw escapades schaadden mij. -Waarom zei je niet wat er speelde? 597 01:23:36,912 --> 01:23:40,912 Het spul versnijden, de man die je stuurde, alles. 598 01:23:43,495 --> 01:23:44,995 Papa? 599 01:23:49,578 --> 01:23:51,412 Geef antwoord. 600 01:23:52,662 --> 01:23:57,953 Ik zal je vader zijn zodra jij je gedraagt als de zoon die ik wil dat je bent. 601 01:24:07,078 --> 01:24:09,620 Die man is de reden dat we hier zijn. 602 01:24:11,745 --> 01:24:13,787 De reden dat ik je oppikte. 603 01:24:15,287 --> 01:24:17,245 Voor je eigen veiligheid. 604 01:24:18,412 --> 01:24:20,828 Je zou me moeten bedanken. 605 01:24:22,870 --> 01:24:27,787 Ik weet wat er gebeurd is in de haven en bij Harry. 606 01:24:29,912 --> 01:24:32,453 Jij hebt iets van hem afgenomen. 607 01:24:34,745 --> 01:24:37,703 En nu wil hij mij iets afnemen. 608 01:24:37,870 --> 01:24:42,828 Als jij hem niet stuurde, wie is hij dan? -Andrew Coleman. 609 01:24:42,995 --> 01:24:45,037 Rachels vader. 610 01:24:49,412 --> 01:24:54,828 Ik wil graag dat je iets voor me probeert. Een eenvoudige mindfulnessmethode... 611 01:24:54,995 --> 01:24:59,995 ...om je terug te brengen naar het heden, als het je te veel wordt. 612 01:25:06,662 --> 01:25:10,120 Doe het elastiekje om je pols. Als een armband. 613 01:25:14,037 --> 01:25:18,537 We gaan samen ademen en als ik zeg: knap het elastiekje... 614 01:25:19,495 --> 01:25:23,162 ...trek je het weg van je pols en laat het los. 615 01:25:24,828 --> 01:25:27,745 Neem waar hoe het aanvoelt op je huid. 616 01:25:30,245 --> 01:25:35,787 Samen gaan we proberen aandachtig te zijn voor het heden en de omgeving. 617 01:25:37,953 --> 01:25:42,537 Ik wil dat je probeert te ontspannen. Laat alles los. 618 01:25:43,995 --> 01:25:46,328 Leun achterover en sluit je ogen. 619 01:25:46,745 --> 01:25:50,537 We laten alleen het elastiekje aan onze pols knappen. 620 01:25:51,287 --> 01:25:57,662 Maar terwijl we dat doen, wil ik dat je voelt wat hier in het heden is. 621 01:25:59,453 --> 01:26:02,328 Oké, zullen we het proberen? 622 01:26:05,203 --> 01:26:07,745 Adem diep in en laat los op drie. 623 01:26:08,787 --> 01:26:12,745 Eén, twee, drie... 624 01:26:15,412 --> 01:26:17,203 En uit. 625 01:26:18,162 --> 01:26:23,328 En in, één, twee, drie... 626 01:26:26,495 --> 01:26:32,828 En uit. Probeer je nu echt te focussen op wat je kunt ruiken. 627 01:26:34,037 --> 01:26:38,912 En in, één, twee, drie... 628 01:26:39,078 --> 01:26:41,370 Pak verdomme het geschut. -Tempo. 629 01:26:41,537 --> 01:26:48,453 Focus op wat je kunt horen. En in, één, twee, drie... 630 01:27:03,078 --> 01:27:05,120 Als je zover bent, Andy... 631 01:27:06,412 --> 01:27:08,245 ...open je ogen. 632 01:27:18,453 --> 01:27:19,578 Wacht, wacht. 633 01:27:43,245 --> 01:27:45,787 Baas, het is tijd om te gaan. 634 01:27:47,870 --> 01:27:50,620 Andy, we moeten nu vertrekken. 635 01:27:51,912 --> 01:27:53,537 Waarom zijn we hier? 636 01:27:54,578 --> 01:27:59,453 Wat zei dat meisje tegen je? -Dat we hem hier zouden vinden. 637 01:27:59,620 --> 01:28:03,578 Ze was stervende, ik had geen reden om aan haar te twijfelen. 638 01:28:05,037 --> 01:28:09,203 Die knul is hier nooit geweest. Ze heeft ons genaaid. 639 01:28:09,370 --> 01:28:12,953 Ze zag wat we daar deden en wist wat we hier zouden doen. 640 01:28:15,412 --> 01:28:20,245 Hoe dan ook, laten we gaan. Tijd zat om dit later te overdenken. 641 01:29:45,370 --> 01:29:50,578 Andy. Andy. Een paar mannen... 642 01:29:51,787 --> 01:29:55,745 Ik heb mezelf opgesloten... Help me. 643 01:29:57,037 --> 01:29:59,662 Ik heb mezelf opgesloten in de... 644 01:30:01,453 --> 01:30:03,620 Help me, Andy. 645 01:30:06,578 --> 01:30:09,328 Ik weet niet waar hij is. Alsjeblieft. 646 01:30:10,203 --> 01:30:14,120 Ik weet niet waar hij is. Nee, alsjeblieft, nee. 647 01:30:39,287 --> 01:30:41,453 Adelaar, Adelaar? 648 01:30:42,495 --> 01:30:44,078 Harper? 649 01:30:45,287 --> 01:30:49,245 Baas? -Zeg dat hij moet kappen met lummelen. 650 01:30:54,828 --> 01:30:58,953 We kunnen beter wegwezen, denk ik. -Mee eens. 651 01:31:07,662 --> 01:31:10,745 Wat was dat? -Verkenners, waarschijnlijk. 652 01:31:10,912 --> 01:31:15,370 Ze wilden hun geluk beproeven. -Omdat jij zo oud bent, baas. 653 01:31:17,203 --> 01:31:21,370 Goed, als de sodemieter weg hier. -Jongens, er komen er nog meer aan. 654 01:31:59,370 --> 01:32:00,828 Zitten. 655 01:32:13,620 --> 01:32:17,078 Wat is er aan de hand? -Grote schoonmaak. 656 01:32:17,203 --> 01:32:21,995 En dat betekent? -Dat ik voor het laatst jouw troep opruim. 657 01:32:22,953 --> 01:32:26,037 Ik ben verplicht jou te beschermen. 658 01:32:26,162 --> 01:32:30,828 Ik duld van een soldaat geen disrespect voor mij, m'n bedrijf en m'n werk. 659 01:32:31,870 --> 01:32:33,162 Wat ga je doen? 660 01:32:35,870 --> 01:32:38,828 Mijn geduld met Mr Coleman is op. 661 01:32:40,870 --> 01:32:42,662 Weet je waar hij is? 662 01:32:45,537 --> 01:32:47,662 Andy, het moet sneller. 663 01:32:49,537 --> 01:32:51,287 Ze halen ons in, baas. 664 01:32:53,037 --> 01:32:54,453 50 meter en naderend. 665 01:34:31,620 --> 01:34:35,370 Dit hadden ze niet verwacht, hè? -We zijn er nog niet. 666 01:34:35,537 --> 01:34:38,662 Hoe vonden ze je? Zelfs wij hadden er moeite mee. 667 01:34:38,828 --> 01:34:43,995 Ze pakten Elaine. Ze probeerde me te bellen, maar ik nam niet op. 668 01:34:44,662 --> 01:34:46,828 We hebben gezelschap. 669 01:34:50,120 --> 01:34:52,578 Wie is dit nou weer? 670 01:35:08,453 --> 01:35:10,745 Ik ben geraakt. 671 01:35:14,245 --> 01:35:17,662 Waar ben je geraakt? -Het was m'n vest maar. 672 01:35:17,828 --> 01:35:23,245 Gebouw. Naar het gebouw. -Neem dit. Naar rechts, naar rechts. 673 01:35:23,412 --> 01:35:25,162 Tempo. 674 01:35:31,703 --> 01:35:34,078 Steek de weg over. Ik ga. 675 01:35:38,745 --> 01:35:40,995 Gaan. -We gaan. 676 01:35:44,953 --> 01:35:49,453 Kom op, naar binnen. -Oké, ik ga. 677 01:36:03,953 --> 01:36:06,203 Hoeveel munitie? 678 01:36:09,078 --> 01:36:10,995 Laatste paar. 679 01:36:12,578 --> 01:36:15,787 Vier personen, 50 meter, naderend vanuit het zuiden. 680 01:36:20,495 --> 01:36:22,078 Ik ben geraakt. 681 01:36:23,703 --> 01:36:27,828 Wanneer dringt de boodschap door? -Als jij minder zeikt... 682 01:36:27,995 --> 01:36:30,912 ...en meer schiet, wellicht. -Bedankt, ouwehoer. 683 01:36:33,328 --> 01:36:34,870 Omhoog. 684 01:36:40,662 --> 01:36:45,620 Nou blij? Met je zelfmoordmissie? -Dit gaan we nu niet doen. 685 01:38:45,787 --> 01:38:48,120 Stop. We hebben hem nodig. 686 01:38:56,912 --> 01:38:59,787 Waar is Elaine? -Wie is verdomme Elaine? 687 01:39:03,120 --> 01:39:04,703 Kijk dan. 688 01:39:06,162 --> 01:39:09,620 Je bloedt toch leeg, dus kun je het net zo goed zeggen. 689 01:39:16,162 --> 01:39:20,078 Nou, ik ben degene die bepaalt... 690 01:39:20,203 --> 01:39:23,870 ...hoe pijnlijk je laatste uur op aarde zal zijn. 691 01:39:24,828 --> 01:39:27,078 En ik hoef nergens heen. 692 01:39:27,203 --> 01:39:29,787 Dus waar is ze? -Ik weet het niet. 693 01:39:30,995 --> 01:39:34,203 Ik weet het niet. -Waar is ze? 694 01:39:35,828 --> 01:39:38,828 Stop. Alsjeblieft. Stop. 695 01:39:40,828 --> 01:39:43,578 Luister, ik zal het je vertellen. 696 01:39:46,453 --> 01:39:51,578 Ik weet niet wie ze is, maar ik ken iemand die dat wel weet. 697 01:39:55,120 --> 01:39:56,828 Ik luister. 698 01:40:00,120 --> 01:40:02,953 Luister, ik handel het wel af. 699 01:40:06,578 --> 01:40:12,495 Relax, dat doet hij niet. Ik heb dit onder controle. 700 01:40:23,078 --> 01:40:24,995 Wat? -We zijn Team Bravo kwijt. 701 01:40:29,370 --> 01:40:31,287 Zet de knul in de auto. 702 01:41:44,037 --> 01:41:46,120 Mr Andrew Coleman. 703 01:41:47,120 --> 01:41:52,037 Zo fijn u eindelijk te ontmoeten. -Kop dicht. Je weet waarvoor ik kom. 704 01:41:52,162 --> 01:41:56,453 Ik weet meer dan u denkt. U lijkt echter niets te weten. 705 01:41:56,620 --> 01:41:58,870 Elaine. Waar is Elaine? 706 01:41:59,870 --> 01:42:05,620 U geeft niet op, hè? Het fascineert me dat u er zelfs maar iets om geeft. 707 01:42:06,495 --> 01:42:09,870 Noord-Ierland. Bosnië. 708 01:42:10,037 --> 01:42:15,662 Irak. Afghanistan. Was het 't allemaal waard? 709 01:42:17,495 --> 01:42:19,745 Het heeft u veranderd, nietwaar? 710 01:42:21,287 --> 01:42:24,328 Al die jaren stond ze aan uw zijde. 711 01:42:24,495 --> 01:42:27,745 Maar op een dag herkende ze u niet meer, hè? 712 01:42:29,703 --> 01:42:34,162 Iedereen vertrekt op den duur. Op de een of andere manier. 713 01:42:34,328 --> 01:42:38,912 Speel geen spelletjes met mij. -Elaine deed me denken aan mijn vrouw. 714 01:42:39,078 --> 01:42:43,162 Toen Cassius jonger was, wou z'n moeder hem van mij afnemen. 715 01:42:43,328 --> 01:42:45,620 Ze dacht het beter te weten. 716 01:42:45,787 --> 01:42:51,120 Ze dacht hem te kunnen beschermen tegen mij. Tegen mijn wereld. 717 01:42:51,245 --> 01:42:53,162 Maar ze had het mis. 718 01:42:56,162 --> 01:43:01,162 Ik drogeerde haar, bond haar vast en sloot haar op in een kamer. 719 01:43:02,287 --> 01:43:04,995 Ze was een tijdje handelbaar. 720 01:43:05,203 --> 01:43:09,828 Maar toen werd ze nogal lastig. En moeilijk te controleren. 721 01:43:12,370 --> 01:43:15,037 Ze was mijn vrouw, Andrew. 722 01:43:16,495 --> 01:43:18,120 Ik heb haar gedood. 723 01:43:19,120 --> 01:43:22,328 Ik keek toe hoe ze doodbloedde, smekend om haar leven. 724 01:43:22,495 --> 01:43:24,828 En ik voelde niets. 725 01:43:26,537 --> 01:43:28,287 Daarom leef ik nog. 726 01:43:29,328 --> 01:43:32,620 Daarom heb ik nog steeds de leiding. 727 01:43:33,995 --> 01:43:37,120 Niemand pakt mij iets af. 728 01:43:38,120 --> 01:43:42,287 Mijn dochter is dood en jouw zoon is verantwoordelijk. 729 01:43:42,453 --> 01:43:46,995 Nee. Hij had niets te maken met jouw dochters dood. 730 01:43:47,120 --> 01:43:52,287 Helaas lijkt Cassius op z'n moeder. Hij was altijd zo'n teleurstelling. 731 01:43:52,453 --> 01:43:54,412 Waar is Elaine? 732 01:43:56,328 --> 01:44:03,495 Ze is niet langer onder ons, vrees ik. Daden hebben namelijk consequenties. 733 01:44:30,495 --> 01:44:32,078 Daar heb je hem. 734 01:44:36,453 --> 01:44:40,328 Heb je hem te pakken gekregen? -Zijn vader. 735 01:44:42,412 --> 01:44:47,828 We zijn hier klaar. -Pakte je z'n vader? Verdomde barbaar. 736 01:44:48,953 --> 01:44:54,078 Oké, jongens, wat dachten jullie van een ontbijtje? Ik ben uitgehongerd. 737 01:44:54,953 --> 01:44:58,745 Klaar? -Ja, we zijn klaar. 738 01:45:20,495 --> 01:45:23,787 Dat was verdomme zalig. 739 01:45:25,620 --> 01:45:27,953 De helft zit in je snor. 740 01:45:33,245 --> 01:45:35,287 Was het een vergissing? 741 01:45:37,328 --> 01:45:40,995 Om die jongen met rust te laten? -Maak je niet druk om dat kind. 742 01:45:41,120 --> 01:45:45,537 Hij krijgt geen ruk voor elkaar. -Ik haat losse eindjes. 743 01:45:45,703 --> 01:45:51,037 Rachel zag iets in hem. Jij zag iets in hem. 744 01:45:52,745 --> 01:45:55,120 Hij was niet zoals de anderen. 745 01:45:56,078 --> 01:46:00,328 Hij was bang. -Je hebt het juiste gedaan, baas. 746 01:46:00,495 --> 01:46:04,037 Dat onderscheidt ons van hen. -Het juiste? 747 01:46:05,370 --> 01:46:07,495 Ik weet niet meer wat dat is. 748 01:46:08,537 --> 01:46:12,662 De wereld is te veel veranderd voor een oude man als ik. 749 01:46:12,828 --> 01:46:17,078 In alle eerlijkheid, je bent echt heel oud. 750 01:46:18,912 --> 01:46:23,245 Ik zal niet wakker liggen van de lijken van verrotte zielen. 751 01:46:23,412 --> 01:46:28,662 Sodeju, maat. Wel wat duister, niet? -Ik bedoel maar. 752 01:46:28,828 --> 01:46:35,578 Hoeveel Rachels zijn er nog meer? En nee, het zal haar niet terugbrengen... 753 01:46:36,620 --> 01:46:40,912 ...maar denk aan hoeveel meer levens ze zouden hebben verwoest. 754 01:46:42,620 --> 01:46:44,370 Wat moet ik nu? 755 01:46:45,328 --> 01:46:49,703 Doe even rustig aan, maat. Vind wat plezier in je leven. 756 01:46:53,578 --> 01:46:54,828 Doe het voor Rachel. 757 01:46:57,453 --> 01:46:59,162 En doe het voor Elaine. 758 01:47:00,953 --> 01:47:03,495 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 759 01:47:04,453 --> 01:47:07,203 Weet je, toen Elaine vertrok... 760 01:47:08,245 --> 01:47:12,537 ...zei men: Zoek hulp. Vraag erom. 761 01:47:14,953 --> 01:47:16,912 Ik heb alles geprobeerd... 762 01:47:19,662 --> 01:47:23,537 ...maar het voelde alsof ik in een zwart gat schreeuwde. 763 01:47:24,495 --> 01:47:26,703 Ze zeggen dat ze je horen... 764 01:47:29,078 --> 01:47:31,578 ...maar ze luisteren niet echt. 765 01:47:34,828 --> 01:47:39,453 Toen kwamen jullie. Ik had jullie in jaren niet gezien. 766 01:47:43,037 --> 01:47:45,495 Als jullie niet gekomen waren, had ik... 767 01:47:48,120 --> 01:47:50,703 Daar heb ik jullie nooit voor bedankt. 768 01:47:56,120 --> 01:48:01,037 Laatst, in de auto, vroeg je me: Waarom nu? 769 01:48:05,328 --> 01:48:07,412 Heb je het nog niet door? 770 01:49:07,912 --> 01:49:11,495 Geen beweging. Ik doe het. Ik doe het, verdomme. 771 01:49:51,203 --> 01:49:52,828 Het spijt me. 772 01:49:55,203 --> 01:49:56,745 Het spijt me.