1 00:00:05,785 --> 00:00:20,785 سـحـب وتـعديـل NAIM2007 2 00:00:38,042 --> 00:00:43,458 ‫"كل عام، يقوم ملايين المهاجرين ‫برحلة شمالاً من (المكسيك)" 3 00:00:43,583 --> 00:00:46,667 ‫"بحثاً عن مستقبل أفضل" 4 00:00:47,542 --> 00:00:53,333 ‫"هناك أيضاً من يتجهون جنوباً ‫إلى (المكسيك)" 5 00:00:54,167 --> 00:00:59,833 ‫"الكثيرون يفعلون هذا للهرب من ماضيهم" 6 00:02:41,625 --> 00:02:49,683 ‫"بحكم الميّت" 7 00:03:57,485 --> 00:04:02,058 {\an8}‫"(نوغاليس)، (المكسيك)" 8 00:04:03,785 --> 00:04:05,125 ‫حسناً 9 00:04:09,985 --> 00:04:12,544 ‫حسناً أيها الأولاد، سأجري التفقّد ‫(خوان)؟ 10 00:04:12,944 --> 00:04:14,252 ‫نعم 11 00:04:14,277 --> 00:04:15,793 ‫- (بيدرو)؟ ‫- حاضر 12 00:04:15,985 --> 00:04:17,710 ‫- (جولييت)؟ ‫- أنا هنا 13 00:04:18,568 --> 00:04:20,127 ‫(أوسكار)؟ 14 00:04:20,360 --> 00:04:21,669 ‫نعم 15 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 ‫ها هو ذلك الوغد 16 00:05:56,735 --> 00:05:58,069 ‫سأعطيك هذه النقود 17 00:05:58,277 --> 00:06:00,277 ‫استخدمها من أجلك ومن أجل الولدين 18 00:06:01,777 --> 00:06:04,194 ‫وهذه لإصلاح سيارة الأجرة 19 00:06:05,360 --> 00:06:06,652 ‫لا تعطِها لزوج أمك 20 00:06:07,569 --> 00:06:08,860 ‫أريدك أن تهتم بها 21 00:06:12,235 --> 00:06:13,319 ‫شكراً لك 22 00:06:14,027 --> 00:06:15,402 ‫على الرحب والسعة 23 00:06:18,152 --> 00:06:20,360 ‫(ماريا)، (سانتياغو) ‫هيا بنا 24 00:06:36,610 --> 00:06:37,902 ‫تستطيع السماع إذاً 25 00:06:41,194 --> 00:06:43,319 ‫لديك حاسة سمع اختيارية، صحيح؟ 26 00:06:43,694 --> 00:06:46,069 ‫إن قلّلت احترام عصابة (إل - 17) ثانية 27 00:06:46,527 --> 00:06:49,610 ‫هذا المسدس سيكون آخر شيء ‫ستسمعه أيها الوغد 28 00:06:51,152 --> 00:06:52,410 ‫آسف 29 00:06:52,427 --> 00:06:53,685 ‫ماذا؟ 30 00:06:53,752 --> 00:06:55,785 ‫آسف، آسف على قلّة الاحترام 31 00:06:55,860 --> 00:06:58,027 ‫قلة احترام من أيها الوغد؟ 32 00:06:58,319 --> 00:07:00,194 ‫أنت و(إدواردو)، عصابة (إل - 17) 33 00:07:03,069 --> 00:07:04,194 ‫اصمت بحق الجحيم 34 00:07:04,735 --> 00:07:08,235 ‫جعلتنا نطاردك في كل الشوارع ‫ونبدو مثل الحمقى 35 00:07:09,569 --> 00:07:12,194 ‫لو لم يكن أخوك ‫زعيم في عصابة (إل - 17) 36 00:07:12,527 --> 00:07:13,902 ‫كنت سأطلق النار عليك 37 00:07:16,569 --> 00:07:18,819 ‫مقابل الوقود الذي أهدرته عليك أيها الوغد 38 00:07:20,194 --> 00:07:21,494 ‫هيا بنا 39 00:08:25,902 --> 00:08:27,494 ‫يسار، يمين 40 00:08:29,152 --> 00:08:30,477 ‫مرفق 41 00:08:32,859 --> 00:08:34,227 ‫مرة أخرى 42 00:08:41,527 --> 00:08:42,827 ‫يسار 43 00:09:11,485 --> 00:09:13,044 ‫أحسنت، أعلى 44 00:09:13,902 --> 00:09:15,485 ‫ها أنت ذا 45 00:09:17,777 --> 00:09:19,527 ‫المزيد من حركة المرفق 46 00:09:19,777 --> 00:09:21,494 ‫مرفق، مرفق، مرفق 47 00:10:18,110 --> 00:10:21,527 ‫في النهاية، هدفك هو إنهاء ‫ضربتك المضادة قبل نهاية ضربتي 48 00:10:22,360 --> 00:10:23,710 ‫لا مشكلة 49 00:10:24,069 --> 00:10:25,527 ‫- أنت جاهز؟ ‫- أجل 50 00:10:28,194 --> 00:10:30,360 ‫لا... لا تمسح أنفك 51 00:10:30,777 --> 00:10:32,444 ‫إيّاك أن تمسح أنفك أثناء المعركة 52 00:10:32,902 --> 00:10:34,444 ‫اتفقنا؟ هذا يظهر الضعف 53 00:10:34,877 --> 00:10:36,394 ‫الآن هناك مستويات لهذا 54 00:10:36,519 --> 00:10:39,319 ‫أريتك الآن السرعة العادية ‫وليس سرعتي 55 00:10:39,477 --> 00:10:40,677 ‫اتفقنا؟ 56 00:10:40,710 --> 00:10:42,769 ‫الآن عندما تتعرض للضرب، فهذا... 57 00:10:44,194 --> 00:10:45,694 ‫- خطئي أنا ‫- هذا صحيح 58 00:10:46,235 --> 00:10:47,319 ‫والألم؟ 59 00:10:48,194 --> 00:10:50,235 ‫يعلّمنا ألا نسمح بحدوث هذا ثانية 60 00:10:50,735 --> 00:10:52,069 ‫صحيح، جاهز؟ 61 00:11:02,069 --> 00:11:03,402 ‫مرحباً 62 00:11:03,652 --> 00:11:05,477 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 63 00:11:11,152 --> 00:11:12,652 ‫حسناً، ما الأمر؟ 64 00:11:15,735 --> 00:11:16,860 ‫منافسة 65 00:11:17,319 --> 00:11:18,860 ‫ها قد بدأنا ثانية 66 00:11:19,235 --> 00:11:21,402 ‫كيف أستطيع اختبار نفسي ‫إن لم أنافس الآخرين؟ 67 00:11:21,527 --> 00:11:24,985 ‫لأن ما علمتك إياه ‫ليس من أجل المنافسة 68 00:11:25,235 --> 00:11:27,277 ‫إنه من أجل الدفاع عن النفس ‫وهو أمر مختلف تماماً 69 00:11:27,452 --> 00:11:28,694 ‫كيف؟ 70 00:11:28,710 --> 00:11:30,227 ‫العقلية الذهنية مثلاً 71 00:11:30,277 --> 00:11:36,510 ‫كي تقاتل باحتراف تحتاج إلى موقف ‫وتقنيات وتدريبات مختلفة 72 00:11:36,577 --> 00:11:38,085 ‫كم مارست القتال المحترف؟ 73 00:11:38,169 --> 00:11:39,752 ‫حسناً، كنت... 74 00:11:46,319 --> 00:11:47,869 ‫أراك غداً 75 00:11:52,944 --> 00:11:54,294 ‫جيد 76 00:12:29,610 --> 00:12:30,735 ‫أطلقوا سراحي باكراً 77 00:12:31,652 --> 00:12:32,902 ‫- تعال إلى هنا ‫- كيف وجدتني؟ 78 00:12:33,027 --> 00:12:35,235 ‫ماذا تظن؟ أنني لا أستطيع ‫معرفة مكان أخي الصغير؟ 79 00:12:37,827 --> 00:12:39,185 ‫أخي! 80 00:12:39,360 --> 00:12:40,694 ‫انظر إلى نفسك يا رجل 81 00:12:40,860 --> 00:12:42,194 ‫- تبدو رائعاً! ‫- شكراً 82 00:12:42,277 --> 00:12:43,735 ‫أصبحت رجلاً حقيقياً 83 00:12:49,152 --> 00:12:50,277 ‫من هذا الرجل؟ 84 00:12:52,444 --> 00:12:54,444 ‫- حسناً، إنه... ‫- سأخبرك من يكون 85 00:12:56,860 --> 00:12:58,069 ‫إنه شرطي 86 00:12:59,944 --> 00:13:02,652 ‫وفق مظهره، وطريقة وقفته 87 00:13:03,110 --> 00:13:06,194 ‫أستطيع أن أشم رائحة هؤلاء الأوغاد ‫عن بعد ميل 88 00:13:09,360 --> 00:13:11,027 ‫ماذا تريد من أخي أيها الشرطي؟ 89 00:13:11,777 --> 00:13:14,360 ‫بحقك يا (هيكتور)، إنه ليس شرطياً 90 00:13:14,569 --> 00:13:16,444 ‫إنه صديقي، أستاذي، إنه لطيف 91 00:13:19,777 --> 00:13:21,610 ‫ألم ترَ (ماريا) و(سانتياغو) بعد؟ 92 00:13:22,652 --> 00:13:25,194 ‫بحقّك، أعرف أنك مشتاق لهما 93 00:13:25,652 --> 00:13:27,477 ‫وأنا متأكد من أنهما مشتاقان لك 94 00:13:27,652 --> 00:13:30,277 ‫أجل، صحيح، أنا مشتاق لهما 95 00:13:31,319 --> 00:13:32,910 ‫لنذهب ونرَهما 96 00:13:34,485 --> 00:13:36,019 ‫(أوسكار) 97 00:13:38,069 --> 00:13:39,419 ‫كن حذراً 98 00:13:46,944 --> 00:13:48,310 ‫تفضل 99 00:13:54,610 --> 00:13:55,919 ‫هيا بنا 100 00:14:00,360 --> 00:14:02,427 ‫كم يكلّف الانضمام إلى النادي الرياضي؟ 101 00:14:02,569 --> 00:14:04,269 ‫20 بيزو في الشهر 102 00:14:04,319 --> 00:14:05,710 ‫حسناً 103 00:14:07,235 --> 00:14:08,444 ‫مقابل الأشهر الخمسة المقبلة 104 00:14:11,944 --> 00:14:13,985 ‫- كم عمرك؟ ‫- لماذا؟ 105 00:14:14,077 --> 00:14:15,127 ‫إن كان عمرك أقلّ من 18 سنة 106 00:14:15,210 --> 00:14:17,727 ‫تحتاج إلى توقيع أحد والديك ‫أو وصيّك لتنضم إلى هنا 107 00:14:17,894 --> 00:14:19,269 ‫كم عمرك؟ 108 00:14:19,294 --> 00:14:21,835 ‫17 عاماً لكن أبي ‫يملك هذا النادي الرياضي 109 00:14:23,444 --> 00:14:24,794 ‫حسناً 110 00:14:25,319 --> 00:14:26,710 ‫سأعود 111 00:14:37,802 --> 00:14:39,094 ‫أنت 112 00:14:39,094 --> 00:14:40,452 ‫لقد أخبرتك 113 00:14:40,460 --> 00:14:42,752 ‫تحتاج إلى توقيع أحد والديك ‫كي تنضم إلى هنا 114 00:14:45,027 --> 00:14:46,152 ‫حسناً يا (ماريسول) 115 00:14:49,360 --> 00:14:50,735 ‫الاسم مكتوب هنا على مغلّف أوراقك 116 00:14:52,027 --> 00:14:53,394 ‫وداعاً 117 00:15:09,694 --> 00:15:10,777 ‫ماذا لديك من أجلي؟ 118 00:15:11,319 --> 00:15:12,569 ‫أرني ماذا لديك من أجلي 119 00:15:12,777 --> 00:15:14,027 ‫لا شيء جيد 120 00:15:15,069 --> 00:15:16,360 ‫أريد أن أذهب إلى المنزل الآن 121 00:15:18,027 --> 00:15:20,444 ‫ماذا تقصد أنك ستذهب إلى المنزل؟ ‫ماذا أصابك؟ 122 00:15:21,985 --> 00:15:23,777 ‫هذه حفلة الترحيب بعودتي إلى المنزل 123 00:15:24,485 --> 00:15:26,277 ‫أخوك لا يحب أن يتسكّع معنا 124 00:15:27,027 --> 00:15:28,194 ‫إنه يعتقد أننا أدنى منه مستوى 125 00:15:28,735 --> 00:15:29,985 ‫يجب أن أعمل في الصباح 126 00:15:30,277 --> 00:15:31,735 ‫يجب أن تعمل في الصباح؟ 127 00:15:32,777 --> 00:15:34,085 ‫لدى من؟ 128 00:15:34,844 --> 00:15:36,227 ‫الشرطي اللعين؟ 129 00:15:36,277 --> 00:15:37,869 ‫إنه ليس شرطياً 130 00:15:37,885 --> 00:15:39,602 ‫انسَ أمر هذا الرجل 131 00:15:39,652 --> 00:15:41,194 ‫تباً لهذا الرجل! اتفقنا؟ 132 00:15:42,527 --> 00:15:43,860 ‫ستأتي معنا 133 00:15:44,694 --> 00:15:46,069 ‫سنذهب ونلعب القمار 134 00:15:46,735 --> 00:15:48,235 ‫أنا لا ألعب القمار 135 00:15:49,527 --> 00:15:50,860 ‫أرأيت؟ أخبرتك 136 00:15:51,485 --> 00:15:54,110 ‫إنه يعتقد أن الرهان في قتالات سرية ‫أدنى من مستواه 137 00:15:56,402 --> 00:15:57,794 ‫مهلاً 138 00:15:58,194 --> 00:15:59,719 ‫قتالات سرية؟ 139 00:16:03,985 --> 00:16:05,302 ‫هيا بنا 140 00:16:06,444 --> 00:16:08,985 ‫- هيا، هيا، هيا ‫- ضربة على الجسم! ضربة على الجسم! 141 00:16:09,152 --> 00:16:11,027 ‫أعطني ضربة على الجسم! 142 00:16:20,694 --> 00:16:22,060 ‫جميل! 143 00:16:22,235 --> 00:16:25,569 ‫أرأيت؟ أخبرتك بهذا ‫أخبرتك أنها ستكون أقل من دقيقة 144 00:16:26,319 --> 00:16:27,652 ‫ادفع 145 00:16:28,944 --> 00:16:32,777 ‫هل هناك أي متحدّ آخر ‫يريد أن يقاتل "المجمّع"؟ 146 00:16:33,194 --> 00:16:34,785 ‫أنا، أنا أريد! 147 00:16:34,902 --> 00:16:36,485 ‫هيا يا (جورج)! اصعد 148 00:16:37,194 --> 00:16:42,194 ‫إن دمت لجولة واحدة مع "المجمّع" ‫تحصل على 5 آلاف بيزو 149 00:16:42,444 --> 00:16:46,194 ‫لكن إن هزمته ‫ستحصل على 10 آلاف بيزو 150 00:16:46,444 --> 00:16:48,652 ‫لنسمع التصفيق لـ(جورج) الضخم 151 00:16:49,110 --> 00:16:51,110 ‫أنت شجاع جداً يا رجل 152 00:16:52,194 --> 00:16:54,985 ‫- أجل! شجاع جداً ‫- هيا بنا 153 00:17:14,360 --> 00:17:15,593 ‫أنت 154 00:17:15,652 --> 00:17:16,777 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 155 00:17:18,068 --> 00:17:19,110 ‫سأعود حالاً 156 00:17:24,318 --> 00:17:25,610 ‫كان هذا بشعاً 157 00:17:25,902 --> 00:17:28,902 ‫هل من شخص آخر ‫مجنون كفاية ليقاتل المجمّع؟ 158 00:17:29,194 --> 00:17:30,735 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! 159 00:17:35,860 --> 00:17:37,210 ‫أتمازحني؟ 160 00:17:40,277 --> 00:17:41,527 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 161 00:17:42,660 --> 00:17:44,202 ‫ما اسمك يا رجل؟ 162 00:17:44,294 --> 00:17:45,802 ‫(أوسكار) 163 00:17:46,569 --> 00:17:47,960 ‫تفضل 164 00:18:49,944 --> 00:18:51,944 ‫لنسمع التصفيق لـ(أوسكار) ‫هيا بنا! 165 00:18:52,110 --> 00:18:55,194 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)! 166 00:18:55,402 --> 00:18:59,735 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)! 167 00:18:59,944 --> 00:19:05,235 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)! 168 00:19:05,385 --> 00:19:06,710 ‫من أجل الوقود 169 00:19:06,735 --> 00:19:11,944 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)! 170 00:19:12,152 --> 00:19:15,902 ‫(أوسكار)! (أوسكار)! (أوسكار)! 171 00:19:16,785 --> 00:19:18,144 {\an8}‫"(أورانج كاونتي)، (كاليفورنيا)" 172 00:19:18,210 --> 00:19:20,335 {\an8}‫يبدو الأمر جيداً يا (جون) ‫اخفض كتفك اليسرى قليلاً فحسب 173 00:19:20,360 --> 00:19:21,610 {\an8}‫وأبقِ رأسك منخفضاً، اتفقنا؟ 174 00:19:22,444 --> 00:19:23,944 ‫لوّح بجسمك عبر الكرة 175 00:19:28,485 --> 00:19:29,610 ‫حسناً، ليس سيئاً 176 00:19:29,860 --> 00:19:32,652 ‫فيما يتعلق بسهمك في (تليكوم) ‫فهذه قصة أخرى 177 00:19:32,944 --> 00:19:34,527 ‫والتي سنتحدث في أمرها بعد قليل 178 00:19:37,135 --> 00:19:38,519 ‫اعذراني أيها السيّدان 179 00:19:38,527 --> 00:19:40,610 ‫(جون)، أبقِ رأسك منخفضاً ‫حاول مرات أكثر 180 00:19:41,194 --> 00:19:42,444 ‫- ستتقنها ‫- حسناً 181 00:19:45,277 --> 00:19:49,402 ‫لماذا أرى اسمك اللعين ‫على هاتفي أيها المغفّل الأحمق؟ 182 00:19:49,569 --> 00:19:51,394 ‫عليك الاتصال بمساعدي دوماً 183 00:19:51,402 --> 00:19:52,919 ‫أنت لست... 184 00:19:53,985 --> 00:19:55,344 ‫أي فيديو؟ 185 00:20:04,527 --> 00:20:08,944 ‫(فيتزي)، نجم مضمار السباق ‫يصرخ، "هاتف" 186 00:20:09,402 --> 00:20:11,777 ‫لكن في الزقاق يبدو الأمر ‫وكأنه يقول "مسدس" 187 00:20:11,860 --> 00:20:13,169 ‫أجل، مسدس 188 00:20:14,319 --> 00:20:17,069 ‫لا، حتى عندما يخفّ التهديد... 189 00:20:17,235 --> 00:20:19,235 ‫- (داغ) و(تشاك)؟ أتذكران؟ ‫- أجل، أجل 190 00:20:19,360 --> 00:20:22,777 ‫أجل، كان عليهما الانبطاح ليتّخذا ساتراً ‫من رجلهما الذي يبحثان عن 191 00:20:22,944 --> 00:20:25,569 ‫وأنا أحسست ببعض الطلقات ‫تمرّ متجاوزة إياي 192 00:20:25,694 --> 00:20:27,760 ‫وقلت في نفسي لجزء من الثانية: 193 00:20:27,844 --> 00:20:28,560 ‫أجل 194 00:20:28,569 --> 00:20:31,402 ‫"هل سأضطر إلى إطلاق النار على (فيتز)؟" 195 00:20:32,569 --> 00:20:36,360 ‫ربما كان صعباً بعض الشيء ‫أن تشرح الأمر لقسم الشؤون الداخلية 196 00:20:39,694 --> 00:20:41,235 ‫اعذراني أيها السيدان 197 00:20:42,485 --> 00:20:44,944 ‫حان موعد جلستي النفسية و... 198 00:20:45,360 --> 00:20:48,985 ‫أظن أنها ربما تكون أطول قليلاً ‫من المتوقع 199 00:20:49,860 --> 00:20:52,610 ‫لذا أقترح أن تكونا مستعدّين ‫عندما يحين دوركما 200 00:20:52,735 --> 00:20:55,527 ‫إذ ستضطران إلى تحديد الجلسات ‫في الساعة المخصّصة 201 00:20:55,985 --> 00:20:58,110 ‫حسناً حضرة النقيب، استمتع بوقتك هناك 202 00:20:58,652 --> 00:21:00,169 ‫لا تقلق علي 203 00:21:00,902 --> 00:21:02,469 ‫(كيلبين)! 204 00:21:03,119 --> 00:21:04,427 ‫ماذا؟ 205 00:21:04,502 --> 00:21:06,352 ‫هيا بنا، محاميك هنا 206 00:21:09,319 --> 00:21:10,669 ‫ربّاه! 207 00:22:10,319 --> 00:22:11,694 ‫ماذا؟ 208 00:22:28,944 --> 00:22:30,944 ‫لا بد من وجود رابط ما هنا 209 00:22:31,610 --> 00:22:33,235 ‫لا أحد آخر يقاتل بهذه الطريقة 210 00:22:33,944 --> 00:22:35,069 ‫أين كان هذا؟ 211 00:22:35,194 --> 00:22:36,944 ‫في (المكسيك)، قرب الحدود 212 00:22:37,152 --> 00:22:38,652 ‫في مكان يسمى (نوغاليس) 213 00:22:42,694 --> 00:22:44,110 ‫يجب أن تجده 214 00:22:46,152 --> 00:22:49,110 ‫الإتمام يضمن حياة أطول 215 00:22:52,194 --> 00:22:53,402 ‫من؟ 216 00:22:54,235 --> 00:22:56,319 ‫الأخوان (غوزمان) يدينان لنا بخدمة 217 00:23:02,652 --> 00:23:03,735 ‫اهتم بهذا الأمر 218 00:23:32,235 --> 00:23:35,319 ‫لا أسمع خبراً منك لنحو أسبوع ‫وأنت تحضر هذا إلى منزلي؟ 219 00:23:35,444 --> 00:23:37,502 ‫ماذا تقصد بـ"هذا" بحق الجحيم؟ 220 00:23:37,569 --> 00:23:38,894 ‫أرجوك 221 00:23:39,394 --> 00:23:40,727 ‫أنا آسف يا (بو)... 222 00:23:40,752 --> 00:23:42,335 ‫بل السيد (ديفيس) 223 00:23:43,319 --> 00:23:46,735 ‫آسف يا سيد (ديفيس)، كنت سأتصل ‫لكن لم يكن معي رقم هاتفك 224 00:23:46,944 --> 00:23:49,402 ‫رغم ذلك فهذا لا يفسّر سبب ‫إحضارك لهم إلى منزلي 225 00:23:49,569 --> 00:23:51,485 ‫اسمح لي أن أشرح الأمر 226 00:23:52,152 --> 00:23:55,527 ‫يريد (أوسكار) أن يقاتل باحتراف ‫وسأدفع لك كي تدرّبه 227 00:23:56,085 --> 00:23:59,085 ‫لا، لا، أستطيع الدفع بنفسي الآن 228 00:23:59,510 --> 00:24:01,094 ‫من أين حصلت على هذا المبلغ كله؟ 229 00:24:01,177 --> 00:24:02,694 ‫لماذا يهمّك الأمر؟ 230 00:24:02,777 --> 00:24:04,194 ‫هل ستدرّبه أم لا؟ 231 00:24:07,444 --> 00:24:08,735 ‫الجواب هو لا 232 00:24:10,069 --> 00:24:11,444 ‫أرجوكما الآن غادرا عقاري 233 00:24:11,694 --> 00:24:14,110 ‫تباً لعقارك التافه! 234 00:24:14,777 --> 00:24:16,985 ‫لا تعرف حتى كم من المال أعرض عليك 235 00:24:17,860 --> 00:24:20,277 ‫(أوسكار)، أعرف أنه أخوك 236 00:24:20,777 --> 00:24:22,527 ‫لكن إن تسكّعت مع هذا الرجل ‫فهو سيسبب قتلك 237 00:24:22,652 --> 00:24:25,194 ‫أجل، أجل، أجل، استمر بالكلام 238 00:24:25,319 --> 00:24:27,194 ‫ستكون أنت من سيقتل 239 00:24:27,444 --> 00:24:28,777 ‫(هيكتور)، أرجوك 240 00:24:30,360 --> 00:24:31,652 ‫اتركنا وحدنا رجاء 241 00:24:38,152 --> 00:24:39,694 ‫أنا آسف جداً يا سيد (ديفيس) 242 00:24:41,027 --> 00:24:43,485 ‫لم تكن هذه فكرتي، لكن هذا صحيح 243 00:24:44,360 --> 00:24:45,985 ‫أنا أرغب كثيراً أن أشارك بالمنافسات 244 00:24:46,194 --> 00:24:48,194 ‫اسمع، أنا آسف، لكن الجواب هو لا 245 00:24:48,277 --> 00:24:49,777 ‫- لكن لماذا؟ ‫- (أوسكار)... 246 00:24:52,485 --> 00:24:54,077 ‫ماذا لدينا هنا؟ 247 00:24:54,235 --> 00:24:55,610 ‫تراجع 248 00:24:56,110 --> 00:24:58,569 ‫اسمع، أنا آسف، لكنني لا أستطيع 249 00:24:59,360 --> 00:25:01,110 ‫حتى إن قررت المنافسة 250 00:25:01,194 --> 00:25:03,985 ‫أرجوك عدني أنك لن تستخدم ‫الأسلوب الذي علمتك إياه 251 00:25:04,194 --> 00:25:05,569 ‫هل هذه سيّارة كلاسيكية؟ 252 00:25:08,735 --> 00:25:09,735 ‫ماذا قلت لك؟ 253 00:25:10,985 --> 00:25:12,402 ‫قلت لك أن تتراجع 254 00:25:13,610 --> 00:25:14,944 ‫لا أعتقد ذلك 255 00:25:17,694 --> 00:25:20,569 ‫ربما تكون قادراً على القتال ‫لكنك لن تكون قادراً على صدّ طلقة 256 00:25:22,694 --> 00:25:24,444 ‫لذا تراجع أنت! 257 00:25:36,902 --> 00:25:39,152 ‫كيف تجد هذا؟ بعيداً كفاية؟ 258 00:25:46,069 --> 00:25:49,194 ‫الآن بإبهام وسبابة يدك اليسرى... 259 00:25:49,402 --> 00:25:53,402 ‫أمسك سلاحك، من عقبه أولاً ‫أخرجه، ضعه على الأرض 260 00:25:53,652 --> 00:25:54,985 ‫افعل هذا الآن 261 00:26:08,777 --> 00:26:11,860 ‫أنتما يا من في السيارة ‫إن قمتما بحركة سيتلقّى (هيكتور) طلقة 262 00:26:13,569 --> 00:26:14,902 ‫ضعه أرضاً 263 00:26:24,035 --> 00:26:25,394 ‫ارفعا أيديكما! 264 00:26:25,419 --> 00:26:26,994 ‫ارفعا أيديكما 265 00:26:29,002 --> 00:26:30,352 ‫تحرّك 266 00:26:40,985 --> 00:26:42,510 ‫استمر بالتحرك 267 00:26:44,360 --> 00:26:45,685 ‫استديرا 268 00:26:47,069 --> 00:26:50,777 ‫إن استدرتما إلى الخلف ‫سأطلق النار عليكما، أتفهمانني؟ 269 00:26:51,902 --> 00:26:54,777 ‫هذا الرجل يبدو ‫مسّاحاً حقيقياً بالنسبة إلي 270 00:26:55,194 --> 00:26:57,010 ‫استمر بالحركة يا (هيكتور) 271 00:26:57,194 --> 00:26:58,502 ‫تحرّك! 272 00:27:04,094 --> 00:27:06,135 ‫الآن أريد منك ‫أن تقود السيارة لآخر الطريق 273 00:27:06,194 --> 00:27:07,902 ‫ثم تتوقف وتنتظر (أوسكار) 274 00:27:08,485 --> 00:27:11,194 ‫إن أفلتت يداك عجلة القيادة ‫لأي سبب... 275 00:27:11,485 --> 00:27:13,235 ‫سيصبح رأسك مثل دمية الـ(بنياتا) 276 00:27:15,985 --> 00:27:17,194 ‫أبقيا أيديكما مرفوعة! 277 00:27:20,069 --> 00:27:21,860 ‫آسف جداً يا سيد (ديفيس) 278 00:27:22,777 --> 00:27:24,360 ‫لم أقصد أن يحدث هذا قط 279 00:27:29,610 --> 00:27:31,694 ‫(أوسكار)، عندما يوقف تلك السيارة 280 00:27:32,194 --> 00:27:35,444 ‫أحتاج منك أن تركب في المقعد ‫قرب السائق ولا تعود إلى هنا مطلقاً 281 00:27:35,569 --> 00:27:37,277 ‫هل تفهمني؟ 282 00:27:39,735 --> 00:27:40,944 ‫أجل 283 00:27:40,985 --> 00:27:42,502 ‫أجل يا سيدي 284 00:27:49,485 --> 00:27:51,444 ‫لم ينتهِ الأمر أيها الشرطي المزعج! 285 00:28:33,652 --> 00:28:36,110 ‫أريد أن أسجّل أخي ‫مع أفضل مدرب لديك 286 00:28:36,277 --> 00:28:39,569 ‫سيكون هذا أبي ‫يمكنك البدء بالمعاملات 287 00:28:41,194 --> 00:28:42,194 ‫حسناً 288 00:28:45,194 --> 00:28:47,652 ‫إذاً، شاهدت الفيديو 289 00:28:48,527 --> 00:28:52,194 ‫إما أن لديك أفضل حظ مبتدئ في العالم ‫أو أنك شبح (بروس لي) 290 00:28:52,902 --> 00:28:55,194 ‫دمّرت أقوى رجل في المدينة 291 00:28:56,569 --> 00:28:58,460 ‫كان لدي أستاذ جيد 292 00:28:58,985 --> 00:29:00,744 ‫لعبة الـ(إكس بوكس) 293 00:29:15,652 --> 00:29:16,985 ‫أنت (أوسكار)، صحيح؟ 294 00:29:20,777 --> 00:29:22,144 ‫أجل 295 00:29:23,944 --> 00:29:25,444 ‫(بريانت)، هل هو هنا؟ 296 00:29:25,860 --> 00:29:27,194 ‫لا أعرف أي شخص اسمه (بريانت) 297 00:29:27,777 --> 00:29:29,110 ‫مدرّبك، الرجل الأسود الضخم 298 00:29:31,094 --> 00:29:32,485 ‫هذا الرجل 299 00:29:32,485 --> 00:29:34,069 ‫ما الذي يحدث يا (كانارليس)؟ 300 00:29:35,610 --> 00:29:37,110 ‫ماذا تريد من أخي؟ 301 00:29:37,319 --> 00:29:38,569 ‫نحن مروّجو قتال 302 00:29:38,944 --> 00:29:41,569 ‫رأينا (أوسكار) على (يوتيوب) ‫وأردنا أن نعرف إن كان لديه من يمثّله 303 00:29:41,985 --> 00:29:43,352 ‫حقاً؟ 304 00:29:44,277 --> 00:29:46,485 ‫أعرف كل المروّجين في هذه البلاد 305 00:29:47,610 --> 00:29:48,694 ‫ما هي شركتكما؟ 306 00:29:50,694 --> 00:29:53,069 ‫نحن شركة خارجية من (الولايات المتحدة) 307 00:29:53,777 --> 00:29:55,652 ‫أنا من (سان دييغو) في الأصل 308 00:29:56,152 --> 00:29:57,985 ‫أي شركة؟ من هم مقاتلوكم؟ 309 00:30:03,652 --> 00:30:05,360 ‫اسمع، نحن نبحث عن شخص ما فحسب 310 00:30:06,235 --> 00:30:09,444 ‫"نحن نبحث عن شخص ما فحسب" ‫حسناً، دعني أخبرك أمراً 311 00:30:10,110 --> 00:30:11,969 ‫نعرف أنكما لستما مروّجين 312 00:30:12,777 --> 00:30:15,569 ‫نعرف أيضاً أنكما أنتما الاثنين ‫تافهان كاذبان متشابهان 313 00:30:15,694 --> 00:30:18,569 ‫لم نرَ هذا الرجل ‫لذا ارحلا من أمامي 314 00:30:20,944 --> 00:30:22,977 ‫ارحلا من هنا بحق الجحيم! 315 00:30:26,985 --> 00:30:28,335 ‫حسناً 316 00:30:32,944 --> 00:30:34,685 ‫حسناً أيها القوي 317 00:30:40,319 --> 00:30:41,894 ‫استمع إلي 318 00:30:43,110 --> 00:30:46,527 ‫أعرف أنّ لكل منّا ماضيه ‫وصدقني، لديّ ماضٍ خاص بي 319 00:30:47,194 --> 00:30:49,319 ‫لكن إن كنت ‫ستجلب هذا النوع من الهراء 320 00:30:50,402 --> 00:30:52,277 ‫حينها سأطلب منك ‫أن تبحث عن نادٍ رياضي آخر 321 00:30:52,569 --> 00:30:55,319 ‫آسف بشأن هذا يا سيّدي، أعتذر 322 00:30:55,694 --> 00:30:56,944 ‫لن يحدث هذا ثانية 323 00:30:59,094 --> 00:31:00,377 ‫حسناً 324 00:31:00,444 --> 00:31:01,835 ‫ساعديهما 325 00:31:02,777 --> 00:31:04,110 ‫حسناً، انتهى العرض 326 00:31:07,260 --> 00:31:09,027 ‫ما قصّة ما حدث؟ 327 00:31:09,044 --> 00:31:11,052 ‫هذان الرجلان يبحثان عن السيد (ديفيس) 328 00:31:11,219 --> 00:31:12,560 ‫من هما؟ 329 00:31:12,652 --> 00:31:13,969 ‫مجرمان 330 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 ‫قاتلان مأجوران 331 00:31:19,152 --> 00:31:21,027 ‫أعرف نوعهما حق المعرفة 332 00:31:21,860 --> 00:31:23,027 ‫يجب أن نحذّر السيد (ديفيس) 333 00:31:23,152 --> 00:31:24,402 ‫انسَ أمر هذا الرجل، أفهمت؟ 334 00:31:24,527 --> 00:31:26,527 ‫كنت أخبرك هذا منذ وقت طويل ‫انسَ أمره 335 00:31:27,735 --> 00:31:29,585 ‫أخبرتك أنه شرطي، ألم أفعل؟ 336 00:31:29,610 --> 00:31:31,660 ‫لماذا يجعل منه هذا رجلاً سيئاً؟ 337 00:31:32,244 --> 00:31:34,302 ‫اسمع، أنا مدين له بالكثير يا (هيكتور) 338 00:31:34,360 --> 00:31:37,319 ‫تمكنت من دفع فواتيرنا ‫وإطعام (سانتياغو) و(ماريا) بسببه 339 00:31:37,902 --> 00:31:40,402 ‫وما كنت ستقود تلك السيارة ‫لو لم يعلّمني ما أعرفه 340 00:31:42,485 --> 00:31:44,377 ‫اسمع، أريد أن أحذّره 341 00:31:47,235 --> 00:31:48,585 ‫حسناً 342 00:31:49,860 --> 00:31:53,610 ‫سأقود بك كل الطريق إليه ‫لكنني سأبقى في السيارة، لن أترجّل 343 00:31:57,235 --> 00:31:58,985 ‫يُستحسن أن تحضرها معك 344 00:31:59,402 --> 00:32:01,610 ‫لأنني لست متأكداً ‫من أنه يريد رؤية وجهك أيضاً 345 00:32:05,694 --> 00:32:06,944 ‫لا أمانع هذا 346 00:32:10,985 --> 00:32:11,985 ‫أتمزحون معي؟ 347 00:32:23,485 --> 00:32:25,110 ‫آسفة يا سيد (ديفيس)... 348 00:32:25,610 --> 00:32:27,610 ‫لكن (أوسكار) لديه شيء هام ‫ليخبرك عنه 349 00:32:28,860 --> 00:32:30,169 ‫من أنت؟ 350 00:32:30,235 --> 00:32:32,360 ‫أنا (ماريسول)، أنا صديقة (أوسكار) 351 00:32:33,027 --> 00:32:34,735 ‫أبي يملك نادي (إم إم أي) الرياضي 352 00:32:36,652 --> 00:32:38,777 ‫إذاً، هل نستطيع التحدث إليك؟ 353 00:32:47,277 --> 00:32:49,694 ‫ليس عليك أن تقلقي بشأني ‫سأبقى هنا 354 00:32:50,902 --> 00:32:52,610 ‫لقد أخذت مني مسدسي على أي حال 355 00:32:53,860 --> 00:32:56,360 ‫كنا في نادي والدها الرياضي ‫وأتى رجلان يبحثان عنك 356 00:32:57,110 --> 00:32:58,969 ‫قالا إن اسمك هو (بريانت) 357 00:32:59,319 --> 00:33:00,902 ‫كانا توءمين 358 00:33:01,444 --> 00:33:02,794 ‫توءمين؟ 359 00:33:03,277 --> 00:33:05,485 ‫أصلعان؟ كوبيّان؟ بطولي تقريباً؟ 360 00:33:06,194 --> 00:33:07,719 ‫- أجل ‫- أجل 361 00:33:09,327 --> 00:33:11,069 ‫هل أتيتما إلى هنا ‫من النادي الرياضي مباشرة؟ 362 00:33:11,194 --> 00:33:12,194 ‫أجل، لماذا؟ 363 00:33:13,527 --> 00:33:15,319 ‫(أوسكار)، (ماريسول)، ادخلا المنزل الآن 364 00:33:15,985 --> 00:33:17,902 ‫ادخلا، هيا، ادخلا، ادخلا 365 00:33:20,610 --> 00:33:22,777 ‫(هيكتور)، أحتاج منك أن تدخل المنزل حالاً 366 00:33:22,985 --> 00:33:24,360 ‫ماذا تظنني؟ أحمق؟ 367 00:33:24,444 --> 00:33:26,460 ‫أنا لست مغفلاً ‫ما سبب حملك المسدّس؟ 368 00:33:26,485 --> 00:33:29,319 ‫اسمع، سأشرح لك لاحقاً ‫سأعيد لك مسدسك 369 00:33:32,152 --> 00:33:34,202 ‫من المستحسن ألا تكون هذه حيلة 370 00:33:36,277 --> 00:33:37,827 ‫(هيكتور)، اهرب 371 00:33:54,985 --> 00:33:57,194 ‫إذا صادقت هذا الرجل ‫فسيتسبّب بقتلك 372 00:34:02,985 --> 00:34:05,027 ‫لا تقلقوا، المكان كله مغلّف بالفولاذ 373 00:34:06,110 --> 00:34:08,194 ‫إذاً كنت تتوقع قدوم أشخاص ‫في إثرك، صحيح؟ 374 00:34:08,535 --> 00:34:10,802 ‫أيها الشرطي المزعج ‫ما الذي أنت متورط فيه؟ 375 00:34:10,869 --> 00:34:12,619 ‫إنه ليس شرطياً يا (هيكتور)! 376 00:34:12,735 --> 00:34:14,135 ‫كنت شرطياً 377 00:34:14,694 --> 00:34:17,194 ‫قسم شرطة (لوس أنجلس) ‫وقسم مكافحة المخدرات 378 00:34:17,777 --> 00:34:20,485 ‫قضيت على زعيمهم ومعظم منظمته 379 00:34:20,985 --> 00:34:22,777 ‫يريدون قتلي منذ زمن بعيد 380 00:34:23,485 --> 00:34:25,027 ‫لكنني لا أعرف كيف وجدوني 381 00:34:26,277 --> 00:34:28,152 ‫هل تعتقد أن هذا ربما يكون ‫من فيديو (يوتيوب)؟ 382 00:34:28,652 --> 00:34:30,402 ‫عندما هزمت "المجمّع" في الملهى 383 00:34:31,569 --> 00:34:32,860 ‫حصل على مشاهدات كثيرة 384 00:34:38,027 --> 00:34:39,410 ‫اسمع... 385 00:34:39,735 --> 00:34:41,235 ‫لقد توقفا عن إطلاق النار 386 00:34:42,069 --> 00:34:43,277 ‫أتظن أنهما رحلا؟ 387 00:34:51,860 --> 00:34:53,610 ‫تباً! سأتصل برجالي الآن 388 00:34:53,777 --> 00:34:55,777 ‫لا، لا، لا، يجب ألا تفعل هذا 389 00:34:56,319 --> 00:34:57,569 ‫سيتعرض رجالك للذبح 390 00:34:57,944 --> 00:35:00,277 ‫التوءمان (غوزمان) محترفان 391 00:35:05,760 --> 00:35:07,110 ‫سأخبرك بأمر 392 00:35:07,194 --> 00:35:09,194 ‫أحتاج منك أن تسير قرب تلك النافذة 393 00:35:10,194 --> 00:35:12,694 ‫في الساعة 7 و45 دقيقة بالضبط ‫هل تستطيع فعل هذا؟ 394 00:35:15,069 --> 00:35:16,902 ‫- إنها مقاومة للرصاص، صحيح؟ ‫- أجل 395 00:35:21,277 --> 00:35:22,944 ‫حسناً، سأعود 396 00:35:28,319 --> 00:35:29,527 ‫مبيد مزعج 397 00:36:25,735 --> 00:36:27,044 ‫مرحباً 398 00:36:27,652 --> 00:36:29,202 ‫كيف الحال؟ 399 00:36:37,027 --> 00:36:38,794 ‫لن يحدث ما تنتظره 400 00:36:39,777 --> 00:36:41,577 ‫صرت فريداً في نوعك الآن 401 00:36:42,027 --> 00:36:43,544 ‫لقد مات 402 00:37:56,027 --> 00:37:57,544 ‫من أمر بهذا؟ 403 00:37:57,735 --> 00:37:58,777 ‫هل كان (كيلبين)؟ 404 00:38:00,360 --> 00:38:02,902 ‫تباً لك! 405 00:38:12,485 --> 00:38:14,502 ‫أتظن أنني ألعب معك؟ 406 00:38:19,527 --> 00:38:20,835 ‫صحيح؟ 407 00:38:23,777 --> 00:38:25,152 ‫الآن دعنا نجرّب هذا ثانية 408 00:38:26,444 --> 00:38:28,202 ‫من أمر بهذا؟ 409 00:38:33,860 --> 00:38:36,277 ‫تباً لك! 410 00:39:08,944 --> 00:39:12,402 ‫لم أحرقه، لقد أحرق نفسه ‫كنت أخدعه فحسب 411 00:39:14,777 --> 00:39:16,610 ‫كيف خرجت إلى الخارج؟ 412 00:39:17,860 --> 00:39:19,027 ‫كنت في تلك الغرفة! 413 00:39:19,194 --> 00:39:21,652 ‫المهم الآن ‫هو أن تصلوا جميعكم إلى الأمان 414 00:39:22,027 --> 00:39:23,485 ‫ربما طلبا تعزيزات 415 00:39:23,652 --> 00:39:26,360 ‫وما إن يصبح التوءمان مفقودين ‫سيرسلون المزيد من الناس 416 00:39:27,277 --> 00:39:28,560 ‫اسمع... 417 00:39:28,635 --> 00:39:30,394 ‫سأتخلّص من جثّتي التوءمين 418 00:39:30,402 --> 00:39:33,227 ‫لكنني واثق أنك تريد ‫أن يحصل رجلاك على دفن لائق 419 00:39:33,744 --> 00:39:34,935 ‫أجل 420 00:39:35,010 --> 00:39:37,144 ‫أجل، بالطبع أريد القيام بهذا ‫لكن دعني أخبرك بأمر 421 00:39:37,169 --> 00:39:38,169 ‫يجب أن تدفع ثمن هذا 422 00:39:38,194 --> 00:39:41,610 ‫- فمقتل رجليّ سببه خطؤك ‫- ليس لدينا وقت لهذا الآن 423 00:39:42,235 --> 00:39:44,860 ‫حالياً، كلكم في خطر ويجب أن تغادروا 424 00:39:45,319 --> 00:39:46,735 ‫لن يلاحقوكم 425 00:39:47,569 --> 00:39:50,194 ‫أحتاج فقط إلى الوقت المتبقّي ‫لأجمع حياتي وأغادر 426 00:39:57,944 --> 00:39:59,902 ‫حسناً، السيدات أولاً 427 00:40:26,569 --> 00:40:27,944 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 428 00:40:29,860 --> 00:40:33,360 ‫بعد مداهمة لقسم مكافحة المخدرات ‫تابعت العمل ووجدنا تلك الأنفاق 429 00:40:33,735 --> 00:40:35,402 ‫لهذا بنيت منزلي هنا 430 00:40:35,902 --> 00:40:37,235 ‫أجل، لكنهم عثروا عليك الآن 431 00:40:37,402 --> 00:40:38,710 ‫أجل 432 00:40:38,985 --> 00:40:40,652 ‫إذاً، من استأجر فرقة القتل؟ 433 00:40:40,985 --> 00:40:43,902 ‫رجل اسمه (سوني كيلبين) ‫نقيب شرطة سابق 434 00:40:44,402 --> 00:40:49,110 ‫كان يلاحق حلقة المخدرات ‫والأسلحة وتهريب البشر 435 00:40:49,319 --> 00:40:51,569 ‫كان يرشو قضاة وقسم مكافحة المخدرات 436 00:40:52,360 --> 00:40:54,069 ‫الآن يمضي حكماً بالسجن المؤبّد لمرتين 437 00:40:54,277 --> 00:40:56,319 ‫وكل هذا بسببك 438 00:40:56,902 --> 00:40:57,944 ‫لماذا غادرت؟ 439 00:40:58,235 --> 00:41:01,194 ‫إن لم يكن في وسعهم إيذاؤك ‫فبوسعهم إيذاء من تحب 440 00:41:02,152 --> 00:41:03,902 ‫المرأة في الصورة في مطبخك 441 00:41:04,694 --> 00:41:06,002 ‫هذا صحيح 442 00:41:06,485 --> 00:41:07,735 ‫عثروا عليها و... 443 00:41:08,819 --> 00:41:10,194 ‫ضربوها ضرباً مبرحاً 444 00:41:12,319 --> 00:41:13,835 ‫لكنني أتيت 445 00:41:38,827 --> 00:41:40,544 ‫طلبت منها أن تقول إنني ضربتها 446 00:41:40,569 --> 00:41:44,110 ‫بحيث تكون القصة الظاهرية ‫هي أنني هربت من تهمة اعتداء منزلي 447 00:41:44,235 --> 00:41:47,027 ‫سيفسر هذا اختفائي ‫والرجال الذين فعلوا هذا... 448 00:41:47,194 --> 00:41:49,652 ‫حسناً، لا يُفترض بأحد أن يكون هناك ‫على أي حال، صحيح؟ 449 00:41:50,027 --> 00:41:53,069 ‫إن تغيّبت لمدة كافية ‫فأنت بحكم الميّت 450 00:41:53,235 --> 00:41:55,735 ‫لكن أظن أنك تستطيع قول ‫إنني وضعت نفسي في برنامج... 451 00:41:56,110 --> 00:41:57,485 ‫حماية شهود خاص بي 452 00:41:57,902 --> 00:41:58,985 ‫لكنك شرطي 453 00:41:59,152 --> 00:42:00,777 ‫ماذا عن برنامج ‫حماية الشهود الحقيقي؟ 454 00:42:01,402 --> 00:42:03,027 ‫من يدير هذا برأيك؟ 455 00:42:05,027 --> 00:42:06,194 ‫أرأيت؟ لقد أخبرتك 456 00:42:06,902 --> 00:42:08,319 ‫لا تثق بالشرطة أبداً 457 00:42:09,902 --> 00:42:11,194 ‫تفضّل أيها "القصير" 458 00:42:17,860 --> 00:42:19,902 ‫هنا تفترق طرقنا، اتفقنا؟ 459 00:42:20,402 --> 00:42:23,152 ‫الآن ستسلك هذا النفق ‫لنصف ميل تقريباً 460 00:42:23,610 --> 00:42:25,444 ‫سترى سلّماً على جانبك الأيمن 461 00:42:25,569 --> 00:42:28,444 ‫تصعده وستصبح جانب مركز فروسية 462 00:42:28,452 --> 00:42:29,252 ‫حسناً 463 00:42:29,294 --> 00:42:32,052 ‫ستكون بأمان لتجري اتصالاً هناك ‫لتطلب من يقلّك 464 00:42:32,127 --> 00:42:33,394 ‫اتفقنا؟ 465 00:42:33,485 --> 00:42:34,794 ‫حسناً 466 00:42:35,277 --> 00:42:36,627 ‫هيا بنا 467 00:42:37,360 --> 00:42:38,752 ‫هيا 468 00:42:43,402 --> 00:42:44,994 ‫(أوسكار) 469 00:42:45,610 --> 00:42:46,952 ‫اعتنِ بنفسك 470 00:44:06,319 --> 00:44:07,835 ‫ليسوا شرطة 471 00:44:13,069 --> 00:44:14,402 ‫"تم تشغيل نظام الرش ‫النمط: عادي" 472 00:44:15,235 --> 00:44:16,360 ‫"تم التسليح" 473 00:45:24,095 --> 00:45:25,387 ‫ما الذي تنتظرانه بحق الجحيم؟ 474 00:45:26,137 --> 00:45:27,729 ‫اذهبا من هنا 475 00:46:30,095 --> 00:46:32,845 ‫سيرغب (فالديز) بالانتقام 476 00:46:33,054 --> 00:46:34,595 ‫لكن يا (ساني)، تلقّى رجاله الثمن 477 00:46:34,720 --> 00:46:36,179 ‫هذا لا يهم 478 00:46:36,679 --> 00:46:39,595 ‫لقد قتل ثمانية رجال ‫من دون أن يُصاب بخدش 479 00:46:39,679 --> 00:46:42,179 ‫سيدّعون أننا لم نجهّزهم 480 00:46:42,345 --> 00:46:43,679 ‫حسناً 481 00:46:43,845 --> 00:46:45,162 ‫أقصد... 482 00:46:46,179 --> 00:46:47,554 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 483 00:46:48,262 --> 00:46:49,970 ‫ماذا أريدك أن تفعل؟ 484 00:46:51,012 --> 00:46:54,720 ‫أريدك أن تؤذيه ‫وأي شخص مقرّب منه 485 00:46:54,887 --> 00:46:58,054 ‫هذا هو الأمر، يبدو أن هذا الرجل ‫ضرب خطيبته ضرباً مبرحاً 486 00:46:58,179 --> 00:47:00,220 ‫ويبدو أنها كانت الوحيدة ‫التي كان يهتم بها 487 00:47:00,387 --> 00:47:02,429 ‫الخبر السارّ هو أننا نعرف الآن ‫أين هو على الأقل 488 00:47:02,554 --> 00:47:05,929 ‫اسمع، إن لم يتم إسكات هذا الرجل 489 00:47:06,220 --> 00:47:08,179 ‫سنخسر كل أصولنا 490 00:47:08,762 --> 00:47:11,720 ‫ما يعني أنك أنت وعائلتك 491 00:47:11,887 --> 00:47:15,137 ‫ستضطرون إلى البدء في البحث ‫عن (نوغاليس) الخاصة بكم 492 00:47:26,970 --> 00:47:28,470 ‫أيها الحارس! 493 00:47:30,970 --> 00:47:32,537 ‫كان المكان فارغاً 494 00:47:33,554 --> 00:47:37,554 ‫لا سيارات، لا جثث ‫لا رجل توءم محترق 495 00:47:39,095 --> 00:47:40,420 ‫لا شيء 496 00:47:41,512 --> 00:47:43,554 ‫لا شك، كان صاحبك الفاعل 497 00:47:45,679 --> 00:47:47,762 ‫إنه يذكرني بشيء أشبه بـ(رامبو) الأسود 498 00:47:49,929 --> 00:47:51,462 ‫(رامبرو) 499 00:47:53,679 --> 00:47:54,929 ‫أتظن أنه سيبقى؟ 500 00:47:55,137 --> 00:47:57,595 ‫بالتأكيد لا، ما لم يكن مجنوناً 501 00:47:58,345 --> 00:48:01,179 ‫إنه يعرف أن هؤلاء الرجال سيعودون ‫ويفجرون هذا المكان إن كان فيه 502 00:48:01,262 --> 00:48:03,095 ‫اسمع، انسَ كل هذا، اتفقنا؟ 503 00:48:04,179 --> 00:48:06,929 ‫ستتدرب، أنت مقاتل 504 00:48:09,137 --> 00:48:11,679 ‫ستركز لتصبح شخصاً قوياً أنت نفسك 505 00:48:13,095 --> 00:48:14,429 ‫أتفهمني؟ 506 00:48:16,595 --> 00:48:19,220 ‫الآن علي الذهاب لإخبار ‫اثنتين من زوجات رجالي 507 00:48:19,304 --> 00:48:21,012 ‫أنهما لن يعودا إلى المنزل 508 00:48:24,679 --> 00:48:25,970 ‫هذه هي الحياة 509 00:48:29,262 --> 00:48:31,845 ‫فكّر بالطريقة السليمة ‫سنبدأ غداً، اتفقنا؟ 510 00:48:33,637 --> 00:48:35,012 ‫إلى اللقاء 511 00:48:45,887 --> 00:48:47,470 ‫لا تقلقي بشأن أي شيء 512 00:48:48,970 --> 00:48:50,220 ‫ستكون الأمور بخير 513 00:48:51,845 --> 00:48:53,387 ‫سأعتني بك 514 00:49:14,679 --> 00:49:16,195 ‫أعطني إياه 515 00:49:16,637 --> 00:49:18,170 ‫أعطني إياه 516 00:49:18,679 --> 00:49:20,187 ‫أعطني إياه 517 00:49:20,720 --> 00:49:22,262 ‫أعطني إياه أيها الوغد 518 00:49:23,262 --> 00:49:24,429 ‫اعتقدت أنني لن أتعرف عليك 519 00:49:24,512 --> 00:49:25,804 ‫خارج منزل الرجل الأسود؟ 520 00:49:27,054 --> 00:49:30,012 ‫لم تكن لي علاقة بالأمر ‫لكنني أتمنى لو كنت كذلك 521 00:49:36,345 --> 00:49:37,679 ‫ماذا؟ 522 00:49:38,387 --> 00:49:40,637 ‫تظن أنني سأبدأ بالتوسل إليك ‫كي تبقي على حياتي؟ 523 00:49:42,345 --> 00:49:44,554 ‫تباً لك ولأمك أيها الوغد! 524 00:49:47,470 --> 00:49:51,262 ‫لنر إن كنت شجاعاً حقاً 525 00:49:52,887 --> 00:49:54,012 ‫لنذهب في جولة 526 00:49:55,637 --> 00:49:57,004 ‫هيا بنا 527 00:49:57,679 --> 00:49:59,045 ‫هيا بنا 528 00:50:15,387 --> 00:50:19,887 ‫الآن بمقدورنا أن نتمهّل ‫لمعرفة ماذا تعرف حقاً 529 00:50:22,137 --> 00:50:24,179 ‫ربما تظن أنك لن تخبرني 530 00:50:24,429 --> 00:50:27,512 ‫لكن صدقني، صدقني أنك ستفعل 531 00:50:27,637 --> 00:50:29,179 ‫لا أعرف أي شيء 532 00:50:31,554 --> 00:50:33,345 ‫لنبدأ الحفلة أيها الفتيان 533 00:50:38,429 --> 00:50:39,679 ‫أذنه اليسرى 534 00:50:41,554 --> 00:50:45,262 ‫ها نحن نبدأ ثانية ‫أين (بريانت باول)؟ 535 00:50:45,929 --> 00:50:47,095 ‫هل أنت أصمّ؟ 536 00:50:48,179 --> 00:50:50,179 ‫أخبرتك سابقاً أنني لا أعرف شيئاً 537 00:50:50,345 --> 00:50:52,345 ‫لم أكن أعلم أنه كان شرطياً 538 00:50:52,637 --> 00:50:54,095 ‫كان يدرّب أخي 539 00:50:54,554 --> 00:50:56,179 ‫إجابة خاطئة 540 00:51:03,095 --> 00:51:06,220 ‫إن لم يتحرك أحد ‫لن يتعرض أحد لطلقة في رأسه 541 00:51:07,220 --> 00:51:09,679 ‫اترك البندقية ‫اترك البندقية وإلا قتلت صديقك 542 00:51:10,262 --> 00:51:11,429 ‫إنه ليس صديقي 543 00:51:12,387 --> 00:51:14,304 ‫اتركه ولن يتأذّى أحد آخر 544 00:51:18,054 --> 00:51:20,304 ‫لم نتفق، أتعرف لماذا؟ 545 00:51:20,470 --> 00:51:21,845 ‫لأنك أخفقت 546 00:51:22,179 --> 00:51:23,720 ‫كان عليك قتلي ‫عندما حظيت بفرصة لذلك 547 00:51:24,179 --> 00:51:25,345 ‫تركته حياً؟ 548 00:51:25,595 --> 00:51:27,345 ‫لم يعد يشكّل تهديداً 549 00:51:28,012 --> 00:51:29,679 ‫هذه مفارقة كبيرة، صحيح؟ 550 00:51:31,554 --> 00:51:32,720 ‫كن ذكياً يا (رازا) 551 00:51:33,304 --> 00:51:35,304 ‫إن قتلته ‫ماذا تظن أنه سيحدث لك؟ 552 00:51:35,845 --> 00:51:38,362 ‫انظر حولك، نحن كثر جداً 553 00:51:38,720 --> 00:51:39,929 ‫حتى إن قمت... 554 00:53:16,929 --> 00:53:18,762 ‫مستحيل 555 00:53:20,595 --> 00:53:23,345 ‫جدياً سأضطر إلى البدء بمناداتك (رامبرو) 556 00:53:26,887 --> 00:53:29,762 ‫لا! لا! لا! انتظر! انتظر! 557 00:53:30,304 --> 00:53:31,304 ‫أنا آسف 558 00:53:33,929 --> 00:53:35,595 ‫لا ألقاب، أنا آسف 559 00:53:40,429 --> 00:53:41,679 ‫كيف عثرت علي؟ 560 00:53:44,137 --> 00:53:47,387 ‫ليس هناك مكان أكثر أماناً ‫من أن تكون وراء الرجل الذي يطاردك 561 00:53:51,679 --> 00:53:53,562 ‫لذا كنت تلاحق (رازا)؟ 562 00:53:53,929 --> 00:53:55,295 ‫أجل 563 00:54:01,387 --> 00:54:02,762 ‫هيا 564 00:54:17,095 --> 00:54:20,179 ‫كنت أعرف أنها سيارة (كاميرو إس إس) ‫طراز عام 1968 565 00:54:46,970 --> 00:54:48,554 ‫أتظن أن وجودك هنا آمن؟ 566 00:54:52,762 --> 00:54:53,970 ‫كان (هيكتور) هنا 567 00:54:55,054 --> 00:54:57,137 ‫قال إن الوضع وكأن شيئاً لم يكن ‫وكان محقاً 568 00:54:58,179 --> 00:54:59,595 ‫لكن شاحنة عمله ليست هنا 569 00:55:02,387 --> 00:55:03,979 ‫ألا تزال السيارة هنا؟ 570 00:55:04,429 --> 00:55:06,012 ‫انتظري هنا ‫سأعود حالاً 571 00:55:06,179 --> 00:55:07,729 ‫(أوسكار)! 572 00:56:05,012 --> 00:56:06,554 ‫(أوسكار) 573 00:56:07,012 --> 00:56:08,329 ‫أنا صديق 574 00:56:11,012 --> 00:56:12,554 ‫أنا صديق (بريانت)، (بريانت باول) 575 00:56:13,095 --> 00:56:14,512 ‫أعتقد أنك تناديه (بو ديفيس) 576 00:56:20,179 --> 00:56:21,387 ‫كان نقيبي 577 00:56:23,054 --> 00:56:24,429 ‫ومعلمي في الفنون القتالية 578 00:56:27,095 --> 00:56:28,470 ‫اتبعاني 579 00:56:31,220 --> 00:56:32,637 ‫هيا، لا عليكما 580 00:56:39,387 --> 00:56:41,095 ‫أين هو؟ هل هو بخير؟ 581 00:56:41,720 --> 00:56:43,437 ‫هذا ما نحاول معرفته 582 00:56:43,679 --> 00:56:45,245 ‫كنا نأمل أنك تعرف 583 00:56:45,929 --> 00:56:47,929 ‫اسمع، إنه في ورطة مع عصابة (نوغاليس) 584 00:56:48,595 --> 00:56:50,595 ‫والوقت ثمين جداً الآن 585 00:56:52,512 --> 00:56:55,262 ‫(أوسكار)، أنا مدين بحياتي لـ(بريانت) 586 00:56:55,429 --> 00:56:57,762 ‫لهذا انضممت إلى قوة المهام ‫بحيث أستطيع المساعدة في إخراجه 587 00:56:57,970 --> 00:56:59,970 ‫وأراد قسم مكافحة المخدرات ‫أن يتخلّوا عنه 588 00:57:00,137 --> 00:57:02,154 ‫استخدموا حادثة منزلية كعذر 589 00:57:02,429 --> 00:57:04,487 ‫أجل، أخبرنا بهذا 590 00:57:06,179 --> 00:57:08,179 ‫هلا عذرتنا يا آنسة من فضلك 591 00:57:11,395 --> 00:57:12,762 ‫تعال إلى هنا 592 00:57:12,762 --> 00:57:15,637 ‫اسمع، أعرف (بريانت) أفضل ‫من أي شخص آخر 593 00:57:15,845 --> 00:57:17,304 ‫ولا أصدق هذا للحظة 594 00:57:18,637 --> 00:57:19,845 ‫لماذا هناك كلاب؟ 595 00:57:20,762 --> 00:57:22,095 ‫كلاب كاشفة للقنابل 596 00:57:22,679 --> 00:57:26,012 ‫كان علينا التأكد أن المكان كله ‫لم يكن مليئاً بالمتفجرات قبل أن نقتحمه 597 00:57:26,304 --> 00:57:28,304 ‫نعتقد أنه ربما هرب ‫في آليّة مسروقة 598 00:57:29,179 --> 00:57:30,929 ‫ما لون وتاريخ ونموذج الآلية؟ 599 00:57:31,187 --> 00:57:32,295 ‫لا أعلم 600 00:57:32,304 --> 00:57:34,345 ‫كان يحتفظ دوماً بسيارة مغطاة ‫ولم أسأل قط 601 00:57:34,470 --> 00:57:37,054 ‫حسناً، فكر، هل هناك مكان ‫كان يتردد إليه؟ 602 00:57:37,137 --> 00:57:39,762 ‫مثل منزل صديق أو صديقة ‫أو ربما حانة 603 00:57:40,887 --> 00:57:42,095 ‫لا 604 00:57:44,595 --> 00:57:45,962 ‫اسمع... 605 00:57:46,220 --> 00:57:48,304 ‫ماذا عن أخيك؟ (هيكتور) 606 00:57:50,929 --> 00:57:53,179 ‫سمعت أنه زعيم عصابة (إل - 17) 607 00:57:53,887 --> 00:57:56,345 ‫ربما لديه معلومات عن عصابة (ديبالوز) ‫أستطيع التحدث إليه بخصوصها 608 00:57:57,054 --> 00:57:58,554 ‫أخي يكره الشرطة 609 00:57:59,345 --> 00:58:01,137 ‫إذاً، تظن أنه فعل شيئاً بـ(بريانت)؟ 610 00:58:01,262 --> 00:58:03,179 ‫- لا ‫- لم لا؟ 611 00:58:03,345 --> 00:58:04,720 ‫قلت إنه يكره الشرطة 612 00:58:05,137 --> 00:58:07,304 ‫لماذا لن يقتل (بريانت) ‫ويقدّمه إلى عصابة (ديابلوز)؟ 613 00:58:07,429 --> 00:58:08,762 ‫(بريانت) أنقذنا 614 00:58:13,637 --> 00:58:15,387 ‫(أوسكار)، يا صديقي 615 00:58:16,845 --> 00:58:19,054 ‫أنت تعرف أكثر بكثير مما تكشف 616 00:58:20,012 --> 00:58:23,095 ‫إذاً، ستتحدث إليّ ‫لأن حياة (بريانت) تعتمد على هذا 617 00:58:25,137 --> 00:58:27,637 ‫هل أستطيع التأكد ‫من أنها تصل إلى المنزل؟ 618 00:58:27,720 --> 00:58:30,012 ‫هراء، يمكنها المجيء معنا 619 00:58:30,429 --> 00:58:32,012 ‫لنتحرك! سنعود 620 00:58:32,345 --> 00:58:33,937 ‫(ماريسول)! 621 00:58:41,512 --> 00:58:43,054 ‫أنت صامت لمرة 622 00:58:45,220 --> 00:58:46,720 ‫لا أعرف ماذا أقول 623 00:58:47,720 --> 00:58:52,179 ‫شكراً لأنك أنقذتني وتباً لك ‫لأنك عرّضتني للخطر في المقام الأول 624 00:58:53,887 --> 00:58:55,179 ‫آسف لأنني سألت 625 00:59:02,387 --> 00:59:03,637 ‫كنت في عصابة 626 00:59:04,304 --> 00:59:06,179 ‫حسناً، جميعنا لدينا ماضٍ 627 00:59:07,929 --> 00:59:08,929 ‫ما الذي حدث؟ 628 00:59:09,262 --> 00:59:11,429 ‫ماذا فعلت لتجعل هؤلاء الرجال ‫يرغبون بقتلك؟ 629 00:59:15,137 --> 00:59:18,887 ‫دخلت السجن متخفياً كمقاتل قفص سري... 630 00:59:19,054 --> 00:59:23,304 ‫وأوقعت بحلقة مخدرات ‫وأسلحة غير قانونية وتهريب بشر 631 00:59:25,387 --> 00:59:27,479 ‫مثل (فان دام) في ذلك الفيلم؟ 632 00:59:27,554 --> 00:59:29,112 ‫(إن هيل) 633 00:59:29,512 --> 00:59:33,720 ‫لا، لا، دخل السجن لأنه أطلق النار ‫على رجل خارج دار محكمة 634 00:59:34,470 --> 00:59:38,095 ‫رغم ذلك قاتل في السجن ‫في النهاية 635 00:59:38,512 --> 00:59:42,637 ‫أعرف أنه فيلم فيه (فان دام) ‫غالباً كان... 636 00:59:43,637 --> 00:59:45,387 ‫فيلم "الملاكم بالرفس: الانتقام" 637 00:59:45,554 --> 00:59:48,470 ‫كان هذا الممثل (ألين ماوسي) أو (موسي) ‫أو ما شابه 638 00:59:48,637 --> 00:59:50,970 ‫فيلم "قبضة الدم 3" ‫أو "مجبر على القتال" 639 00:59:51,095 --> 00:59:53,054 ‫كان هذا الممثل (دون ذا دراغون ويلسون) 640 00:59:54,304 --> 00:59:55,929 ‫على الأرجح تفكر بفيلم (لوكداون) 641 00:59:56,512 --> 00:59:59,595 ‫هناك بعض التشابهات ‫لكن (فان دام) لم يكن في هذا أيضاً 642 00:59:59,720 --> 01:00:01,845 ‫عرفته، فيلم "تفويض بالقتل" 643 01:00:02,720 --> 01:00:04,179 ‫أجل! "تفويض بالقتل" 644 01:00:04,262 --> 01:00:08,012 ‫يلعب (فان دام) دور شرطي ‫وذهب متخفياً 645 01:00:08,137 --> 01:00:13,470 ‫وقاتل (ساندمان) المخيف ‫الذي أرسله شخصياً إلى السجن 646 01:00:14,137 --> 01:00:15,720 ‫كيف تشبه هذه قصتي؟ 647 01:00:17,387 --> 01:00:18,679 ‫شرطي متخفّ 648 01:00:19,095 --> 01:00:20,179 ‫قتال غير قانوني 649 01:00:20,262 --> 01:00:21,887 ‫تجارة أعضاء بالسوق السوداء؟ 650 01:00:23,304 --> 01:00:26,970 ‫لا، إن كنت سأشبّهها بأي فيلم ‫فسأقول فيلم "ردّ الدين الأحمر" 651 01:00:28,095 --> 01:00:31,220 ‫إنه أقرب بكثير إلى قصتي ‫وفيلم أفضل بكثير 652 01:00:42,429 --> 01:00:44,220 ‫اعتقدت أننا سنذهب إلى مركز المدينة 653 01:00:46,470 --> 01:00:48,429 ‫لم أخبرك هذا قط ‫انتظر، هل فعلت؟ 654 01:00:48,720 --> 01:00:50,387 ‫- لا ‫- إذاً إلى أين نحن ذاهبون؟ 655 01:00:56,679 --> 01:00:58,179 ‫إلى موقع سريّ 656 01:01:05,179 --> 01:01:07,512 ‫"إرسال بيانات برنامج تحديد المواقع" 657 01:01:18,012 --> 01:01:19,879 ‫ما الأمر يا أخي؟ 658 01:01:20,887 --> 01:01:22,254 ‫ماذا؟ 659 01:01:22,429 --> 01:01:25,179 ‫(أوسكار)، لا أستطيع سماعك ‫عليك أن ترفع صوتك 660 01:01:25,720 --> 01:01:28,095 ‫عميل قسم مكافحة المخدرات ‫(إيريك غرين) يأخذنا شمالاً 661 01:01:28,970 --> 01:01:30,179 ‫(إيريك غرين)؟ 662 01:01:30,762 --> 01:01:32,137 ‫إلى أين يأخذكما؟ 663 01:01:34,095 --> 01:01:35,554 ‫(أوسكار)، لا تذكر اسمي 664 01:01:36,054 --> 01:01:37,429 ‫لا تثق بـ(إيريك غرين) 665 01:01:37,762 --> 01:01:40,304 ‫إن كان يأخذك إلى أي مكان ‫اهرب حالاً 666 01:01:40,470 --> 01:01:42,762 ‫لا أستطيع ‫أنا في سيارته مع (ماريسول) 667 01:01:46,429 --> 01:01:48,970 ‫(أوسكار)، هل يمكنك أن تصف أين أنتم؟ 668 01:01:49,429 --> 01:01:51,054 ‫هلّا أغلقت النافذة 669 01:01:51,845 --> 01:01:53,054 ‫نحن نشغّل المكيف 670 01:01:57,845 --> 01:01:59,262 ‫أردت بعض الهواء النقي فحسب 671 01:01:59,470 --> 01:02:01,929 ‫لم يكن هذا سؤالاً لعيناً 672 01:02:02,095 --> 01:02:03,470 ‫مع من تتكلم؟ 673 01:02:04,595 --> 01:02:06,179 ‫قلت مع من تتكلم بحق الجحيم؟ 674 01:02:06,887 --> 01:02:08,204 ‫أخي 675 01:02:08,720 --> 01:02:10,470 ‫أنا أترك رسالة لأخي 676 01:02:12,795 --> 01:02:14,354 ‫أعطياني هاتفيكما 677 01:02:14,379 --> 01:02:17,379 ‫- كلا هاتفيكما، الآن ‫- (358 ن ل ل 67 5 ل 777) 678 01:02:19,054 --> 01:02:24,179 ‫(358 ن ل ل 67 5 ل 777) ‫دوّن هذا 679 01:02:24,470 --> 01:02:26,345 ‫(358 ن ل ل)... 680 01:02:34,262 --> 01:02:36,137 ‫(ل 777)، دوّنته 681 01:02:36,845 --> 01:02:38,220 ‫من هو (إيريك غرين) بحق الجحيم؟ 682 01:02:38,345 --> 01:02:40,595 ‫متدرّبي السابق ‫الذي حاول التسبّب بقتلي 683 01:02:41,095 --> 01:02:42,137 ‫معه (أوسكار) 684 01:02:43,095 --> 01:02:44,179 ‫لماذا؟ 685 01:02:44,762 --> 01:02:46,720 ‫اعتقد غالباً أن (أوسكار) سيقوده إلي 686 01:02:47,179 --> 01:02:50,179 ‫لكني أظن أن (أوسكار) ‫قد ساعد في إيصالنا إليه 687 01:02:51,387 --> 01:02:52,979 ‫ما الذي ننتظره؟ 688 01:02:53,095 --> 01:02:55,137 ‫لنذهب ونقتل هؤلاء الأوغاد ‫ونأخذ (أوسكار) 689 01:02:55,220 --> 01:02:58,554 ‫إن كان هناك وغد على هذا الكوكب ‫يستطيع القيام بهذا فهو أنت 690 01:02:58,679 --> 01:03:01,179 ‫إن كنت محقاً حينها سنحتاج ‫إلى المزيد من الأوغاد 691 01:03:07,304 --> 01:03:09,195 ‫ماذا أصابك بحق الجحيم؟ 692 01:03:10,095 --> 01:03:11,854 ‫أخرجه من السيارة 693 01:03:13,345 --> 01:03:15,929 ‫الأفضل أن يتقيّأ هنا في الخارج ‫من أن يفعلها على عتبة منزله 694 01:03:26,179 --> 01:03:27,554 ‫هل أنت جاهزة أيتها الأميرة؟ 695 01:03:29,637 --> 01:03:33,262 ‫حسناً، يبدو أن (أوسكار) ‫مرّ تحت جسر يتجه جنوباً على الطريق 15 696 01:03:33,387 --> 01:03:35,637 ‫متجهاً نحو (هيرموسيو) منذ نحو 3 دقائق 697 01:03:35,762 --> 01:03:37,762 ‫أجل، أعرف هذه المنطقة بشكل جيد 698 01:03:38,429 --> 01:03:40,220 ‫كثير من أصحاب النفوذ يعيشون هناك 699 01:03:41,137 --> 01:03:42,595 ‫بعض أسياد المخدّرات أيضاً 700 01:03:42,970 --> 01:03:44,970 ‫أخمّن أنهم لا يعرفون ‫بأمر استخراجك بعد 701 01:03:45,137 --> 01:03:48,512 ‫ما إن يعرفوا أنني أخرجتك ‫سيلاحقونك للوصول إلي 702 01:03:48,720 --> 01:03:51,429 ‫أجل، لكن حينها سيقتلون (أوسكار) ‫لأنهم لن يحتاجوا إليه بعد الآن 703 01:03:51,554 --> 01:03:54,262 ‫لا، لا، لا، سيحتاجون إليه أكثر حتى 704 01:03:54,554 --> 01:03:56,762 ‫لأنه ورقة المساومة كي تسلمني 705 01:04:00,137 --> 01:04:01,137 ‫اسمع ما سأقوله... 706 01:04:32,387 --> 01:04:33,720 ‫لنتحرّك، هيا 707 01:04:40,679 --> 01:04:42,220 ‫أرجوك، دعها تذهب 708 01:04:42,845 --> 01:04:44,220 ‫ليس لها علاقة بهذا 709 01:04:47,637 --> 01:04:48,887 ‫أنت فعلت هذا بها يا (أوسكار) 710 01:04:49,595 --> 01:04:51,637 ‫كان عليك إخباري بكل ما تعرفه ‫في المقام الأول 711 01:04:52,679 --> 01:04:56,470 ‫والآن كل مكروه سيحدث لها ‫فهو بسببك 712 01:04:57,929 --> 01:04:59,312 ‫بالمناسبة... 713 01:05:00,179 --> 01:05:01,704 ‫أخوك معنا 714 01:05:02,345 --> 01:05:04,437 ‫هذا إن كان لا يزال على قيد الحياة 715 01:05:05,595 --> 01:05:06,987 ‫هيا بنا 716 01:05:07,929 --> 01:05:09,320 ‫تحرك 717 01:05:12,387 --> 01:05:15,304 ‫(سوني كيلبين) صديقي 718 01:05:16,845 --> 01:05:19,845 ‫لكنه خسر في لعبته 719 01:05:21,429 --> 01:05:25,637 ‫والآن الوغد يسبب فوضى كاملة ‫من أجل رجل واحد فقط 720 01:05:26,645 --> 01:05:27,779 ‫- أجل ‫- صحيح؟ 721 01:05:27,845 --> 01:05:29,137 ‫أفهم هذا 722 01:05:30,762 --> 01:05:34,095 ‫لكن عليك أن تفهم أن هذا الرجل ‫كان مصدر إزعاج له طوال سنوات 723 01:05:34,179 --> 01:05:36,054 ‫ويريده (سوني) أن يدفع الثمن بحياته 724 01:05:36,845 --> 01:05:39,220 ‫حياة الهرب ليست حياة 725 01:05:42,887 --> 01:05:45,220 ‫اسمع يا (دون فالديز)، نحن نقدّر... 726 01:05:45,929 --> 01:05:47,012 ‫كرمك 727 01:05:47,137 --> 01:05:50,137 ‫اتفقنا؟ وبما أن السيد (كيلبين) ‫ساعدك في النهوض إلى السلطة 728 01:05:50,220 --> 01:05:53,304 ‫نقدّر المبادلة في ضيافتك 729 01:05:53,512 --> 01:05:54,887 ‫لكننا نحتاج إلى إنجاز هذا الأمر 730 01:05:56,887 --> 01:05:59,720 ‫كل الصداقات لها حدود 731 01:06:00,429 --> 01:06:03,762 ‫ومشكلتك لا تستحق وقتي 732 01:06:04,570 --> 01:06:05,654 ‫أفهمك 733 01:06:05,737 --> 01:06:06,612 ‫إنه مجرد رجل واحد 734 01:06:07,195 --> 01:06:09,779 ‫لكن هذا الرجل، عليك أن تفهم ‫إنه جندي نخبة 735 01:06:09,845 --> 01:06:11,304 ‫نحتاج إلى العناية به 736 01:06:11,929 --> 01:06:13,279 ‫أفهمت؟ 737 01:06:13,762 --> 01:06:15,179 ‫تدرّبت تحت إشرافه 738 01:06:16,729 --> 01:06:18,237 ‫أعرف ما يعرفه 739 01:06:18,345 --> 01:06:20,137 ‫أعرف كيف يفكر 740 01:06:21,179 --> 01:06:24,012 ‫وهذا الولد هنا ‫هو تلميذ مقرّب منه 741 01:06:24,637 --> 01:06:27,095 ‫ورجالك أخذوا أخاه 742 01:06:27,179 --> 01:06:30,095 ‫الذي هو زعيم عصابة (إل - 17) ‫في مرفقك الآن 743 01:06:30,387 --> 01:06:32,095 ‫سيعرف أين هو (بريانت باول) 744 01:06:37,637 --> 01:06:43,179 ‫يبدو أن السيد (باول) صديقك ‫قد استخرج (هيكتور) 745 01:06:43,304 --> 01:06:45,137 ‫وقتل 15 رجلاً من رجالي 746 01:06:46,512 --> 01:06:48,762 ‫أخبرني ثانية أنك تعرف كيف يفكر 747 01:06:50,095 --> 01:06:51,487 ‫وأنت! 748 01:06:52,054 --> 01:06:54,179 ‫- أعطني عذراً لأقتلك ‫- كفاك 749 01:06:55,137 --> 01:06:57,470 ‫هذا مجرد عذر أيها الوغد! 750 01:06:57,637 --> 01:06:59,345 ‫بماذا أدين لذلك الوغد؟ 751 01:06:59,512 --> 01:07:00,879 ‫كفاك 752 01:07:05,220 --> 01:07:07,345 ‫(دون فالديز)، نستطيع النيل منه الآن 753 01:07:07,470 --> 01:07:08,845 ‫غالباً لا يزالان معاً 754 01:07:10,262 --> 01:07:11,387 ‫اتصل بأخيك 755 01:07:12,220 --> 01:07:13,637 ‫لا أحفظ رقم هاتفه 756 01:07:13,887 --> 01:07:15,720 ‫رميت هاتفي من النافذة 757 01:07:16,845 --> 01:07:18,387 ‫أنت لا تحفظ رقم هاتف أخيك؟ 758 01:07:19,137 --> 01:07:20,304 ‫هل تحفظ رقم هاتف أخيك؟ 759 01:07:21,262 --> 01:07:22,929 ‫رقم من تحفظ غيباً؟ 760 01:07:25,637 --> 01:07:27,720 ‫لدينا رقمه في السجلات 761 01:07:28,095 --> 01:07:30,470 ‫أحتاج فقط إلى إجراء اتصال وسنتعقّبه 762 01:07:40,345 --> 01:07:42,554 ‫سيحاولون تعقب هاتف (هيكتور) 763 01:07:43,012 --> 01:07:44,345 ‫والذي سيكون هنا 764 01:07:45,012 --> 01:07:48,095 ‫نصطفّ حول هذا المحيط ‫وننتظرهم كي يخترقوه 765 01:07:48,470 --> 01:07:53,554 ‫بعد أن يفعلوا، سيكونون بمفردهم ‫وهاتف (هيكتور) والقنابل 766 01:07:55,012 --> 01:07:56,304 ‫أجل 767 01:07:57,262 --> 01:07:59,179 ‫هؤلاء الرجال ينزفون الآن 768 01:07:59,345 --> 01:08:03,679 ‫وأنا أؤكد لكم أنني رأيت ‫ما يساوي 10 ملايين على الأقل هناك 769 01:08:03,845 --> 01:08:06,179 ‫قبل أن يمسكوا بي، اتفقنا؟ 770 01:08:06,429 --> 01:08:08,679 ‫هيا بنا، لنفعل هذا ‫هيا 771 01:08:11,179 --> 01:08:12,387 ‫إذاً، هل تشتاق إلى ولعك؟ 772 01:08:13,720 --> 01:08:16,179 ‫كان في وسعك أن تصبح ‫زعيم عصابة مخدّرات عظيماً 773 01:08:16,262 --> 01:08:18,179 ‫وتحظى بكل ما تريده في الحياة 774 01:08:18,762 --> 01:08:20,594 ‫لا، لا، لا، أترى؟ 775 01:08:20,719 --> 01:08:21,762 ‫أنا أشبهك 776 01:08:22,387 --> 01:08:24,929 ‫أنا أتقبّل أصلاً من أكون ‫والحياة التي اخترتها 777 01:08:25,387 --> 01:08:27,719 ‫ولا أريد أن أستمر بالعيش خوفاً 778 01:08:29,179 --> 01:08:30,304 ‫هذا ما أريده 779 01:08:35,094 --> 01:08:36,304 ‫حصلت عليه 780 01:08:39,637 --> 01:08:41,679 ‫رقم هاتف أخيك، اتصل به 781 01:08:43,137 --> 01:08:45,179 ‫لن يجيب على اتصالات ‫من أرقام غريبة 782 01:08:45,969 --> 01:08:48,479 ‫- يجب أن أرسل له رسالة نصيّة أولاً ‫- افعل هذا فحسب! 783 01:08:54,969 --> 01:08:56,179 ‫ما كل هذه الأرقام؟ 784 01:08:57,679 --> 01:08:59,594 ‫إنها شيفرة بحيث يعرف أن هذا أنا 785 01:09:00,012 --> 01:09:01,304 ‫نغيّرها كل أسبوع 786 01:09:11,762 --> 01:09:14,262 ‫- ما كل هذه الأرقام؟ ‫- لا تفعل أي شيء، انتظر 787 01:09:16,887 --> 01:09:18,219 ‫لا تُجب 788 01:09:23,762 --> 01:09:25,387 ‫أعرف بالضبط أين هم 789 01:09:26,219 --> 01:09:27,512 ‫اسمعوا، جميعكم 790 01:09:32,762 --> 01:09:34,219 ‫ربما يكون في الحمّام 791 01:09:38,387 --> 01:09:40,094 ‫كفى! خذه إلى حبيبته 792 01:09:49,512 --> 01:09:53,970 ‫اسمع، سنجعل الأمر ينجح يا (دون فالديز) ‫مهما حدث سنصوّب هذا الأمر 793 01:10:04,637 --> 01:10:07,429 ‫اسمعي، هذا أنا ‫هل أنت بخير؟ 794 01:10:22,929 --> 01:10:25,429 ‫هؤلاء هم رجالك ‫لذا اذهب وأخبرهم أن يصمتوا 795 01:10:25,554 --> 01:10:27,087 ‫حاضر يا سيدي 796 01:10:28,487 --> 01:10:29,545 ‫ما الذي يحدث؟ 797 01:10:29,612 --> 01:10:32,154 ‫ثمة أمر مريب في الأرقام ‫التي أرسلها في الرسالة النصية 798 01:10:33,079 --> 01:10:34,395 ‫ماذا تقصد؟ 799 01:10:34,445 --> 01:10:35,787 ‫لا أعلم 800 01:10:39,554 --> 01:10:40,879 ‫"شرطة الولاية" 801 01:10:40,985 --> 01:10:42,985 ‫حسناً، أيها الأوغاد ‫ما الذي يحدث هنا؟ 802 01:11:08,602 --> 01:11:09,518 ‫تباً! 803 01:11:09,585 --> 01:11:10,893 ‫هيا بنا 804 01:11:11,185 --> 01:11:12,368 ‫أعطني السلاح 805 01:11:12,377 --> 01:11:13,768 ‫أعطه إياه 806 01:11:16,085 --> 01:11:17,435 ‫هيا بنا 807 01:11:19,152 --> 01:11:21,485 ‫- اذهب! اذهب! ‫- لنتحرك! لنتحرك! 808 01:11:21,693 --> 01:11:23,152 ‫إلى المطبخ الآن! 809 01:12:01,902 --> 01:12:04,152 ‫انتظر دقيقة، ماذا عن هذين الاثنين؟ 810 01:12:04,443 --> 01:12:06,443 ‫إنهما عبء في هذه المرحلة، صحيح؟ 811 01:12:07,093 --> 01:12:08,285 ‫- لا؟ ‫- لا 812 01:12:08,318 --> 01:12:09,985 ‫إنهما يساويان الكثير من النقود 813 01:12:10,735 --> 01:12:12,043 ‫حسناً 814 01:12:12,235 --> 01:12:14,152 ‫حسناً ‫أجل، أنت الزعيم 815 01:12:14,735 --> 01:12:16,235 ‫وأين مسدسي؟ هذا من أجلي، صحيح؟ 816 01:12:16,360 --> 01:12:19,193 ‫لا، لا، لا، لن تحتاج إليه 817 01:12:19,402 --> 01:12:20,777 ‫ولم هذا؟ 818 01:12:21,110 --> 01:12:24,027 ‫لأنك الآن الأمريكي الذي يشكّل عبئاً 819 01:12:38,443 --> 01:12:39,568 ‫مرحباً أيها الأوغاد! 820 01:12:45,277 --> 01:12:46,652 ‫تباً! 821 01:12:58,360 --> 01:13:00,277 ‫لا تحمل مسدسك جانبياً 822 01:13:00,860 --> 01:13:03,318 ‫الأحمق الذي ابتكر هذه التفاهة ‫لم ينجُ 823 01:13:04,318 --> 01:13:07,277 ‫كنت مسجوناً ‫فقدت مهارتي في استخدامه قليلاً فحسب 824 01:13:08,110 --> 01:13:10,110 ‫هاك، استخدم سلاحاً حقيقياً 825 01:13:11,068 --> 01:13:12,443 ‫اتبعني 826 01:13:21,152 --> 01:13:23,668 ‫سيدفعون الكثير من النقود مقابلك 827 01:13:25,735 --> 01:13:27,360 ‫وإن كنت بتولاً... 828 01:13:28,985 --> 01:13:30,152 ‫سيكون هذا أفضل 829 01:13:30,985 --> 01:13:34,943 ‫محبّو الأولاد هؤلاء... 830 01:13:35,318 --> 01:13:38,610 ‫إنهم يدفعون أكثر ‫مقابل صبي وسيم مثلك 831 01:13:51,527 --> 01:13:54,068 ‫في البداية سيكون هذا صعباً 832 01:13:55,485 --> 01:13:57,568 ‫لكن عاجلاً أم آجلاً ستعتاد على الأمر 833 01:14:00,568 --> 01:14:01,877 ‫هيا بنا 834 01:15:10,443 --> 01:15:12,002 ‫قنبلة! قنبلة! 835 01:15:19,485 --> 01:15:21,527 ‫أريدك أن تبقى هنا ‫وتغطي هذه النافذة 836 01:15:22,943 --> 01:15:24,493 ‫واستخدم هذه 837 01:16:31,527 --> 01:16:33,043 ‫توقف! توقف! 838 01:16:35,485 --> 01:16:37,552 ‫- أين هو؟ ‫- نحن لا نعرف! 839 01:16:38,693 --> 01:16:40,043 ‫افتح 840 01:16:44,110 --> 01:16:46,110 ‫جهة الساعة الثالثة! جهة الساعة الثالثة! 841 01:16:53,027 --> 01:16:54,152 ‫تباً، لقد فرغت ذخيرتي! 842 01:16:55,068 --> 01:16:56,402 ‫نحتاج إلى مزيد من الذخيرة 843 01:16:58,152 --> 01:17:00,068 ‫حسناً، حافظوا على مواقعكم ‫بينما أعيد ملء المؤن 844 01:17:00,235 --> 01:17:01,527 ‫أمّن لي التغطية 845 01:19:03,985 --> 01:19:05,285 ‫تباً! 846 01:19:17,860 --> 01:19:19,185 ‫أنتما 847 01:19:19,735 --> 01:19:21,293 ‫كيف حالكما؟ 848 01:19:22,193 --> 01:19:24,402 ‫مرتعدان بعض الشيء لكننا بخير 849 01:19:26,177 --> 01:19:28,227 ‫ماذا عنك يا (إيريك)؟ ‫هل أنت بخير؟ 850 01:19:28,318 --> 01:19:31,027 ‫تباً لك! أعرف أنك تريد قتلي ‫لم لا تفعلها فحسب؟ 851 01:19:31,943 --> 01:19:34,985 ‫لا، هذا أفضل بكثير، صدقني 852 01:19:36,110 --> 01:19:37,427 ‫هذا كافٍ 853 01:19:37,610 --> 01:19:40,318 ‫اتصلت بالفعل بالشرطة والمباحث الفيدرالية ‫وقسم مكافحة المخدرات 854 01:19:40,568 --> 01:19:42,435 ‫إنهم قادمون إلى هنا 855 01:19:45,902 --> 01:19:47,235 ‫سيكون بخير 856 01:19:47,652 --> 01:19:50,318 ‫- لا، لا تتركني ‫- إن نزف دمه كاملاً فلا بأس 857 01:19:50,693 --> 01:19:52,068 ‫- لا تتركوني ‫- اتبعاني 858 01:19:52,152 --> 01:19:53,693 ‫لا يمكنكم تركي 859 01:19:54,652 --> 01:19:55,952 ‫تباً لكم! 860 01:20:12,943 --> 01:20:14,460 ‫أحب هذا 861 01:20:16,193 --> 01:20:19,985 ‫تباً لكم أيها الأمريكيون الأوغاد! 862 01:20:24,693 --> 01:20:25,902 ‫(فالديز) 863 01:20:26,152 --> 01:20:27,360 ‫هل شاهدت فيلم (سكارفيس)؟ 864 01:21:16,568 --> 01:21:19,943 ‫صدقني عندما أقول لك ‫إنه لا علاقة لعصابة (إل - 17) بالأمر 865 01:21:20,010 --> 01:21:21,335 ‫لذا هم ليسوا هنا 866 01:21:21,427 --> 01:21:22,760 ‫انظر إلي 867 01:21:22,852 --> 01:21:26,102 ‫هل تقصد إخباري أن (بريانت باول) ‫هو الشخص الذي قتل كل هؤلاء الرجال؟ 868 01:21:26,193 --> 01:21:27,527 ‫الأمر كما هو عليه 869 01:21:28,568 --> 01:21:31,152 ‫الآن، يجب أن أخبرك هذا... 870 01:21:31,318 --> 01:21:35,693 ‫مهما فعلت به ‫لا تنادِه (رامبرو) أو (شوارتزنيغرو) 871 01:21:35,860 --> 01:21:37,193 ‫لأنه لا يحب هذا 872 01:21:38,818 --> 01:21:40,610 ‫هل أنتما بخير؟ 873 01:21:40,693 --> 01:21:42,077 ‫أجل 874 01:23:08,652 --> 01:23:11,152 ‫"الشرطة" 875 01:23:57,277 --> 01:23:58,818 ‫ما هذا؟ 876 01:24:27,785 --> 01:24:42,785 سـحـب وتـعديـل NAIM2007