1
00:00:15,001 --> 00:00:25,001
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:25,002 --> 00:00:35,002
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:35,003 --> 00:00:45,003
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
4
00:00:45,004 --> 00:00:55,004
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
5
00:05:11,615 --> 00:05:13,791
اون مادر به خطا اونجاست
6
00:06:27,343 --> 00:06:28,866
ماريا، سنتيگو
7
00:06:29,040 --> 00:06:29,911
بيان بريم
8
00:06:44,404 --> 00:06:45,274
اوه
9
00:06:46,101 --> 00:06:46,928
ميشنوي؟
10
00:06:50,497 --> 00:06:52,194
شنيدن انتخابي داري، آره؟
11
00:06:52,803 --> 00:06:55,327
دوباره به
بي احترامي کردي؟L-17
12
00:06:55,502 --> 00:06:58,418
صداي اين تفنگ آخرين صداييه که ميشنوي عوضي
13
00:07:00,289 --> 00:07:01,551
متاسفم
14
00:07:01,725 --> 00:07:02,944
چي ؟
15
00:07:03,118 --> 00:07:04,511
متاسفم، متاسفم که بهتون بي احترامي کردم
16
00:07:04,685 --> 00:07:07,383
به کي بي احترامي کردي مادر به خطا؟
17
00:07:07,557 --> 00:07:09,298
تو و ادواردو
L-17,
18
00:07:12,301 --> 00:07:13,302
خفه خون بگير
19
00:07:13,998 --> 00:07:15,739
تو وادارمون کردي کل خيابونها رو تعقيبت کنيم
20
00:07:15,913 --> 00:07:17,524
شبيه عوضيهاي لعنتي به نظر بيايم
21
00:07:18,829 --> 00:07:21,092
اگر برادرت کاپيتان
نبود L-17
22
00:07:21,789 --> 00:07:23,399
يک تير ميزدم تو کونت
23
00:07:25,793 --> 00:07:28,056
براي بنزيني که حرومت کردم، هرزه
24
00:08:35,166 --> 00:08:36,298
چپ، راست
25
00:08:38,387 --> 00:08:39,257
آرنج
26
00:08:42,130 --> 00:08:42,957
يک بار ديگه
27
00:08:50,921 --> 00:08:51,748
آره
28
00:09:20,864 --> 00:09:21,909
خوبه، بالاتر
29
00:09:23,127 --> 00:09:24,259
بفرماييد، بزن بريم
30
00:09:27,044 --> 00:09:27,871
از اين مشتها بيشتر بزن
31
00:09:29,046 --> 00:09:30,308
آرنج، آرنج، آرنج
32
00:10:27,539 --> 00:10:29,629
حالا هدف اينه که بالاخره
قبل از تمام شدن
33
00:10:29,803 --> 00:10:30,978
انرژي من، هدفتو تمام کني
34
00:10:31,761 --> 00:10:32,588
مشکلي نيست
35
00:10:33,502 --> 00:10:35,025
آماده اي؟-
آره-
36
00:10:36,723 --> 00:10:39,900
نکن، پاکش نکن
37
00:10:40,074 --> 00:10:41,771
هيچ وقت وقتي توي بطريه، پاکش نکن
38
00:10:42,511 --> 00:10:43,773
باشه؟ ضعفو نشون ميده
39
00:10:44,687 --> 00:10:45,645
حالا، مراحل اين
40
00:10:45,819 --> 00:10:47,777
حالا بهت سرعت عاديو نشون دادم
41
00:10:47,951 --> 00:10:49,866
نه سرعت خودمو، خيلي خوب؟
42
00:10:50,040 --> 00:10:51,651
حالا وقتي ضربه زدي،...اين
43
00:10:53,653 --> 00:10:55,089
تقصير خودمه-
درسته-
44
00:10:55,742 --> 00:10:56,960
و درد؟
45
00:10:57,700 --> 00:10:59,354
بهمون ياد ميده ديگه نگذاريم
اتفاق بيفته
46
00:10:59,963 --> 00:11:01,661
تور، درسته؟
47
00:11:11,453 --> 00:11:13,498
هي تو خوبي؟
48
00:11:14,195 --> 00:11:15,022
آره
49
00:11:20,592 --> 00:11:21,855
خيلي خوب ... جريان چيه ؟
50
00:11:25,293 --> 00:11:26,511
مبارزه
51
00:11:26,686 --> 00:11:28,165
اوه، دوباره بي خيال
52
00:11:28,775 --> 00:11:29,732
چطور ميتونم خودمو محک بزنم
53
00:11:29,906 --> 00:11:30,951
اگر با بقيه رقابت نکنم؟
54
00:11:31,125 --> 00:11:32,735
چون چيزي که يادت دادم
55
00:11:32,909 --> 00:11:34,432
براي مبارزه نيست
56
00:11:34,606 --> 00:11:35,564
براي دفاع از خوده
57
00:11:35,738 --> 00:11:36,957
که کاملا متفاوته
58
00:11:37,131 --> 00:11:37,958
چطور؟
59
00:11:38,132 --> 00:11:39,568
طرز فکر يک چيزه
60
00:11:40,047 --> 00:11:41,048
براي مبارزه حرفه اي
61
00:11:41,222 --> 00:11:43,833
به نگرش متفاوتي نياز داري
62
00:11:44,007 --> 00:11:46,053
تکنيک، تمرين، از خودگذشتگي
63
00:11:46,227 --> 00:11:47,663
چندوقت مبارزه حرفه اي ميکردي؟
64
00:11:47,837 --> 00:11:48,708
...خوب، من
65
00:11:55,932 --> 00:11:56,759
فردا مي بينمت
66
00:12:02,373 --> 00:12:03,200
خوبه
67
00:12:39,193 --> 00:12:40,542
زود بيارم بيرون
68
00:12:41,282 --> 00:12:42,631
بيا اينجا-
چطور منو پيدا کردي؟-
69
00:12:42,805 --> 00:12:43,980
چي فکر ميکني؟
نميتونم جاسوسي
70
00:12:44,154 --> 00:12:46,200
برادر کوچولومو بکنم؟
71
00:12:49,333 --> 00:12:51,379
نگاهش کن، پسر عالي شدي
72
00:12:51,553 --> 00:12:52,946
مرسي-
تو يک مرد واقعي هستي-
73
00:12:58,690 --> 00:12:59,561
اين يارو کيه؟
74
00:13:02,085 --> 00:13:03,957
خوب اون-
من بهت ميگم اون کيه-
75
00:13:06,437 --> 00:13:07,308
اون پليسه
76
00:13:09,527 --> 00:13:10,790
طرز نگاهش
77
00:13:10,964 --> 00:13:12,400
طرز ايستادنش
78
00:13:12,574 --> 00:13:15,533
از چند مايلي ميتونم اونها رو بو بکشم
79
00:13:18,972 --> 00:13:20,364
از برادرم چي ميخواي آقا پليسه؟
80
00:13:21,452 --> 00:13:22,453
بي خيال هکتور
81
00:13:23,193 --> 00:13:25,674
اون پليس نيست، اون دوستمه
مربيمه، اون باحاله
82
00:13:29,460 --> 00:13:31,158
هنوز ماريا و سنتيگو رو نديدي؟
83
00:13:32,159 --> 00:13:33,029
بيا
84
00:13:33,682 --> 00:13:34,596
ميدونم دلت براشون تنگ شده
85
00:13:35,249 --> 00:13:36,511
حتما دل اونها هم برات تنگ شده
86
00:13:37,338 --> 00:13:38,165
آره دلم تنگ شده
87
00:13:38,948 --> 00:13:39,949
من هم دلم براشون تنگ شده
88
00:13:41,037 --> 00:13:41,864
بيا بريم ببينيمشون
89
00:13:44,127 --> 00:13:44,954
اسکار
90
00:13:47,652 --> 00:13:48,523
مراقب باش
91
00:13:56,661 --> 00:13:57,532
برو
92
00:14:04,234 --> 00:14:05,105
بيا بريم
93
00:14:09,936 --> 00:14:11,589
عضو باشگاه شدن چقدر پول ميخواد؟
94
00:14:12,199 --> 00:14:13,113
ماهي بيست تا
95
00:14:13,940 --> 00:14:14,810
خيلي خوب
96
00:14:16,986 --> 00:14:18,118
اينم براي پنج ماه
97
00:14:21,556 --> 00:14:22,687
چند سالته؟
98
00:14:23,253 --> 00:14:24,602
چرا؟-
اگر زير هجده سال باشي-
99
00:14:24,776 --> 00:14:25,777
به امضاي يکي از والدينت
100
00:14:25,952 --> 00:14:26,996
يا قيمت نياز داري تا اينجا باشي
101
00:14:27,954 --> 00:14:28,780
خودت چند سالته؟
102
00:14:28,955 --> 00:14:29,738
هفده
103
00:14:29,912 --> 00:14:31,174
اما بابام صاحب اين باشگاهه
104
00:14:33,133 --> 00:14:33,960
خيلي خوب
105
00:14:35,048 --> 00:14:36,092
برميگردم
106
00:14:47,451 --> 00:14:48,235
هي
107
00:14:48,844 --> 00:14:50,063
بهت گفتم
108
00:14:50,237 --> 00:14:51,455
به امضاي يکي از والدين
109
00:14:51,629 --> 00:14:52,500
نياز داري که اينجا باشي
110
00:14:54,676 --> 00:14:55,938
باشه ماريسول
111
00:14:59,072 --> 00:15:00,203
روي کلاسورت نوشته
112
00:15:01,683 --> 00:15:02,553
خداحافظ
113
00:15:18,004 --> 00:15:19,179
بوم
114
00:15:19,353 --> 00:15:21,007
چي برام آوردي؟
115
00:15:21,181 --> 00:15:22,443
بهم نشون بده چي برام آوردي
116
00:15:24,793 --> 00:15:26,273
من همين الان ميخوام برم خونه
117
00:15:27,709 --> 00:15:29,058
منظورت چيه ميري خونه؟
118
00:15:29,232 --> 00:15:30,407
تو چت شده؟
119
00:15:31,582 --> 00:15:33,193
اين مهموني خوشآمد من به خونه است
120
00:15:33,845 --> 00:15:36,109
برادرت دوست نداره با ماها باشه
121
00:15:36,283 --> 00:15:38,024
اون فکر ميکنه ما از اون کمتريم
122
00:15:38,198 --> 00:15:39,373
من فردا صبح يک کاري دارم
123
00:15:39,547 --> 00:15:41,331
که فردا صبح يک کاري داري؟
124
00:15:42,463 --> 00:15:43,594
براي کي؟
125
00:15:44,639 --> 00:15:47,076
يک پليس لعنتي-
اون پليس نيست-
126
00:15:47,250 --> 00:15:49,296
خوب اون يارو رو فراموش کن
127
00:15:49,470 --> 00:15:50,732
اون يارو رو گاييدم، خيلي خوب؟
128
00:15:52,168 --> 00:15:53,169
تو با ما مياي
129
00:15:54,170 --> 00:15:55,824
ميريم قمار ميکنيم
130
00:15:56,520 --> 00:15:57,565
من قمار نميکنم
131
00:15:59,262 --> 00:16:00,568
ديدي بهت گفتم
132
00:16:01,438 --> 00:16:03,745
اون فکر ميکنه شرط بندي سر مبارزات
زيرزميني براش زشته
133
00:16:06,052 --> 00:16:06,966
صبر کن
134
00:16:07,967 --> 00:16:09,881
مبارزات زيرزميني؟
135
00:16:13,668 --> 00:16:14,538
برو
136
00:16:15,322 --> 00:16:16,976
اوه، بي خيال
137
00:16:17,150 --> 00:16:18,847
بي خيال، بي خيال-
مشت بزن بهش، مشت بزن بهش-
138
00:16:19,021 --> 00:16:20,066
يک مشت بزن بهش
139
00:16:22,938 --> 00:16:24,940
اوه! اوه
140
00:16:29,510 --> 00:16:31,686
نه!نه نه-
اوه خوب بود-
141
00:16:31,860 --> 00:16:33,296
ديدي، بهت که گفته بودم
142
00:16:33,470 --> 00:16:35,385
بهم گفته بودم زير يک دقيقه طول ميکشه
143
00:16:36,169 --> 00:16:38,606
پولو رد کن بياد
144
00:16:38,780 --> 00:16:42,653
هيچ چلنجر ديگه اي هست که بخواد با
کالکتور مبارزه کنه؟
145
00:16:42,827 --> 00:16:44,177
من! من هستم
146
00:16:44,916 --> 00:16:46,527
بيا جورج، بيا بالا
147
00:16:47,093 --> 00:16:50,052
اگر يک راند با کالکتور دوام بياري
148
00:16:50,226 --> 00:16:52,489
پنج هزارتا ميگيري
149
00:16:52,663 --> 00:16:56,102
اما اگر شکستش بدي
ده هزار پزو ميگيري
150
00:16:56,276 --> 00:16:58,669
بيا اينو از بيگ جورج بشنويم
151
00:16:58,843 --> 00:17:00,497
تو تخمهاي بزرگي داري مرد
152
00:17:01,933 --> 00:17:04,588
آره تخمهاي بزرگ-
بزن بريم-
153
00:17:16,339 --> 00:17:17,471
چه کوفتي؟
154
00:17:17,645 --> 00:17:20,126
آره-
لعنت، اه-
155
00:17:24,173 --> 00:17:25,827
هي، کجا داري ميري؟
156
00:17:27,872 --> 00:17:28,699
الان برميگردم
157
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
اون زشت بود
158
00:17:35,228 --> 00:17:37,360
يک نفر ديگه به اندازه اون ديوانه هست
159
00:17:37,534 --> 00:17:38,753
که بخواد با کالکتور مبارزه کنه؟
160
00:17:38,927 --> 00:17:40,581
هي اسکار؟ اسکار؟
161
00:17:45,586 --> 00:17:47,066
شوخيت گرفته؟
162
00:17:50,112 --> 00:17:51,592
داري چه گهي ميخوري؟
163
00:17:52,680 --> 00:17:53,811
اسمت چيه پسر؟
164
00:17:53,985 --> 00:17:54,899
اسکار
165
00:17:56,553 --> 00:17:57,380
بفرماييد
166
00:18:14,005 --> 00:18:15,398
واي
167
00:18:21,491 --> 00:18:22,840
گر
168
00:18:31,066 --> 00:18:32,763
اوه
169
00:18:35,418 --> 00:18:36,376
آخ
170
00:18:59,703 --> 00:19:01,314
بيايد از اسکار بشنويم
171
00:19:01,488 --> 00:19:03,838
همه با هم اسکار، اسکار-
اسکار-
172
00:19:04,012 --> 00:19:04,969
اسکار-
اسکار-
173
00:19:05,144 --> 00:19:07,537
اسکار-
اسکار-
174
00:19:07,711 --> 00:19:10,497
اسکار-
اسکار-
175
00:19:10,671 --> 00:19:14,065
اسکار-
اسکار-
176
00:19:14,240 --> 00:19:15,110
اسکار-
اسکار-
177
00:19:15,284 --> 00:19:16,416
براي بنزين
178
00:19:16,590 --> 00:19:19,723
اسکار، اسکار
179
00:19:19,897 --> 00:19:21,421
اسکار-
اسکار-
180
00:19:21,595 --> 00:19:25,512
اسکار-
اسکار-
181
00:19:28,123 --> 00:19:30,125
خوب به نظر مياي جان
فقط يک ذره بيشتر شونه چپتو بنداز
182
00:19:30,299 --> 00:19:31,605
سرتو پايين نگه ميداري، آره؟
183
00:19:32,214 --> 00:19:33,868
بدنتو سمت توپ بچرخون
184
00:19:38,177 --> 00:19:39,700
خوبه، بد نيست
185
00:19:39,874 --> 00:19:41,528
با توجه به حقوق و ارتباطاتت
186
00:19:41,702 --> 00:19:42,746
اون يک داستان ديگه است
187
00:19:42,920 --> 00:19:44,095
که يک دقيقه ديگه بهش ميرسيم
188
00:19:47,229 --> 00:19:49,536
ببخشيد آقايون
جان، سرتو پايين نگه دار
189
00:19:49,710 --> 00:19:51,973
يک ذره ديگه تلاش کن
قلقش دستت مياد
190
00:19:52,147 --> 00:19:53,279
باشه
191
00:19:55,368 --> 00:19:57,631
براي چي اسم لعنتي تو رو روي گوشيم ميبينم
192
00:19:57,805 --> 00:20:00,808
توي لال زبون بسته رو؟
هميشه پيش دستيارم ميري
193
00:20:00,982 --> 00:20:02,244
تو
194
00:20:03,898 --> 00:20:04,768
برام ويدئو فرستادي ؟
195
00:20:14,561 --> 00:20:17,433
بيتسي، ستاره اون ترک لعنتي و اون جيغ ميزنه
196
00:20:17,607 --> 00:20:19,305
تلفن
197
00:20:19,479 --> 00:20:21,872
اما توي خيابون
يک جورهايي شبيه اسلحه بود
198
00:20:22,046 --> 00:20:24,484
اسلحه، اسلحه-
...من-
199
00:20:24,658 --> 00:20:27,138
نه حتي وقتي خطرات کم ميشن
200
00:20:27,313 --> 00:20:29,271
دگ، دگ و چاک يادتونه؟
تو يادته؟
آره، آره-
201
00:20:29,445 --> 00:20:30,446
آره-
آره-
202
00:20:30,620 --> 00:20:31,839
خوب اونها بايد براي پوشش دادن
203
00:20:32,013 --> 00:20:32,927
آدم خودشون ميمردند
204
00:20:33,101 --> 00:20:34,537
من دو راند
205
00:20:34,711 --> 00:20:35,495
صداي ويز ويز از خودم حس کردم
206
00:20:35,669 --> 00:20:37,061
و فکر ميکنم
207
00:20:37,236 --> 00:20:38,411
يک دقيقه-
باشه-
208
00:20:38,585 --> 00:20:41,283
ميخوام فيتزو تعطيل کنم؟
209
00:20:41,457 --> 00:20:44,417
شايد يک ذره
210
00:20:44,591 --> 00:20:46,462
توضيحش براي امور داخلي سخت باشه
211
00:20:48,638 --> 00:20:51,424
اوه، معذرت ميخوام آقايون
212
00:20:51,902 --> 00:20:53,991
جلسه روانکاوي دارم
213
00:20:54,165 --> 00:20:57,560
و فکر ميکنم يکم بيشتر از
214
00:20:57,734 --> 00:20:58,822
حد انتظار طول بکشه
215
00:20:58,996 --> 00:20:59,867
آره
216
00:21:00,041 --> 00:21:01,608
پس بهتون پيشنهاد ميکنم آماده باشيد
217
00:21:01,782 --> 00:21:02,783
وقتي نوبتتون ميشه
218
00:21:02,957 --> 00:21:03,871
بايد توي زمان مقرر
219
00:21:04,045 --> 00:21:05,481
اونو رو به راهش کنيد
220
00:21:06,177 --> 00:21:07,222
خيلي خوب کاپيتان
221
00:21:07,396 --> 00:21:08,179
اونجا خوش بگذره
222
00:21:08,354 --> 00:21:09,703
اوه، نگران من نباش
223
00:21:11,095 --> 00:21:12,358
کيلبين
224
00:21:13,315 --> 00:21:14,273
چيه؟
225
00:21:14,447 --> 00:21:16,318
بيا بريم، وکيلت اينجاست
226
00:21:19,103 --> 00:21:20,279
لعنتي
227
00:21:33,280 --> 00:21:40,280
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
228
00:21:40,281 --> 00:21:47,281
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
229
00:21:47,282 --> 00:21:55,282
کانال تلگرام تيم ترجمه ققنوس
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
230
00:22:20,469 --> 00:22:21,340
جريان چيه؟
231
00:22:31,219 --> 00:22:32,742
اوه
232
00:22:35,745 --> 00:22:37,704
اوه
233
00:22:39,096 --> 00:22:41,185
حتما يک ارتباطي هست
234
00:22:41,795 --> 00:22:43,187
هيچ کس ديگه اي اين طوري مبارزه نميکنه
235
00:22:44,058 --> 00:22:45,146
اون کجا بوده ؟
236
00:22:45,320 --> 00:22:47,104
مکزيک، نزديک مرز
237
00:22:47,278 --> 00:22:48,802
جايي به نام نيگلز
238
00:22:52,893 --> 00:22:54,155
خوب، پس بايد پيداش کني
239
00:22:56,331 --> 00:22:59,421
اتمام اين کار، زندگي طولاني تريو
تضمين ميکنه
240
00:23:02,337 --> 00:23:03,207
براي کي ؟
241
00:23:04,513 --> 00:23:06,472
برادران گازمن يک لطفي به ما بدهکارن
242
00:23:12,869 --> 00:23:13,740
ترتيبشو بده
243
00:23:42,551 --> 00:23:45,598
يک هفته است خبري ازت نيست و
اونوقت اينو به خونه من مياري
244
00:23:45,772 --> 00:23:47,556
منظور لعنتيت از اين چيه؟؟
هي-
245
00:23:47,730 --> 00:23:48,557
خواهش ميکنم
246
00:23:49,950 --> 00:23:52,169
متاسفم بو-
آقاي ديويس-
247
00:23:53,519 --> 00:23:54,476
متاسفم آقاي ديويس
248
00:23:55,259 --> 00:23:57,174
ميخواستم تماس بگيرم
اما شمارتو نداشتم
249
00:23:57,348 --> 00:23:59,786
اين باز هم توجيه نميکنه که چرا اونها رو به خونه
من آوردي
250
00:23:59,960 --> 00:24:01,614
خوب بگذار توضيح بدم
251
00:24:02,397 --> 00:24:04,007
اسکار ميخواد حرفه اي مبارزه کنه
252
00:24:04,181 --> 00:24:05,966
و من بهت پول ميدم تا آموزشش بدي
253
00:24:06,140 --> 00:24:07,271
نه،نه
254
00:24:07,794 --> 00:24:09,578
الان ميتونم پول خودمو بدم
255
00:24:09,752 --> 00:24:11,145
اين قدر پولو از کدوم گوري آوردي؟
256
00:24:11,319 --> 00:24:12,276
چه اهميتي داره؟
257
00:24:13,147 --> 00:24:14,409
آموزشش ميدي يا نه؟
258
00:24:17,717 --> 00:24:18,631
جوابم نه است
259
00:24:20,459 --> 00:24:21,982
حالا لطفا از خونه من بريد بيرون
260
00:24:22,156 --> 00:24:24,550
لعنت به اين خونه گهت
261
00:24:25,072 --> 00:24:27,422
تو اصلا نميدوني دارم چقدر پول
بهت پيشنهاد ميکنم
262
00:24:28,118 --> 00:24:29,250
اسکار
263
00:24:29,424 --> 00:24:31,165
ميدونم اون برادرته
264
00:24:31,339 --> 00:24:32,819
اما اگر با اين پسر رفت و آمد کني
سرتو به باد ميده
265
00:24:32,993 --> 00:24:35,082
آره، آره آره همين طور ور بزن
266
00:24:35,256 --> 00:24:37,432
تو اوني هستي که سرش به باد ميره
267
00:24:37,606 --> 00:24:38,825
هکتور، خواهش ميکنم
268
00:24:40,696 --> 00:24:41,741
فقط يک دقيقه بهمون وقت بده
269
00:24:48,443 --> 00:24:50,010
خيلي متاسفم آقاي ديويس
270
00:24:51,359 --> 00:24:53,709
اين فکر من نبود
اما درسته
271
00:24:54,623 --> 00:24:56,016
من خيلي دوست دارم مبارزه کنم
272
00:24:56,538 --> 00:24:58,148
ببين، متاسفم
اما جوابم نه است
273
00:24:58,714 --> 00:25:00,107
اما چرا؟-
اسکار؟-
274
00:25:00,281 --> 00:25:04,067
هي، ما اينجا چي داريم؟-
هي-
275
00:25:04,241 --> 00:25:05,286
بکش عقب
276
00:25:06,461 --> 00:25:09,246
ببين، ببخشيد، اما نميتونم
277
00:25:09,420 --> 00:25:11,466
اما ببين
حتي اگر تصميم به مبارزه داشته باشي
278
00:25:11,640 --> 00:25:14,121
لطفا بهم قول بده که
از استايلي که بهت ياد دادم استفاده نميکني
279
00:25:14,295 --> 00:25:15,905
هي، اين کلاسيکه؟
280
00:25:17,472 --> 00:25:18,342
هي
281
00:25:19,039 --> 00:25:20,344
چي بهت گفتم؟
282
00:25:20,997 --> 00:25:22,303
گفتم بکش کنار
283
00:25:22,477 --> 00:25:24,871
آره،فکر ميکنم
284
00:25:28,048 --> 00:25:31,007
بتوني مبارزه کني
اما نميتوني جلوي گلوله رو بگيري
285
00:25:32,835 --> 00:25:34,968
پس خودت بکش کنار عوضي
286
00:25:47,241 --> 00:25:48,024
حالا اين چطور بود ؟
287
00:25:48,721 --> 00:25:49,548
به اندازه کافي دور هست؟
288
00:25:56,467 --> 00:25:59,340
حالا با شست و سرانگشتهاي دست چپت
289
00:25:59,514 --> 00:26:01,821
اسلحتو بردار .. اما اول
290
00:26:01,995 --> 00:26:04,998
بيارش بيرون
بگذارش زمين، همين الان هم اين کارو بکن
291
00:26:19,186 --> 00:26:20,796
شما هم بريد توي ماشين
تکون بخوريد
292
00:26:20,970 --> 00:26:21,928
وگرنه هکتور تير ميخوره
293
00:26:23,973 --> 00:26:24,974
بخواب رو زمين
294
00:26:39,206 --> 00:26:40,076
حرکت کن
295
00:26:51,348 --> 00:26:52,219
به حرکت ادامه بده
296
00:26:57,790 --> 00:27:00,270
اگر برگردي
بهت شليک ميکنم
297
00:27:00,444 --> 00:27:01,707
ميفهمي چي ميگم؟
298
00:27:02,316 --> 00:27:05,449
اين پسر واقعا مثل يک سوغاتي برام ميمونه
299
00:27:05,624 --> 00:27:07,451
تکونش بده هکتور
300
00:27:07,626 --> 00:27:08,539
برو
301
00:27:14,589 --> 00:27:16,069
بايد توي جاده رانندگي کني
302
00:27:16,678 --> 00:27:17,853
بعد صبر کني و منتظر اسکار بموني
303
00:27:18,898 --> 00:27:21,335
اگر به هر دليلي دستاتو از روي فرمون برداشتي
304
00:27:21,509 --> 00:27:23,467
مغزت از هم پاشيده ميشه
305
00:27:26,427 --> 00:27:27,515
دستهاتونو بالا نگه داريد
306
00:27:30,518 --> 00:27:32,041
خيلي متاسفم آقاي ديويس
307
00:27:33,173 --> 00:27:34,522
هيچ وقت نمي خواستم اين اتفاق بيفته
308
00:27:40,006 --> 00:27:40,833
اسکار
309
00:27:41,007 --> 00:27:42,269
وقتي اون ماشينو نگه داره
310
00:27:42,443 --> 00:27:44,401
بايد بري روي صندلي شاگرد
311
00:27:44,575 --> 00:27:46,969
و هيچ وقت به اينجا برنگردي
ميفهمي چي ميگم؟
312
00:27:50,190 --> 00:27:52,018
بله، بله قربان
313
00:28:00,026 --> 00:28:01,941
هنوز تمام نشده پليس عوضي
314
00:28:44,244 --> 00:28:46,725
ميخوام بهترين مربيمو به برادرت اختصاص بدم
315
00:28:46,899 --> 00:28:49,858
يعني پدرم
با کاغذبازي ها شروع ميکنيم
316
00:28:51,555 --> 00:28:52,426
خيلي خوب
317
00:28:55,908 --> 00:28:58,258
خوب من اون فيلمو ديدم
318
00:28:59,128 --> 00:29:01,043
يا خوش شانس ترين تازه کار ميشي
319
00:29:01,217 --> 00:29:02,523
يا روح بروس لي ميشي
320
00:29:03,350 --> 00:29:05,613
تو سرسخت ترين آدم شهرو نابود کردي
321
00:29:07,093 --> 00:29:08,094
معلم خوبي داشتم
322
00:29:09,443 --> 00:29:10,183
ايکس-باکس
323
00:29:10,357 --> 00:29:11,358
اوه
324
00:29:13,142 --> 00:29:15,318
خوب
325
00:29:26,242 --> 00:29:27,069
تو اسکاري . مگه نه؟
326
00:29:31,378 --> 00:29:32,553
آره
327
00:29:34,511 --> 00:29:36,078
برايانت اينجاست؟
328
00:29:36,252 --> 00:29:37,471
من هيچ برايانتي نميشناسم
329
00:29:38,341 --> 00:29:39,778
مربيت، همون يارو زخمت سياهه
330
00:29:41,867 --> 00:29:44,783
اين يارو-
هي اينجا چه خبر شده؟ جسد؟-
331
00:29:46,219 --> 00:29:48,787
ميخوايد با برادرم چيکار کنيد؟
ما برگزارکنندگان مبارزه هستيم
332
00:29:49,483 --> 00:29:50,963
اسکارو توي بوتيوب ديديم
ميخوام بدونم
333
00:29:51,137 --> 00:29:52,529
اگر نمايشي داشته باشيد
334
00:29:52,703 --> 00:29:53,704
واقعا؟
335
00:29:54,401 --> 00:29:56,707
من تمام برگزارکننده هاي اين شهر ميشناسم
336
00:29:58,013 --> 00:29:59,188
مال کدوم شرکتيد؟
337
00:30:01,277 --> 00:30:03,105
ما از يک شرکت خارجي
بيرون از آمريکا هستيم
338
00:30:04,498 --> 00:30:06,282
من اصالتا اهل سان ديگو هستم
339
00:30:06,805 --> 00:30:08,502
کدوم يکي؟
کدومتون مبارزيد؟
340
00:30:14,290 --> 00:30:15,726
ببين، ما فقط دنبال يک نفر ميگرديم
341
00:30:15,901 --> 00:30:18,817
هوم، که فقط دنبال يک نفر ميگرديد
342
00:30:18,991 --> 00:30:20,644
خوب بگذاريد يک چيزيو بهتون بگم
343
00:30:20,819 --> 00:30:22,385
ما ميدونيم شما برگزارکننده نيستيد
344
00:30:22,995 --> 00:30:26,215
و ميدونيم که دوتا دروغگوي لعنتي هستيد
345
00:30:26,389 --> 00:30:28,827
ما اون يارو رو نديديم
بنابراين گورتونو از جلوي چشمم گم کنيد
346
00:30:31,568 --> 00:30:32,918
بريد بيرون لعنتي ها
347
00:30:37,574 --> 00:30:38,619
باشه
348
00:30:43,667 --> 00:30:44,843
باشه ماچو
349
00:30:50,892 --> 00:30:52,067
به من گوش کن
350
00:30:53,677 --> 00:30:57,072
ميدونم همه ما يک گذشته اي داريم و
باور کن من هم گذشته خودمو دارم
351
00:30:57,986 --> 00:30:59,945
اما اگر اينجا بخواي گند و کثافت بياري
352
00:31:01,120 --> 00:31:03,165
ازت ميخوام بري به يک باشگاه ديگه
353
00:31:03,339 --> 00:31:05,733
اوه، متاسفم معذرت ميخوام
354
00:31:06,386 --> 00:31:07,866
ديگه تکرار نميشه
355
00:31:09,824 --> 00:31:10,694
باشه
356
00:31:13,523 --> 00:31:14,873
خيلي خوب، نمايش تمام شد
357
00:31:18,050 --> 00:31:19,094
اون بخاطر چي بود؟
358
00:31:19,747 --> 00:31:21,227
اون ها دنبال آقاي ديويس ميگردن
359
00:31:22,097 --> 00:31:24,099
اونها کي هستند؟
قاتل
360
00:31:27,320 --> 00:31:28,147
قاتلين حرفه اي
361
00:31:29,713 --> 00:31:31,715
امثال اونها رو خيلي خوب ميشناسم
362
00:31:32,586 --> 00:31:35,154
بايد به آقاي ديويس هشدار بديم-
اون يارو رو فراموش کن، باشه؟-
363
00:31:35,328 --> 00:31:37,547
من تا ابد همينو بهت ميگم
اونو فراموش کن
364
00:31:38,505 --> 00:31:40,159
بهت گفته بودم پليسه
مگه نه؟
365
00:31:40,333 --> 00:31:41,987
چرا اين آدم بدي ازش ميسازه؟
366
00:31:43,249 --> 00:31:46,208
ببين من به اون زندگيمو مديونم هکتور
تونستم بدهي هامونو بپردازم
367
00:31:46,382 --> 00:31:48,471
و بخاطر اون شکم ماريا و سنديگو رو سير کنم
368
00:31:48,645 --> 00:31:51,039
اگر بهم چيزي که ميدونمو ياد نداده بودي
الان سوار اون ماشين نبودي
369
00:31:53,259 --> 00:31:54,216
ببين، من بايد بهش هشدار بدم
370
00:31:58,046 --> 00:31:58,917
باشه
371
00:32:00,614 --> 00:32:02,442
من تمام راهو رانندگي ميکنم تا تو رو بهش برسونم
372
00:32:02,616 --> 00:32:04,835
اما توي ماشين ميمونم
بيرون نميام
373
00:32:08,013 --> 00:32:09,666
بهتره اونو با خودت بياري
374
00:32:10,189 --> 00:32:12,452
چون مطمئن نيستم بخواد دوباره صورتتو ببينه
375
00:32:16,456 --> 00:32:17,326
برام مهم نيست
376
00:32:21,765 --> 00:32:22,810
لعنتي شوخيت گرفته؟
377
00:32:34,343 --> 00:32:38,304
ببخشيد آقاي ديويس
اما اسکار چيز مهمي داره که بهتون بگه
378
00:32:39,522 --> 00:32:40,436
تو کي هستي؟
379
00:32:41,089 --> 00:32:42,873
من ماريسولم، يکي از دوستان اسکار
380
00:32:43,831 --> 00:32:45,311
پدرم مسئول باشگاه ام ام ايه
381
00:32:47,530 --> 00:32:49,663
پس ميتونيم باهات صحبت کنيم؟
382
00:32:58,106 --> 00:32:59,281
نميخواد نگران من باشي
383
00:32:59,455 --> 00:33:00,630
من همينجا ميمونم
384
00:33:01,718 --> 00:33:02,589
به هرحال من باشگاه خودمو دارم
385
00:33:04,765 --> 00:33:07,376
ما توي باشگاه پدر اون بوديم
و دونفر اومدند که دنبال تو ميگشتند
386
00:33:07,942 --> 00:33:09,378
گفتند اسمت برايانته
387
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
دوقلو بودند
388
00:33:12,251 --> 00:33:13,252
دوقلو؟
389
00:33:14,079 --> 00:33:16,124
کچل، کوبايي، حدودا همقد من
390
00:33:16,733 --> 00:33:17,734
بله-
بله-
391
00:33:20,563 --> 00:33:22,783
يک راست از باشگاه اومديد اينجا ؟-
آره، براي چي؟-
392
00:33:24,350 --> 00:33:26,221
اسکار، ماريسول
همين الان بريد داخل خونه
393
00:33:26,874 --> 00:33:28,571
برو، يالا، يالا بريد
394
00:33:31,574 --> 00:33:33,663
هکتور همين الان بايد بياي داخل خونه
395
00:33:33,837 --> 00:33:35,317
فکر کردي من کيم؟ يک آدم مزخرف؟
396
00:33:35,491 --> 00:33:37,493
من احمق نيستم
موضوع باشگاه چيه؟
397
00:33:37,667 --> 00:33:40,018
اوه، ببين، بعدا توضيح ميدم
ميخوام اسلحتو بهت برگردونم
398
00:33:43,021 --> 00:33:44,587
بهتره حقه نباشه
399
00:33:47,199 --> 00:33:48,939
هکتور، فرار کن
400
00:34:06,174 --> 00:34:08,133
اگر دور و بر اين يارو بپلکي
ميکشتت
401
00:34:13,790 --> 00:34:15,531
نگران نباش
تمام اينجا روکش استيلي داره
402
00:34:17,229 --> 00:34:19,187
اوه، پس منتظر مهمون بودي، آره؟
403
00:34:19,883 --> 00:34:21,407
پليس ديوونه ميخواي چيکار کني هان؟
404
00:34:21,581 --> 00:34:24,497
اون پليس نيست هکتور-
پليس بودم-
405
00:34:25,367 --> 00:34:28,849
LAPD و DEA,
406
00:34:29,023 --> 00:34:31,330
من رئيسش و بيشتر اون سازمانو بيرون کشيدم
407
00:34:31,808 --> 00:34:33,332
سالهاست که منتظر مرگ منن
408
00:34:34,420 --> 00:34:36,074
فقط نميدونم چطوري پيدام کردن
409
00:34:37,162 --> 00:34:38,859
فکر ميکني ميتونه از ويدئوي
يوتيوبي باشه که
410
00:34:39,903 --> 00:34:41,470
کالکتورو توي کازينو ميزني؟
411
00:34:42,471 --> 00:34:43,820
آخه کلي بازديد داشت
412
00:34:48,869 --> 00:34:51,959
هي، ديگه تيراندازي نميکنن
413
00:34:53,003 --> 00:34:54,440
فکر ميکني رفتن؟
414
00:35:02,665 --> 00:35:04,537
لعنتي ، الان با افرادم تماس ميگيرم
415
00:35:04,711 --> 00:35:06,713
نه،نه، نه
تو نبايد اين کارو بکني
416
00:35:07,192 --> 00:35:08,671
افرادت سلاخي ميشن
417
00:35:08,845 --> 00:35:11,370
دوقلوهاي گازمن، حرفه اي هستند
418
00:35:16,853 --> 00:35:20,205
ببين بهت چي ميگم؟
بايد دقيقا ساعت هفت و چهل و پنج دقيقه
419
00:35:21,119 --> 00:35:23,338
بري کنار پنجره
ميتوني اين کارو بکني
420
00:35:26,080 --> 00:35:27,821
ضدگلوله است، درسته؟-
آره-
421
00:35:32,260 --> 00:35:34,044
خيلي خوب، من برميگردم
422
00:35:39,137 --> 00:35:40,573
پينچ ترميناتور
423
00:36:36,498 --> 00:36:37,891
هي
424
00:36:38,631 --> 00:36:39,588
چه خبرها ؟
425
00:36:48,031 --> 00:36:49,207
تو اين کارو نمي کني
426
00:36:50,817 --> 00:36:53,733
تو الان يکي از اونهايي
اون مرده
427
00:38:06,675 --> 00:38:09,983
کي دستورشو داد؟
کار کيلبينه؟
428
00:38:10,157 --> 00:38:13,769
مرده شور ريختتو ببره
429
00:38:23,649 --> 00:38:25,564
فکر کردي دارم بازي ميکنم، آره؟
430
00:38:30,830 --> 00:38:33,659
خوبه ؟
431
00:38:34,877 --> 00:38:36,270
بيا دوباره امتحان کنيم
432
00:38:37,619 --> 00:38:38,446
کي بهت دستور داد؟
433
00:38:45,018 --> 00:38:47,063
لعنت بهت
434
00:39:20,183 --> 00:39:23,491
من بهش تيراندازي نمي کردم
اون خودش به خودش تيراندازي کرد
من فقط بلوف ميزدم
435
00:39:25,972 --> 00:39:28,148
چطوري رفتي داخل لعنتي؟
436
00:39:28,888 --> 00:39:29,845
تو توي اون اتاق بودي
437
00:39:30,019 --> 00:39:31,499
چيزي که الان مهمه اينه که
438
00:39:31,673 --> 00:39:33,066
همه امنيت داشته باشيد
439
00:39:33,240 --> 00:39:35,111
ممکنه درخواست نيروي کمکي کرده باشن
440
00:39:35,285 --> 00:39:37,462
وقتي دوقلوها ناپديد شده باشن
اونها افراد بيشتري ميفرستن
441
00:39:38,506 --> 00:39:41,466
ببين، از شر جسد دوقلوها خلاص ميشم
442
00:39:41,640 --> 00:39:44,120
اما مطمئنم که ميخواي افرادت
خاکسپاري مناسبي انجام بدن
443
00:39:45,165 --> 00:39:47,428
آره، آره، البته
ميخوام همين کارو بکنم
444
00:39:47,602 --> 00:39:50,518
بگذار يک چيزيو بهت بگم
بايد بهاشو بپردازي، تقصير توئه که
445
00:39:50,692 --> 00:39:53,129
الان واسه اين کار وقت نداريم
446
00:39:53,303 --> 00:39:56,089
الان همتون در خطريد
بايد بريد
447
00:39:56,263 --> 00:39:57,743
دنبالتون نميان
448
00:39:58,874 --> 00:40:01,442
من فقط به يکم وقت براي
جمع کردن زندگيم نياز دارم تا برم
449
00:40:08,449 --> 00:40:11,234
خيلي خوب .. اول خانمها
450
00:40:37,783 --> 00:40:39,175
اين چه کوفتيه؟
451
00:40:41,090 --> 00:40:44,877
بعد از فعال شدن رادار دي اي اي
اين تونلها رو پيدا کرديم
452
00:40:45,051 --> 00:40:47,009
بخار همينه که اينجا خونمو ساختم
453
00:40:47,183 --> 00:40:49,316
آره، اما الان پيدات کردن-
آره-
454
00:40:50,491 --> 00:40:52,101
خوب کي جوخه ضربتو استخدام کرده؟
455
00:40:52,275 --> 00:40:55,278
مردي به نام سوني کيلبين
کاپيتان پليس سابق
456
00:40:55,801 --> 00:41:00,414
اون پشت حلقه مواد، اسلحه و قاچاق انسان بود
457
00:41:00,588 --> 00:41:02,808
دي اي اي و قضاتو توي جيبش مي گذاشت
458
00:41:03,678 --> 00:41:05,419
حالا داره دوبرابر حکم ابدو توي زندان ميگذرونه
459
00:41:05,593 --> 00:41:07,203
و تمام اينها بخاطر تويه .. درسته ؟
460
00:41:08,117 --> 00:41:09,641
چرا رفتي؟
461
00:41:09,815 --> 00:41:12,774
وقتي نميتونن بهت آسيبي برسونن
به اونهايي که دوستشون داري آسيب ميرسونن
462
00:41:13,471 --> 00:41:15,255
زني که توي عکس
توي آشپزخونته
463
00:41:15,995 --> 00:41:16,952
درسته
464
00:41:17,866 --> 00:41:19,041
اونو پيدا کردن و
465
00:41:20,216 --> 00:41:21,479
خيلي بد زدنش
466
00:41:23,916 --> 00:41:24,960
اما سر و کله من پيدا شد
467
00:41:50,377 --> 00:41:51,813
بهش گفتم بگه من زدمش
468
00:41:51,987 --> 00:41:53,467
تا داستان اين باشه و
469
00:41:53,641 --> 00:41:55,469
همه فکر کنند
من از اتهام اعمال خشونت خانگي فرار کردم
470
00:41:55,643 --> 00:41:57,123
اين ناپديد شدن هاي منو توجيه مي کرد
471
00:41:57,297 --> 00:41:58,994
و اون يارويي که اين کارو کرده
472
00:41:59,168 --> 00:42:01,214
به هرحال هيچ وقت قرار نبود اونجا باشه، درسته؟
473
00:42:01,388 --> 00:42:04,347
اگر خوب نقش بازي کني
همه مردن تو رو باور مي کنند
474
00:42:04,522 --> 00:42:05,958
پس يک جورايي خودمو
475
00:42:06,132 --> 00:42:08,743
توي برنامه محافظت از شاهدم انداختم
476
00:42:09,527 --> 00:42:11,833
تو پليس بودي، پس محافظت واقعي از شاهد چي؟
477
00:42:12,007 --> 00:42:14,183
خوب فکر ميکني کي اونو اجرا ميکنه؟
478
00:42:16,403 --> 00:42:19,537
ببين، بهت گفتم که
هرگز به پليسها اعتماد نکن
479
00:42:21,277 --> 00:42:22,540
بفرماييد ال کاپو
480
00:42:29,242 --> 00:42:31,287
اينجاست که راه هامون از هم جدا ميشه، خيلي خوب؟
481
00:42:31,853 --> 00:42:34,508
حدود يک مايل پايين تر از اين تونل بريد
482
00:42:35,030 --> 00:42:36,858
تا سمت راست يک نردبان ببينيد
483
00:42:37,032 --> 00:42:39,861
ازش بالا بريد تا
به کنار يک مرکز اسب سواري برسيد
484
00:42:40,035 --> 00:42:43,865
خيلي خوب-
اونجا در امنيتي تا تماس بگيري و ماشين بگيري، خيلي خوب؟-
485
00:42:44,823 --> 00:42:45,650
خيلي خوب
486
00:42:46,651 --> 00:42:47,521
بيا بريم
487
00:42:54,789 --> 00:42:55,660
...اسکار
488
00:42:57,009 --> 00:42:58,140
مراقب خودت باش
489
00:44:17,785 --> 00:44:19,221
پليسها، برند تو کونم
490
00:44:36,804 --> 00:44:38,023
اين چيه ؟
491
00:45:35,645 --> 00:45:36,864
منتظر چه گهي هستي؟
492
00:45:37,647 --> 00:45:38,736
گورتو گم کن
493
00:46:41,711 --> 00:46:44,540
والدز مجازات ميخواد
494
00:46:44,714 --> 00:46:46,238
اما ساني .. به آدمهات پول داده
495
00:46:46,412 --> 00:46:47,892
مهم نيست
496
00:46:48,414 --> 00:46:51,025
اون بدون هيچ خراشي هشت مردو
ناک اوت کرده
497
00:46:51,199 --> 00:46:53,854
ادعا ميکنن که ما آمادشون نکرديم
498
00:46:54,028 --> 00:46:56,117
باشه.. يعني
499
00:46:57,858 --> 00:46:59,338
از من ميخواي چيکار کنم؟
500
00:46:59,947 --> 00:47:01,557
تو از من ميخواي چيکار کنم؟
501
00:47:02,689 --> 00:47:06,301
ميخوام به اون و تمام آدمهاي نزديک بهش آسيب برسوني
502
00:47:06,475 --> 00:47:09,522
خوب اين شد يک چيزي
ظاهرا اين يارو نامزدشو تا حد مرگ زده
503
00:47:09,696 --> 00:47:11,959
و به نظر ميرسه اون تنها آدميه که بهش اهميت ميده
504
00:47:12,133 --> 00:47:14,135
خبر خوبيه، حداقل الان
ما ميدونيم اون کجاست
505
00:47:14,309 --> 00:47:17,486
هي، هي
اگر اين مرد سکوت نکنه
506
00:47:17,965 --> 00:47:19,749
تمام داراييهاي ما از بين ميره
507
00:47:20,489 --> 00:47:23,405
که يعني من و تو و خانوادم
508
00:47:23,579 --> 00:47:26,844
بايد شروع کنيد و دنبال سوراخ
موش خودتون بگرديد
509
00:47:38,638 --> 00:47:39,508
نگهبان
510
00:47:42,642 --> 00:47:44,513
اونجا تميز بود
511
00:47:45,297 --> 00:47:49,127
خبري از ماشين، و جسد
برادران دوقلوي سوخته نبود
512
00:47:50,780 --> 00:47:51,912
هيچي
513
00:47:53,218 --> 00:47:55,698
شکي نيست که اون آدم تو بود
514
00:47:57,396 --> 00:47:59,224
بايد يک جور رامبوي سياه باشه
515
00:47:59,702 --> 00:48:02,314
هي رامبو
516
00:48:05,447 --> 00:48:07,797
فکر ميکني ميخواد بمونه؟-
لعنتي نه-
517
00:48:07,972 --> 00:48:09,364
مگر اينکه ديوونه باشه
518
00:48:10,148 --> 00:48:11,497
اون ميدونه اون ياروها برميگردن
519
00:48:11,671 --> 00:48:13,064
و اگر اون، اونجاها باشه
اونجا رو منفجر ميکنن
520
00:48:13,238 --> 00:48:14,674
اما گوش کن، اونو فراموش کن، باشه؟
521
00:48:15,980 --> 00:48:18,330
بايد تمرين کني، هان؟
تو يک مبارزي
522
00:48:20,898 --> 00:48:23,248
بايد تمرکز کني تا
نسخه سرسخت خودت بشي
523
00:48:24,205 --> 00:48:25,380
ها؟ ميفهمي چي ميگم؟
524
00:48:28,427 --> 00:48:30,995
حالا ميرم و به خانمهاي اون مردها ميگم
525
00:48:31,169 --> 00:48:33,258
قرار نيست به خونه برگردن
526
00:48:41,135 --> 00:48:43,659
ذهنتو در جاي مناسب نگه دار
فردا شروع مي کنيم، خيلي خوب؟
527
00:48:45,487 --> 00:48:46,314
مي بينمت
528
00:49:22,568 --> 00:49:24,004
هي، هي، هي
529
00:49:34,928 --> 00:49:36,495
...فکر کردي اونو به جا نميارم
530
00:49:38,932 --> 00:49:41,500
من ربطي به اين قضيه نداشتم اما
کاشکي داشتم
531
00:49:48,115 --> 00:49:49,247
حالا که چي؟
532
00:49:50,335 --> 00:49:53,512
فکر کردي شروع به التماس براي جونم ميکنم؟
533
00:49:54,165 --> 00:49:56,819
لعنت به تو و مامانت هرزه
534
00:50:23,759 --> 00:50:24,630
هوم
535
00:50:27,328 --> 00:50:29,287
حالا ميتونيم وقتمونو بگذرونيم
536
00:50:29,939 --> 00:50:31,680
تا بفهميم واقعا چي ميدونيم
537
00:50:33,987 --> 00:50:35,945
شايد فکر کني به من نميگي
538
00:50:36,424 --> 00:50:39,645
اما باور کن، باور کن ميگي
539
00:50:39,819 --> 00:50:40,646
من هيچ گهي نميدونم
540
00:50:53,485 --> 00:50:57,141
دوباره ازت ميپرسم
برايانت پاول کجاست؟
541
00:50:57,793 --> 00:50:58,968
کري؟
542
00:51:00,100 --> 00:51:01,971
بهت گفتم که هيچ گهي نميدونم
543
00:51:02,146 --> 00:51:04,365
نميدونستم اون پليسه
544
00:51:04,539 --> 00:51:05,975
اون مربي برادرم بود
545
00:51:06,454 --> 00:51:08,065
جوابت اشتباه بود
546
00:51:15,028 --> 00:51:18,336
اگر کسي تکون نخوره .. توي مغز کاهگليش
هم گلوله نميخوره
547
00:51:19,206 --> 00:51:21,513
اسلحه رو بنداز، در غير اين صورت دوستتو ميکشي
548
00:51:22,209 --> 00:51:23,776
اون دوست من نيست
549
00:51:24,342 --> 00:51:26,387
ولش کن
و هيچ کس ديگه اي آسيب نمي بينه
550
00:51:29,999 --> 00:51:33,307
هيچ قراري باهم نداريم، ميدوني چرا؟
چون تو به گا رفتي
551
00:51:33,481 --> 00:51:35,744
وقتي شانسشو داشتي بايد منو ميکشتي
552
00:51:35,918 --> 00:51:38,921
تو گذاشتي اين زنده بمونه؟-
اون ديگه تهديدي نبود-
553
00:51:39,966 --> 00:51:41,663
لعنتي خيلي کنايه آميزه، نه؟
554
00:51:43,578 --> 00:51:45,276
تو باهوشي رازا
555
00:51:45,450 --> 00:51:47,800
اگر بکشيش
فکر ميکني چه اتفاقي برات ميفته؟
556
00:51:47,974 --> 00:51:50,281
دور و برتو ببين
ما خيلي بيشتريم
557
00:51:50,455 --> 00:51:52,413
حتي اگر
558
00:53:28,988 --> 00:53:30,859
يا خدا
559
00:53:31,730 --> 00:53:35,603
خيلي خوب، واقعا
بايد ديگه رامبو صدات کنيم
560
00:53:38,954 --> 00:53:41,740
نه،،نه،نه صبر کن، صبر کن
561
00:53:42,393 --> 00:53:43,611
متاسفم
562
00:53:46,048 --> 00:53:47,615
اسم روت نميگذارم، ببخشيد
563
00:53:52,533 --> 00:53:53,665
چطوري منو پيدا کردي؟
564
00:53:56,494 --> 00:53:57,756
هيچ جاي امنتري
565
00:53:57,930 --> 00:53:59,366
از اينکه پشت سر کسي که تعقيبت ميکنه
باشي، وجود نداره
566
00:54:03,805 --> 00:54:05,372
پس رازا رو تعقيب کردي، هان؟
567
00:54:05,546 --> 00:54:06,373
آره
568
00:54:13,511 --> 00:54:14,642
يالا
569
00:54:26,654 --> 00:54:28,090
اوه
570
00:54:29,266 --> 00:54:32,399
مي دونستم يک کامرو اس اس 68 بوده
571
00:54:59,121 --> 00:55:00,688
فکر ميکني اينجا امنه؟
572
00:55:04,953 --> 00:55:06,128
هکتور اينجا بوده
573
00:55:07,173 --> 00:55:09,349
اون گفت انگار هيچ اتفاقي نيفتاده
حق با اون بود
574
00:55:10,350 --> 00:55:11,743
ماشينش ناپديد شده
575
00:55:14,485 --> 00:55:15,877
اون يکي ماشينش هنوز اينجاست
576
00:55:16,661 --> 00:55:18,663
همينجا منتظر باش، الان برميگردم-
اسکار-
577
00:56:15,284 --> 00:56:17,722
صبر کن اسکار
578
00:56:19,114 --> 00:56:20,028
من يک دوستم
579
00:56:23,205 --> 00:56:24,555
دوست برايانت، برايانت پاول
580
00:56:25,251 --> 00:56:26,426
بو ديويس
581
00:56:32,432 --> 00:56:33,738
اون کاپيتانم بود
582
00:56:35,261 --> 00:56:36,131
مربي من
583
00:56:39,308 --> 00:56:40,440
دنبالم بيا
584
00:56:43,530 --> 00:56:45,010
يالا، چيزي نيست
585
00:56:51,712 --> 00:56:53,279
خوب اون کجاست؟ حالش خوبه؟
586
00:56:53,845 --> 00:56:56,761
خوب اين چيزيه که ميخوايم بدونيم
اميدوار بوديم تو بدوني
587
00:56:58,197 --> 00:57:00,155
ببين اون با کارتل نکلوس توي دردسر افتاده
588
00:57:00,852 --> 00:57:02,984
و الان واقعا زمان ارزش داره
589
00:57:04,769 --> 00:57:07,598
اسکار، من جونمو مديون برايانتم
590
00:57:07,772 --> 00:57:09,817
براي همين به گروه ويژه ملحق شدم تا
بتونم بيارمش بيرون
591
00:57:09,991 --> 00:57:11,906
دي اي اي ازش پشتيباني نمي کنه
اونها بهش پشت کردن
592
00:57:12,472 --> 00:57:14,518
بهانه شون اتهام خشونت خانگيه
593
00:57:14,692 --> 00:57:16,607
آره، بهمون گفت
594
00:57:18,478 --> 00:57:20,437
ميشه مارو ببخشيد خانم، لطفا؟
595
00:57:23,875 --> 00:57:26,094
بيا اينجا، گوش کن
596
00:57:26,268 --> 00:57:27,922
من برايانتو بهتر از هرکسي ميشناسم
597
00:57:28,096 --> 00:57:29,707
يک دقيقه هم اين گهو باور نميکنم
598
00:57:30,969 --> 00:57:32,144
سگها براي چين؟
599
00:57:33,145 --> 00:57:34,189
سگهاي تشخيص بمبن
600
00:57:35,103 --> 00:57:36,365
ما بايد مطمئن مي شديم که
تمام اينجا پر از
601
00:57:36,540 --> 00:57:38,106
مواد منفجره نيست
قبل از اينکه بهش نفوذ کنيم
602
00:57:38,803 --> 00:57:40,718
فکر مي کنيم با يک ماشين سرقتي
فرار کرده
603
00:57:41,458 --> 00:57:43,547
چه مدل ماشيني و با چه رنگي؟
604
00:57:43,721 --> 00:57:46,637
نميدونم
اون هميشه اون ماشينو ميپوشوند و من هيچ وقت نپرسيدم
605
00:57:46,811 --> 00:57:49,683
فکر کن
جايي هست که هميشه بريد؟
606
00:57:49,857 --> 00:57:52,077
مثل خونه يک دوست يا يک دوست دختر؟
شايد يک بار؟
607
00:57:53,121 --> 00:57:53,992
نه
608
00:57:56,951 --> 00:58:00,694
گوش کن، برادرت هکتور چي؟
609
00:58:01,739 --> 00:58:02,609
هان؟
610
00:58:03,305 --> 00:58:05,482
شنيدم اون کاپوي ال هفده بوده
611
00:58:06,265 --> 00:58:08,659
شايد اطلاعات ديابلوها رو داشته باشه
ميتونم باهاش صحبت کنم
612
00:58:09,398 --> 00:58:10,748
برادر من از پليسها متنفره
613
00:58:11,749 --> 00:58:13,446
پس فکر ميکني بلايي سر برايانت آورده؟
614
00:58:13,620 --> 00:58:14,534
نه
615
00:58:14,708 --> 00:58:16,971
چرا نه؟ تو گفتي از پليسها متنفره
616
00:58:17,145 --> 00:58:19,365
چرا نبايد برايانتو بکشه يا اونها رو به ديابلوها
لو بده؟
617
00:58:19,539 --> 00:58:21,019
برايانت ما رو نجات داد
618
00:58:26,024 --> 00:58:28,679
اسکار، پسرک خوش خيال
619
00:58:29,201 --> 00:58:31,377
تو خيلي بيشتر از چيزي ميدوني که به ما ميگي
620
00:58:32,465 --> 00:58:35,424
پس ميخواي با من حرف بزني
چون زندگي برايانت به اين بسته است
621
00:58:37,470 --> 00:58:38,950
ميتونم مطمئن بشم که اون به خونه ميره؟
622
00:58:40,168 --> 00:58:42,301
مزخرفه، اون ميتونه با ما بياد
623
00:58:42,780 --> 00:58:44,216
بيان بريم، برميگرديم
624
00:58:44,825 --> 00:58:45,652
ماريسول
625
00:58:53,921 --> 00:58:55,314
براي اولين بار ساکتي
626
00:58:57,577 --> 00:58:59,057
نميدونم چي بگم
627
00:59:00,188 --> 00:59:04,541
مرسي که نجاتم دادي
يا لعنت بهت که اولش توي دردسر انداختيم؟
628
00:59:06,281 --> 00:59:07,587
ببخشيد پرسيدم
629
00:59:13,593 --> 00:59:15,987
هان؟ تو توي يک گروه گانگستري بودي؟
630
00:59:16,161 --> 00:59:18,642
اوه خوب هممون گذشته خودمونو داريم
631
00:59:20,382 --> 00:59:23,734
چه اتفاقي افتاد؟
چي کار کردي که اينها ميخوان بکشنت؟
632
00:59:27,564 --> 00:59:30,915
به عنوان يک مبارز زيرزميني قفس
به زندان افتادم
633
00:59:31,089 --> 00:59:35,615
و حلقه هاي مواد، اسلحه هاي غيرقانوني
و قاچاق انسانو منحل کردم
634
00:59:37,617 --> 00:59:40,751
مثل ژان کلود ون دام توي فيلم در جهنم
635
00:59:42,143 --> 00:59:46,191
نه، نه اون افتاد زندان چون بيرون محوطه دادگاه به يکي
شليک کرد
636
00:59:46,887 --> 00:59:50,456
خوب اون باز هم با يک زنداني مبارزه کرد
637
00:59:50,978 --> 00:59:53,285
ميدونستم يک ربطي به ون دام داره
638
00:59:53,459 --> 00:59:55,113
احتمالا داشته
639
00:59:56,114 --> 00:59:58,116
کيک بوکسور: تلافي
640
00:59:58,290 --> 01:00:00,814
آلن موسي يا موسي يا يک چيزي توي همين مايه ها بود
641
01:00:00,988 --> 01:00:03,251
رينگ خونين سه: مجبور به مبارزه
642
01:00:03,425 --> 01:00:05,253
نه اون دان دراگون ويلسونه
643
01:00:06,777 --> 01:00:08,430
احتمالا داري به زنداني شدن فکر ميکني
644
01:00:08,605 --> 01:00:10,041
آره، يک شباهتهايي داره
645
01:00:10,215 --> 01:00:11,999
اما ون دام توي اون فيلم هم نبود
646
01:00:12,173 --> 01:00:14,262
فهميدم، حکم اعدام
647
01:00:15,220 --> 01:00:17,918
آره حکم اعدام
ون دام توش نقش پليسو بازي ميکنه
648
01:00:18,092 --> 01:00:20,399
و ميره زير زمين
649
01:00:20,573 --> 01:00:23,707
و با اون سندمن عجيب و غريب مبارزه ميکنه
650
01:00:23,881 --> 01:00:26,405
که شخصا به زندان فرستادتش، هان؟
651
01:00:26,579 --> 01:00:27,972
کجاش شبيه داستان منه؟
652
01:00:29,582 --> 01:00:30,931
اوه، پليس مخفي
653
01:00:31,497 --> 01:00:32,454
مبارزه غيرقانوني
654
01:00:32,629 --> 01:00:34,195
خريد و فروش اعضاي
بدن تو بازار سياه
655
01:00:35,849 --> 01:00:39,548
نه اگر همچين چيزي باشه من ميگم بيشتر شبيه
يورش؛ رستگاريم
656
01:00:40,549 --> 01:00:43,814
خيلي بيشتر شبيه داستان منه و
فيلم خيلي بهتريه
657
01:00:54,912 --> 01:00:56,435
فکر کرديم قراره به مرکز شهر ميريم
658
01:00:59,003 --> 01:01:01,440
هيچ وقت اينو نگفتم
اوه صبر کن، گفتم؟ نه
659
01:01:02,006 --> 01:01:03,094
پس کجا داريم ميريم؟
660
01:01:09,187 --> 01:01:10,710
يک جاي نامشخص
661
01:01:30,469 --> 01:01:31,688
جه خبر برادر؟
662
01:01:33,341 --> 01:01:34,168
چي ؟
663
01:01:35,039 --> 01:01:36,127
اسکار، صداتو نميشنوم
664
01:01:36,301 --> 01:01:37,650
بلندتر صحبت کن
665
01:01:38,259 --> 01:01:40,261
اريک گرين مامور دي ايي اي
داره ما رو به شمال ميبره
666
01:01:41,393 --> 01:01:42,263
اريک گرين؟
667
01:01:43,308 --> 01:01:44,439
کجا ميبرتتون؟
668
01:01:46,615 --> 01:01:48,182
اسکار، اسم منو نبر
669
01:01:48,356 --> 01:01:50,097
به اريک گرين اعتماد نکن
670
01:01:50,271 --> 01:01:52,883
اگر داره جايي ميبرتت
سريع فرار کن
671
01:01:53,057 --> 01:01:55,450
نميتونم
با ماريسون توي ماشينشم
672
01:01:58,976 --> 01:02:01,065
اسکار، ميتوني توضيح بدي کجا داريد ميريد ؟
673
01:02:02,022 --> 01:02:03,415
حالا ميشه پنجره رو ببندي؟
674
01:02:04,546 --> 01:02:05,809
کولرو روشن کردم
675
01:02:10,335 --> 01:02:11,684
فقط ميخوام
يکم هواي تازه بخورم
676
01:02:12,467 --> 01:02:14,382
ميدوني اين يک سوال لعنني نبود
درسته؟
677
01:02:14,556 --> 01:02:15,470
تو با کي حرف ميزني؟
678
01:02:17,168 --> 01:02:18,822
گفتم با کدوم خري حرف ميزني؟
679
01:02:19,431 --> 01:02:20,606
برادرم
680
01:02:21,302 --> 01:02:22,869
دارم براي برادرم پيغام ميگذارم
681
01:02:25,698 --> 01:02:27,221
گوشيهاتونو به من بديد
هردوتون گوشيهاتونو خاموش کنيد، همين الان
682
01:02:27,395 --> 01:02:28,570
سه، پنجِ هشت، دو تا صفر، شش، هفت
683
01:02:28,745 --> 01:02:30,094
پنج، ال، سه، هفت
684
01:02:31,617 --> 01:02:33,097
سه، پنج، هشت، ان، دوتا او
685
01:02:33,271 --> 01:02:35,490
شش هفت، پنج، ال، سه، هفت
686
01:02:35,664 --> 01:02:36,927
اينو يادداشت کن
687
01:02:37,101 --> 01:02:39,016
سه، پنجِ، هشت، ان، دوتا او
688
01:02:46,893 --> 01:02:48,852
ال، سه، هفت، فهميدم
689
01:02:49,417 --> 01:02:50,549
اريک گرين کدوم خريه؟
690
01:02:50,723 --> 01:02:51,768
مدافع سابق من
691
01:02:51,942 --> 01:02:52,899
سعي کرد منو به کشتن بده
692
01:02:53,639 --> 01:02:54,901
اسکار پيش اونه
693
01:02:55,684 --> 01:02:56,555
لعنتي چرا؟
694
01:02:57,425 --> 01:02:59,645
احتمالا فکر کرده اسکار ميتونه
پيش من بيارتش
695
01:02:59,819 --> 01:03:02,779
اما به نظر من اسکار کاري کرد که ما سمت اون
کشيده بشيم
696
01:03:03,954 --> 01:03:05,390
منتظر چه کوفتي هستيم؟
697
01:03:05,564 --> 01:03:07,696
بيا بريم
اين مادر به خطاها رو بکشيم و اسکارو بياريم
698
01:03:07,871 --> 01:03:10,787
اگر يک مادر به خطا توي دنيا هست که بتونه اين کارو بکنه
اون تويي
699
01:03:11,352 --> 01:03:13,964
اگر حق با منه
به مادر به خطاهاي بيشتري نياز داريم
700
01:03:19,186 --> 01:03:21,841
تو چه مرگت شده؟
701
01:03:22,015 --> 01:03:23,887
از ماشين بيارش بيرون
702
01:03:26,063 --> 01:03:28,630
بهتره اين بيرون باشي تا
توي راهروي لعنتي باشي
703
01:03:38,684 --> 01:03:39,946
آماده اي پرنسس؟
704
01:03:42,340 --> 01:03:44,516
خيلي خوب، به نظر مياد اسکار از زير پل رفته
705
01:03:44,690 --> 01:03:46,257
داره به سمت جنوب 15 ميره
706
01:03:46,431 --> 01:03:48,215
سه دقيقه پيش هنري سيل بوده
707
01:03:48,389 --> 01:03:50,522
اوه آره اون ناحيه رو خيلي خوب ميشناسم
708
01:03:51,131 --> 01:03:53,568
اونجا کلي آدم قدرتمند زندگي ميکنن
آره-
709
01:03:53,742 --> 01:03:55,440
آينده پادشاهان هم همين طور
710
01:03:55,614 --> 01:03:57,659
فکر کنم هنوز چيزي از
اصل و نسبت نميدونن
711
01:03:57,834 --> 01:03:59,574
وقتي فهميدن من روت پريدم
712
01:03:59,748 --> 01:04:01,141
براي به چنگ آوردنم ميان
713
01:04:01,315 --> 01:04:03,100
آره اما بعد اسکارو ميکشن
714
01:04:03,274 --> 01:04:05,580
چون ديگه بهش نيازي ندارن
اوه، نه،نه-
715
01:04:05,754 --> 01:04:09,584
خيلي بيشتر بهش نياز دارن چون
اون يک ابزار چانه زنيه تا بي خيال من بشي
716
01:04:12,892 --> 01:04:17,154
شنيدي چي گفتم
تيم ترجمه ققنوس
717
01:04:45,055 --> 01:04:46,491
بريم، يالا
718
01:04:53,498 --> 01:04:54,847
لطفا ولش کن
719
01:04:55,413 --> 01:04:57,067
اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره
720
01:05:00,374 --> 01:05:01,723
تو اين کارو باهاش کردي اسکار
721
01:05:02,333 --> 01:05:04,639
تو بايد تمام چيزهايي که ميدونستيو همون اول بهم ميگفتي
722
01:05:05,466 --> 01:05:09,383
و حالا هر اتفاق بدي که قراره براي اون بيفته
تقصير توئه
723
01:05:10,645 --> 01:05:11,733
و راستي
724
01:05:12,909 --> 01:05:13,997
برادرت پيش ماست
725
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
اگر هنوز تکه تکه نشده باشه
726
01:05:18,523 --> 01:05:19,393
بيا بريم
727
01:05:20,699 --> 01:05:21,787
بجنب
728
01:05:25,138 --> 01:05:28,054
سوني کالبين دوست منه
729
01:05:29,577 --> 01:05:32,363
اما توي بازيش باخت
730
01:05:43,678 --> 01:05:45,028
اما بايد درک کني که اين يارو
731
01:05:45,202 --> 01:05:46,899
سالها ريگي به کفش داشته
732
01:05:47,073 --> 01:05:48,814
و سوني ميخواد بهاشو با جونش بپردازه
733
01:05:49,641 --> 01:05:52,209
زندگي در حال فرار، زندگي نيست
734
01:05:55,603 --> 01:05:59,694
ببين دان والدز
از سخاوتت ممنونيم
735
01:05:59,868 --> 01:06:02,871
باشه و چون آقاي کالين به به قدرت رسيدنت کمک کرده
736
01:06:03,046 --> 01:06:06,223
از عمل متقابل مهمون نوازيت قدرداني مي کنيم
737
01:06:06,397 --> 01:06:08,312
اما بايد اين کارو تمام کنيم
738
01:06:13,317 --> 01:06:16,363
و مشکل تو از زمان من خارجه
739
01:06:17,669 --> 01:06:18,496
ميفهمم
740
01:06:19,584 --> 01:06:21,020
اما اين مرد
741
01:06:21,194 --> 01:06:22,326
بايد درک کني که سرباز باهوشيه
742
01:06:22,500 --> 01:06:23,631
و بايد ترتيبشو بديم
743
01:06:25,894 --> 01:06:27,722
اوه-
من زير نظر اون آموزش ديدم-
744
01:06:29,724 --> 01:06:32,510
ميدونم چي ميدونه
ميدونم چطور فکر ميکنه
745
01:06:34,294 --> 01:06:36,818
و اين بچه که اينجاست
يکي از شاگردان نزديکشه
746
01:06:37,645 --> 01:06:39,908
برادرت پيش افرادتن
747
01:06:40,083 --> 01:06:43,042
که الان کاپيتان ال -هفده
است
748
01:06:43,216 --> 01:06:44,870
اون ميدونه برايانت پاول کجاست
749
01:06:50,484 --> 01:06:51,703
ظاهرا
750
01:06:52,530 --> 01:06:55,968
آقاي پاولت کار هکتورو تمام کرده و
751
01:06:56,142 --> 01:06:58,144
پانزده نفر از افراد منو کشته
752
01:06:59,363 --> 01:07:01,713
دوباره بگو که
ميدوني چي فکر ميکنه
753
01:07:02,670 --> 01:07:03,628
و تو
754
01:07:04,759 --> 01:07:07,371
فقط برام بهونه مياري-
يالا-
755
01:07:12,463 --> 01:07:13,507
يالا
756
01:07:18,121 --> 01:07:20,210
دان والدز
ما ميتونيم گيرش بياريم
757
01:07:20,384 --> 01:07:21,646
احتمالا هنوز باهمن
758
01:07:22,429 --> 01:07:23,996
هي با برادرت تماس بگير
759
01:07:25,041 --> 01:07:26,346
شمارشو بلد نيستم
760
01:07:26,520 --> 01:07:28,392
تو تلفنمو از پنجره انداختي بيرون
761
01:07:29,697 --> 01:07:31,264
شماره برادرتو بلد نيستي؟
762
01:07:31,786 --> 01:07:33,223
تو شماره برادرتو ميدوني؟
763
01:07:34,398 --> 01:07:35,616
اصلا شماره کسي را حفظي ؟
764
01:07:38,532 --> 01:07:40,360
توي پرونده هامون شمارشو داريم
765
01:07:40,882 --> 01:07:43,102
فقط بايد يک تماس بگيرم و
رديابيش مي کنيم
766
01:07:53,417 --> 01:07:55,419
گوشي هکتورو رديابي ميکنن
767
01:07:55,593 --> 01:07:57,247
که همينجا خواهد بود
768
01:07:57,899 --> 01:08:01,251
توي اين محوطه صف مي بنديم و منتظر مي مونيم
بيان رد شن
769
01:08:01,425 --> 01:08:04,558
وقتي رد شدن
اونجا، گوشي هکتور خواهد بود و
770
01:08:05,516 --> 01:08:07,866
نارنجک، بوم
771
01:08:08,040 --> 01:08:10,042
آره
772
01:08:10,216 --> 01:08:12,044
اونها همين الانش هم خيلي
آدم کشتند
773
01:08:12,218 --> 01:08:13,959
و دارم بهتون ميگم
774
01:08:14,133 --> 01:08:16,527
بالاخره ده ميليون دلار دارايي اونجا ديدم
775
01:08:16,701 --> 01:08:18,833
قبل از اينکه منو بدزده، درسته؟
776
01:08:19,007 --> 01:08:21,793
بيان بريم
بيان بريم انجامش بديم
777
01:08:24,056 --> 01:08:25,449
پس تماستو از دست دادي
778
01:08:26,711 --> 01:08:29,061
ميتوني يک مامور مواد مخدر عالي باشي
779
01:08:29,235 --> 01:08:30,715
و هرچي توي زندگي ميخوايو داشته باشي
780
01:08:30,889 --> 01:08:34,936
نه،نه نه
ببين من مثل توام
781
01:08:35,502 --> 01:08:37,983
تا همين الان کسي که هستم و زندگي که دارمو
در آغوش کشيدم
782
01:08:38,157 --> 01:08:40,899
و نميخوام
به پشت سرم نگاه کنم
783
01:08:42,074 --> 01:08:43,336
اين تمام چيزيه که ميخوام
784
01:08:47,993 --> 01:08:48,994
شماره را گير آورديم
785
01:08:52,606 --> 01:08:53,433
شماره برادرت
786
01:08:53,999 --> 01:08:54,869
باهاش تماس بگير
787
01:08:55,914 --> 01:08:58,090
اون شماره هاي غريبه ها رو جواب نميده
788
01:08:59,091 --> 01:09:00,875
بايد بهش پيام بدم-
فقط انجامش بده-
789
01:09:07,752 --> 01:09:10,146
اون شماره ها چين، هان؟
790
01:09:10,668 --> 01:09:12,365
يک کدن
تا بدونه منم
791
01:09:12,974 --> 01:09:14,193
هر هفته عوضش ميکنم
792
01:09:25,073 --> 01:09:27,467
اون شماره ها چين؟-
هيچ کاري نکن، صبر کن-
793
01:09:29,861 --> 01:09:30,949
جواب نده
794
01:09:36,781 --> 01:09:38,739
دقيقا ميدونم اونها کجان
795
01:09:39,305 --> 01:09:40,741
همه گوش کنيد
796
01:09:45,790 --> 01:09:47,095
حتما توالته
797
01:10:02,720 --> 01:10:04,809
ببين ما درستش ميکنيم دان والدز
مهم نيست چي پيش بياد
798
01:10:04,983 --> 01:10:06,854
درستش ميکنيم
799
01:10:17,691 --> 01:10:20,694
هي منم، حالت خوبه؟
800
01:10:41,933 --> 01:10:45,023
چه خبر شده؟-
يک چيزي در مورد اعدادي که فرستاده درست نيست
801
01:10:46,285 --> 01:10:47,155
منظورت چيه؟
802
01:10:47,330 --> 01:10:48,635
نميدونم
803
01:11:20,363 --> 01:11:22,495
لعنتي
804
01:11:24,628 --> 01:11:25,672
اون اسلحه رو بده من
805
01:11:32,244 --> 01:11:33,680
برو، برو
806
01:11:33,854 --> 01:11:35,987
بيان بريم، بيان بريم توي آشپزخونه همين الان
807
01:12:15,026 --> 01:12:16,636
صبر کن، صبر کن، صبر کن
اين دوتا که اينجان چي؟
808
01:12:16,810 --> 01:12:19,857
اونها اينجا يک جورهايي بار اضافه اي هستند ، درسته؟
809
01:12:23,948 --> 01:12:25,036
خيلي خوب
810
01:12:25,602 --> 01:12:27,386
خيلي خوب پسر، تو رئيسي-
باشه
811
01:12:27,995 --> 01:12:30,346
و اوه، اسلحم کجاست؟
اون مال منه درسته؟
نه، نه، نه-
812
01:12:32,609 --> 01:12:33,523
چرا؟
813
01:12:51,671 --> 01:12:53,238
هي مادر به خطاها
814
01:12:58,330 --> 01:12:59,636
اي مرده شور
815
01:13:11,648 --> 01:13:13,563
اسلحتو از پهلو نگه ندار
816
01:13:14,302 --> 01:13:16,914
اون احمقي که اينو ساخته، موفق نشده
817
01:13:17,088 --> 01:13:18,959
قفله
818
01:13:19,133 --> 01:13:20,439
فقط يک ذره زنگ زده
819
01:13:20,613 --> 01:13:23,224
يک اسلحه واقعي اينجاست
820
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
دنبالم بيا
821
01:15:23,736 --> 01:15:25,390
نارنجک، نارنجک
822
01:15:33,006 --> 01:15:34,965
ميخوام اينجا بموني و اون پنجره رو
پوشش بدي
823
01:15:36,227 --> 01:15:37,445
و از اين استفاده کني
824
01:16:44,861 --> 01:16:46,558
صبر کنيد نه، صبر کنيد
825
01:16:49,169 --> 01:16:50,867
اون کجاست؟-
ما لعنتي ها نميدونيم-
826
01:16:57,482 --> 01:16:58,962
سر ساعت سه، ساعت سه
827
01:17:06,143 --> 01:17:07,623
اوه لعنتي من ميرم بيرون
828
01:17:08,580 --> 01:17:10,060
من به مهمات بيشتري نياز دارم
829
01:17:11,670 --> 01:17:13,541
خيلي خوب
ميخوام تا وقتي برميگردم موقعيتتونو حفظ کنيد
830
01:17:13,716 --> 01:17:15,195
منو پوشش بده
831
01:19:17,535 --> 01:19:18,884
اوه،لعنت
832
01:19:31,462 --> 01:19:32,506
هي
833
01:19:33,551 --> 01:19:34,639
حالتون چطوره بچه ها؟
834
01:19:35,858 --> 01:19:38,251
يکم شوکه شديم اما خوبيم
835
01:19:39,949 --> 01:19:41,777
تو چي اريک؟ خوبي؟
836
01:19:41,951 --> 01:19:44,780
لعنت بهت
ميدونم ميخواي بکشيم ، چرا فقط انجامش نميدي؟
837
01:19:45,563 --> 01:19:48,305
نه، اين طوري بهتره
باور کن
838
01:19:49,088 --> 01:19:50,873
هي اين به اندازه کافي خوب هست
839
01:19:51,438 --> 01:19:54,833
قبلا با پي جي اف، اف بي آي و دي اي آي تماس گرفتم
توي راهن
840
01:19:58,532 --> 01:19:59,969
حالش خوب ميشه
841
01:20:01,231 --> 01:20:04,103
ولم نکنيد
اگر خونريزي کنه، خوب اينم خوبه
842
01:20:04,277 --> 01:20:05,801
ولم نکنيد
دنبالم بيا-
843
01:20:05,975 --> 01:20:07,411
نميتوني ترکم کني
844
01:20:08,325 --> 01:20:10,544
لعنت بهت
845
01:20:38,529 --> 01:20:39,704
هي والدز
846
01:20:39,878 --> 01:20:41,140
فيلم صورت زخمي را ديدي؟
847
01:21:30,624 --> 01:21:33,627
باور کن وقتي ميگم
هيچ ربطي به اونها نداشتهL-17
848
01:21:33,801 --> 01:21:35,281
براي همين بود که ربطي نداشت
849
01:21:36,543 --> 01:21:38,110
ميخواي بهم بگي اين برايان پاول تنها
850
01:21:38,284 --> 01:21:39,764
کسيه که اون ياروها رو کشته؟
851
01:21:39,938 --> 01:21:42,114
همين طوره
852
01:21:42,288 --> 01:21:43,420
حالا
853
01:21:43,986 --> 01:21:44,900
بايد اينو بهت بگم
854
01:21:45,074 --> 01:21:46,771
هرکاري که باهاش بکني
855
01:21:46,945 --> 01:21:49,208
رامبو صداش نکن که يکهو ديدي
تمام کاکاسياه ها رو کشت
856
01:21:49,382 --> 01:21:50,906
چون خوشش نمياد
857
01:21:52,516 --> 01:21:53,386
شما حالتون خوبه ؟
858
01:21:54,561 --> 01:21:55,562
آره
859
01:21:56,526 --> 01:22:03,526
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
860
01:22:03,527 --> 01:22:10,527
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
861
01:22:10,528 --> 01:22:17,528
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
862
01:22:17,529 --> 01:22:24,529
ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
863
01:22:24,530 --> 01:22:41,530
تيم ترجمه ققنوس
864
01:24:10,436 --> 01:24:12,525
لعنتي ها چه مرگتونه ؟
865
01:25:02,749 --> 01:25:04,447
â™ھ Hold on â™ھ
866
01:25:04,621 --> 01:25:06,492
â™ھ Hold on to this â™ھ
867
01:25:07,450 --> 01:25:13,020
â™ھ There's enough of me
to last the year â™ھ
868
01:25:13,195 --> 01:25:14,631
â™ھ Take this â™ھ
869
01:25:15,284 --> 01:25:17,068
â™ھ But don't break it â™ھ
870
01:25:17,982 --> 01:25:23,727
â™ھ I'll be coming back
when I'm in need â™ھ
871
01:25:23,901 --> 01:25:28,993
â™ھ Oh â™ھ
872
01:25:29,167 --> 01:25:34,216
â™ھ Older than I was before â™ھ
873
01:25:34,390 --> 01:25:39,134
â™ھ Oh â™ھ
874
01:25:39,308 --> 01:25:44,313
â™ھ I'll be hanging on
the home that you hold â™ھ
875
01:25:45,009 --> 01:25:50,014
â™ھ Bury your heart here
I'll keep it safely â™ھ
876
01:25:50,188 --> 01:25:54,279
â™ھ Under my skin and my bone â™ھ
877
01:25:55,237 --> 01:25:57,978
â™ھ No stranger to refuge â™ھ
878
01:25:58,153 --> 01:26:00,590
â™ھ Know that I keep you â™ھ
879
01:26:00,764 --> 01:26:04,550
â™ھ Under my skin and my bones â™ھ
880
01:26:04,724 --> 01:26:08,075
â™ھ Under my bone â™ھ
881
01:26:16,562 --> 01:26:18,260
â™ھ Tied up â™ھ
882
01:26:18,434 --> 01:26:20,392
â™ھ Summer's tied up â™ھ
883
01:26:21,263 --> 01:26:26,920
â™ھ If you plan
on holding on for good â™ھ
884
01:26:27,094 --> 01:26:28,835
â™ھ Higher â™ھ
885
01:26:29,662 --> 01:26:31,795
â™ھ Lighter â™ھ
886
01:26:31,969 --> 01:26:37,235
â™ھ As my lungs are full
I float into the pool â™ھ
887
01:26:37,714 --> 01:26:40,151
â™ھ Bury your heart here â™ھ
888
01:26:40,325 --> 01:26:42,806
â™ھ I'll keep it safely â™ھ
889
01:26:42,980 --> 01:26:46,897
â™ھ Under my skin and my bones â™ھ
890
01:26:47,941 --> 01:26:50,727
â™ھ No stranger to refuge â™ھ
891
01:26:50,901 --> 01:26:53,338
â™ھ Know that I keep you â™ھ
892
01:26:53,512 --> 01:26:57,212
â™ھ Under my skin and my bone â™ھ
893
01:26:58,778 --> 01:27:02,347
â™ھ Oh, dear God â™ھ
894
01:27:03,479 --> 01:27:07,787
â™ھ And the world
can never buy another love â™ھ
895
01:27:08,658 --> 01:27:10,268
â™ھ To shy â™ھ
896
01:27:11,269 --> 01:27:13,184
â™ھ To hold â™ھ
897
01:27:14,707 --> 01:27:18,929
â™ھ To fill my empty chest
and make me whole â™ھ
898
01:27:19,103 --> 01:27:22,411
- â™ھ Whole â™ھ
- â™ھ Whole â™ھ
899
01:27:22,585 --> 01:27:25,065
â™ھ Bury your heart here â™ھ
900
01:27:25,240 --> 01:27:27,633
â™ھ I'll keep it safely â™ھ
901
01:27:27,807 --> 01:27:31,768
â™ھ Under my skin and my bones â™ھ
902
01:27:32,812 --> 01:27:35,554
â™ھ No stranger to refuge â™ھ
903
01:27:35,728 --> 01:27:38,209
â™ھ Oh, that I keep you â™ھ
904
01:27:38,383 --> 01:27:42,169
â™ھ Under my skin and my bone â™ھ
905
01:27:42,344 --> 01:27:46,130
- â™ھ Under my bone â™ھ
- â™ھ Bury your heart here â™ھ
906
01:27:46,304 --> 01:27:48,828
- â™ھ I'll keep it safely â™ھ
- â™ھ Under my â™ھ
907
01:27:49,002 --> 01:27:52,267
- â™ھ Bone â™ھ
- â™ھ Under my skin and my bone â™ھ
908
01:27:52,963 --> 01:27:56,749
- â™ھ Under my bone â™ھ
- â™ھ No stranger to refuge â™ھ
909
01:27:56,923 --> 01:27:59,361
- â™ھ Oh, that I give you â™ھ
- â™ھ Under my â™ھ
910
01:27:59,535 --> 01:28:03,887
- â™ھ Bones â™ھ
- â™ھ Under my skin and my bone â™ھ