1 00:00:15,001 --> 00:00:25,001 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:25,002 --> 00:00:35,002 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:35,003 --> 00:00:45,003 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 4 00:00:45,004 --> 00:00:55,004 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 5 00:05:11,615 --> 00:05:13,791 اون مادر به خطا اونجاست 6 00:06:27,343 --> 00:06:28,866 ماريا، سنتيگو 7 00:06:29,040 --> 00:06:29,911 بيان بريم 8 00:06:44,404 --> 00:06:45,274 اوه 9 00:06:46,101 --> 00:06:46,928 ميشنوي؟ 10 00:06:50,497 --> 00:06:52,194 شنيدن انتخابي داري، آره؟ 11 00:06:52,803 --> 00:06:55,327 دوباره به بي احترامي کردي؟L-17 12 00:06:55,502 --> 00:06:58,418 صداي اين تفنگ آخرين صداييه که ميشنوي عوضي 13 00:07:00,289 --> 00:07:01,551 متاسفم 14 00:07:01,725 --> 00:07:02,944 چي ؟ 15 00:07:03,118 --> 00:07:04,511 متاسفم، متاسفم که بهتون بي احترامي کردم 16 00:07:04,685 --> 00:07:07,383 به کي بي احترامي کردي مادر به خطا؟ 17 00:07:07,557 --> 00:07:09,298 تو و ادواردو L-17, 18 00:07:12,301 --> 00:07:13,302 خفه خون بگير 19 00:07:13,998 --> 00:07:15,739 تو وادارمون کردي کل خيابونها رو تعقيبت کنيم 20 00:07:15,913 --> 00:07:17,524 شبيه عوضيهاي لعنتي به نظر بيايم 21 00:07:18,829 --> 00:07:21,092 اگر برادرت کاپيتان نبود L-17 22 00:07:21,789 --> 00:07:23,399 يک تير ميزدم تو کونت 23 00:07:25,793 --> 00:07:28,056 براي بنزيني که حرومت کردم، هرزه 24 00:08:35,166 --> 00:08:36,298 چپ، راست 25 00:08:38,387 --> 00:08:39,257 آرنج 26 00:08:42,130 --> 00:08:42,957 يک بار ديگه 27 00:08:50,921 --> 00:08:51,748 آره 28 00:09:20,864 --> 00:09:21,909 خوبه، بالاتر 29 00:09:23,127 --> 00:09:24,259 بفرماييد، بزن بريم 30 00:09:27,044 --> 00:09:27,871 از اين مشتها بيشتر بزن 31 00:09:29,046 --> 00:09:30,308 آرنج، آرنج، آرنج 32 00:10:27,539 --> 00:10:29,629 حالا هدف اينه که بالاخره قبل از تمام شدن 33 00:10:29,803 --> 00:10:30,978 انرژي من، هدفتو تمام کني 34 00:10:31,761 --> 00:10:32,588 مشکلي نيست 35 00:10:33,502 --> 00:10:35,025 آماده اي؟- آره- 36 00:10:36,723 --> 00:10:39,900 نکن، پاکش نکن 37 00:10:40,074 --> 00:10:41,771 هيچ وقت وقتي توي بطريه، پاکش نکن 38 00:10:42,511 --> 00:10:43,773 باشه؟ ضعفو نشون ميده 39 00:10:44,687 --> 00:10:45,645 حالا، مراحل اين 40 00:10:45,819 --> 00:10:47,777 حالا بهت سرعت عاديو نشون دادم 41 00:10:47,951 --> 00:10:49,866 نه سرعت خودمو، خيلي خوب؟ 42 00:10:50,040 --> 00:10:51,651 حالا وقتي ضربه زدي،...اين 43 00:10:53,653 --> 00:10:55,089 تقصير خودمه- درسته- 44 00:10:55,742 --> 00:10:56,960 و درد؟ 45 00:10:57,700 --> 00:10:59,354 بهمون ياد ميده ديگه نگذاريم اتفاق بيفته 46 00:10:59,963 --> 00:11:01,661 تور، درسته؟ 47 00:11:11,453 --> 00:11:13,498 هي تو خوبي؟ 48 00:11:14,195 --> 00:11:15,022 آره 49 00:11:20,592 --> 00:11:21,855 خيلي خوب ... جريان چيه ؟ 50 00:11:25,293 --> 00:11:26,511 مبارزه 51 00:11:26,686 --> 00:11:28,165 اوه، دوباره بي خيال 52 00:11:28,775 --> 00:11:29,732 چطور ميتونم خودمو محک بزنم 53 00:11:29,906 --> 00:11:30,951 اگر با بقيه رقابت نکنم؟ 54 00:11:31,125 --> 00:11:32,735 چون چيزي که يادت دادم 55 00:11:32,909 --> 00:11:34,432 براي مبارزه نيست 56 00:11:34,606 --> 00:11:35,564 براي دفاع از خوده 57 00:11:35,738 --> 00:11:36,957 که کاملا متفاوته 58 00:11:37,131 --> 00:11:37,958 چطور؟ 59 00:11:38,132 --> 00:11:39,568 طرز فکر يک چيزه 60 00:11:40,047 --> 00:11:41,048 براي مبارزه حرفه اي 61 00:11:41,222 --> 00:11:43,833 به نگرش متفاوتي نياز داري 62 00:11:44,007 --> 00:11:46,053 تکنيک، تمرين، از خودگذشتگي 63 00:11:46,227 --> 00:11:47,663 چندوقت مبارزه حرفه اي ميکردي؟ 64 00:11:47,837 --> 00:11:48,708 ...خوب، من 65 00:11:55,932 --> 00:11:56,759 فردا مي بينمت 66 00:12:02,373 --> 00:12:03,200 خوبه 67 00:12:39,193 --> 00:12:40,542 زود بيارم بيرون 68 00:12:41,282 --> 00:12:42,631 بيا اينجا- چطور منو پيدا کردي؟- 69 00:12:42,805 --> 00:12:43,980 چي فکر ميکني؟ نميتونم جاسوسي 70 00:12:44,154 --> 00:12:46,200 برادر کوچولومو بکنم؟ 71 00:12:49,333 --> 00:12:51,379 نگاهش کن، پسر عالي شدي 72 00:12:51,553 --> 00:12:52,946 مرسي- تو يک مرد واقعي هستي- 73 00:12:58,690 --> 00:12:59,561 اين يارو کيه؟ 74 00:13:02,085 --> 00:13:03,957 خوب اون- من بهت ميگم اون کيه- 75 00:13:06,437 --> 00:13:07,308 اون پليسه 76 00:13:09,527 --> 00:13:10,790 طرز نگاهش 77 00:13:10,964 --> 00:13:12,400 طرز ايستادنش 78 00:13:12,574 --> 00:13:15,533 از چند مايلي ميتونم اونها رو بو بکشم 79 00:13:18,972 --> 00:13:20,364 از برادرم چي ميخواي آقا پليسه؟ 80 00:13:21,452 --> 00:13:22,453 بي خيال هکتور 81 00:13:23,193 --> 00:13:25,674 اون پليس نيست، اون دوستمه مربيمه، اون باحاله 82 00:13:29,460 --> 00:13:31,158 هنوز ماريا و سنتيگو رو نديدي؟ 83 00:13:32,159 --> 00:13:33,029 بيا 84 00:13:33,682 --> 00:13:34,596 ميدونم دلت براشون تنگ شده 85 00:13:35,249 --> 00:13:36,511 حتما دل اونها هم برات تنگ شده 86 00:13:37,338 --> 00:13:38,165 آره دلم تنگ شده 87 00:13:38,948 --> 00:13:39,949 من هم دلم براشون تنگ شده 88 00:13:41,037 --> 00:13:41,864 بيا بريم ببينيمشون 89 00:13:44,127 --> 00:13:44,954 اسکار 90 00:13:47,652 --> 00:13:48,523 مراقب باش 91 00:13:56,661 --> 00:13:57,532 برو 92 00:14:04,234 --> 00:14:05,105 بيا بريم 93 00:14:09,936 --> 00:14:11,589 عضو باشگاه شدن چقدر پول ميخواد؟ 94 00:14:12,199 --> 00:14:13,113 ماهي بيست تا 95 00:14:13,940 --> 00:14:14,810 خيلي خوب 96 00:14:16,986 --> 00:14:18,118 اينم براي پنج ماه 97 00:14:21,556 --> 00:14:22,687 چند سالته؟ 98 00:14:23,253 --> 00:14:24,602 چرا؟- اگر زير هجده سال باشي- 99 00:14:24,776 --> 00:14:25,777 به امضاي يکي از والدينت 100 00:14:25,952 --> 00:14:26,996 يا قيمت نياز داري تا اينجا باشي 101 00:14:27,954 --> 00:14:28,780 خودت چند سالته؟ 102 00:14:28,955 --> 00:14:29,738 هفده 103 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 اما بابام صاحب اين باشگاهه 104 00:14:33,133 --> 00:14:33,960 خيلي خوب 105 00:14:35,048 --> 00:14:36,092 برميگردم 106 00:14:47,451 --> 00:14:48,235 هي 107 00:14:48,844 --> 00:14:50,063 بهت گفتم 108 00:14:50,237 --> 00:14:51,455 به امضاي يکي از والدين 109 00:14:51,629 --> 00:14:52,500 نياز داري که اينجا باشي 110 00:14:54,676 --> 00:14:55,938 باشه ماريسول 111 00:14:59,072 --> 00:15:00,203 روي کلاسورت نوشته 112 00:15:01,683 --> 00:15:02,553 خداحافظ 113 00:15:18,004 --> 00:15:19,179 بوم 114 00:15:19,353 --> 00:15:21,007 چي برام آوردي؟ 115 00:15:21,181 --> 00:15:22,443 بهم نشون بده چي برام آوردي 116 00:15:24,793 --> 00:15:26,273 من همين الان ميخوام برم خونه 117 00:15:27,709 --> 00:15:29,058 منظورت چيه ميري خونه؟ 118 00:15:29,232 --> 00:15:30,407 تو چت شده؟ 119 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 اين مهموني خوشآمد من به خونه است 120 00:15:33,845 --> 00:15:36,109 برادرت دوست نداره با ماها باشه 121 00:15:36,283 --> 00:15:38,024 اون فکر ميکنه ما از اون کمتريم 122 00:15:38,198 --> 00:15:39,373 من فردا صبح يک کاري دارم 123 00:15:39,547 --> 00:15:41,331 که فردا صبح يک کاري داري؟ 124 00:15:42,463 --> 00:15:43,594 براي کي؟ 125 00:15:44,639 --> 00:15:47,076 يک پليس لعنتي- اون پليس نيست- 126 00:15:47,250 --> 00:15:49,296 خوب اون يارو رو فراموش کن 127 00:15:49,470 --> 00:15:50,732 اون يارو رو گاييدم، خيلي خوب؟ 128 00:15:52,168 --> 00:15:53,169 تو با ما مياي 129 00:15:54,170 --> 00:15:55,824 ميريم قمار ميکنيم 130 00:15:56,520 --> 00:15:57,565 من قمار نميکنم 131 00:15:59,262 --> 00:16:00,568 ديدي بهت گفتم 132 00:16:01,438 --> 00:16:03,745 اون فکر ميکنه شرط بندي سر مبارزات زيرزميني براش زشته 133 00:16:06,052 --> 00:16:06,966 صبر کن 134 00:16:07,967 --> 00:16:09,881 مبارزات زيرزميني؟ 135 00:16:13,668 --> 00:16:14,538 برو 136 00:16:15,322 --> 00:16:16,976 اوه، بي خيال 137 00:16:17,150 --> 00:16:18,847 بي خيال، بي خيال- مشت بزن بهش، مشت بزن بهش- 138 00:16:19,021 --> 00:16:20,066 يک مشت بزن بهش 139 00:16:22,938 --> 00:16:24,940 اوه! اوه 140 00:16:29,510 --> 00:16:31,686 نه!نه نه- اوه خوب بود- 141 00:16:31,860 --> 00:16:33,296 ديدي، بهت که گفته بودم 142 00:16:33,470 --> 00:16:35,385 بهم گفته بودم زير يک دقيقه طول ميکشه 143 00:16:36,169 --> 00:16:38,606 پولو رد کن بياد 144 00:16:38,780 --> 00:16:42,653 هيچ چلنجر ديگه اي هست که بخواد با کالکتور مبارزه کنه؟ 145 00:16:42,827 --> 00:16:44,177 من! من هستم 146 00:16:44,916 --> 00:16:46,527 بيا جورج، بيا بالا 147 00:16:47,093 --> 00:16:50,052 اگر يک راند با کالکتور دوام بياري 148 00:16:50,226 --> 00:16:52,489 پنج هزارتا ميگيري 149 00:16:52,663 --> 00:16:56,102 اما اگر شکستش بدي ده هزار پزو ميگيري 150 00:16:56,276 --> 00:16:58,669 بيا اينو از بيگ جورج بشنويم 151 00:16:58,843 --> 00:17:00,497 تو تخمهاي بزرگي داري مرد 152 00:17:01,933 --> 00:17:04,588 آره تخمهاي بزرگ- بزن بريم- 153 00:17:16,339 --> 00:17:17,471 چه کوفتي؟ 154 00:17:17,645 --> 00:17:20,126 آره- لعنت، اه- 155 00:17:24,173 --> 00:17:25,827 هي، کجا داري ميري؟ 156 00:17:27,872 --> 00:17:28,699 الان برميگردم 157 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 اون زشت بود 158 00:17:35,228 --> 00:17:37,360 يک نفر ديگه به اندازه اون ديوانه هست 159 00:17:37,534 --> 00:17:38,753 که بخواد با کالکتور مبارزه کنه؟ 160 00:17:38,927 --> 00:17:40,581 هي اسکار؟ اسکار؟ 161 00:17:45,586 --> 00:17:47,066 شوخيت گرفته؟ 162 00:17:50,112 --> 00:17:51,592 داري چه گهي ميخوري؟ 163 00:17:52,680 --> 00:17:53,811 اسمت چيه پسر؟ 164 00:17:53,985 --> 00:17:54,899 اسکار 165 00:17:56,553 --> 00:17:57,380 بفرماييد 166 00:18:14,005 --> 00:18:15,398 واي 167 00:18:21,491 --> 00:18:22,840 گر 168 00:18:31,066 --> 00:18:32,763 اوه 169 00:18:35,418 --> 00:18:36,376 آخ 170 00:18:59,703 --> 00:19:01,314 بيايد از اسکار بشنويم 171 00:19:01,488 --> 00:19:03,838 همه با هم اسکار، اسکار- اسکار- 172 00:19:04,012 --> 00:19:04,969 اسکار- اسکار- 173 00:19:05,144 --> 00:19:07,537 اسکار- اسکار- 174 00:19:07,711 --> 00:19:10,497 اسکار- اسکار- 175 00:19:10,671 --> 00:19:14,065 اسکار- اسکار- 176 00:19:14,240 --> 00:19:15,110 اسکار- اسکار- 177 00:19:15,284 --> 00:19:16,416 براي بنزين 178 00:19:16,590 --> 00:19:19,723 اسکار، اسکار 179 00:19:19,897 --> 00:19:21,421 اسکار- اسکار- 180 00:19:21,595 --> 00:19:25,512 اسکار- اسکار- 181 00:19:28,123 --> 00:19:30,125 خوب به نظر مياي جان فقط يک ذره بيشتر شونه چپتو بنداز 182 00:19:30,299 --> 00:19:31,605 سرتو پايين نگه ميداري، آره؟ 183 00:19:32,214 --> 00:19:33,868 بدنتو سمت توپ بچرخون 184 00:19:38,177 --> 00:19:39,700 خوبه، بد نيست 185 00:19:39,874 --> 00:19:41,528 با توجه به حقوق و ارتباطاتت 186 00:19:41,702 --> 00:19:42,746 اون يک داستان ديگه است 187 00:19:42,920 --> 00:19:44,095 که يک دقيقه ديگه بهش ميرسيم 188 00:19:47,229 --> 00:19:49,536 ببخشيد آقايون جان، سرتو پايين نگه دار 189 00:19:49,710 --> 00:19:51,973 يک ذره ديگه تلاش کن قلقش دستت مياد 190 00:19:52,147 --> 00:19:53,279 باشه 191 00:19:55,368 --> 00:19:57,631 براي چي اسم لعنتي تو رو روي گوشيم ميبينم 192 00:19:57,805 --> 00:20:00,808 توي لال زبون بسته رو؟ هميشه پيش دستيارم ميري 193 00:20:00,982 --> 00:20:02,244 تو 194 00:20:03,898 --> 00:20:04,768 برام ويدئو فرستادي ؟ 195 00:20:14,561 --> 00:20:17,433 بيتسي، ستاره اون ترک لعنتي و اون جيغ ميزنه 196 00:20:17,607 --> 00:20:19,305 تلفن 197 00:20:19,479 --> 00:20:21,872 اما توي خيابون يک جورهايي شبيه اسلحه بود 198 00:20:22,046 --> 00:20:24,484 اسلحه، اسلحه- ...من- 199 00:20:24,658 --> 00:20:27,138 نه حتي وقتي خطرات کم ميشن 200 00:20:27,313 --> 00:20:29,271 دگ، دگ و چاک يادتونه؟ تو يادته؟ آره، آره- 201 00:20:29,445 --> 00:20:30,446 آره- آره- 202 00:20:30,620 --> 00:20:31,839 خوب اونها بايد براي پوشش دادن 203 00:20:32,013 --> 00:20:32,927 آدم خودشون ميمردند 204 00:20:33,101 --> 00:20:34,537 من دو راند 205 00:20:34,711 --> 00:20:35,495 صداي ويز ويز از خودم حس کردم 206 00:20:35,669 --> 00:20:37,061 و فکر ميکنم 207 00:20:37,236 --> 00:20:38,411 يک دقيقه- باشه- 208 00:20:38,585 --> 00:20:41,283 ميخوام فيتزو تعطيل کنم؟ 209 00:20:41,457 --> 00:20:44,417 شايد يک ذره 210 00:20:44,591 --> 00:20:46,462 توضيحش براي امور داخلي سخت باشه 211 00:20:48,638 --> 00:20:51,424 اوه، معذرت ميخوام آقايون 212 00:20:51,902 --> 00:20:53,991 جلسه روانکاوي دارم 213 00:20:54,165 --> 00:20:57,560 و فکر ميکنم يکم بيشتر از 214 00:20:57,734 --> 00:20:58,822 حد انتظار طول بکشه 215 00:20:58,996 --> 00:20:59,867 آره 216 00:21:00,041 --> 00:21:01,608 پس بهتون پيشنهاد ميکنم آماده باشيد 217 00:21:01,782 --> 00:21:02,783 وقتي نوبتتون ميشه 218 00:21:02,957 --> 00:21:03,871 بايد توي زمان مقرر 219 00:21:04,045 --> 00:21:05,481 اونو رو به راهش کنيد 220 00:21:06,177 --> 00:21:07,222 خيلي خوب کاپيتان 221 00:21:07,396 --> 00:21:08,179 اونجا خوش بگذره 222 00:21:08,354 --> 00:21:09,703 اوه، نگران من نباش 223 00:21:11,095 --> 00:21:12,358 کيلبين 224 00:21:13,315 --> 00:21:14,273 چيه؟ 225 00:21:14,447 --> 00:21:16,318 بيا بريم، وکيلت اينجاست 226 00:21:19,103 --> 00:21:20,279 لعنتي 227 00:21:33,280 --> 00:21:40,280 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 228 00:21:40,281 --> 00:21:47,281 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 229 00:21:47,282 --> 00:21:55,282 کانال تلگرام تيم ترجمه ققنوس جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 230 00:22:20,469 --> 00:22:21,340 جريان چيه؟ 231 00:22:31,219 --> 00:22:32,742 اوه 232 00:22:35,745 --> 00:22:37,704 اوه 233 00:22:39,096 --> 00:22:41,185 حتما يک ارتباطي هست 234 00:22:41,795 --> 00:22:43,187 هيچ کس ديگه اي اين طوري مبارزه نميکنه 235 00:22:44,058 --> 00:22:45,146 اون کجا بوده ؟ 236 00:22:45,320 --> 00:22:47,104 مکزيک، نزديک مرز 237 00:22:47,278 --> 00:22:48,802 جايي به نام نيگلز 238 00:22:52,893 --> 00:22:54,155 خوب، پس بايد پيداش کني 239 00:22:56,331 --> 00:22:59,421 اتمام اين کار، زندگي طولاني تريو تضمين ميکنه 240 00:23:02,337 --> 00:23:03,207 براي کي ؟ 241 00:23:04,513 --> 00:23:06,472 برادران گازمن يک لطفي به ما بدهکارن 242 00:23:12,869 --> 00:23:13,740 ترتيبشو بده 243 00:23:42,551 --> 00:23:45,598 يک هفته است خبري ازت نيست و اونوقت اينو به خونه من مياري 244 00:23:45,772 --> 00:23:47,556 منظور لعنتيت از اين چيه؟؟ هي- 245 00:23:47,730 --> 00:23:48,557 خواهش ميکنم 246 00:23:49,950 --> 00:23:52,169 متاسفم بو- آقاي ديويس- 247 00:23:53,519 --> 00:23:54,476 متاسفم آقاي ديويس 248 00:23:55,259 --> 00:23:57,174 ميخواستم تماس بگيرم اما شمارتو نداشتم 249 00:23:57,348 --> 00:23:59,786 اين باز هم توجيه نميکنه که چرا اونها رو به خونه من آوردي 250 00:23:59,960 --> 00:24:01,614 خوب بگذار توضيح بدم 251 00:24:02,397 --> 00:24:04,007 اسکار ميخواد حرفه اي مبارزه کنه 252 00:24:04,181 --> 00:24:05,966 و من بهت پول ميدم تا آموزشش بدي 253 00:24:06,140 --> 00:24:07,271 نه،نه 254 00:24:07,794 --> 00:24:09,578 الان ميتونم پول خودمو بدم 255 00:24:09,752 --> 00:24:11,145 اين قدر پولو از کدوم گوري آوردي؟ 256 00:24:11,319 --> 00:24:12,276 چه اهميتي داره؟ 257 00:24:13,147 --> 00:24:14,409 آموزشش ميدي يا نه؟ 258 00:24:17,717 --> 00:24:18,631 جوابم نه است 259 00:24:20,459 --> 00:24:21,982 حالا لطفا از خونه من بريد بيرون 260 00:24:22,156 --> 00:24:24,550 لعنت به اين خونه گهت 261 00:24:25,072 --> 00:24:27,422 تو اصلا نميدوني دارم چقدر پول بهت پيشنهاد ميکنم 262 00:24:28,118 --> 00:24:29,250 اسکار 263 00:24:29,424 --> 00:24:31,165 ميدونم اون برادرته 264 00:24:31,339 --> 00:24:32,819 اما اگر با اين پسر رفت و آمد کني سرتو به باد ميده 265 00:24:32,993 --> 00:24:35,082 آره، آره آره همين طور ور بزن 266 00:24:35,256 --> 00:24:37,432 تو اوني هستي که سرش به باد ميره 267 00:24:37,606 --> 00:24:38,825 هکتور، خواهش ميکنم 268 00:24:40,696 --> 00:24:41,741 فقط يک دقيقه بهمون وقت بده 269 00:24:48,443 --> 00:24:50,010 خيلي متاسفم آقاي ديويس 270 00:24:51,359 --> 00:24:53,709 اين فکر من نبود اما درسته 271 00:24:54,623 --> 00:24:56,016 من خيلي دوست دارم مبارزه کنم 272 00:24:56,538 --> 00:24:58,148 ببين، متاسفم اما جوابم نه است 273 00:24:58,714 --> 00:25:00,107 اما چرا؟- اسکار؟- 274 00:25:00,281 --> 00:25:04,067 هي، ما اينجا چي داريم؟- هي- 275 00:25:04,241 --> 00:25:05,286 بکش عقب 276 00:25:06,461 --> 00:25:09,246 ببين، ببخشيد، اما نميتونم 277 00:25:09,420 --> 00:25:11,466 اما ببين حتي اگر تصميم به مبارزه داشته باشي 278 00:25:11,640 --> 00:25:14,121 لطفا بهم قول بده که از استايلي که بهت ياد دادم استفاده نميکني 279 00:25:14,295 --> 00:25:15,905 هي، اين کلاسيکه؟ 280 00:25:17,472 --> 00:25:18,342 هي 281 00:25:19,039 --> 00:25:20,344 چي بهت گفتم؟ 282 00:25:20,997 --> 00:25:22,303 گفتم بکش کنار 283 00:25:22,477 --> 00:25:24,871 آره،فکر ميکنم 284 00:25:28,048 --> 00:25:31,007 بتوني مبارزه کني اما نميتوني جلوي گلوله رو بگيري 285 00:25:32,835 --> 00:25:34,968 پس خودت بکش کنار عوضي 286 00:25:47,241 --> 00:25:48,024 حالا اين چطور بود ؟ 287 00:25:48,721 --> 00:25:49,548 به اندازه کافي دور هست؟ 288 00:25:56,467 --> 00:25:59,340 حالا با شست و سرانگشتهاي دست چپت 289 00:25:59,514 --> 00:26:01,821 اسلحتو بردار .. اما اول 290 00:26:01,995 --> 00:26:04,998 بيارش بيرون بگذارش زمين، همين الان هم اين کارو بکن 291 00:26:19,186 --> 00:26:20,796 شما هم بريد توي ماشين تکون بخوريد 292 00:26:20,970 --> 00:26:21,928 وگرنه هکتور تير ميخوره 293 00:26:23,973 --> 00:26:24,974 بخواب رو زمين 294 00:26:39,206 --> 00:26:40,076 حرکت کن 295 00:26:51,348 --> 00:26:52,219 به حرکت ادامه بده 296 00:26:57,790 --> 00:27:00,270 اگر برگردي بهت شليک ميکنم 297 00:27:00,444 --> 00:27:01,707 ميفهمي چي ميگم؟ 298 00:27:02,316 --> 00:27:05,449 اين پسر واقعا مثل يک سوغاتي برام ميمونه 299 00:27:05,624 --> 00:27:07,451 تکونش بده هکتور 300 00:27:07,626 --> 00:27:08,539 برو 301 00:27:14,589 --> 00:27:16,069 بايد توي جاده رانندگي کني 302 00:27:16,678 --> 00:27:17,853 بعد صبر کني و منتظر اسکار بموني 303 00:27:18,898 --> 00:27:21,335 اگر به هر دليلي دستاتو از روي فرمون برداشتي 304 00:27:21,509 --> 00:27:23,467 مغزت از هم پاشيده ميشه 305 00:27:26,427 --> 00:27:27,515 دستهاتونو بالا نگه داريد 306 00:27:30,518 --> 00:27:32,041 خيلي متاسفم آقاي ديويس 307 00:27:33,173 --> 00:27:34,522 هيچ وقت نمي خواستم اين اتفاق بيفته 308 00:27:40,006 --> 00:27:40,833 اسکار 309 00:27:41,007 --> 00:27:42,269 وقتي اون ماشينو نگه داره 310 00:27:42,443 --> 00:27:44,401 بايد بري روي صندلي شاگرد 311 00:27:44,575 --> 00:27:46,969 و هيچ وقت به اينجا برنگردي ميفهمي چي ميگم؟ 312 00:27:50,190 --> 00:27:52,018 بله، بله قربان 313 00:28:00,026 --> 00:28:01,941 هنوز تمام نشده پليس عوضي 314 00:28:44,244 --> 00:28:46,725 ميخوام بهترين مربيمو به برادرت اختصاص بدم 315 00:28:46,899 --> 00:28:49,858 يعني پدرم با کاغذبازي ها شروع ميکنيم 316 00:28:51,555 --> 00:28:52,426 خيلي خوب 317 00:28:55,908 --> 00:28:58,258 خوب من اون فيلمو ديدم 318 00:28:59,128 --> 00:29:01,043 يا خوش شانس ترين تازه کار ميشي 319 00:29:01,217 --> 00:29:02,523 يا روح بروس لي ميشي 320 00:29:03,350 --> 00:29:05,613 تو سرسخت ترين آدم شهرو نابود کردي 321 00:29:07,093 --> 00:29:08,094 معلم خوبي داشتم 322 00:29:09,443 --> 00:29:10,183 ايکس-باکس 323 00:29:10,357 --> 00:29:11,358 اوه 324 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 خوب 325 00:29:26,242 --> 00:29:27,069 تو اسکاري . مگه نه؟ 326 00:29:31,378 --> 00:29:32,553 آره 327 00:29:34,511 --> 00:29:36,078 برايانت اينجاست؟ 328 00:29:36,252 --> 00:29:37,471 من هيچ برايانتي نميشناسم 329 00:29:38,341 --> 00:29:39,778 مربيت، همون يارو زخمت سياهه 330 00:29:41,867 --> 00:29:44,783 اين يارو- هي اينجا چه خبر شده؟ جسد؟- 331 00:29:46,219 --> 00:29:48,787 ميخوايد با برادرم چيکار کنيد؟ ما برگزارکنندگان مبارزه هستيم 332 00:29:49,483 --> 00:29:50,963 اسکارو توي بوتيوب ديديم ميخوام بدونم 333 00:29:51,137 --> 00:29:52,529 اگر نمايشي داشته باشيد 334 00:29:52,703 --> 00:29:53,704 واقعا؟ 335 00:29:54,401 --> 00:29:56,707 من تمام برگزارکننده هاي اين شهر ميشناسم 336 00:29:58,013 --> 00:29:59,188 مال کدوم شرکتيد؟ 337 00:30:01,277 --> 00:30:03,105 ما از يک شرکت خارجي بيرون از آمريکا هستيم 338 00:30:04,498 --> 00:30:06,282 من اصالتا اهل سان ديگو هستم 339 00:30:06,805 --> 00:30:08,502 کدوم يکي؟ کدومتون مبارزيد؟ 340 00:30:14,290 --> 00:30:15,726 ببين، ما فقط دنبال يک نفر ميگرديم 341 00:30:15,901 --> 00:30:18,817 هوم، که فقط دنبال يک نفر ميگرديد 342 00:30:18,991 --> 00:30:20,644 خوب بگذاريد يک چيزيو بهتون بگم 343 00:30:20,819 --> 00:30:22,385 ما ميدونيم شما برگزارکننده نيستيد 344 00:30:22,995 --> 00:30:26,215 و ميدونيم که دوتا دروغگوي لعنتي هستيد 345 00:30:26,389 --> 00:30:28,827 ما اون يارو رو نديديم بنابراين گورتونو از جلوي چشمم گم کنيد 346 00:30:31,568 --> 00:30:32,918 بريد بيرون لعنتي ها 347 00:30:37,574 --> 00:30:38,619 باشه 348 00:30:43,667 --> 00:30:44,843 باشه ماچو 349 00:30:50,892 --> 00:30:52,067 به من گوش کن 350 00:30:53,677 --> 00:30:57,072 ميدونم همه ما يک گذشته اي داريم و باور کن من هم گذشته خودمو دارم 351 00:30:57,986 --> 00:30:59,945 اما اگر اينجا بخواي گند و کثافت بياري 352 00:31:01,120 --> 00:31:03,165 ازت ميخوام بري به يک باشگاه ديگه 353 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 اوه، متاسفم معذرت ميخوام 354 00:31:06,386 --> 00:31:07,866 ديگه تکرار نميشه 355 00:31:09,824 --> 00:31:10,694 باشه 356 00:31:13,523 --> 00:31:14,873 خيلي خوب، نمايش تمام شد 357 00:31:18,050 --> 00:31:19,094 اون بخاطر چي بود؟ 358 00:31:19,747 --> 00:31:21,227 اون ها دنبال آقاي ديويس ميگردن 359 00:31:22,097 --> 00:31:24,099 اونها کي هستند؟ قاتل 360 00:31:27,320 --> 00:31:28,147 قاتلين حرفه اي 361 00:31:29,713 --> 00:31:31,715 امثال اونها رو خيلي خوب ميشناسم 362 00:31:32,586 --> 00:31:35,154 بايد به آقاي ديويس هشدار بديم- اون يارو رو فراموش کن، باشه؟- 363 00:31:35,328 --> 00:31:37,547 من تا ابد همينو بهت ميگم اونو فراموش کن 364 00:31:38,505 --> 00:31:40,159 بهت گفته بودم پليسه مگه نه؟ 365 00:31:40,333 --> 00:31:41,987 چرا اين آدم بدي ازش ميسازه؟ 366 00:31:43,249 --> 00:31:46,208 ببين من به اون زندگيمو مديونم هکتور تونستم بدهي هامونو بپردازم 367 00:31:46,382 --> 00:31:48,471 و بخاطر اون شکم ماريا و سنديگو رو سير کنم 368 00:31:48,645 --> 00:31:51,039 اگر بهم چيزي که ميدونمو ياد نداده بودي الان سوار اون ماشين نبودي 369 00:31:53,259 --> 00:31:54,216 ببين، من بايد بهش هشدار بدم 370 00:31:58,046 --> 00:31:58,917 باشه 371 00:32:00,614 --> 00:32:02,442 من تمام راهو رانندگي ميکنم تا تو رو بهش برسونم 372 00:32:02,616 --> 00:32:04,835 اما توي ماشين ميمونم بيرون نميام 373 00:32:08,013 --> 00:32:09,666 بهتره اونو با خودت بياري 374 00:32:10,189 --> 00:32:12,452 چون مطمئن نيستم بخواد دوباره صورتتو ببينه 375 00:32:16,456 --> 00:32:17,326 برام مهم نيست 376 00:32:21,765 --> 00:32:22,810 لعنتي شوخيت گرفته؟ 377 00:32:34,343 --> 00:32:38,304 ببخشيد آقاي ديويس اما اسکار چيز مهمي داره که بهتون بگه 378 00:32:39,522 --> 00:32:40,436 تو کي هستي؟ 379 00:32:41,089 --> 00:32:42,873 من ماريسولم، يکي از دوستان اسکار 380 00:32:43,831 --> 00:32:45,311 پدرم مسئول باشگاه ام ام ايه 381 00:32:47,530 --> 00:32:49,663 پس ميتونيم باهات صحبت کنيم؟ 382 00:32:58,106 --> 00:32:59,281 نميخواد نگران من باشي 383 00:32:59,455 --> 00:33:00,630 من همينجا ميمونم 384 00:33:01,718 --> 00:33:02,589 به هرحال من باشگاه خودمو دارم 385 00:33:04,765 --> 00:33:07,376 ما توي باشگاه پدر اون بوديم و دونفر اومدند که دنبال تو ميگشتند 386 00:33:07,942 --> 00:33:09,378 گفتند اسمت برايانته 387 00:33:10,162 --> 00:33:11,163 دوقلو بودند 388 00:33:12,251 --> 00:33:13,252 دوقلو؟ 389 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 کچل، کوبايي، حدودا همقد من 390 00:33:16,733 --> 00:33:17,734 بله- بله- 391 00:33:20,563 --> 00:33:22,783 يک راست از باشگاه اومديد اينجا ؟- آره، براي چي؟- 392 00:33:24,350 --> 00:33:26,221 اسکار، ماريسول همين الان بريد داخل خونه 393 00:33:26,874 --> 00:33:28,571 برو، يالا، يالا بريد 394 00:33:31,574 --> 00:33:33,663 هکتور همين الان بايد بياي داخل خونه 395 00:33:33,837 --> 00:33:35,317 فکر کردي من کيم؟ يک آدم مزخرف؟ 396 00:33:35,491 --> 00:33:37,493 من احمق نيستم موضوع باشگاه چيه؟ 397 00:33:37,667 --> 00:33:40,018 اوه، ببين، بعدا توضيح ميدم ميخوام اسلحتو بهت برگردونم 398 00:33:43,021 --> 00:33:44,587 بهتره حقه نباشه 399 00:33:47,199 --> 00:33:48,939 هکتور، فرار کن 400 00:34:06,174 --> 00:34:08,133 اگر دور و بر اين يارو بپلکي ميکشتت 401 00:34:13,790 --> 00:34:15,531 نگران نباش تمام اينجا روکش استيلي داره 402 00:34:17,229 --> 00:34:19,187 اوه، پس منتظر مهمون بودي، آره؟ 403 00:34:19,883 --> 00:34:21,407 پليس ديوونه ميخواي چيکار کني هان؟ 404 00:34:21,581 --> 00:34:24,497 اون پليس نيست هکتور- پليس بودم- 405 00:34:25,367 --> 00:34:28,849 LAPD و DEA, 406 00:34:29,023 --> 00:34:31,330 من رئيسش و بيشتر اون سازمانو بيرون کشيدم 407 00:34:31,808 --> 00:34:33,332 سالهاست که منتظر مرگ منن 408 00:34:34,420 --> 00:34:36,074 فقط نميدونم چطوري پيدام کردن 409 00:34:37,162 --> 00:34:38,859 فکر ميکني ميتونه از ويدئوي يوتيوبي باشه که 410 00:34:39,903 --> 00:34:41,470 کالکتورو توي کازينو ميزني؟ 411 00:34:42,471 --> 00:34:43,820 آخه کلي بازديد داشت 412 00:34:48,869 --> 00:34:51,959 هي، ديگه تيراندازي نميکنن 413 00:34:53,003 --> 00:34:54,440 فکر ميکني رفتن؟ 414 00:35:02,665 --> 00:35:04,537 لعنتي ، الان با افرادم تماس ميگيرم 415 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 نه،نه، نه تو نبايد اين کارو بکني 416 00:35:07,192 --> 00:35:08,671 افرادت سلاخي ميشن 417 00:35:08,845 --> 00:35:11,370 دوقلوهاي گازمن، حرفه اي هستند 418 00:35:16,853 --> 00:35:20,205 ببين بهت چي ميگم؟ بايد دقيقا ساعت هفت و چهل و پنج دقيقه 419 00:35:21,119 --> 00:35:23,338 بري کنار پنجره ميتوني اين کارو بکني 420 00:35:26,080 --> 00:35:27,821 ضدگلوله است، درسته؟- آره- 421 00:35:32,260 --> 00:35:34,044 خيلي خوب، من برميگردم 422 00:35:39,137 --> 00:35:40,573 پينچ ترميناتور 423 00:36:36,498 --> 00:36:37,891 هي 424 00:36:38,631 --> 00:36:39,588 چه خبرها ؟ 425 00:36:48,031 --> 00:36:49,207 تو اين کارو نمي کني 426 00:36:50,817 --> 00:36:53,733 تو الان يکي از اونهايي اون مرده 427 00:38:06,675 --> 00:38:09,983 کي دستورشو داد؟ کار کيلبينه؟ 428 00:38:10,157 --> 00:38:13,769 مرده شور ريختتو ببره 429 00:38:23,649 --> 00:38:25,564 فکر کردي دارم بازي ميکنم، آره؟ 430 00:38:30,830 --> 00:38:33,659 خوبه ؟ 431 00:38:34,877 --> 00:38:36,270 بيا دوباره امتحان کنيم 432 00:38:37,619 --> 00:38:38,446 کي بهت دستور داد؟ 433 00:38:45,018 --> 00:38:47,063 لعنت بهت 434 00:39:20,183 --> 00:39:23,491 من بهش تيراندازي نمي کردم اون خودش به خودش تيراندازي کرد من فقط بلوف ميزدم 435 00:39:25,972 --> 00:39:28,148 چطوري رفتي داخل لعنتي؟ 436 00:39:28,888 --> 00:39:29,845 تو توي اون اتاق بودي 437 00:39:30,019 --> 00:39:31,499 چيزي که الان مهمه اينه که 438 00:39:31,673 --> 00:39:33,066 همه امنيت داشته باشيد 439 00:39:33,240 --> 00:39:35,111 ممکنه درخواست نيروي کمکي کرده باشن 440 00:39:35,285 --> 00:39:37,462 وقتي دوقلوها ناپديد شده باشن اونها افراد بيشتري ميفرستن 441 00:39:38,506 --> 00:39:41,466 ببين، از شر جسد دوقلوها خلاص ميشم 442 00:39:41,640 --> 00:39:44,120 اما مطمئنم که ميخواي افرادت خاکسپاري مناسبي انجام بدن 443 00:39:45,165 --> 00:39:47,428 آره، آره، البته ميخوام همين کارو بکنم 444 00:39:47,602 --> 00:39:50,518 بگذار يک چيزيو بهت بگم بايد بهاشو بپردازي، تقصير توئه که 445 00:39:50,692 --> 00:39:53,129 الان واسه اين کار وقت نداريم 446 00:39:53,303 --> 00:39:56,089 الان همتون در خطريد بايد بريد 447 00:39:56,263 --> 00:39:57,743 دنبالتون نميان 448 00:39:58,874 --> 00:40:01,442 من فقط به يکم وقت براي جمع کردن زندگيم نياز دارم تا برم 449 00:40:08,449 --> 00:40:11,234 خيلي خوب .. اول خانمها 450 00:40:37,783 --> 00:40:39,175 اين چه کوفتيه؟ 451 00:40:41,090 --> 00:40:44,877 بعد از فعال شدن رادار دي اي اي اين تونلها رو پيدا کرديم 452 00:40:45,051 --> 00:40:47,009 بخار همينه که اينجا خونمو ساختم 453 00:40:47,183 --> 00:40:49,316 آره، اما الان پيدات کردن- آره- 454 00:40:50,491 --> 00:40:52,101 خوب کي جوخه ضربتو استخدام کرده؟ 455 00:40:52,275 --> 00:40:55,278 مردي به نام سوني کيلبين کاپيتان پليس سابق 456 00:40:55,801 --> 00:41:00,414 اون پشت حلقه مواد، اسلحه و قاچاق انسان بود 457 00:41:00,588 --> 00:41:02,808 دي اي اي و قضاتو توي جيبش مي گذاشت 458 00:41:03,678 --> 00:41:05,419 حالا داره دوبرابر حکم ابدو توي زندان ميگذرونه 459 00:41:05,593 --> 00:41:07,203 و تمام اينها بخاطر تويه .. درسته ؟ 460 00:41:08,117 --> 00:41:09,641 چرا رفتي؟ 461 00:41:09,815 --> 00:41:12,774 وقتي نميتونن بهت آسيبي برسونن به اونهايي که دوستشون داري آسيب ميرسونن 462 00:41:13,471 --> 00:41:15,255 زني که توي عکس توي آشپزخونته 463 00:41:15,995 --> 00:41:16,952 درسته 464 00:41:17,866 --> 00:41:19,041 اونو پيدا کردن و 465 00:41:20,216 --> 00:41:21,479 خيلي بد زدنش 466 00:41:23,916 --> 00:41:24,960 اما سر و کله من پيدا شد 467 00:41:50,377 --> 00:41:51,813 بهش گفتم بگه من زدمش 468 00:41:51,987 --> 00:41:53,467 تا داستان اين باشه و 469 00:41:53,641 --> 00:41:55,469 همه فکر کنند من از اتهام اعمال خشونت خانگي فرار کردم 470 00:41:55,643 --> 00:41:57,123 اين ناپديد شدن هاي منو توجيه مي کرد 471 00:41:57,297 --> 00:41:58,994 و اون يارويي که اين کارو کرده 472 00:41:59,168 --> 00:42:01,214 به هرحال هيچ وقت قرار نبود اونجا باشه، درسته؟ 473 00:42:01,388 --> 00:42:04,347 اگر خوب نقش بازي کني همه مردن تو رو باور مي کنند 474 00:42:04,522 --> 00:42:05,958 پس يک جورايي خودمو 475 00:42:06,132 --> 00:42:08,743 توي برنامه محافظت از شاهدم انداختم 476 00:42:09,527 --> 00:42:11,833 تو پليس بودي، پس محافظت واقعي از شاهد چي؟ 477 00:42:12,007 --> 00:42:14,183 خوب فکر ميکني کي اونو اجرا ميکنه؟ 478 00:42:16,403 --> 00:42:19,537 ببين، بهت گفتم که هرگز به پليسها اعتماد نکن 479 00:42:21,277 --> 00:42:22,540 بفرماييد ال کاپو 480 00:42:29,242 --> 00:42:31,287 اينجاست که راه هامون از هم جدا ميشه، خيلي خوب؟ 481 00:42:31,853 --> 00:42:34,508 حدود يک مايل پايين تر از اين تونل بريد 482 00:42:35,030 --> 00:42:36,858 تا سمت راست يک نردبان ببينيد 483 00:42:37,032 --> 00:42:39,861 ازش بالا بريد تا به کنار يک مرکز اسب سواري برسيد 484 00:42:40,035 --> 00:42:43,865 خيلي خوب- اونجا در امنيتي تا تماس بگيري و ماشين بگيري، خيلي خوب؟- 485 00:42:44,823 --> 00:42:45,650 خيلي خوب 486 00:42:46,651 --> 00:42:47,521 بيا بريم 487 00:42:54,789 --> 00:42:55,660 ...اسکار 488 00:42:57,009 --> 00:42:58,140 مراقب خودت باش 489 00:44:17,785 --> 00:44:19,221 پليسها، برند تو کونم 490 00:44:36,804 --> 00:44:38,023 اين چيه ؟ 491 00:45:35,645 --> 00:45:36,864 منتظر چه گهي هستي؟ 492 00:45:37,647 --> 00:45:38,736 گورتو گم کن 493 00:46:41,711 --> 00:46:44,540 والدز مجازات ميخواد 494 00:46:44,714 --> 00:46:46,238 اما ساني .. به آدمهات پول داده 495 00:46:46,412 --> 00:46:47,892 مهم نيست 496 00:46:48,414 --> 00:46:51,025 اون بدون هيچ خراشي هشت مردو ناک اوت کرده 497 00:46:51,199 --> 00:46:53,854 ادعا ميکنن که ما آمادشون نکرديم 498 00:46:54,028 --> 00:46:56,117 باشه.. يعني 499 00:46:57,858 --> 00:46:59,338 از من ميخواي چيکار کنم؟ 500 00:46:59,947 --> 00:47:01,557 تو از من ميخواي چيکار کنم؟ 501 00:47:02,689 --> 00:47:06,301 ميخوام به اون و تمام آدمهاي نزديک بهش آسيب برسوني 502 00:47:06,475 --> 00:47:09,522 خوب اين شد يک چيزي ظاهرا اين يارو نامزدشو تا حد مرگ زده 503 00:47:09,696 --> 00:47:11,959 و به نظر ميرسه اون تنها آدميه که بهش اهميت ميده 504 00:47:12,133 --> 00:47:14,135 خبر خوبيه، حداقل الان ما ميدونيم اون کجاست 505 00:47:14,309 --> 00:47:17,486 هي، هي اگر اين مرد سکوت نکنه 506 00:47:17,965 --> 00:47:19,749 تمام داراييهاي ما از بين ميره 507 00:47:20,489 --> 00:47:23,405 که يعني من و تو و خانوادم 508 00:47:23,579 --> 00:47:26,844 بايد شروع کنيد و دنبال سوراخ موش خودتون بگرديد 509 00:47:38,638 --> 00:47:39,508 نگهبان 510 00:47:42,642 --> 00:47:44,513 اونجا تميز بود 511 00:47:45,297 --> 00:47:49,127 خبري از ماشين، و جسد برادران دوقلوي سوخته نبود 512 00:47:50,780 --> 00:47:51,912 هيچي 513 00:47:53,218 --> 00:47:55,698 شکي نيست که اون آدم تو بود 514 00:47:57,396 --> 00:47:59,224 بايد يک جور رامبوي سياه باشه 515 00:47:59,702 --> 00:48:02,314 هي رامبو 516 00:48:05,447 --> 00:48:07,797 فکر ميکني ميخواد بمونه؟- لعنتي نه- 517 00:48:07,972 --> 00:48:09,364 مگر اينکه ديوونه باشه 518 00:48:10,148 --> 00:48:11,497 اون ميدونه اون ياروها برميگردن 519 00:48:11,671 --> 00:48:13,064 و اگر اون، اونجاها باشه اونجا رو منفجر ميکنن 520 00:48:13,238 --> 00:48:14,674 اما گوش کن، اونو فراموش کن، باشه؟ 521 00:48:15,980 --> 00:48:18,330 بايد تمرين کني، هان؟ تو يک مبارزي 522 00:48:20,898 --> 00:48:23,248 بايد تمرکز کني تا نسخه سرسخت خودت بشي 523 00:48:24,205 --> 00:48:25,380 ها؟ ميفهمي چي ميگم؟ 524 00:48:28,427 --> 00:48:30,995 حالا ميرم و به خانمهاي اون مردها ميگم 525 00:48:31,169 --> 00:48:33,258 قرار نيست به خونه برگردن 526 00:48:41,135 --> 00:48:43,659 ذهنتو در جاي مناسب نگه دار فردا شروع مي کنيم، خيلي خوب؟ 527 00:48:45,487 --> 00:48:46,314 مي بينمت 528 00:49:22,568 --> 00:49:24,004 هي، هي، هي 529 00:49:34,928 --> 00:49:36,495 ...فکر کردي اونو به جا نميارم 530 00:49:38,932 --> 00:49:41,500 من ربطي به اين قضيه نداشتم اما کاشکي داشتم 531 00:49:48,115 --> 00:49:49,247 حالا که چي؟ 532 00:49:50,335 --> 00:49:53,512 فکر کردي شروع به التماس براي جونم ميکنم؟ 533 00:49:54,165 --> 00:49:56,819 لعنت به تو و مامانت هرزه 534 00:50:23,759 --> 00:50:24,630 هوم 535 00:50:27,328 --> 00:50:29,287 حالا ميتونيم وقتمونو بگذرونيم 536 00:50:29,939 --> 00:50:31,680 تا بفهميم واقعا چي ميدونيم 537 00:50:33,987 --> 00:50:35,945 شايد فکر کني به من نميگي 538 00:50:36,424 --> 00:50:39,645 اما باور کن، باور کن ميگي 539 00:50:39,819 --> 00:50:40,646 من هيچ گهي نميدونم 540 00:50:53,485 --> 00:50:57,141 دوباره ازت ميپرسم برايانت پاول کجاست؟ 541 00:50:57,793 --> 00:50:58,968 کري؟ 542 00:51:00,100 --> 00:51:01,971 بهت گفتم که هيچ گهي نميدونم 543 00:51:02,146 --> 00:51:04,365 نميدونستم اون پليسه 544 00:51:04,539 --> 00:51:05,975 اون مربي برادرم بود 545 00:51:06,454 --> 00:51:08,065 جوابت اشتباه بود 546 00:51:15,028 --> 00:51:18,336 اگر کسي تکون نخوره .. توي مغز کاهگليش هم گلوله نميخوره 547 00:51:19,206 --> 00:51:21,513 اسلحه رو بنداز، در غير اين صورت دوستتو ميکشي 548 00:51:22,209 --> 00:51:23,776 اون دوست من نيست 549 00:51:24,342 --> 00:51:26,387 ولش کن و هيچ کس ديگه اي آسيب نمي بينه 550 00:51:29,999 --> 00:51:33,307 هيچ قراري باهم نداريم، ميدوني چرا؟ چون تو به گا رفتي 551 00:51:33,481 --> 00:51:35,744 وقتي شانسشو داشتي بايد منو ميکشتي 552 00:51:35,918 --> 00:51:38,921 تو گذاشتي اين زنده بمونه؟- اون ديگه تهديدي نبود- 553 00:51:39,966 --> 00:51:41,663 لعنتي خيلي کنايه آميزه، نه؟ 554 00:51:43,578 --> 00:51:45,276 تو باهوشي رازا 555 00:51:45,450 --> 00:51:47,800 اگر بکشيش فکر ميکني چه اتفاقي برات ميفته؟ 556 00:51:47,974 --> 00:51:50,281 دور و برتو ببين ما خيلي بيشتريم 557 00:51:50,455 --> 00:51:52,413 حتي اگر 558 00:53:28,988 --> 00:53:30,859 يا خدا 559 00:53:31,730 --> 00:53:35,603 خيلي خوب، واقعا بايد ديگه رامبو صدات کنيم 560 00:53:38,954 --> 00:53:41,740 نه،،نه،نه صبر کن، صبر کن 561 00:53:42,393 --> 00:53:43,611 متاسفم 562 00:53:46,048 --> 00:53:47,615 اسم روت نميگذارم، ببخشيد 563 00:53:52,533 --> 00:53:53,665 چطوري منو پيدا کردي؟ 564 00:53:56,494 --> 00:53:57,756 هيچ جاي امنتري 565 00:53:57,930 --> 00:53:59,366 از اينکه پشت سر کسي که تعقيبت ميکنه باشي، وجود نداره 566 00:54:03,805 --> 00:54:05,372 پس رازا رو تعقيب کردي، هان؟ 567 00:54:05,546 --> 00:54:06,373 آره 568 00:54:13,511 --> 00:54:14,642 يالا 569 00:54:26,654 --> 00:54:28,090 اوه 570 00:54:29,266 --> 00:54:32,399 مي دونستم يک کامرو اس اس 68 بوده 571 00:54:59,121 --> 00:55:00,688 فکر ميکني اينجا امنه؟ 572 00:55:04,953 --> 00:55:06,128 هکتور اينجا بوده 573 00:55:07,173 --> 00:55:09,349 اون گفت انگار هيچ اتفاقي نيفتاده حق با اون بود 574 00:55:10,350 --> 00:55:11,743 ماشينش ناپديد شده 575 00:55:14,485 --> 00:55:15,877 اون يکي ماشينش هنوز اينجاست 576 00:55:16,661 --> 00:55:18,663 همينجا منتظر باش، الان برميگردم- اسکار- 577 00:56:15,284 --> 00:56:17,722 صبر کن اسکار 578 00:56:19,114 --> 00:56:20,028 من يک دوستم 579 00:56:23,205 --> 00:56:24,555 دوست برايانت، برايانت پاول 580 00:56:25,251 --> 00:56:26,426 بو ديويس 581 00:56:32,432 --> 00:56:33,738 اون کاپيتانم بود 582 00:56:35,261 --> 00:56:36,131 مربي من 583 00:56:39,308 --> 00:56:40,440 دنبالم بيا 584 00:56:43,530 --> 00:56:45,010 يالا، چيزي نيست 585 00:56:51,712 --> 00:56:53,279 خوب اون کجاست؟ حالش خوبه؟ 586 00:56:53,845 --> 00:56:56,761 خوب اين چيزيه که ميخوايم بدونيم اميدوار بوديم تو بدوني 587 00:56:58,197 --> 00:57:00,155 ببين اون با کارتل نکلوس توي دردسر افتاده 588 00:57:00,852 --> 00:57:02,984 و الان واقعا زمان ارزش داره 589 00:57:04,769 --> 00:57:07,598 اسکار، من جونمو مديون برايانتم 590 00:57:07,772 --> 00:57:09,817 براي همين به گروه ويژه ملحق شدم تا بتونم بيارمش بيرون 591 00:57:09,991 --> 00:57:11,906 دي اي اي ازش پشتيباني نمي کنه اونها بهش پشت کردن 592 00:57:12,472 --> 00:57:14,518 بهانه شون اتهام خشونت خانگيه 593 00:57:14,692 --> 00:57:16,607 آره، بهمون گفت 594 00:57:18,478 --> 00:57:20,437 ميشه مارو ببخشيد خانم، لطفا؟ 595 00:57:23,875 --> 00:57:26,094 بيا اينجا، گوش کن 596 00:57:26,268 --> 00:57:27,922 من برايانتو بهتر از هرکسي ميشناسم 597 00:57:28,096 --> 00:57:29,707 يک دقيقه هم اين گهو باور نميکنم 598 00:57:30,969 --> 00:57:32,144 سگها براي چين؟ 599 00:57:33,145 --> 00:57:34,189 سگهاي تشخيص بمبن 600 00:57:35,103 --> 00:57:36,365 ما بايد مطمئن مي شديم که تمام اينجا پر از 601 00:57:36,540 --> 00:57:38,106 مواد منفجره نيست قبل از اينکه بهش نفوذ کنيم 602 00:57:38,803 --> 00:57:40,718 فکر مي کنيم با يک ماشين سرقتي فرار کرده 603 00:57:41,458 --> 00:57:43,547 چه مدل ماشيني و با چه رنگي؟ 604 00:57:43,721 --> 00:57:46,637 نميدونم اون هميشه اون ماشينو ميپوشوند و من هيچ وقت نپرسيدم 605 00:57:46,811 --> 00:57:49,683 فکر کن جايي هست که هميشه بريد؟ 606 00:57:49,857 --> 00:57:52,077 مثل خونه يک دوست يا يک دوست دختر؟ شايد يک بار؟ 607 00:57:53,121 --> 00:57:53,992 نه 608 00:57:56,951 --> 00:58:00,694 گوش کن، برادرت هکتور چي؟ 609 00:58:01,739 --> 00:58:02,609 هان؟ 610 00:58:03,305 --> 00:58:05,482 شنيدم اون کاپوي ال هفده بوده 611 00:58:06,265 --> 00:58:08,659 شايد اطلاعات ديابلوها رو داشته باشه ميتونم باهاش صحبت کنم 612 00:58:09,398 --> 00:58:10,748 برادر من از پليسها متنفره 613 00:58:11,749 --> 00:58:13,446 پس فکر ميکني بلايي سر برايانت آورده؟ 614 00:58:13,620 --> 00:58:14,534 نه 615 00:58:14,708 --> 00:58:16,971 چرا نه؟ تو گفتي از پليسها متنفره 616 00:58:17,145 --> 00:58:19,365 چرا نبايد برايانتو بکشه يا اونها رو به ديابلوها لو بده؟ 617 00:58:19,539 --> 00:58:21,019 برايانت ما رو نجات داد 618 00:58:26,024 --> 00:58:28,679 اسکار، پسرک خوش خيال 619 00:58:29,201 --> 00:58:31,377 تو خيلي بيشتر از چيزي ميدوني که به ما ميگي 620 00:58:32,465 --> 00:58:35,424 پس ميخواي با من حرف بزني چون زندگي برايانت به اين بسته است 621 00:58:37,470 --> 00:58:38,950 ميتونم مطمئن بشم که اون به خونه ميره؟ 622 00:58:40,168 --> 00:58:42,301 مزخرفه، اون ميتونه با ما بياد 623 00:58:42,780 --> 00:58:44,216 بيان بريم، برميگرديم 624 00:58:44,825 --> 00:58:45,652 ماريسول 625 00:58:53,921 --> 00:58:55,314 براي اولين بار ساکتي 626 00:58:57,577 --> 00:58:59,057 نميدونم چي بگم 627 00:59:00,188 --> 00:59:04,541 مرسي که نجاتم دادي يا لعنت بهت که اولش توي دردسر انداختيم؟ 628 00:59:06,281 --> 00:59:07,587 ببخشيد پرسيدم 629 00:59:13,593 --> 00:59:15,987 هان؟ تو توي يک گروه گانگستري بودي؟ 630 00:59:16,161 --> 00:59:18,642 اوه خوب هممون گذشته خودمونو داريم 631 00:59:20,382 --> 00:59:23,734 چه اتفاقي افتاد؟ چي کار کردي که اينها ميخوان بکشنت؟ 632 00:59:27,564 --> 00:59:30,915 به عنوان يک مبارز زيرزميني قفس به زندان افتادم 633 00:59:31,089 --> 00:59:35,615 و حلقه هاي مواد، اسلحه هاي غيرقانوني و قاچاق انسانو منحل کردم 634 00:59:37,617 --> 00:59:40,751 مثل ژان کلود ون دام توي فيلم در جهنم 635 00:59:42,143 --> 00:59:46,191 نه، نه اون افتاد زندان چون بيرون محوطه دادگاه به يکي شليک کرد 636 00:59:46,887 --> 00:59:50,456 خوب اون باز هم با يک زنداني مبارزه کرد 637 00:59:50,978 --> 00:59:53,285 ميدونستم يک ربطي به ون دام داره 638 00:59:53,459 --> 00:59:55,113 احتمالا داشته 639 00:59:56,114 --> 00:59:58,116 کيک بوکسور: تلافي 640 00:59:58,290 --> 01:00:00,814 آلن موسي يا موسي يا يک چيزي توي همين مايه ها بود 641 01:00:00,988 --> 01:00:03,251 رينگ خونين سه: مجبور به مبارزه 642 01:00:03,425 --> 01:00:05,253 نه اون دان دراگون ويلسونه 643 01:00:06,777 --> 01:00:08,430 احتمالا داري به زنداني شدن فکر ميکني 644 01:00:08,605 --> 01:00:10,041 آره، يک شباهتهايي داره 645 01:00:10,215 --> 01:00:11,999 اما ون دام توي اون فيلم هم نبود 646 01:00:12,173 --> 01:00:14,262 فهميدم، حکم اعدام 647 01:00:15,220 --> 01:00:17,918 آره حکم اعدام ون دام توش نقش پليسو بازي ميکنه 648 01:00:18,092 --> 01:00:20,399 و ميره زير زمين 649 01:00:20,573 --> 01:00:23,707 و با اون سندمن عجيب و غريب مبارزه ميکنه 650 01:00:23,881 --> 01:00:26,405 که شخصا به زندان فرستادتش، هان؟ 651 01:00:26,579 --> 01:00:27,972 کجاش شبيه داستان منه؟ 652 01:00:29,582 --> 01:00:30,931 اوه، پليس مخفي 653 01:00:31,497 --> 01:00:32,454 مبارزه غيرقانوني 654 01:00:32,629 --> 01:00:34,195 خريد و فروش اعضاي بدن تو بازار سياه 655 01:00:35,849 --> 01:00:39,548 نه اگر همچين چيزي باشه من ميگم بيشتر شبيه يورش؛ رستگاريم 656 01:00:40,549 --> 01:00:43,814 خيلي بيشتر شبيه داستان منه و فيلم خيلي بهتريه 657 01:00:54,912 --> 01:00:56,435 فکر کرديم قراره به مرکز شهر ميريم 658 01:00:59,003 --> 01:01:01,440 هيچ وقت اينو نگفتم اوه صبر کن، گفتم؟ نه 659 01:01:02,006 --> 01:01:03,094 پس کجا داريم ميريم؟ 660 01:01:09,187 --> 01:01:10,710 يک جاي نامشخص 661 01:01:30,469 --> 01:01:31,688 جه خبر برادر؟ 662 01:01:33,341 --> 01:01:34,168 چي ؟ 663 01:01:35,039 --> 01:01:36,127 اسکار، صداتو نميشنوم 664 01:01:36,301 --> 01:01:37,650 بلندتر صحبت کن 665 01:01:38,259 --> 01:01:40,261 اريک گرين مامور دي ايي اي داره ما رو به شمال ميبره 666 01:01:41,393 --> 01:01:42,263 اريک گرين؟ 667 01:01:43,308 --> 01:01:44,439 کجا ميبرتتون؟ 668 01:01:46,615 --> 01:01:48,182 اسکار، اسم منو نبر 669 01:01:48,356 --> 01:01:50,097 به اريک گرين اعتماد نکن 670 01:01:50,271 --> 01:01:52,883 اگر داره جايي ميبرتت سريع فرار کن 671 01:01:53,057 --> 01:01:55,450 نميتونم با ماريسون توي ماشينشم 672 01:01:58,976 --> 01:02:01,065 اسکار، ميتوني توضيح بدي کجا داريد ميريد ؟ 673 01:02:02,022 --> 01:02:03,415 حالا ميشه پنجره رو ببندي؟ 674 01:02:04,546 --> 01:02:05,809 کولرو روشن کردم 675 01:02:10,335 --> 01:02:11,684 فقط ميخوام يکم هواي تازه بخورم 676 01:02:12,467 --> 01:02:14,382 ميدوني اين يک سوال لعنني نبود درسته؟ 677 01:02:14,556 --> 01:02:15,470 تو با کي حرف ميزني؟ 678 01:02:17,168 --> 01:02:18,822 گفتم با کدوم خري حرف ميزني؟ 679 01:02:19,431 --> 01:02:20,606 برادرم 680 01:02:21,302 --> 01:02:22,869 دارم براي برادرم پيغام ميگذارم 681 01:02:25,698 --> 01:02:27,221 گوشيهاتونو به من بديد هردوتون گوشيهاتونو خاموش کنيد، همين الان 682 01:02:27,395 --> 01:02:28,570 سه، پنجِ هشت، دو تا صفر، شش، هفت 683 01:02:28,745 --> 01:02:30,094 پنج، ال، سه، هفت 684 01:02:31,617 --> 01:02:33,097 سه، پنج، هشت، ان، دوتا او 685 01:02:33,271 --> 01:02:35,490 شش هفت، پنج، ال، سه، هفت 686 01:02:35,664 --> 01:02:36,927 اينو يادداشت کن 687 01:02:37,101 --> 01:02:39,016 سه، پنجِ، هشت، ان، دوتا او 688 01:02:46,893 --> 01:02:48,852 ال، سه، هفت، فهميدم 689 01:02:49,417 --> 01:02:50,549 اريک گرين کدوم خريه؟ 690 01:02:50,723 --> 01:02:51,768 مدافع سابق من 691 01:02:51,942 --> 01:02:52,899 سعي کرد منو به کشتن بده 692 01:02:53,639 --> 01:02:54,901 اسکار پيش اونه 693 01:02:55,684 --> 01:02:56,555 لعنتي چرا؟ 694 01:02:57,425 --> 01:02:59,645 احتمالا فکر کرده اسکار ميتونه پيش من بيارتش 695 01:02:59,819 --> 01:03:02,779 اما به نظر من اسکار کاري کرد که ما سمت اون کشيده بشيم 696 01:03:03,954 --> 01:03:05,390 منتظر چه کوفتي هستيم؟ 697 01:03:05,564 --> 01:03:07,696 بيا بريم اين مادر به خطاها رو بکشيم و اسکارو بياريم 698 01:03:07,871 --> 01:03:10,787 اگر يک مادر به خطا توي دنيا هست که بتونه اين کارو بکنه اون تويي 699 01:03:11,352 --> 01:03:13,964 اگر حق با منه به مادر به خطاهاي بيشتري نياز داريم 700 01:03:19,186 --> 01:03:21,841 تو چه مرگت شده؟ 701 01:03:22,015 --> 01:03:23,887 از ماشين بيارش بيرون 702 01:03:26,063 --> 01:03:28,630 بهتره اين بيرون باشي تا توي راهروي لعنتي باشي 703 01:03:38,684 --> 01:03:39,946 آماده اي پرنسس؟ 704 01:03:42,340 --> 01:03:44,516 خيلي خوب، به نظر مياد اسکار از زير پل رفته 705 01:03:44,690 --> 01:03:46,257 داره به سمت جنوب 15 ميره 706 01:03:46,431 --> 01:03:48,215 سه دقيقه پيش هنري سيل بوده 707 01:03:48,389 --> 01:03:50,522 اوه آره اون ناحيه رو خيلي خوب ميشناسم 708 01:03:51,131 --> 01:03:53,568 اونجا کلي آدم قدرتمند زندگي ميکنن آره- 709 01:03:53,742 --> 01:03:55,440 آينده پادشاهان هم همين طور 710 01:03:55,614 --> 01:03:57,659 فکر کنم هنوز چيزي از اصل و نسبت نميدونن 711 01:03:57,834 --> 01:03:59,574 وقتي فهميدن من روت پريدم 712 01:03:59,748 --> 01:04:01,141 براي به چنگ آوردنم ميان 713 01:04:01,315 --> 01:04:03,100 آره اما بعد اسکارو ميکشن 714 01:04:03,274 --> 01:04:05,580 چون ديگه بهش نيازي ندارن اوه، نه،نه- 715 01:04:05,754 --> 01:04:09,584 خيلي بيشتر بهش نياز دارن چون اون يک ابزار چانه زنيه تا بي خيال من بشي 716 01:04:12,892 --> 01:04:17,154 شنيدي چي گفتم تيم ترجمه ققنوس 717 01:04:45,055 --> 01:04:46,491 بريم، يالا 718 01:04:53,498 --> 01:04:54,847 لطفا ولش کن 719 01:04:55,413 --> 01:04:57,067 اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره 720 01:05:00,374 --> 01:05:01,723 تو اين کارو باهاش کردي اسکار 721 01:05:02,333 --> 01:05:04,639 تو بايد تمام چيزهايي که ميدونستيو همون اول بهم ميگفتي 722 01:05:05,466 --> 01:05:09,383 و حالا هر اتفاق بدي که قراره براي اون بيفته تقصير توئه 723 01:05:10,645 --> 01:05:11,733 و راستي 724 01:05:12,909 --> 01:05:13,997 برادرت پيش ماست 725 01:05:15,128 --> 01:05:16,434 اگر هنوز تکه تکه نشده باشه 726 01:05:18,523 --> 01:05:19,393 بيا بريم 727 01:05:20,699 --> 01:05:21,787 بجنب 728 01:05:25,138 --> 01:05:28,054 سوني کالبين دوست منه 729 01:05:29,577 --> 01:05:32,363 اما توي بازيش باخت 730 01:05:43,678 --> 01:05:45,028 اما بايد درک کني که اين يارو 731 01:05:45,202 --> 01:05:46,899 سالها ريگي به کفش داشته 732 01:05:47,073 --> 01:05:48,814 و سوني ميخواد بهاشو با جونش بپردازه 733 01:05:49,641 --> 01:05:52,209 زندگي در حال فرار، زندگي نيست 734 01:05:55,603 --> 01:05:59,694 ببين دان والدز از سخاوتت ممنونيم 735 01:05:59,868 --> 01:06:02,871 باشه و چون آقاي کالين به به قدرت رسيدنت کمک کرده 736 01:06:03,046 --> 01:06:06,223 از عمل متقابل مهمون نوازيت قدرداني مي کنيم 737 01:06:06,397 --> 01:06:08,312 اما بايد اين کارو تمام کنيم 738 01:06:13,317 --> 01:06:16,363 و مشکل تو از زمان من خارجه 739 01:06:17,669 --> 01:06:18,496 ميفهمم 740 01:06:19,584 --> 01:06:21,020 اما اين مرد 741 01:06:21,194 --> 01:06:22,326 بايد درک کني که سرباز باهوشيه 742 01:06:22,500 --> 01:06:23,631 و بايد ترتيبشو بديم 743 01:06:25,894 --> 01:06:27,722 اوه- من زير نظر اون آموزش ديدم- 744 01:06:29,724 --> 01:06:32,510 ميدونم چي ميدونه ميدونم چطور فکر ميکنه 745 01:06:34,294 --> 01:06:36,818 و اين بچه که اينجاست يکي از شاگردان نزديکشه 746 01:06:37,645 --> 01:06:39,908 برادرت پيش افرادتن 747 01:06:40,083 --> 01:06:43,042 که الان کاپيتان ال -هفده است 748 01:06:43,216 --> 01:06:44,870 اون ميدونه برايانت پاول کجاست 749 01:06:50,484 --> 01:06:51,703 ظاهرا 750 01:06:52,530 --> 01:06:55,968 آقاي پاولت کار هکتورو تمام کرده و 751 01:06:56,142 --> 01:06:58,144 پانزده نفر از افراد منو کشته 752 01:06:59,363 --> 01:07:01,713 دوباره بگو که ميدوني چي فکر ميکنه 753 01:07:02,670 --> 01:07:03,628 و تو 754 01:07:04,759 --> 01:07:07,371 فقط برام بهونه مياري- يالا- 755 01:07:12,463 --> 01:07:13,507 يالا 756 01:07:18,121 --> 01:07:20,210 دان والدز ما ميتونيم گيرش بياريم 757 01:07:20,384 --> 01:07:21,646 احتمالا هنوز باهمن 758 01:07:22,429 --> 01:07:23,996 هي با برادرت تماس بگير 759 01:07:25,041 --> 01:07:26,346 شمارشو بلد نيستم 760 01:07:26,520 --> 01:07:28,392 تو تلفنمو از پنجره انداختي بيرون 761 01:07:29,697 --> 01:07:31,264 شماره برادرتو بلد نيستي؟ 762 01:07:31,786 --> 01:07:33,223 تو شماره برادرتو ميدوني؟ 763 01:07:34,398 --> 01:07:35,616 اصلا شماره کسي را حفظي ؟ 764 01:07:38,532 --> 01:07:40,360 توي پرونده هامون شمارشو داريم 765 01:07:40,882 --> 01:07:43,102 فقط بايد يک تماس بگيرم و رديابيش مي کنيم 766 01:07:53,417 --> 01:07:55,419 گوشي هکتورو رديابي ميکنن 767 01:07:55,593 --> 01:07:57,247 که همينجا خواهد بود 768 01:07:57,899 --> 01:08:01,251 توي اين محوطه صف مي بنديم و منتظر مي مونيم بيان رد شن 769 01:08:01,425 --> 01:08:04,558 وقتي رد شدن اونجا، گوشي هکتور خواهد بود و 770 01:08:05,516 --> 01:08:07,866 نارنجک، بوم 771 01:08:08,040 --> 01:08:10,042 آره 772 01:08:10,216 --> 01:08:12,044 اونها همين الانش هم خيلي آدم کشتند 773 01:08:12,218 --> 01:08:13,959 و دارم بهتون ميگم 774 01:08:14,133 --> 01:08:16,527 بالاخره ده ميليون دلار دارايي اونجا ديدم 775 01:08:16,701 --> 01:08:18,833 قبل از اينکه منو بدزده، درسته؟ 776 01:08:19,007 --> 01:08:21,793 بيان بريم بيان بريم انجامش بديم 777 01:08:24,056 --> 01:08:25,449 پس تماستو از دست دادي 778 01:08:26,711 --> 01:08:29,061 ميتوني يک مامور مواد مخدر عالي باشي 779 01:08:29,235 --> 01:08:30,715 و هرچي توي زندگي ميخوايو داشته باشي 780 01:08:30,889 --> 01:08:34,936 نه،نه نه ببين من مثل توام 781 01:08:35,502 --> 01:08:37,983 تا همين الان کسي که هستم و زندگي که دارمو در آغوش کشيدم 782 01:08:38,157 --> 01:08:40,899 و نميخوام به پشت سرم نگاه کنم 783 01:08:42,074 --> 01:08:43,336 اين تمام چيزيه که ميخوام 784 01:08:47,993 --> 01:08:48,994 شماره را گير آورديم 785 01:08:52,606 --> 01:08:53,433 شماره برادرت 786 01:08:53,999 --> 01:08:54,869 باهاش تماس بگير 787 01:08:55,914 --> 01:08:58,090 اون شماره هاي غريبه ها رو جواب نميده 788 01:08:59,091 --> 01:09:00,875 بايد بهش پيام بدم- فقط انجامش بده- 789 01:09:07,752 --> 01:09:10,146 اون شماره ها چين، هان؟ 790 01:09:10,668 --> 01:09:12,365 يک کدن تا بدونه منم 791 01:09:12,974 --> 01:09:14,193 هر هفته عوضش ميکنم 792 01:09:25,073 --> 01:09:27,467 اون شماره ها چين؟- هيچ کاري نکن، صبر کن- 793 01:09:29,861 --> 01:09:30,949 جواب نده 794 01:09:36,781 --> 01:09:38,739 دقيقا ميدونم اونها کجان 795 01:09:39,305 --> 01:09:40,741 همه گوش کنيد 796 01:09:45,790 --> 01:09:47,095 حتما توالته 797 01:10:02,720 --> 01:10:04,809 ببين ما درستش ميکنيم دان والدز مهم نيست چي پيش بياد 798 01:10:04,983 --> 01:10:06,854 درستش ميکنيم 799 01:10:17,691 --> 01:10:20,694 هي منم، حالت خوبه؟ 800 01:10:41,933 --> 01:10:45,023 چه خبر شده؟- يک چيزي در مورد اعدادي که فرستاده درست نيست 801 01:10:46,285 --> 01:10:47,155 منظورت چيه؟ 802 01:10:47,330 --> 01:10:48,635 نميدونم 803 01:11:20,363 --> 01:11:22,495 لعنتي 804 01:11:24,628 --> 01:11:25,672 اون اسلحه رو بده من 805 01:11:32,244 --> 01:11:33,680 برو، برو 806 01:11:33,854 --> 01:11:35,987 بيان بريم، بيان بريم توي آشپزخونه همين الان 807 01:12:15,026 --> 01:12:16,636 صبر کن، صبر کن، صبر کن اين دوتا که اينجان چي؟ 808 01:12:16,810 --> 01:12:19,857 اونها اينجا يک جورهايي بار اضافه اي هستند ، درسته؟ 809 01:12:23,948 --> 01:12:25,036 خيلي خوب 810 01:12:25,602 --> 01:12:27,386 خيلي خوب پسر، تو رئيسي- باشه 811 01:12:27,995 --> 01:12:30,346 و اوه، اسلحم کجاست؟ اون مال منه درسته؟ نه، نه، نه- 812 01:12:32,609 --> 01:12:33,523 چرا؟ 813 01:12:51,671 --> 01:12:53,238 هي مادر به خطاها 814 01:12:58,330 --> 01:12:59,636 اي مرده شور 815 01:13:11,648 --> 01:13:13,563 اسلحتو از پهلو نگه ندار 816 01:13:14,302 --> 01:13:16,914 اون احمقي که اينو ساخته، موفق نشده 817 01:13:17,088 --> 01:13:18,959 قفله 818 01:13:19,133 --> 01:13:20,439 فقط يک ذره زنگ زده 819 01:13:20,613 --> 01:13:23,224 يک اسلحه واقعي اينجاست 820 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 دنبالم بيا 821 01:15:23,736 --> 01:15:25,390 نارنجک، نارنجک 822 01:15:33,006 --> 01:15:34,965 ميخوام اينجا بموني و اون پنجره رو پوشش بدي 823 01:15:36,227 --> 01:15:37,445 و از اين استفاده کني 824 01:16:44,861 --> 01:16:46,558 صبر کنيد نه، صبر کنيد 825 01:16:49,169 --> 01:16:50,867 اون کجاست؟- ما لعنتي ها نميدونيم- 826 01:16:57,482 --> 01:16:58,962 سر ساعت سه، ساعت سه 827 01:17:06,143 --> 01:17:07,623 اوه لعنتي من ميرم بيرون 828 01:17:08,580 --> 01:17:10,060 من به مهمات بيشتري نياز دارم 829 01:17:11,670 --> 01:17:13,541 خيلي خوب ميخوام تا وقتي برميگردم موقعيتتونو حفظ کنيد 830 01:17:13,716 --> 01:17:15,195 منو پوشش بده 831 01:19:17,535 --> 01:19:18,884 اوه،لعنت 832 01:19:31,462 --> 01:19:32,506 هي 833 01:19:33,551 --> 01:19:34,639 حالتون چطوره بچه ها؟ 834 01:19:35,858 --> 01:19:38,251 يکم شوکه شديم اما خوبيم 835 01:19:39,949 --> 01:19:41,777 تو چي اريک؟ خوبي؟ 836 01:19:41,951 --> 01:19:44,780 لعنت بهت ميدونم ميخواي بکشيم ، چرا فقط انجامش نميدي؟ 837 01:19:45,563 --> 01:19:48,305 نه، اين طوري بهتره باور کن 838 01:19:49,088 --> 01:19:50,873 هي اين به اندازه کافي خوب هست 839 01:19:51,438 --> 01:19:54,833 قبلا با پي جي اف، اف بي آي و دي اي آي تماس گرفتم توي راهن 840 01:19:58,532 --> 01:19:59,969 حالش خوب ميشه 841 01:20:01,231 --> 01:20:04,103 ولم نکنيد اگر خونريزي کنه، خوب اينم خوبه 842 01:20:04,277 --> 01:20:05,801 ولم نکنيد دنبالم بيا- 843 01:20:05,975 --> 01:20:07,411 نميتوني ترکم کني 844 01:20:08,325 --> 01:20:10,544 لعنت بهت 845 01:20:38,529 --> 01:20:39,704 هي والدز 846 01:20:39,878 --> 01:20:41,140 فيلم صورت زخمي را ديدي؟ 847 01:21:30,624 --> 01:21:33,627 باور کن وقتي ميگم هيچ ربطي به اونها نداشتهL-17 848 01:21:33,801 --> 01:21:35,281 براي همين بود که ربطي نداشت 849 01:21:36,543 --> 01:21:38,110 ميخواي بهم بگي اين برايان پاول تنها 850 01:21:38,284 --> 01:21:39,764 کسيه که اون ياروها رو کشته؟ 851 01:21:39,938 --> 01:21:42,114 همين طوره 852 01:21:42,288 --> 01:21:43,420 حالا 853 01:21:43,986 --> 01:21:44,900 بايد اينو بهت بگم 854 01:21:45,074 --> 01:21:46,771 هرکاري که باهاش بکني 855 01:21:46,945 --> 01:21:49,208 رامبو صداش نکن که يکهو ديدي تمام کاکاسياه ها رو کشت 856 01:21:49,382 --> 01:21:50,906 چون خوشش نمياد 857 01:21:52,516 --> 01:21:53,386 شما حالتون خوبه ؟ 858 01:21:54,561 --> 01:21:55,562 آره 859 01:21:56,526 --> 01:22:03,526 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 860 01:22:03,527 --> 01:22:10,527 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 861 01:22:10,528 --> 01:22:17,528 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 862 01:22:17,529 --> 01:22:24,529 ترجمه هر روز يک فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 863 01:22:24,530 --> 01:22:41,530 تيم ترجمه ققنوس 864 01:24:10,436 --> 01:24:12,525 لعنتي ها چه مرگتونه ؟ 865 01:25:02,749 --> 01:25:04,447 â™ھ Hold on â™ھ 866 01:25:04,621 --> 01:25:06,492 â™ھ Hold on to this â™ھ 867 01:25:07,450 --> 01:25:13,020 â™ھ There's enough of me to last the year â™ھ 868 01:25:13,195 --> 01:25:14,631 â™ھ Take this â™ھ 869 01:25:15,284 --> 01:25:17,068 â™ھ But don't break it â™ھ 870 01:25:17,982 --> 01:25:23,727 â™ھ I'll be coming back when I'm in need â™ھ 871 01:25:23,901 --> 01:25:28,993 â™ھ Oh â™ھ 872 01:25:29,167 --> 01:25:34,216 â™ھ Older than I was before â™ھ 873 01:25:34,390 --> 01:25:39,134 â™ھ Oh â™ھ 874 01:25:39,308 --> 01:25:44,313 â™ھ I'll be hanging on the home that you hold â™ھ 875 01:25:45,009 --> 01:25:50,014 â™ھ Bury your heart here I'll keep it safely â™ھ 876 01:25:50,188 --> 01:25:54,279 â™ھ Under my skin and my bone â™ھ 877 01:25:55,237 --> 01:25:57,978 â™ھ No stranger to refuge â™ھ 878 01:25:58,153 --> 01:26:00,590 â™ھ Know that I keep you â™ھ 879 01:26:00,764 --> 01:26:04,550 â™ھ Under my skin and my bones â™ھ 880 01:26:04,724 --> 01:26:08,075 â™ھ Under my bone â™ھ 881 01:26:16,562 --> 01:26:18,260 â™ھ Tied up â™ھ 882 01:26:18,434 --> 01:26:20,392 â™ھ Summer's tied up â™ھ 883 01:26:21,263 --> 01:26:26,920 â™ھ If you plan on holding on for good â™ھ 884 01:26:27,094 --> 01:26:28,835 â™ھ Higher â™ھ 885 01:26:29,662 --> 01:26:31,795 â™ھ Lighter â™ھ 886 01:26:31,969 --> 01:26:37,235 â™ھ As my lungs are full I float into the pool â™ھ 887 01:26:37,714 --> 01:26:40,151 â™ھ Bury your heart here â™ھ 888 01:26:40,325 --> 01:26:42,806 â™ھ I'll keep it safely â™ھ 889 01:26:42,980 --> 01:26:46,897 â™ھ Under my skin and my bones â™ھ 890 01:26:47,941 --> 01:26:50,727 â™ھ No stranger to refuge â™ھ 891 01:26:50,901 --> 01:26:53,338 â™ھ Know that I keep you â™ھ 892 01:26:53,512 --> 01:26:57,212 â™ھ Under my skin and my bone â™ھ 893 01:26:58,778 --> 01:27:02,347 â™ھ Oh, dear God â™ھ 894 01:27:03,479 --> 01:27:07,787 â™ھ And the world can never buy another love â™ھ 895 01:27:08,658 --> 01:27:10,268 â™ھ To shy â™ھ 896 01:27:11,269 --> 01:27:13,184 â™ھ To hold â™ھ 897 01:27:14,707 --> 01:27:18,929 â™ھ To fill my empty chest and make me whole â™ھ 898 01:27:19,103 --> 01:27:22,411 - â™ھ Whole â™ھ - â™ھ Whole â™ھ 899 01:27:22,585 --> 01:27:25,065 â™ھ Bury your heart here â™ھ 900 01:27:25,240 --> 01:27:27,633 â™ھ I'll keep it safely â™ھ 901 01:27:27,807 --> 01:27:31,768 â™ھ Under my skin and my bones â™ھ 902 01:27:32,812 --> 01:27:35,554 â™ھ No stranger to refuge â™ھ 903 01:27:35,728 --> 01:27:38,209 â™ھ Oh, that I keep you â™ھ 904 01:27:38,383 --> 01:27:42,169 â™ھ Under my skin and my bone â™ھ 905 01:27:42,344 --> 01:27:46,130 - â™ھ Under my bone â™ھ - â™ھ Bury your heart here â™ھ 906 01:27:46,304 --> 01:27:48,828 - â™ھ I'll keep it safely â™ھ - â™ھ Under my â™ھ 907 01:27:49,002 --> 01:27:52,267 - â™ھ Bone â™ھ - â™ھ Under my skin and my bone â™ھ 908 01:27:52,963 --> 01:27:56,749 - â™ھ Under my bone â™ھ - â™ھ No stranger to refuge â™ھ 909 01:27:56,923 --> 01:27:59,361 - â™ھ Oh, that I give you â™ھ - â™ھ Under my â™ھ 910 01:27:59,535 --> 01:28:03,887 - â™ھ Bones â™ھ - â™ھ Under my skin and my bone â™ھ