1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 Na kocki je vsa sezona. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 Koš je zabil že drugič zapored! 3 00:00:57,558 --> 00:01:01,770 Scott Beck nekaj sekund pred koncem … –Šest točk za Becka. 4 00:01:01,854 --> 00:01:04,730 Meče izpod koša. –Napada Beck. 5 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 In koš! Zmaga za Texas Christiane! 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 Beck preigrava in koš! 7 00:01:09,653 --> 00:01:12,906 Prav vidimo? –Beck spet z zadetkom! 8 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 Takega meta pa še ne. 9 00:01:15,909 --> 00:01:19,329 Beck spet za zmago v zadnjem trenutku. 10 00:01:19,413 --> 00:01:22,624 Neverjetna predstava Scotta Becka. 11 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 Scott Beck nasuje 30 točk na tekmo. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 Najbolj zaželen igralec. 13 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Dobro jutro, Knoxville. Telefoni že zvonijo. 14 00:01:42,102 --> 00:01:48,108 Spominjamo se uspešnih maturantov naše šole, ki jim veliki met ni uspel. 15 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 Letos je razočaral Scott Beck. 16 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Scott Beck ni izpolnil pričakovanj. 17 00:01:56,575 --> 00:02:00,579 Pri naboru za NBA so ga spregledali. –Se spomnite njegovega meta? 18 00:02:00,662 --> 00:02:04,416 Res je škoda, ko tak up pusti vse na cedilu. 19 00:02:04,499 --> 00:02:09,003 Žalostno, vendar pogosto. Kakšna škoda. –Velika škoda. 20 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Jasno je, da ni bil iz pravega testa za zvezdnika lige NBA. 21 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Ti si torej krivec. 22 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 Kaj hočeš? 23 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 Šc. Pojdi stran. 24 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 Šc! 25 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 Zdaj pa "Knoxvillska minuta." 26 00:03:27,082 --> 00:03:30,627 Promet proti centru Knoxvilla danes ni zgoščen. 27 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 Pozno sinoči nas je zajel vročinski val, 28 00:03:33,172 --> 00:03:37,342 zato bo danes pripekalo na območju celotnega Knoxa. 29 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 Upam, da vaše klime delujejo. 30 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 Vsem gledalcem želim lep dan. 31 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Prosim? 32 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Kdaj je bil naročen? 33 00:03:54,902 --> 00:03:59,573 Ne vem, zakaj ni prišel. Moj oče je včasih pozabljiv. 34 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Poklical vas bom nazaj in prestavil. 35 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Poskrbel bom, da bo naslednjič prišel. 36 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 Ga. Walcott. –Plačati morate najemnino. 37 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 Vem. Žal mi je. 38 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 In nahranite psičko, preden bo zbudila vse sosede. 39 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Ni moja. 40 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 Misli že, da je. Kako ji je ime? 41 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Ne vem. Na obesku piše Srečka. 42 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Se vam zdi srečna? 43 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Lucy piše. Lucy ji je ime. 44 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 Prav. Lep dan vam želim. 45 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Hvala. 46 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 Pa še nekaj. –Ja. 47 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Moj vrt je poln lukenj. 48 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Ne vem, ali jih koplje Lucy ali vi, 49 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 ampak to se mora nehati. –Vsekakor. To bom raziskal. 50 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 Ryan Aikens ima seveda pravico umakniti Dobbsa in Moora. 51 00:05:10,227 --> 00:05:13,939 Tako pač je, ko ti očka zapusti košarkarsko moštvo. 52 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 Sprašujem pa se o smiselnosti. 53 00:05:16,650 --> 00:05:20,821 Manj kot mesec pred začetkom sezone so brez glavnih zvezdnikov. 54 00:05:20,904 --> 00:05:24,324 Seznam igralcev Knightsov se bere kot osmrtnica. 55 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 Ruby, sta že prišla? –Polovica. 56 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Vem, katere polovice ni. 57 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 Banks bo kmalu tukaj. 58 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Oba veva, da ne bo, Archie. 59 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Ne pozabi, da je trener stare šole. 60 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 Znebila si se Dobbsa in Monroeja, ne da bi se posvetovala … 61 00:05:45,554 --> 00:05:50,184 Vsi vemo, da sta zločinca. Družinsko nasilje, prirejanje tekem … 62 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Ne pravim, da ju bom pogrešal. 63 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Za trenerja je sramotno, 64 00:05:55,397 --> 00:06:00,861 da so za njegovim hrbtom odpustili najboljša igralca. Pa še vodjo. 65 00:06:00,944 --> 00:06:04,239 Kakšen se vama zdi Okoye? Na treningih mu gre … 66 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 Trener. –Sklicala sem sestanek. Kje ste? 67 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Tam kot zmeraj, gdč. Aikens. 68 00:06:11,038 --> 00:06:15,167 Kjer dejansko vodimo moštvo. Ne v vašem steklenem stolpu. 69 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Vaš oče je to vedel. 70 00:06:16,710 --> 00:06:21,048 Dobbs in Monroe sta z vsakim dnem goljufala očetovo moštvo. 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,175 Zabijala sta koše. –Višala gledanost. 72 00:06:23,258 --> 00:06:27,221 Moj oče je crkljal igralce in ni poslušal računovodij. 73 00:06:27,304 --> 00:06:29,890 Igralce potrebujem. Nekaj mi jih je padlo v oči. 74 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 Meni so padle v oči tožbe, ki nam grozijo. 75 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 Davčna, zapadle obveznosti do dobaviteljev. 76 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 Že za plače sedanjim igralcem bomo komaj zbrali denar. 77 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 Uprava grozi, da bo prestavila franšizo. 78 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 Zato ste požar gasili z bencinom. 79 00:06:49,201 --> 00:06:52,996 Mogoče bi se moral lotiti ribolova. –Ne. Poslušajte. 80 00:06:53,080 --> 00:06:59,127 Imam rešitev. Ni najbolj običajna, ampak zakaj ne bi imeli kvalifikacij? 81 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 Znak obupa. –Osmešili bi se. 82 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Dogodek je, ki ga lahko promoviramo. 83 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Imeli bi tri kroge. 84 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 Navijači bi sodelovali in navijali za nefavorite. 85 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 Hočemo franšizo ali resničnostni šov? 86 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 Resničnostni šov, ki bi se predvajal vsak večer na Sports Centru 87 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 in cele dneve na družabnih omrežjih in v medijih. 88 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 Lahko bi našli nadarjene igralce. Ne vemo. 89 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 Vaš oče bi se ob tem obračal v grobu. 90 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 Oprostite, trenirati moram moštvo. 91 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Baker. 92 00:07:36,748 --> 00:07:40,711 To bo sprejel. Če bo imel zadnjo besedo pri igralcih. 93 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Si v redu? 94 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Oče je moštvo zaupal meni, Archie. 95 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Pogosto je uporabljal dva dobra izreka. 96 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Prvega ti ne bom povedal, drugi pa je: 97 00:07:57,644 --> 00:08:02,566 "Ne boj se poraza, kajti z zmago se nič ne naučiš." 98 00:08:03,150 --> 00:08:07,154 In moštvo je zdaj tvoje, ne očetovo. 99 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 300 dolarjev za nove gume, 450 za zavore. 100 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 V službo moram, ampak ko se bom vrnil, 101 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 se lepše obnašaj. 102 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 Pozor, dijaki, spet je prišel tisti čas. 103 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 V petek bomo praznili omarice. 104 00:08:49,780 --> 00:08:53,825 Kdor se želi udeležiti nogometnih kvalifikacij, naj pride … 105 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 Scott, spet sem pozabila kombinacijo ključavnice. 106 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Prav, Darcey, bom opravil. 107 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 In ti popravljaš klime? 108 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 Popravil sem tisto v laboratoriju. Katera zdaj ne dela? 109 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 V laboratoriju. –Scott. 110 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 Kako si, prijatelj? –Avto mi je crknil. 111 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 Ko Bog zapre vrata, odpre okno. 112 00:09:19,226 --> 00:09:22,604 Si zdrav, Nick? –Vadim za pastorja. 113 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Še enkrat bom poskusil v semenišču. 114 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Spet hodim na tečaj obvladovanja jeze. 115 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Kolikokrat si v semenišču padel? 116 00:09:30,529 --> 00:09:34,741 Trikrat. Prav, štirikrat. Zadnjič ni štelo. Na daljavo je bilo. 117 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 Niso me izključili, samo … 118 00:09:37,160 --> 00:09:40,789 Uporabniško ime in geslo so mi zbrisali. –Pomiri se. 119 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Kako lahko pomagam? 120 00:09:42,791 --> 00:09:46,795 Lahko obesiš te letake FCA v menzi? 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Jutri imam prvo srečanje. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,967 Prav. –Hvala. 123 00:09:52,050 --> 00:09:55,387 Prideš zvečer na trening? –Odvisno od tega, kdaj bom nehal. 124 00:09:55,470 --> 00:09:58,891 Rekel jim bom, naj ti plačajo za treniranje. 125 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Predolgo že delaš brezplačno. 126 00:10:01,268 --> 00:10:04,563 Ja. Skušal bom čim prej priti. –V redu. 127 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 Ne pozabi jih obesiti. –Ne bom. 128 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Pusti sporočilo. 129 00:10:19,119 --> 00:10:23,415 Ata, jaz sem. Že nekaj časa se mi nisi oglasil. 130 00:10:23,498 --> 00:10:27,669 Zanima me, kako si. Zdravnik je klical. 131 00:10:27,753 --> 00:10:28,921 Skratka … 132 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Samo nazaj me pokliči. 133 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Pogrešam te. 134 00:10:39,431 --> 00:10:42,851 SILVER KNIGHTSI 135 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Hvala vsem, da ste prišli. 136 00:10:50,442 --> 00:10:53,654 Ta konec tedna bodo imeli Knoxville Silver Knightsi 137 00:10:53,737 --> 00:10:56,782 v areni odprte kvalifikacije. 138 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Želimo, da se naše ameriško moštvo 139 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 znova žene za ameriškimi sanjami. 140 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 Izvoli, Darcey. Še en dan, še ena ključavnica. 141 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Daj no, Cooper! 142 00:11:27,104 --> 00:11:31,066 Počasen si kot moja babica. Dajmo, jutri je tekma! 143 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Živahneje! 144 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Oprosti zaradi zamude. V menzi je nekdo bruhal. 145 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Zakaj glodaš sušeno govedino? 146 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 Tak nasvet so mi dali na tečaju. 147 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Zaradi tega naj bi lažje obvladoval izbruhe besa. 148 00:11:45,247 --> 00:11:49,126 Daj no! To bo osebna, Johnson! Ne stopaj na črto. 149 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Že veš? 150 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 Kaj? 151 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ryan. 152 00:12:01,013 --> 00:12:06,101 Ryan Aikens, lastnica Silver Knightsov, je na tiskovni konferenci oznanila, 153 00:12:06,185 --> 00:12:10,105 da prirejajo odprte kvalifikacije … –Neverjetno. 154 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Ne? Še vedno je mačka. 155 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 Ne. Ja, ampak odprte kvalifikacije? 156 00:12:17,362 --> 00:12:22,242 Murphy, pod koš! Dajmo! Kaj praviš? 157 00:12:22,326 --> 00:12:25,621 Z Ryan nisem govoril skoraj dvajset let. 158 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Nisva se lepo razšla. 159 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Opraviči se in pojdi na kvalifikacije. 160 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Temu opravičilu je rok trajanja že potekel. 161 00:12:33,921 --> 00:12:38,884 Malo je manjkalo, da bi prišel v NBA. Vsi vedo, da so te oropali. 162 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 Tega je že skoraj 20 let. To je za mano. 163 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 Kaj je pred tabo? 164 00:12:46,892 --> 00:12:49,686 Oče ne hodi več k zdravniku, korito pušča, 165 00:12:49,770 --> 00:12:53,857 v avtu pa je treba zamenjati električno napeljavo. Dovolj dela imam. 166 00:12:53,941 --> 00:12:57,819 Ni slišati. Bedno življenje imaš. 167 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Drži. 168 00:12:59,196 --> 00:13:03,825 Murphy, še zadnjič, pokličem mamo, da te nauči, kje je leva in desna? 169 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Ne. 170 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 Nova lastnica Knightsov Ryan Aikens ni odlašala s presenetljivo najavo. 171 00:14:17,774 --> 00:14:22,029 S tvegano potezo je pridobila nujno potrebno pozornost za moštvo. 172 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 Prav. 173 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 Ko boš naslednjič hotela lajati, žveči to. 174 00:14:34,208 --> 00:14:37,336 V redu, pridi noter. Pridi. 175 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 Prav. 176 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 Lastnica lokalnega moštva si je zadala težko nalogo. 177 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Poglejmo tiskovno konferenco. 178 00:15:00,317 --> 00:15:06,281 Želimo, da se naše ameriško moštvo znova žene za ameriškimi sanjami. 179 00:15:07,866 --> 00:15:13,539 Želimo, da se naše ameriško moštvo znova žene za ameriškimi sanjami. 180 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 Naše ameriško moštvo. 181 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 Ameriško moštvo. 182 00:15:38,939 --> 00:15:40,440 KVILLE GAZETTE 183 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 LASTNICA KNIGHSOV PRIPRAVLJENA TVEGATI 184 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Pojdi domov počivat. 185 00:15:52,870 --> 00:15:57,416 Očka bi ti rekel, da boš lahko o sebi dvomila tudi jutri. 186 00:15:58,250 --> 00:16:01,753 Hvala, Ruby. Lahko noč. –Lahko noč, srčece. 187 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 Scott. –Murph. 188 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Si pa zgoden. 189 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 Bi mi vžgal avto s kabli? 190 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 Kdaj si boš kupil nov avto? –Ko bom imel nov denar. 191 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Te kaj tare? 192 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 Ne vem, kaj delam narobe. 193 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Imaš tremo pred tekmo s Claytonom? 194 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Nič ne delaš narobe. Dober boš. 195 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 Daj no. Vsi vedo, da si v vitrini ti. 196 00:16:38,665 --> 00:16:41,585 Car si. Daj mi kakšen nasvet. 197 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 Premlad si za take skrbi. Uživaj pač. 198 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Samo v NBA bi rad igral. 199 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Res, kaj? 200 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 Prav. Ne stavi vsega na enega konja. 201 00:16:57,684 --> 00:16:59,311 Pusti si več možnosti. 202 00:17:00,312 --> 00:17:05,150 Trener pravi, da nam Bog prek sanj govori, kaj naj naredimo iz sebe. 203 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 Trener to pravi? 204 00:17:10,696 --> 00:17:13,992 Prav. Ja. Veš, kaj? 205 00:17:15,160 --> 00:17:18,664 V vitrini sem jaz. Nekoč sem bil pri Lionsih. 206 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 Zdaj sem tukaj. 207 00:17:22,751 --> 00:17:25,753 Me razumeš? –Ja. 208 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 Boljšega nasveta od mene ne boš dobil. 209 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Dobrodošli v FCA. 210 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 Smo društvo krščanskih športnikov. 211 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Ampak vsakogar smo veseli. 212 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 Združujemo veliko različnih ljudi. 213 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 Nihče pa ni prišel. 214 00:18:20,350 --> 00:18:24,605 To se mi ni zdel dober razlog, da odpovem, zato … 215 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Kaj bi bil dober razlog? 216 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 Ne pametuj. –Prav. 217 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Saj sem tako hotel vaditi. 218 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Potem pa vadi z mano. 219 00:18:37,826 --> 00:18:40,204 Res lahko? –Ja. 220 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Pa bom. 221 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 K razpravi. 222 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 Janez, 10,10. 223 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 "Tat prihaja samo zato, da krade, kolje in uničuje. 224 00:18:52,925 --> 00:18:57,221 Jaz sem prišel, da bi imeli življenje in ga imeli v obilju." 225 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Kaj? 226 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 Nič. Nadaljuj. 227 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Prav. 228 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Na dan z besedo. 229 00:19:11,193 --> 00:19:15,864 Ne vem. O obilju razmišljam. 230 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 To hočeš obljubljati otrokom? 231 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 Ne jaz, Bog. 232 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 Vidiš tukaj veliko obilja, Nick? 233 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Če vprašaš mene, 234 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 vidim samo veliko obžalovanja in obupavanja. 235 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 In kdo bo pobiral te otroke, ko jim ne bo uspelo? 236 00:19:39,221 --> 00:19:43,559 Ti? Bog? Jezus? 237 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 Ni Bog kriv, da si se odločal, kakor si se. 238 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 Sam si kriv. 239 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 Oprosti. 240 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 Nisem dobre volje teh zadnjih … 241 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 15 let. 242 00:20:00,617 --> 00:20:05,080 Veš, kaj? Vse obvladaš. Se vidiva. 243 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 Podredili so si nas. 244 00:20:29,396 --> 00:20:31,481 Nobene srčnosti ne premorete. 245 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Nihče od vas! 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 Mogoče bi trener Scott kaj dodal. 247 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 Trener Martin ima določene težave. 248 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 Zato … 249 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 Pojdite na igrišče in se zabavajte. 250 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Ne jemljite tega tako resno. 251 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 Samo igra je. 252 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Pojdite. 253 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Čakajte. 254 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 Pridite sem. 255 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 V redu. 256 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 Premorete srčnost. 257 00:21:49,059 --> 00:21:52,646 Ampak za zmago morate razmišljati z glavo. 258 00:21:53,647 --> 00:21:57,025 Pametni morate biti. Razmišljati morate. 259 00:21:57,818 --> 00:22:00,904 Koliko so v povprečju visoki igralci Claytona? 260 00:22:00,988 --> 00:22:02,364 Visoki so, trener. 261 00:22:02,447 --> 00:22:06,368 Večji so od nas, ne? Polovico točk dobijo z odbojem od koša. 262 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Kaj boste naredili ob vsakem metu? 263 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 Poiskali boste svojega igralca in ga odrinili od koša. 264 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 Čisto vsakič. 265 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 Če bomo nadzorovali tablo, 266 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 bo zmaga naša. 267 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Roko. 268 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Murph, na tri. 269 00:22:29,391 --> 00:22:32,436 Lionsi na tri. Ena, dve, tri! Lionsi! 270 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 LEV SE NE UBADA Z MNENJEM OVC 271 00:23:04,134 --> 00:23:07,429 Ponosen sem na vas. Uspelo vam je. Čisto vsakomur. 272 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Pojdimo. Takoj pridem za vami. 273 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 Dobro si igral, Coop. 274 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Hvala. 275 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Hvala ti. 276 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Rad pomagam. 277 00:23:21,860 --> 00:23:25,364 Na pico gremo. Greš zraven? –Tukaj moram končati. 278 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 Pohiti. In razmisli o kvalifikacijah. 279 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 Vem, da si tega še želiš. –Kaj pa govoriš? 280 00:23:33,205 --> 00:23:36,458 Daj no. To vsi vemo. 281 00:23:36,542 --> 00:23:39,878 Razve se. –Vohuniš za mano? 282 00:23:39,962 --> 00:23:43,632 Samo povem. –Zakaj ti to toliko pomeni? 283 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 Kako naj me vzamejo za pastorja, 284 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 če še tebe ne morem prepričati, da ti Bog želi polno življenje? 285 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 Sem poskusni zajec? 286 00:23:53,433 --> 00:23:56,520 Ne. Moj najboljši prijatelj si. 287 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Prosim? 288 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 Kaj dela? 289 00:24:15,455 --> 00:24:18,792 Prav, Bernie, takoj pridem. Hvala. 290 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 Plačal sem! Hočem jo! 291 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Sedemkrat v eni noči je dovolj. 292 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 Kaj pa ti veš o tem? –Primi ga, Scott. 293 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 Scottie! –Vem, ata. Pridi. 294 00:24:33,807 --> 00:24:35,809 Peljal te bom domov. –Rad te imam. 295 00:24:35,893 --> 00:24:36,977 Jaz tudi tebe. 296 00:24:39,479 --> 00:24:40,514 Ata. 297 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 Zakaj si sitnaril zaradi pesmi v džuboksu? 298 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 Zakaj nisi šel k zdravniku? 299 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Kaj se dogaja? 300 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Zavarovalnica ne plačuje več. 301 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 Če me nočeš dvakrat mesečno voziti v Kanado … 302 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Rekli so, da mi morajo zamenjati srce. 303 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Nočem novega srca. 304 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 Kaj naj z njim? 305 00:25:14,765 --> 00:25:19,144 V areni se pripravljajo na zabaven in razburljiv trenutek 306 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 na prvih odprtih kvalifikacijah v ligi. 307 00:25:22,564 --> 00:25:25,692 Predvsem pa skupnost komaj čaka, da vidi, 308 00:25:25,776 --> 00:25:28,987 kdo je željan te razburljive priložnosti. 309 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Poglej jo. Zdaj ko je njen oče umrl, se ima za nekaj več. 310 00:25:34,201 --> 00:25:37,037 Ryan je v redu. –Obrnila ti je hrbet. 311 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 Takoj ko je videla, da iz tebe ne bo nič. 312 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 Ni bilo tako. 313 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 Taka ženska se ne zadovolji s hišnikom, Scottie. 314 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 Najbrž imaš prav. 315 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 Zdaj tako ni več važno. 316 00:25:55,138 --> 00:25:58,892 Je, kar je. 317 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 Tista Elvisova pesem je bila. 318 00:26:04,898 --> 00:26:07,067 Ki jo je imela rada. 319 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Hotel sem jo … 320 00:26:15,492 --> 00:26:16,726 Slišati. 321 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 RYAN AIKENS LASTNICA KNOXVILLE KNIGHTSOV 322 00:26:44,855 --> 00:26:47,774 Lionsi na tri. Ena, dve tri. Lionsi! 323 00:26:56,074 --> 00:27:00,787 Pozdravljeni, navijači Knightsov. Več sto kandidatov čaka svojo priložnost 324 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 na kvalifikacijah, ki so jih močno oglaševali in kritizirali. 325 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 S skupino opravi vaje v telovadnici. 326 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 Povedali ti bodo, ali se boš vrnil. –Hvala. 327 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 Zakaj pomožna telovadnica? 328 00:27:16,094 --> 00:27:19,973 Trener pravi, da si mora igranje na uradnem igrišču vsakdo prislužiti. 329 00:27:20,057 --> 00:27:21,099 Srečno. 330 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Bog, 331 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 vem, da ne morem govoriti z očetom. 332 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 Zato sem upala, 333 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 da bi ga ti vprašal, 334 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 kaj naj naredim, ker nisem … 335 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 O ničemer več nisem prepričana. 336 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 Če to ne bo uspelo … 337 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Upala sem, da mi boš dal kakšen namig. 338 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 Oprostite, kvalifikacije imamo v pomožni telovadnici. 339 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 Vem, hotel sem samo … 340 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Scott? 341 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 Si ti? 342 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Živjo, Ry. 343 00:28:57,529 --> 00:29:01,158 Čakaj. Si prišel na kvalifikacije? 344 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 Nimaš 40 let? 345 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 Ne še. 346 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 Rojstni dan imam šele … –17. novembra. 347 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 Kako si? 348 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Zaposleno. 349 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 Seveda. 350 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Sožalje zaradi očeta. 351 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Hvala. 352 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Dobro izgledaš. 353 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 Zdrava si videti. 354 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 Saj veš … 355 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 Dobro. 356 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 Gdč. Aikens, Archie vas išče. 357 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 Iti moram. 358 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 Ry. 359 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Si res tako presenečena, da me vidiš? 360 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 Vedela si, da obstaja možnost, da bom prišel. 361 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 Zakaj bi razmišljala o tebi? 362 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Ni tam Scott Beck? 363 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Precejšnja sreča. 364 00:30:24,741 --> 00:30:29,204 Pozabi, Archie. Ne bom obujala stare romance pred kamerami. 365 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 Ne bi škodilo. 366 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 Nazadnje je. 367 00:30:44,928 --> 00:30:48,849 Kaj počneš? –Ukvarjam se z navijači. 368 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 Da bodo sledili drami. 369 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 Razburljiva, vendar tvegana poteza gdč. Aikens se je začela udejanjati. 370 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 Oče legenda je predal štafeto hčeri, ki ima smele načrte. 371 00:32:15,269 --> 00:32:19,690 Vemo, da je sposobna, bistveno vprašanje pa je, 372 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 ali bo kateri kandidat pokazal tisto, kar išče. 373 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 Si videl Ryan? –Težko jo je spregledati. 374 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 In? –Nočem preveč upati. 375 00:32:32,703 --> 00:32:36,373 Zakaj ne? –Kozarec naj bo raje napol prazen, 376 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 da se ne moreš politi. 377 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Ja. V redu. 378 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 Naš vsemogočni Bog, vrelec modrosti, 379 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 ti pa nočeš tvegati. –Spet tisto o obilju. 380 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 Pozabi. Pogovoriva se o kozarcu. 381 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 Jezus je prišel, da bi lahko vzel kozarec poln, prazen, ni važno. 382 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 Prišel je, da bi ti ga dotočil. 383 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 Mislim, da me Ryan sovraži. 384 00:33:06,904 --> 00:33:08,238 To lahko obideva. 385 00:33:10,449 --> 00:33:14,995 Daj no, Atlanta ga ne bo dala. –Dogovori se z njimi. 386 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 Nimamo denarja. Kaj pa kvalifikacije? 387 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 Kaj pa Darryl Coates? 388 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 V povprečju dosega 23,2 točke na tekmo, 6,5 skoka. 389 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 Kje je igral? –V Iraku, Katarju in Afganistanu. 390 00:33:28,383 --> 00:33:32,095 Vojni heroj. –Hočemo biti v medijih ali obnoviti moštvo? 391 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Upam, da oboje. 392 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 To bi bila zanimiva možnost. 393 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 Ta bo pa dobra. 394 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 STATISTIKA SCOTT BECK 395 00:34:02,793 --> 00:34:04,027 Lucy. 396 00:34:06,171 --> 00:34:10,467 Pridi sem. Glej. Samo skorjo od pice imam. 397 00:34:11,092 --> 00:34:12,469 Dobro. 398 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 Kje si bil? 399 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 Z avtom sva skregana. 400 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 Ne ugovarjaj pastorju Lawrenceu. 401 00:35:12,696 --> 00:35:16,408 Danes mora biti Bog na moji strani. –Pravzaprav sem … 402 00:35:17,367 --> 00:35:20,037 Ti to prihranil. Ja, v redu. 403 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 Pred začetkom si je Scott Beck zaželel prav posebno molitev. 404 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 Scott, navijamo in molimo zate. 405 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 Pregovori 3,6 pravi: 406 00:35:41,600 --> 00:35:44,686 "Na vseh svojih poteh ga spoznavaj 407 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 in on bo uravnaval tvoje steze." 408 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Ni v vseh prevodih tako. 409 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 Če si pred Bogom ponižen, 410 00:35:56,031 --> 00:36:00,869 je lahko najti vse odgovore na življenjska vprašanja. 411 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 Pregovori 25,2 pravi: "Bogu je v čast, če kaj prikriva." 412 00:36:07,793 --> 00:36:14,049 Ko naletimo na ovire, hočemo marsikdaj kar odnehati. 413 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 Kaj, če bi Gospod odnehal pred tistim križem? 414 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 Hvala, pastor. Odlična maša. –Hvala. 415 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Kako ti je šlo včeraj? 416 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Ne vem. Jutri bom izvedel. 417 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Tudi jaz treniram košarko. 418 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 Ja? Cerkveno ligo? –Ne ravno. 419 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 Konec tedna smo v športnem domu. 420 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 Pridi. Vsi bi te radi spoznali. –Ja. 421 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 Žal mi je. Oprostite. 422 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 Halo? –Pastor Lawrence. 423 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Zelo zavzeta maša. 424 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 Moral vas bom demantirati glede Pregovorov 3,6. 425 00:36:58,260 --> 00:37:02,431 Oglasi se čez teden, pa se bova pogovorila o tem. 426 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 Ryan je klicala. K meni prihaja. 427 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 Te peljem? Pojdiva. 428 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 Ne trdim, da je heretik, samo prav nima. 429 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 Pastorja je povozil čas. Jaz sem prihodnost. 430 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 Sicer pa me vodi Bog. Tam sem, kamor me je postavil. 431 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Je že tukaj. 432 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Res nočeš, da grem s tabo? 433 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Mislim, da bom zmogel. 434 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 Je bil to Nick Martin? 435 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Ja, še je tukaj. 436 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 Bi vstopila? 437 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 Od kdaj imaš psa? 438 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 Ni moj. 439 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Boš čaj? 440 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 Ne bom se pretvarjal, da ni čudno. 441 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 Zakaj si prišla, Ryan? 442 00:38:21,051 --> 00:38:26,098 Rada bi ti povedala, da bo trener Banks objavil seznam igralcev, 443 00:38:26,181 --> 00:38:30,602 ki so se prebili v drugi krog. Na njem si. 444 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 Samo življenju se odpovej. 445 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Bo vse kandidate obiskala lastnica moštva? 446 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 Samo tiste, katere bi skoraj vzela za moža. 447 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Vem, da … 448 00:38:52,875 --> 00:38:58,046 Zakaj to delaš, Scott? Zakaj se spet izpostavljaš temu? 449 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 Naju oba. 450 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 Denar me ne tišči ravno. 451 00:39:04,803 --> 00:39:09,266 Zaslužiti se da tudi lažje kot s košarko pri 40 letih. 452 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 39. In mogoče nočem, da je lažje. 453 00:39:12,603 --> 00:39:15,606 Poglej to. Ne morem veliko izgubiti. –Jaz pa. 454 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 Vprašal si, ali sem te pričakovala na kvalifikacijah. 455 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 Si se vprašal, kako bo meni? 456 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 Če bi vedel, da te bom vznemiril, ne bi prišel. 457 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 Kaj si pričakoval? 458 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 Pustil si me pred oltarjem, potem pa izginil. 459 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 Hotel sem te poklicati, vendar so rekli, da si v Evropi. 460 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 Takrat te že eno leto nisem videla. 461 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Poslušaj … 462 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 Ni se izšlo po mojih načrtih. 463 00:39:45,344 --> 00:39:49,181 Očitno. –Nabor. Ja, vem. 464 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 Nisem jaz kriva, da si stavil vse na to. 465 00:39:54,603 --> 00:39:56,772 Kako veš, da mi to ni namenjeno? 466 00:39:58,732 --> 00:40:03,487 Prišla sem ti povedat, da te bo Banks poslal v drugi krog 467 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 in novinarji se bodo vrteli okoli tebe. 468 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 To je pomemben del tega. 469 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 Lahko si prepričan, da te bodo spraševali o naju. 470 00:40:16,708 --> 00:40:18,710 Z dvema sladkorčkoma, ne? 471 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 Hvala, da si se oglasila in me posvarila. 472 00:40:26,093 --> 00:40:29,096 Ničesar ne obljubim. –Se razume. 473 00:40:31,682 --> 00:40:37,646 Kako že gre tisti pregovor o usodi in nepričakovanih obratih v življenju? 474 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 Ne vem. Nicka bom vprašal. Spozna se na to. 475 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 Še hoče biti pridigar? –Ne odneha. 476 00:40:47,281 --> 00:40:52,077 Zakaj bi ti uspelo zdaj, če ti na višku moči ni? 477 00:40:53,704 --> 00:40:55,747 Mogoče sem prehitro odnehal. 478 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 Psa moraš okopati. 479 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 Ni moj. 480 00:41:15,017 --> 00:41:17,060 Lepo te je videti, Jerry. 481 00:41:35,412 --> 00:41:38,665 Sekam pot in podam Cooperju ali sekam pot in … 482 00:41:38,749 --> 00:41:42,169 Dajte no! Veste, kaj? Kotalke vam bom nabavil. 483 00:41:42,252 --> 00:41:46,507 Ne bo šlo drugače. Pojdi tja. Dajte. 484 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 Na trnih sem. Kaj je bilo? 485 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 Saj ti bo šlo. 486 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 Fantje, Scott je Silver Knight! 487 00:43:16,180 --> 00:43:21,101 Cooper na krilo. Neubranljiv je. Murphy, ti greš pod koš. 488 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 Broadmoora že 30 let nismo premagali. 489 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 Imajo svoje slabosti, mi pa prednost domačega igrišča. 490 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Odložite telefone. 491 00:43:35,699 --> 00:43:39,161 Si bil z lastnico Knightsov? –Ne igramo z njimi. 492 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 Bejba je. –Ja. Ne. 493 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 Dajte. 494 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 Vse to je samo halo. 495 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 Nič ne pomeni. –Malo pa. 496 00:43:54,343 --> 00:43:58,138 Od tipa v vitrini si postal tip v areni Knox. 497 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 Mogoče lahko uspe pa tudi nam. 498 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 Ne? 499 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 Ne, Scott Beck? 500 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 Prav. Se vidimo jutri. 501 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 Scott je bil fantastičen. 502 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 Eden najboljših. 503 00:44:31,463 --> 00:44:34,174 Veste, kaj je bila njegova največja odlika? 504 00:44:34,258 --> 00:44:36,051 Vse je bilo videti lahko. 505 00:44:37,553 --> 00:44:40,973 Ljudje niso mogli verjeti, da ni bil izbran. 506 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 V zmagi ali porazu se zanašamo na tvojo voljo in načrt. 507 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 Prosimo … 508 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 Prosimo za potrpljenje, 509 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 varnost, pogum in skromnost. 510 00:45:05,497 --> 00:45:08,417 Molimo v Jezusovem imenu. Amen. 511 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 Dobro ste opravili. –Oprostite. 512 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 Kristina Walsh, Channel 6. 513 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 Trener Lionsov sem. Nick Martin. 514 00:45:22,097 --> 00:45:25,976 Najbrž iščete njega. Scotta Becka. 515 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Ja. 516 00:45:30,731 --> 00:45:35,485 Resno, ne. Ne, hvala. –Scott, prosim. 517 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 Ta zgodba zanima vse mesto. Pet minut. 518 00:45:47,080 --> 00:45:48,315 Prav. 519 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 Z Ryan Aikens sta bila zasebno par. 520 00:45:52,461 --> 00:45:55,964 Ji prerokujete uspeh v vlogi lastnice Knightsov? 521 00:45:56,048 --> 00:45:57,966 Nekaj vam povem o Ryan. 522 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Po srednji šoli je marsikoga presenetila, 523 00:46:00,552 --> 00:46:04,806 ko se ni vpisala na prestižno univerzo, temveč na Texas Christian. 524 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 Nikoli ni izkoriščala premoženja ali imena svoje družine. 525 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 Z odpustom Dobbsa in Monroeja je sprejela težko odločitev, 526 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 vendar iz poštenih vzgibov. 527 00:46:16,068 --> 00:46:20,697 V Ryan sem se zaljubil. Tudi mesto se bo, ko bo videlo, kaj zmore. 528 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Knightsi so v dobrih rokah. 529 00:46:23,825 --> 00:46:28,956 Jutri bosta o nas poročala U. S. Daily Observer in Champion Illustrated. 530 00:46:29,039 --> 00:46:34,503 Zgodaj je še, ampak mogoče bo pa to zgodba o uspehu. 531 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 Ne podcenjujte moči dobre zgodbe o Pepelki. 532 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Naj se ne počutijo kot bedaki, ker so verjeli. 533 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 Za Scotta Becka naj te ne skrbi. 534 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 Naslednji krog bo brutalen. Ni več študent. 535 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 Odpadel bo, še preden bi lahko postal breme za nas. 536 00:46:54,106 --> 00:46:58,443 Hvala, da ste nas spremljali. Sem Kristina Walsh, Channel 6. 537 00:46:58,527 --> 00:47:02,197 Pustite sporočilo. –V East Tennesseeju bo sončno … 538 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 Ata, po televiziji sem, če bi gledal. Channel 8. 539 00:47:09,246 --> 00:47:12,416 V drugi krog sem se prebil, ata. Pokliči me. 540 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 JUTRI DRUGI KROG KVALIFIKACIJ 541 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 SCOTT BECK DOBI PRI NAS HRANO ZASTONJ 542 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 Dodatno suho govedino. 543 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 Začenja se drugi dan odprtih kvalifikacij. 544 00:48:44,007 --> 00:48:49,388 Nekateri že izstopajo, recimo srednješolski zvezdnik Scott Beck. 545 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 Znova opozarja nase kot malo verjetni zmagovalec. 546 00:48:55,519 --> 00:48:58,814 Živjo. –Coates, ne? Scott. 547 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 Hvala, da sva med sprintom tekmovala. 548 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 Ves ta učinek konkurence … –Konkurence? 549 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 Jaz v tebi vidim soigralca. 550 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 Brez tega danes ne bi bil tukaj. –Ja. 551 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 V živo so videti veliko višji. 552 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 Košarkarski trener sem že 30 let. 553 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 Svojega zadnjega leta si nisem tako predstavljal. 554 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 Če bi bilo po moje, bi vse poslal domov. 555 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 Danes bom moral izbrati tri od vas. 556 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 Za vas je to priložnost. 557 00:49:58,415 --> 00:50:02,127 Zame je sramota. 558 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 Za to se vam opravičujem. 559 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 Ker boste nekateri odšli samo tako, da se boste zvrnili v grob, 560 00:50:12,554 --> 00:50:19,144 bi rad začel takoj v upanju, da bi vam čim prej ustregel. 561 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 Scott Beck, pridi sem. 562 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 Nisi malo prestar za košarko, Beck? 563 00:52:08,545 --> 00:52:09,779 Niste vi? 564 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 Trener sem. To lahko delam do smrti. 565 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 Nista pred tabo največ dve sezoni? 566 00:52:18,263 --> 00:52:21,099 Dobre možnosti imam. Izračunal sem. 567 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Možnosti? 568 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 Sem eden redkih tukaj, ki je dejansko tekmoval. 569 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 Na voljo imate kakšnih deset dobrih kandidatov. 570 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 Imate dva dobra centra. Potrebujete enega. 571 00:52:33,695 --> 00:52:38,742 Fletcher dosega 20 % več skokov za odbito žogo kot tip v zeleni majici. 572 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 Ampak ima že 13 osebnih. 573 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 In zelena majica je sekundo prej pri košu, 574 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 zato sem rekel Coatesu, da mora biti v obrambi hitrejši. 575 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 To si mu rekel, kaj? 576 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 Po 15 letih z metlo 577 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 bi lahko vedel, da košarka niso samo številke. 578 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 Pojdi. Odpleši do konca za kamere. 579 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Potrebuješ prevoz? 580 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 Ja. 581 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Zakaj si jezikal trenerju Banksu? 582 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 Ker si ga pred vsemi ponižal, 583 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 si najbrž izgubil vsakršno možnost za uvrstitev. 584 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 Vsi mislijo, da vedo, kdo sem in kaj zmorem, in tega sem sit. 585 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 Prav. 586 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 Bi šla nocoj na tekmo? 587 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Zelo sem zaposlena. 588 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 Proti Broadmooru igramo. Pri nas. 589 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 Še ti jih nisi mogel premagati. 590 00:54:27,976 --> 00:54:32,022 Ja, ampak zdaj sem pametnejši. 591 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Počakaj. 592 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 Počakaj. 593 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 Počakaj. 594 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Zdaj! 595 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 Po maturi nisem več bila tukaj. 596 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Jaz nisem nikoli odšel. 597 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 Nekaj povejte. 598 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 Zakaj bi ženska, kot ste vi, hodila s Scottom? 599 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 Ničesar nima. 600 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 Včasih je imel. 601 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 To lahko potrdim. 602 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 Zraven sem. 603 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 Pojdimo kaj pojest. 604 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Za nekoga, ki nima kaj izgubiti, imaš vsekakor veliko. 605 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 Nisem njihov trener. Nick je. 606 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 Radi te imajo. 607 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 Prima otroci so. 608 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 Po mamini smrti oče nima nobene volje več. 609 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 Jezen je. 610 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Na vse. 611 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 Spet je začel piti. 612 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 Ojoj. Žal mi je. 613 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 Nisem vedela, kaj si dal skozi. 614 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 Kako si spet končal na Kings Academy? 615 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 Tukaj imam službo. 616 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 Brez stresa. 617 00:56:48,242 --> 00:56:51,745 Takrat se mi je zdelo, da potrebujem čas za razmislek. 618 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 Veš … 619 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 15 let je dolga doba za razmislek. 620 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Vem. 621 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 Po diplomi sem naredila magisterij na Oxfeldu. 622 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 Pet let sem delala v korporativnih financah. 623 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 Poročila sem se. 624 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 Potepala sem se po svetu. 625 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 Potem sem se ločila in se vrnila domov. 626 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 Očka me je svaril pred igralci. 627 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 Mislila sem, da govori o košarkarjih. 628 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Kako si dobila moštvo? 629 00:57:55,559 --> 00:58:00,814 Verjemi, presenetilo me je kot vse druge. 630 00:58:02,232 --> 00:58:08,780 Mislim, da pol mesta pričakuje, da mi bo grdo spodletelo, 631 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 druga polovica pa bi rada … Saj veš. 632 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 Uprava hoče preseliti franšizo. 633 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Zakaj bi odšli iz Tennesseeja? 634 00:58:23,545 --> 00:58:27,841 Zaradi denarja. V profesionalnem športu se vse vrti okoli denarja. 635 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 Prepričana sem, da je oče to slutil, 636 00:58:32,012 --> 00:58:36,099 zato je določil mene, da dokončam, česar on ni mogel. 637 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 V tem uživaš? 638 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 V košarki? 639 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Ne vem. Vprašaj me, ko bom lahko zadihala. 640 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 Razumem. 641 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 Pričakovanja ti pridejo do živega. 642 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 Tvoje življenje in cilji 643 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 niso več tvoji. 644 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 Celo neuspehi niso tvoji. 645 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 Ko potoneš, 646 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 se ti zdi, da si vse potegnil za sabo. 647 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 Prosim, reci, da ni vsa tvoja prihodnost odvisna od tega. 648 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 Sploh ko si tako govoril z Banksom. Ne … 649 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 Ne vem, ali imaš veliko možnosti. 650 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 Malo pa imam, ne? 651 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 Možnosti. 652 00:59:45,794 --> 00:59:48,630 Povedala sem ti, da ne odločam jaz. 653 00:59:48,714 --> 00:59:50,215 Ne samo jaz. 654 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 Imaš še sponko za lase, ki sem ti jo kupil za rojstni dan? 655 00:59:58,640 --> 01:00:01,685 Ne. –Zakaj? 656 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 Nisem mislila, da se bo večer tako končal. 657 01:00:24,416 --> 01:00:28,086 Ja. Tudi jaz nisem mislil, da bomo premagali Broadmoor. 658 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 Je že prepozno? 659 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 Za kaj? 660 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 Za vse. 661 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 Zate, zame. 662 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 Za mojega očeta, Knightse, Nicka. 663 01:01:03,872 --> 01:01:05,874 Veliko stvari si naštel. 664 01:01:09,461 --> 01:01:13,507 Se spomniš španske književnosti, na katero sva hodila skupaj? 665 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 Niti ne. –Kako ne? 666 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 Morali smo napisati obširno analizo Don Kihota. 667 01:01:25,018 --> 01:01:28,897 Tipa z mlini na veter? –Samo to si si zapomnil? 668 01:01:28,981 --> 01:01:32,359 Ti si napisala eseja za oba. –Res sem. 669 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 Tak športnik si bil. 670 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 Rekel je nekaj v smislu … 671 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 "Poslušajte moj nasvet in živite dolgo, dolgo. 672 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 Najbolj noro, kar lahko človek naredi, je to, da si dovoli umreti." 673 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 Torej … 674 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 Ne umri. 675 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 Najbrž. 676 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 O ne, saj ni mogoče. 677 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 Koliko je ura? –Čas je za odhod. 678 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 Kaj je narobe? 679 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 Mediji so objavili najino fotografijo. 680 01:02:32,586 --> 01:02:36,381 Bo izpadlo, da imam protekcijo? –Ni tako preprosto. 681 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 Hočeš, da grem? 682 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 Prav. 683 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 Oprosti, samo … 684 01:02:44,181 --> 01:02:46,975 Vse bo v redu. –Dvomim. 685 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 Ničesar več ne vem, 686 01:02:50,521 --> 01:02:55,234 samo to, da mi je oče zaupal in ne smem zamočiti. 687 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 Ryan. –Žal mi je zaradi vsega. 688 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Kaj je narobe? 689 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 Prebil si se v zadnji krog. 690 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 Lepo. 691 01:03:37,109 --> 01:03:42,072 Ostali so trije. Za zadnji dve mesti poteka zagrizen boj med finalisti. 692 01:03:42,155 --> 01:03:45,868 To so veteran vojnega letalstva Darryl Coates, gasilec Cling Dawson 693 01:03:45,951 --> 01:03:49,121 in največje presenečenje, Scott Beck, 694 01:03:49,204 --> 01:03:53,417 ki se je pred 20 leti, ko ni bil sprejet v NBA, umaknil iz javnosti. 695 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 Le h kateremu se nagibajo? 696 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 O zgodbi vas bomo obveščali. 697 01:04:00,424 --> 01:04:04,678 Pozdravljeni v FCA, društvu krščanskih športnikov. 698 01:04:04,761 --> 01:04:06,930 Ampak vsakogar smo veseli. 699 01:04:07,014 --> 01:04:10,392 Združujemo veliko različnih ljudi. 700 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 Mogoče bi se nam tudi vi pridružili. 701 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 Naša zvezda. 702 01:04:20,277 --> 01:04:21,612 Oprostite zaradi zamude. 703 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 Zate. 704 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 Dajte no. 705 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 Ne glej mene. Nič nimam s tem. 706 01:04:31,622 --> 01:04:33,916 Prav ti bo prišlo, ker si v finalu. 707 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 Dajte no. 708 01:04:37,252 --> 01:04:40,631 Preveč je. –Vsi smo prispevali, g. Scott. 709 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Superge že imam. 710 01:04:44,176 --> 01:04:48,347 Preveč ponošene so za TV. Dobro se morate predstaviti. 711 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 Ja, ja. Lepe so. Hvala vam. 712 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 Vprašanje, družba. 713 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 Koliko vas sanja o nečem v prihodnosti? 714 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Darcey. 715 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 Rada bi bila prva astronavtka na Mesecu. 716 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 Odlično. Še kdo? 717 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 FBI, protiobveščevalna. 718 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 Jaz bi rad igral v NBA. 719 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 Dobro, Murph. 720 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 Še eno vprašanje. 721 01:05:19,628 --> 01:05:24,258 Kdo od vas misli, da vam ne more spodleteti, ker ste kristjani? 722 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 Poglejte to vrvico. 723 01:05:29,429 --> 01:05:33,267 Se vam zdi, da je vaša pot do uspeha ravna črta 724 01:05:33,350 --> 01:05:37,521 in boste, če boste dovolj molili in imeli dovolj časa, 725 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 sčasoma dosegli svoj cilj? 726 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 Murph, zaveži nekaj vozlov. 727 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 Kristjani včasih mislimo, da imamo v življenju prednost. 728 01:05:58,458 --> 01:06:00,544 Nekateri izmed vas bi se strinjali. 729 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 Dolgo ste bili Psalm 37,4. 730 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 Sledite svojemu srcu. 731 01:06:08,468 --> 01:06:12,764 Zdaj ste na točki, ko bi se vam želje morale začeti uresničevati. 732 01:06:12,848 --> 01:06:15,142 Odloži to na tla, Murph. 733 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 Je že dobro. 734 01:06:18,645 --> 01:06:21,607 Pohodi jo. Daj, pohodi jo. 735 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 Močneje. Pohodi. 736 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 Jezus bi nam moral biti na voljo, ko ga pokličemo, ne? 737 01:06:27,237 --> 01:06:31,700 Duhec v steklenici je. Vse želje nam bo izpolnil. 738 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 Ne nehaj, Murphy. Splošči jo. 739 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 Močneje! Vleci jo po blatu! Splošči jo! Močno, Murphy! 740 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Poberi jo. 741 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 Poglej jo. 742 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Podaj jo naprej. 743 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 Kaj, če so tej vrvici vse življenje govorili, 744 01:06:55,933 --> 01:06:59,811 da ni nič vredna in ne bo nikoli nič iz nje? 745 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 Kaj, če so ji govorili, da ni dovolj lepa, 746 01:07:04,775 --> 01:07:08,487 dovolj pametna ali pa je prestara? 747 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 Preveč debela. 748 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 O ja. 749 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 Zmeraj je dovolj razlogov, da obupate. 750 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Ogromno razlogov je, da nehate verjeti. 751 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 Sploh ko je vse videti tako. Zavozlano in uničeno. 752 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 Darcey, daj mi jo. 753 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Hvala. 754 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 Bog nam ni nikoli obljubil življenja brez težav. 755 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 Ali neuspehov. 756 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 Job, 14,1 pravi: "Človek, rojen iz žene, 757 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 živi malo časa in je poln trepetanja." 758 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 To ne velja samo za nevernike. 759 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 Za vse nas velja. 760 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 Ni vprašanje, ali boste kdaj doživeli neuspeh. 761 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 Vprašanje je, kdaj. 762 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 Ni druge. 763 01:08:35,448 --> 01:08:38,993 On nas ne bo ustavil … –Vam telefon ne dela? 764 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 Želite, gdč. Aikens? 765 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Veste, da vas lahko odpustim? 766 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 Ali pa dam odpoved. 767 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 V vsakem primeru vas bo uprava pribila na križ. 768 01:09:01,725 --> 01:09:06,270 Scott Beck je v zadnjem krogu, čeprav nima nobene možnosti. 769 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 Tako je. 770 01:09:08,106 --> 01:09:11,984 Zakaj ste to naredili? –Saj nisem. 771 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 Jaz sem. 772 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 Scott Beck je preveč dragocen za franšizo. 773 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 Ne moremo ga izpustiti. 774 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 Zgodbe o povratku so zmeraj priljubljene. 775 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 Če gre obenem še za reveža in premožno dekle, 776 01:09:33,048 --> 01:09:35,091 so iz tega stkane sanje. 777 01:09:35,175 --> 01:09:37,553 In punčka, sanje gredo v promet. 778 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 Dobili smo za več deset milijonov brezplačne reklame. 779 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 Še nikoli nismo prodali toliko kart v predprodaji. 780 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 Dobil sem več deset prošenj za prenos zadnjega kroga. 781 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 In spremlja nas največ žensk doslej. 782 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 Saj si hotela spraviti franšizo v javnost. 783 01:09:59,825 --> 01:10:02,202 Uspelo ti je. Lahko si ponosna. 784 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 Nisem ponosna. 785 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 Ne na tak način. Dajte no, trener. 786 01:10:09,501 --> 01:10:11,420 Že takoj sem vam povedal, 787 01:10:12,796 --> 01:10:14,798 da s tem nočem imeti opravka. 788 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 Povejte, kdaj lahko začnem trenirati vaše moštvo. 789 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 Kar naj gre. Se bo že pomiril. 790 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 Scottu smo dolžni povedati resnico. 791 01:10:31,773 --> 01:10:35,986 Ne, nismo. Ne smeš tvegati, da pove novinarjem. 792 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 Vse bo pokvaril. 793 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 Franšiza … Tvoja franšiza tega ne bo preživela. 794 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 To ga bo uničilo. 795 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Samo če mu poveš. 796 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 Naj se ostrižem? 797 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 Zakaj sprašuješ mene? 798 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 Ti je všeč ta brivska pena? 799 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 Kaj je s tabo? 800 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 Ne vem. Zdi se mi, da lahko dobim svoje življenje nazaj. 801 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 Scott, zmeraj si ga imel. Samo izkoristil ga nisi. 802 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 Ti imaš velike zasluge. –Ja … Čakaj. 803 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 Res? 804 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Ja. 805 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 Sem se te dotaknil? 806 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 Super. 807 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 Živi za Boga in ne boš imel razloga, da odnehaš. 808 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 Malo manj pridigaj. 809 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 Zveniš kot kitajski piškotek. 810 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 Prav imaš. –Se vidiva. 811 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 Tvoj očka je sedel točno tam 812 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 in si belil glavo z istimi stvarmi kot ti zdajle. 813 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 Kaj ukreniti v zvezi s Scottom Beckom. 814 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 Izbila sem si ga iz glave in živela naprej. 815 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 Potem pa … 816 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 Zdaj ko se je vrnil, ga nočem še enkrat izgubiti. 817 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 Glede tega se mora odločiti sam, ti pa mu moraš dovoliti. 818 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 Če ne boš iskrena do njega, mu jemlješ pravico, da se bori zate. 819 01:12:35,230 --> 01:12:40,027 Naj se zgodi karkoli, boš vsaj vedela, kdo je v resnici. 820 01:12:40,110 --> 01:12:42,696 Ne vem, Ruby. 821 01:12:42,779 --> 01:12:48,577 Vsi mi govorijo, da me je Scott izkoristil, da bi prišel v NBA. 822 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 Saj ne verjameš temu? 823 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 Scott je odraščal v delavski družini. 824 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 Brez ficka so bili. 825 01:13:00,380 --> 01:13:06,386 Kako misliš, da mu je, ker je njegova draga odraščala v bogastvu? 826 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 Zmeraj sem mu govorila, da to ne igra nobene vloge. 827 01:13:11,683 --> 01:13:16,647 Kateri glas je imel več veljave? Tvoj ali tisti v njegovi glavi, 828 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 ki mu je govoril, da ne bo nikoli dovolj dober zate? 829 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 S pogodbo z NBA bi bil izenačen s tabo. 830 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 Ni te izkoristil, da bi prišel v NBA. 831 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 Dragica, res ne sprevidiš? 832 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 NBA je izkoristil, da bi prišel do tebe. 833 01:13:49,137 --> 01:13:53,976 Hrana za ljudi ni zate. V skledi na tleh jo imaš. 834 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 RYAN: VIDETI SE MORAVA. PRIDEŠ V PHOENIX? 835 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 VSEKAKOR. 836 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 Zmenek imam. 837 01:14:08,824 --> 01:14:11,493 Pozneje se bova pogovorila o tvoji prehrani. 838 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Dobro. 839 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 Tako. 840 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Hvala. Lepo od vaju. 841 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 Poglejta. Nič ni nemogoče. 842 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 Še enkrat hvala. 843 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Živjo, lepotička. 844 01:14:33,640 --> 01:14:36,602 Moram podpisati še več dokumentov? –Ne. 845 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 Se spomniš tega velikana? Naročila sva ga po zmagi. 846 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 Ja. –Hvala, Kim. 847 01:14:46,945 --> 01:14:48,906 Poslušaj, Scott … 848 01:14:48,989 --> 01:14:53,577 Oprosti zaradi sinoči. Nisem razmišljal. 849 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 Vsaj enkrat se je prileglo … 850 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 Ne razmišljati. 851 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 Ry, to mi ne gre od rok. 852 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 Povedati ti hočem … –Ne bodo ti dovolili igrati. 853 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 Kako to misliš? 854 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 Hotela sem narediti nekaj dobrega. Moraš mi verjeti. 855 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 Za Archieja je bil to šov za kamere. 856 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 Sem končal svojo pot? Izpadel bom? 857 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 Žal mi je. 858 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 Veš, saj je … 859 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 Scott, poslušaj … –Je že v redu. 860 01:15:35,494 --> 01:15:37,996 Se lahko pogovoriva o tem? –V redu je. 861 01:15:45,337 --> 01:15:47,589 Scott, počakaj. Pogovori se z mano. 862 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 Če bi mi prej povedala, bi se mogoče celo šel to igro. 863 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 Ni bilo tako, prisežem. –Izkoristila si me, Ry. 864 01:15:58,559 --> 01:16:00,894 Vedela si, da te nisem nehal ljubiti. 865 01:16:00,978 --> 01:16:05,774 Vedela si, da si bom do smrti prizadeval, da bi mi odpustila. 866 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 Zavajala si me, 867 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 da imam še možnost. 868 01:16:14,283 --> 01:16:19,580 Kot tip, ki je lovil mline na veter. 869 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 KVALIFIKACIJE SILVER KNIGHTSOV 870 01:17:24,436 --> 01:17:28,649 Na kocki je vsa sezona. Scott Beck nekaj sekund pred koncem … 871 01:17:28,732 --> 01:17:31,235 Meče izpod koša. In koš! 872 01:17:31,318 --> 01:17:32,528 Zmaga za Texas Christiane! 873 01:17:32,611 --> 01:17:35,614 Prav vidimo? –Beck spet z zadetkom! 874 01:17:35,697 --> 01:17:39,493 Takega meta pa še ne! –Texas Christiani so spet v finalu. 875 01:17:39,576 --> 01:17:44,331 Beck spet za zmago v zadnjem trenutku. –Neverjetno. 876 01:17:50,128 --> 01:17:56,593 Ko naletimo na ovire, hočemo marsikdaj kar odnehati. 877 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 Kaj, če bi Gospod odnehal pred tistim križem? 878 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 Prosim? –Živjo, Nick. 879 01:18:45,434 --> 01:18:48,145 Kdo je? –Ryan. 880 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Zakaj, Bog? 881 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Zakaj si me … 882 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Zavajal, da si lahko vse povrnem, 883 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 in mi to spet vzel? 884 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 Me kaznuješ? 885 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 Mi hočeš nekaj pokazati? Potem mi pokaži. Kaj? 886 01:19:39,071 --> 01:19:40,113 Pokaži mi. 887 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Scott. 888 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 Kaj počneš tukaj? 889 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Pojdiva domov. 890 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 Če kaj potrebuješ … 891 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 Mogoče pa ni tako grozno. 892 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 Scott. 893 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 Pastor Lawrence. 894 01:20:58,650 --> 01:21:00,235 Vašo pomoč potrebujem. 895 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 Včeraj se mi je zahvaljeval. 896 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 Danes se mi zdi, da me krivi. 897 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 Nobene napake nisi naredil. 898 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 Težava je v tem, da Scott nima pregleda nad širšo sliko. 899 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 Božjo sliko. 900 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 Če bi govoril z mano, mu lahko pomagam. 901 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 Ampak Nick, ne smeš ga siliti. 902 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Vem. 903 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Zakaj me siliš? 904 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 Saj te ne. Pastor Lawrence hoče govoriti s tabo. 905 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 Dajmo! Hitro! 906 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 Akcija! 907 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 Tako. 908 01:21:49,576 --> 01:21:51,662 Živjo, pastor Lawrence. 909 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 Scott, pridi sem. 910 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 Bravo. 911 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 Živjo, Scott. 912 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 Poškodbe hrbtenjače, spina bifida, amputacije, veterani. 913 01:22:17,604 --> 01:22:21,733 Tam to ni važno. Ne dovolijo, da jih to opredeljuje. 914 01:22:22,568 --> 01:22:27,072 Ne pogovarjajo se o hendikepih in invalidnosti. Samo o priložnostih. 915 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 Kristusovo telo v akciji. 916 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 Ja, živimo v pokvečenem, krivičnem svetu. 917 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 Toda Bog ni izgubil vere. 918 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 Mogoče misliš, da si opravil. 919 01:22:42,462 --> 01:22:44,673 Ampak Bog še ni opravil s tabo. 920 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 Svoje delo opravlja v tebi in skozi tebe. 921 01:22:49,678 --> 01:22:51,430 Vendar moraš biti na voljo. 922 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 Še si živ, Scott. Še dihaš. 923 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 Dokler je življenje, je upanje. 924 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 Vse se zdi tako nemogoče. 925 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 Kadar Bog namerava narediti nekaj čudovitega, 926 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 zmeraj začne s tegobami. 927 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 Ampak kadar Bog namerava narediti nekaj izjemnega, 928 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 začne z nemogočim. 929 01:23:25,923 --> 01:23:29,426 Bi jih spoznal? Všeč bi jim bilo. –Ne danes. 930 01:23:29,510 --> 01:23:31,303 Ne, spoznal jih boš. 931 01:23:31,386 --> 01:23:34,806 Scott Beck je tukaj. Zberite se, da ga boste spoznali. 932 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 Živjo. Kako ste? 933 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 Me veseli. Tvoj oboževalec sem. 934 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 Zelo lepo te je spoznati. –Enako. 935 01:23:44,691 --> 01:23:47,611 Gunner. –Me veseli. 936 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 Nebeški oče, poklanjamo se ti 937 01:23:51,198 --> 01:23:55,994 in prosimo, da privzdigneš ter blagosloviš brata Scotta. 938 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 Prosimo te za moč in vzdržljivost 939 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 neodvisno od rezultata in verjetnosti. 940 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 Prosimo te v mogočnem Jezusovem imenu. Amen. 941 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 Kaj počneš? 942 01:24:48,463 --> 01:24:53,093 Obleci se. Odpeljal te bom k zdravniku. –Povedal sem ti, da nima smisla. 943 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Še si živ, ne? 944 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 Potem bi lahko tudi čim dlje ostal živ. 945 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 Daj, pojdiva, ata. 946 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 Ne razumeš. 947 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Misliš, da ne razumem? 948 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 Razumem bolj, kot si misliš. 949 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 Zato te bom spravil v program. 950 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 Vrnila se bova v cerkev in naredila vse, 951 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 kar bo potrebno. 952 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 Bolečino moraš premagati. 953 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 Misliš, da je jaz ne pogrešam? 954 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 Misliš, da me to ne spremlja? 955 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 Saj nama gre dobro, ne? 956 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Ne, ata. 957 01:25:52,653 --> 01:25:54,238 Ampak nama bo še šlo. 958 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Šlo nama bo. 959 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 Trenutek resnice. 960 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 Poteka zadnji dan ambiciozne preizkušnje lastnice Ryan Aikens. 961 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 Naša Kristina Walsh je pred areno. 962 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Ljudje so se zbrali in vneto pričakujejo izid. 963 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 Kot da gre za končnico. 964 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 Scotta ne bo, ne? 965 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 Dvomim. 966 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 Povedala si mu, ne? 967 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 Kaj naj rečem novinarjem? 968 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 Pač ni prišel. 969 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 Scott se je odločil. Nadaljevati moramo brez njega. 970 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 Brez njega. Prav. 971 01:27:02,389 --> 01:27:04,725 PRIDEŠ IGRAT? –Fantastično. 972 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 Kam greš pa zdaj? 973 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 Veš, da ne smeš bosa na igrišče? 974 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 Igrišče je moje. 975 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 Prav imaš. 976 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 Zakaj si prišel, Scott? 977 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 To me nenehno sprašuješ. 978 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 Najbrž hočem več od življenja kot samo odnehati. 979 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 Nočem, da vsi govorijo "kakšna škoda". 980 01:28:03,617 --> 01:28:07,663 Zaradi sramu nisem spoznal, kaj mi je Bog namenil. 981 01:28:09,081 --> 01:28:10,332 Vzel mi je tebe. 982 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 Več si si zaslužila. 983 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 Oba sva si. 984 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Žal mi je. 985 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Zgrešila. 986 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 Nisem te izkoristila. 987 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 Mogoče sem podzavestno slutila, kaj se dogaja, 988 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 v bistvu pa te nisem želela še enkrat izgubiti. 989 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 Je že dobro. 990 01:28:46,869 --> 01:28:51,164 Kot bi rekel Nick: "Točno tam sem, kamor me je Bog postavil." 991 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 Se spomniš reka, za katerega si spraševala? 992 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 O obratih v življenju. 993 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 Temu bi se lahko reklo usoda, ampak zame 994 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 gre bolj za vero. 995 01:29:14,771 --> 01:29:16,273 Kakšen je rezultat? 996 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 Ti povej. 997 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 Dober met. 998 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Kaže, da bodo začeli brez mene. 999 01:29:30,204 --> 01:29:33,165 Kvalifikacije? Ampak zakaj? 1000 01:29:35,542 --> 01:29:38,295 Najprej sem hotel, da vsi vidijo, kako zmagam. 1001 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 Zdaj je več ljudi, ki morajo videti, da ne izgubim. 1002 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 Kakšen je tvoj cilj? 1003 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 Saj veš, da včasih ne vidimo cilja. 1004 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 Vendar nas postopno vodi do njega. 1005 01:29:58,398 --> 01:30:01,109 To bo nekoč krasna zgodba za najine otroke. 1006 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 Saj si opazila, da sem te zasnubil? 1007 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 Ni se ti še treba odločiti. 1008 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 Premisli. 1009 01:30:21,588 --> 01:30:24,925 Že razumem. Jaz sem na potezi? 1010 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 Dobra. 1011 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 Tribuna majhne telovadnice je polna oboževalcev, sorodnikov in prijateljev. 1012 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 Toda Scotta Becka ne vidim. 1013 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 Zdaj ko smo vsi, lahko začnemo. 1014 01:31:04,506 --> 01:31:08,427 Kako si ga prepričala, da je prišel? –Nisem ga mogla ustaviti. 1015 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 Trening. 1016 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 Boj trojk. Ta stran je črna, ta bela. 1017 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 Tri minute imate, da spoznate soigralca, 1018 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 potem pa bomo igrali. 1019 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 Hal. 1020 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 Sem sedi. 1021 01:31:34,745 --> 01:31:36,038 Lepo te je videti. 1022 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 Izgubil boš samo, če boš sam tako hotel. 1023 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 Si prebral pogodbo? 1024 01:31:42,377 --> 01:31:44,254 Nikogar jim ni treba vzeti. 1025 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 Sprosti se in zabavaj. Naj šteje. 1026 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 Kaj pa ti? –Ne ubadaj se z mano. 1027 01:31:51,470 --> 01:31:55,516 Pri stvari bodi. Jutri boš že Knight. 1028 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Prav. 1029 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 Jeffries, ne? –Ja. 1030 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 Tvoj oboževalec sem. –Hvala. 1031 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 V skoku v napadu dosegaš 92 %. 1032 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 To cenim. 1033 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Modra štiri. Počakaj pod košem. 1034 01:32:08,529 --> 01:32:11,782 Vedel boš, kaj narediti. –Kakor boš rekel, trener. 1035 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 Gospoda, počaščen sem. 1036 01:32:44,731 --> 01:32:47,943 Ne bi napadal tako, da bi imel več prostora? 1037 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 Tako? –Ja, bolje bi bilo. 1038 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 Tvoj fant se dobro drži. 1039 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 Kot človek, ki nima kaj izgubiti. 1040 01:33:07,462 --> 01:33:12,342 Ne bi tega končali? Preden mu postavijo kip. 1041 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 Ne boste mi več ukazovali. 1042 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 Scott Beck. 1043 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 Vsi tukaj ste pretekli vaje v manj kot 35 sekundah. 1044 01:33:54,801 --> 01:33:58,347 Tvoj najboljši čas je 37,5. Noge odpovejo najprej. 1045 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 Žal mi je, sinko. 1046 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 Trener, kaj se dogaja? 1047 01:34:05,103 --> 01:34:07,022 Vse se vrti okoli cifer. 1048 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 Lahko pretečem v 35. 1049 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 Ti ni jasno, kaj se dogaja? 1050 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 Mi je. 1051 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 Lahko pretečem v 35. 1052 01:34:34,341 --> 01:34:35,875 Prav. 1053 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Na črto. 1054 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 36,5 sekunde. 1055 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 Ni dovolj dobro. 1056 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 Knoxville Silver Knightsi se ti zahvaljujejo. 1057 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 Zmogel bom. 1058 01:35:42,534 --> 01:35:44,411 Človek pravi, da bo zmogel. 1059 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 36,1. 1060 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 36,1 sekunde. 1061 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 Ni dovolj dobro. 1062 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 Zmogel bom. 1063 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 Vse si dal od sebe. Lahko si ponosen. 1064 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 Pokažite čas na semaforju. 1065 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Prosim. 1066 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 34,7. 1067 01:37:39,484 --> 01:37:42,196 Prav. Vse pohvale, 1068 01:37:42,279 --> 01:37:45,741 toda na voljo sta samo dve mesti. 1069 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 Dokaj jasno je, da sta prava izbira Coates in Duncan. 1070 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 Poglej ga. Izdihnil bo. 1071 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 Potrebujemo igralce, ki lahko tekajo in še igrajo košarko. 1072 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Beck. 1073 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 Kaj pa spopad ena na ena? 1074 01:38:11,767 --> 01:38:13,126 Mills. 1075 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 Igraj z njim. 1076 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 Kaj? 1077 01:38:21,235 --> 01:38:24,196 Se vam je zmešalo? –Zakaj? 1078 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 Igralec NBA lahko to dela cele dneve. 1079 01:38:29,326 --> 01:38:33,497 Ne rekrutiramo igralcev NBA? Ni to več cilj? 1080 01:38:33,580 --> 01:38:36,625 Pokaži jim, Scottie. Ne dovoli, da te porazijo. 1081 01:38:36,708 --> 01:38:38,877 Pokaži, iz kakšnega testa si! 1082 01:38:54,893 --> 01:38:57,855 Rad bi igral v NBA. –Prva astronavtka na Mesecu. 1083 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 FBI. –Moj najboljši prijatelj si. 1084 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 Še si živ, Scott. Še dihaš. 1085 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 Kadar Bog namerava narediti nekaj izjemnega, 1086 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 začne z nemogočim. 1087 01:39:22,212 --> 01:39:24,423 Žogo. 1088 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 Modra štiri. 1089 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 Daj, Scottie! 1090 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 Obvladaš, sinko! 1091 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 Beck. 1092 01:40:24,650 --> 01:40:29,571 Veš, da te ne morem vzeti za igralca. Zavarovanje bi bilo predrago. 1093 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 Lahko pa ti ponudim pogodbo 1094 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 za pomočnika trenerja. 1095 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 Si vedela za to? –Ne. 1096 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 Kdaj ste se tega spomnili? 1097 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 Prvi dan kvalifikacij, ko sem ga videl na parkirišču. 1098 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 In privolim. 1099 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 Privoliš? –Ja. 1100 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 Privolila je. 1101 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 Ko je nenadoma zbolel in umrl trener Banks, 1102 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 se je za Silver Knightse začelo težavno obdobje. 1103 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 Scott Beck, nekdanji pomočnik, ki je postal glavni trener, 1104 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 mora popraviti slabe rezultate lanske sezone. 1105 01:41:40,767 --> 01:41:45,105 Moore, podaj Jonesu, če bo odprt, ampak z močnim metom. 1106 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 In kdo bo glavni v trapezu? 1107 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 Jaz. 1108 01:41:50,736 --> 01:41:55,949 Dober odgovor, Murphy. Predajam vas kaplanu Nicku. 1109 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 Pridite bliže. 1110 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 Molimo. 1111 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 Nebeški Oče, hvala ti za vse darove. 1112 01:42:06,168 --> 01:42:11,632 Sredi boja te prosimo, da nam pomagaš vztrajati do konca. 1113 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 Prosimo te, da nas obvaruješ poškodb. 1114 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 Igramo v Jezusovem imenu. Amen. 1115 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 Amen. 1116 01:42:20,265 --> 01:42:23,810 Gospodje, prosim. Zmagajmo. 1117 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 Srečno. 1118 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 Ena, dve, tri, Silver Knightsi! 1119 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 VERJEMI 1120 01:42:44,998 --> 01:42:48,377 TRUDI SE, VERJEMI NIČ NI NEMOGOČE 1121 01:42:48,460 --> 01:42:51,839 Dame in gospodje, pozdravite, prosim, 1122 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 Knoxville Silver Knightse! 1123 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 NIČ NI NEMOGOČE 1124 01:43:26,582 --> 01:43:29,626 ODLIČNI TRENER SILVER KNIGHTSOV! 1125 01:43:33,227 --> 01:43:37,229 Prevod podnapisov Renata Kozole 1126 01:43:37,930 --> 01:43:41,730 Uredil metalcamp 1127 01:43:42,231 --> 01:43:46,231 Tehnična obdelava DrSi Partis