1
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
Na tomto visí celá sezóna.
2
00:00:53,512 --> 00:00:57,474
{\an8}A ďalší kôš.
Druhý za sebou.
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,893
{\an8}Senior Scott Beck,
na hodinách zostali len sekundy...
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,770
{\an8}To je šesť bodov pre Becka.
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,313
Striela z diaľky.
6
00:01:03,397 --> 00:01:04,730
Tu ide Beck.
7
00:01:04,815 --> 00:01:07,067
{\an8}A je to gól! Vyhrali Texaský kresťania!
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,570
{\an8}Dribluje Beck, a boduje!
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,029
{\an8}Žartujete?
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,906
Beck znovu zabodoval!
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,826
Najparádnejší hod, aký som kedy videl.
12
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Na D.
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,664
- Ďalšia záchrana v poslednú minútu.
- Neskutočný výkon...
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
- od Sotta Becka.
- Úžasné!
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,253
Scott Beck 30 bodov za zápas,
all-American.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,714
Scott Beck je skvelý.
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Dobré ráno, Knoxville.
A telefóny sa rozsvecujú.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
Pamätáme si velikánov Knoxville Prep,
19
00:01:44,313 --> 00:01:48,108
ktorí to však na veľký tanec nedotiahli.
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,905
Najhoršie sklamanie tohto roku
bol Scott Beck.
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Scott Beck. Ťažko naňho pozrieť
a nevidieť sklamanie.
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,368
NBA nábor ho ignoroval.
23
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
Pamätáš ten hod z diaľky,
ktorý mával?
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Ozaj škoda pre niekoho, ako je on.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
Totálne sklamanie.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
Srdcervúce.
Ale častejšie, než sa zdá. Škoda.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
Ozajstná škoda.
28
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Zjavne nemal čo treba na to,
byť hviezdou v NBA.
29
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
{\an8}Tak ty si ten vinník.
30
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
{\an8}Čo chceš?
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}Choď preč.
32
00:03:19,825 --> 00:03:20,868
{\an8}Choď.
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
{\an8}A teraz "Knoxvillská minútka".
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
{\an8}Premávka je dnes ráno slušná
35
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
{\an8}na ceste do centra Knoxvillu.
36
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
{\an8}Horúca vlna dorazila včera v noci.
37
00:03:33,172 --> 00:03:35,465
{\an8}Tak dnes bude pripekať
38
00:03:35,549 --> 00:03:37,342
{\an8}takmer v celom Knox County.
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,469
{\an8}Dúfajme, že klimatizácie vydržia.
40
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
{\an8}A divákom prajeme krásny deň.
41
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
{\an8}Haló?
42
00:03:52,191 --> 00:03:53,734
Kedy tam mal byť?
43
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
{\an8}Neviem, prečo tam nešiel.
44
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
{\an8}Otec niekedy zabúda.
45
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Zavolám vám neskôr a dohodnem termín.
46
00:04:06,246 --> 00:04:08,332
Postarám sa, aby tam šiel.
47
00:04:10,459 --> 00:04:12,794
- Dobrý, pani Walcottová.
- Dlžíte mi nájomné.
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,505
Viem. Prepáčte.
49
00:04:15,088 --> 00:04:18,634
A nakŕmte svojho psa,
prv než zobudí celú ulicu.
50
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
Nie je to môj pes.
51
00:04:21,386 --> 00:04:25,557
Ona si myslí, že patrí vám.
Ako sa volá?
52
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Neviem. Na obojku je Lucky.
53
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
Vyzerá, že má šťastie?
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,612
Volá sa Lucy.
55
00:04:39,279 --> 00:04:42,908
Majte sa pekne.
56
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
Ďakujem.
57
00:04:45,118 --> 00:04:47,663
- A ešte niečo.
- Áno?
58
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
Na dvore mám kopu jám.
59
00:04:50,374 --> 00:04:53,752
Neviem kto ich kope,
či Lucy alebo vy.
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,840
- Ale musí to prestať.
- Iste. Dohliadnem na to.
61
00:05:06,807 --> 00:05:10,143
Nikto nespochybňuje právo Ryan Aikensovej
vyradiť Dobbsa a Moorea.
62
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
Tak to je, keď ti ocko zanechá
63
00:05:12,563 --> 00:05:13,939
profesionálny basketbalový tím.
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,567
Ale aj tak. Pochybujem o logike.
65
00:05:16,650 --> 00:05:17,484
No tak!
66
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
Ich hviezdy sú preč
67
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
a menej než mesiac do začiatku sezóny...
68
00:05:20,904 --> 00:05:21,947
{\an8}STRIEBORNÍ RYTIERI
69
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
{\an8}...zoznam Rytierov
vyzerá skôr ako zoznam úmrtí.
70
00:05:24,408 --> 00:05:26,785
- Ahoj, Ruby. Už sú tu?
- Len polovica.
71
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Asi viem, ktorá tu nie je.
72
00:05:31,999 --> 00:05:33,041
RYAN AIKENSOVÁ
MAJITEĽKA
73
00:05:33,125 --> 00:05:35,711
Banks príde zanedlho.
74
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Obaja vieme, že nepríde, Archie.
75
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Pamätaj, je to tréner zo starej školy.
76
00:05:41,425 --> 00:05:45,470
Vyradiť Dobbsa a Monroea,
najlepších z tímu bez konzultácie...
77
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Obaja sú zločinci.
To vieme všetci.
78
00:05:47,973 --> 00:05:50,184
Domáce násilie, šachrovanie s bodmi...
79
00:05:50,267 --> 00:05:52,102
Nepovedal som, že mi chýbajú.
80
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
Len vravím,
že je to pre trénera trápne,
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,900
vyradiť jeho naj hráčov bez jeho vedomia.
82
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
A tiež generálneho manažéra.
83
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Čo poviete na Okoyea?
84
00:06:02,446 --> 00:06:04,239
Na tréningu je...
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
- Kancelária kouča.
- Zvolala som stretnutie. Kde si?
86
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
Kde som vždy, slečna Aikensová.
87
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
Kde sa pracuje na manažmente tohto tímu.
88
00:06:13,373 --> 00:06:15,167
Nie v tej vašej slonovinovej veži.
89
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
Váš otec tomu rozumel.
90
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Každý deň keď boli Dobbs a Monroe
na zozname hráčov,
91
00:06:19,338 --> 00:06:21,048
potupovali otcov tím.
92
00:06:21,131 --> 00:06:22,216
Ale oni skórovali.
93
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
- Skórujú hodnotenia.
- Otec bol zo starej školy.
94
00:06:24,843 --> 00:06:27,221
Rozmaznával svojich hráčov
a ignoroval účtovníkov.
95
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
Potrebujem hráčov.
96
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
Má ich pár na mysli.
97
00:06:29,973 --> 00:06:32,893
A ja mám na mysli kopec súdnych sporov.
98
00:06:32,976 --> 00:06:36,480
Oznámenia od daňového úradu,
nezaplatené účty.
99
00:06:36,563 --> 00:06:41,276
Ledva máme dosť
na platy hráčov ktorých máme
100
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
a predstavenstvo sa vyhráža,
že presťahujú franšízu.
101
00:06:46,073 --> 00:06:49,117
Hasíte oheň benzínom?
102
00:06:49,201 --> 00:06:51,203
Asi sa dám na rybárčenie.
103
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
Nie. Vypočuj ma.
104
00:06:53,080 --> 00:06:56,583
Asi mám riešenie, hoci je kontroverzné,
105
00:06:56,667 --> 00:06:59,127
ale čo keby sme spravili nábor?
106
00:06:59,920 --> 00:07:02,214
- Vyzerali by sme zúfalo.
- A ako klauni.
107
00:07:02,297 --> 00:07:04,466
Je to podujatie.
Unikátne, dá sa reklamovať.
108
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Bolo by trojkolové konanie,
109
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
kde sú fanúšikovia zapojený do drámy
a môžu drukovať najslabším.
110
00:07:09,888 --> 00:07:12,975
Opravujeme franšízu,
alebo robíme casting na realitnú šou?
111
00:07:13,058 --> 00:07:17,855
Realitná šou, ktorá beží každú noc
v Športovom centre
112
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
a celý deň na sociálnych médiách
a v tlači.
113
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
Možno nájdeme talent. Kto vie?
114
00:07:25,070 --> 00:07:28,323
Váš otec by sa obracal v hrobe keby vedel,
čo tu robíme.
115
00:07:28,407 --> 00:07:31,410
A teraz ma ospravedlňte,
musím sa venovať tímu.
116
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Baker.
117
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
Rozmyslí si to.
118
00:07:38,083 --> 00:07:40,711
Ak má posledné slovo o hráčoch.
119
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
Si v poriadku?
120
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Môj otec mi s tímom dôveroval, Archie.
121
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
Tvoj otec mal dve skvelé porekadlá.
122
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
Jedno z nich teraz nepoviem,
ale druhé je:
123
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
"Neboj sa prehry,
124
00:07:59,855 --> 00:08:02,566
lebo výhra ťa nenaučí ničomu."
125
00:08:03,150 --> 00:08:06,069
A pamätaj, už to nie je tím tvojho otca.
126
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Je tvoj.
127
00:08:32,429 --> 00:08:35,390
$300 za pneumatiky. $450 za brzdy.
128
00:08:36,225 --> 00:08:38,684
Teraz idem do práce,
ale keď sa vrátim,
129
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
očakávam lepšiu náladu.
130
00:08:44,149 --> 00:08:47,027
Študenti, znovu nastal ten čas.
131
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
V piatok bude deň
na vypratanie skriniek.
132
00:08:49,780 --> 00:08:51,949
Záujemci o vstup do futbalového tímu,
133
00:08:52,032 --> 00:08:53,825
buďte dnes na ihrisku...
134
00:08:53,909 --> 00:08:57,829
Scott, zas som zabudla kód pre skrinku.
135
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
Okej Darcey, pozriem sa.
136
00:09:00,624 --> 00:09:03,126
A opravuješ aj klimatizáciu?
137
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Hej, práve som ju opravil v labáku.
138
00:09:04,962 --> 00:09:07,798
- Ktorá sa pokazila?
- V labáku.
139
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Scott.
140
00:09:10,467 --> 00:09:13,554
- Ako sa máš, kamoš?
- Auto mi skapalo na parkovisku.
141
00:09:14,221 --> 00:09:18,100
Vieš, keď Boh zatvorí dvere,
otvorí okno.
142
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
Si v poriadku, Nick?
143
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
Len si trénujem svoju pastorskú reč.
144
00:09:22,688 --> 00:09:25,274
Asi znovu skúsim seminár,
145
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
vrátil som sa
do triedy na manažment hnevu.
146
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
Koľko krát si vyletel zo semináru?
147
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Tri krát.
148
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
Štyri. Ale posledný krát sa neráta.
149
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
To bolo online. Nevyhodili ma.
Len...
150
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
zablokovali mi používateľské meno a heslo.
151
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Ukľudni sa.
152
00:09:40,873 --> 00:09:42,207
Viem ti pomôcť?
153
00:09:42,791 --> 00:09:44,334
Mohol si mi urobil láskavosť
154
00:09:44,418 --> 00:09:46,795
a zavesiť tieto FCA letáky v jedálni.
155
00:09:46,879 --> 00:09:48,630
Zajtra budem mať prvý míting.
156
00:09:49,631 --> 00:09:50,465
Iste.
157
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
- Vďaka.
- Iste.
158
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
Prídeš večer na tréning?
159
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
Podľa toho, kedy dorobím.
160
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Poviem im aby ti platili
161
00:09:57,014 --> 00:09:58,891
za to, že mi pomáhaš koučovať.
162
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Bezplatné dobrovoľníctvo
už robíš pridlho.
163
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Prídem, akonáhle budem môcť.
164
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Dobre.
165
00:10:05,606 --> 00:10:07,816
- Nezabudni ich vylepiť.
- Okej.
166
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Nechajte odkaz.
167
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Ahoj tati, to som ja.
168
00:10:21,288 --> 00:10:23,415
Už si sa dlhšie neozval.
169
00:10:23,498 --> 00:10:25,209
Si v poriadku?
170
00:10:25,876 --> 00:10:28,921
Volal lekár. Tak...
171
00:10:30,506 --> 00:10:32,132
Zavolaj mi, dobre?
172
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
Chýbaš mi.
173
00:10:39,431 --> 00:10:42,851
STRIEBORNÍ RYTIERI
174
00:10:46,480 --> 00:10:48,190
Ďakujem, že ste prišli.
175
00:10:50,442 --> 00:10:51,735
Tento víkend,
176
00:10:51,818 --> 00:10:56,782
Knoxvillskí Strieborní rytieri
budú mať v aréne nábor.
177
00:10:57,950 --> 00:11:00,452
Dúfame prebudiť Americký sen
178
00:11:01,078 --> 00:11:03,288
v tomto all-American tíme.
179
00:11:12,047 --> 00:11:14,800
Páči sa, Darcey.
Ďalší deň, ďalší zámok.
180
00:11:25,227 --> 00:11:27,020
Poďme, Cooper!
181
00:11:27,104 --> 00:11:28,981
Babka je pomalá, ale ona je stará.
182
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Poďme. Zajtra máme zápas.
183
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Pohyb, chlapci!
184
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Prepáč, že meškám.
Niekto sa vyvracal v jedálni.
185
00:11:36,989 --> 00:11:38,448
Čo je s tím sušeným hovädzím?
186
00:11:39,658 --> 00:11:41,869
To je z mojej triedy na manažment hnevu.
187
00:11:41,952 --> 00:11:45,163
Má zabrániť mojim výbuchom,
keď sa naštvem.
188
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
No tak! Dostaneš faul, Johnson!
189
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Nestúpaj na čiaru!
190
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Počul si?
191
00:11:52,462 --> 00:11:53,547
Čo?
192
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Ryan.
193
00:12:01,013 --> 00:12:05,309
Dnes na tlačovej konferencii
Ryan Aikensová, majiteľka tímu
194
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
oznámila plán na otvorený nábor do tímu
195
00:12:08,353 --> 00:12:10,105
- pre miestnych obyvateľov.
- Neskutočné.
196
00:12:10,189 --> 00:12:12,399
Však? Sále vyzerá dobre.
197
00:12:13,108 --> 00:12:17,279
Hej. Ale otvorený nábor?
198
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
Murphy! Pod kôš!
199
00:12:19,615 --> 00:12:21,491
Poďme.
200
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Čo povieš?
201
00:12:22,910 --> 00:12:25,621
S Ryan som nehovoril 20 rokov.
202
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
Nerozišli sme sa v dobrom.
203
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
Povedz jej že ťa to mrzí
a choď na nábor.
204
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Na "prepáč" už asi vypršala lehota.
205
00:12:33,921 --> 00:12:36,882
Bol si tak blízko k NBA.
206
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Všetci vedia, že ti to ukradli.
207
00:12:39,843 --> 00:12:43,096
To bolo pred 20 rokmi.
Tie časy sú za nami.
208
00:12:43,180 --> 00:12:44,973
A čo dni pred tebou?
209
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
Môj otec prestal chodiť k lekárovi,
210
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
moje umývadlo tečie
a auto potrebuje nový elektrický systém.
211
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
Mám toho viac než dosť.
212
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
To neznie dosť.
213
00:12:56,235 --> 00:12:57,819
Hoci pateticky.
214
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
Podrž mi to.
215
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Murphy, hovorím ti naposledy,
216
00:13:01,198 --> 00:13:03,825
prinesiem tvoju mamu naučiť ťa
rozdiel medzi pravou a ľavou?
217
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
Nie, pane.
218
00:14:12,561 --> 00:14:14,313
...nová majiteľka, Ryan Aikensová
219
00:14:14,396 --> 00:14:17,065
nestráca čas nečakaným oznámením.
220
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Vystavuje sa obrovskému riziku
221
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
a na tím priťahuje potrebnú pozornosť.
222
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Hej.
223
00:14:27,701 --> 00:14:28,869
Okej.
224
00:14:28,952 --> 00:14:31,788
Najbližšie keď chceš štekať,
radšej žuj toto.
225
00:14:34,208 --> 00:14:35,834
Okej. Poď dnu.
226
00:14:35,918 --> 00:14:37,336
Poď.
227
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
Okej.
228
00:14:53,769 --> 00:14:57,606
...ambiciózna majiteľka miestneho tímu
si toho na tanier naložila veľa.
229
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Pozrime sa na tlačovú konferenciu.
230
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
Dúfame prebudiť Americký sen
231
00:15:03,362 --> 00:15:06,281
v tomto all-American tíme.
232
00:15:07,866 --> 00:15:10,869
Dúfame prebudiť Americký sen
233
00:15:10,953 --> 00:15:13,539
v tomto all-American tíme.
234
00:15:14,206 --> 00:15:16,208
...v tomto all-American tíme.
235
00:15:18,877 --> 00:15:20,212
...all-American tíme.
236
00:15:40,524 --> 00:15:44,403
MAJITEĽKA RYTIEROV
SA NEBOJÍ RIZIKA
237
00:15:50,826 --> 00:15:52,786
Musíme ísť domov a oddýchnuť si.
238
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Tvoj otec by ti povedal,
239
00:15:54,037 --> 00:15:57,416
že zajtra bude dosť času
spochybniť svoje rozhodnutia.
240
00:15:58,250 --> 00:15:59,626
Ďakujem, Ruby.
241
00:15:59,710 --> 00:16:01,753
- Dobrú noc.
- Dobrú, zlato.
242
00:16:11,054 --> 00:16:12,306
- Scott.
- Murph.
243
00:16:12,389 --> 00:16:14,057
Prišiel si skoro.
244
00:16:15,517 --> 00:16:17,853
Pomôžeš mi neskôr naštartovať auto?
245
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
- Kedy si kúpiš nové auto?
- Keď budú nové peniaze.
246
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Čo je? Nad čím rozmýšľaš?
247
00:16:26,278 --> 00:16:28,822
Rád by som vedel, čo tam robím zle.
248
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Si nervózny kvôli dnešnému zápasu?
249
00:16:32,284 --> 00:16:34,328
Nič. Pôjde ti to.
250
00:16:34,912 --> 00:16:38,582
Ale no tak.
Každý vie, že tá trofej je tvoja.
251
00:16:38,665 --> 00:16:40,167
Ty si najlepší.
252
00:16:40,250 --> 00:16:41,585
Poraď mi niečo.
253
00:16:41,668 --> 00:16:45,547
Na stres si príliš mladý.
Len si uži zápas.
254
00:16:47,424 --> 00:16:49,009
Chcem hrať v NBA.
255
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
Chceš?
256
00:16:53,305 --> 00:16:57,601
Nedaj si všetky vajcia do jedného košíka.
257
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Maj možnosti.
258
00:17:00,312 --> 00:17:01,813
Kouč vraví,
259
00:17:01,897 --> 00:17:05,150
Boh nám cez naše sny radí,
čo máme s našimi životmi urobiť.
260
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
To povedal kouč?
261
00:17:10,696 --> 00:17:11,698
Dobre.
262
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
Vieš čo?
263
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
V tej vitríne, som to ja.
264
00:17:16,994 --> 00:17:18,664
Raz som bol Lion.
265
00:17:18,747 --> 00:17:22,041
A teraz som toto.
266
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Vieš, kam mierim?
267
00:17:24,920 --> 00:17:25,753
Hej.
268
00:17:26,380 --> 00:17:28,549
Najlepšia rada, ktorú ti viem dať.
269
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Vitajte do FCA.
270
00:18:02,165 --> 00:18:05,043
Sme Spolok kresťanských atlétov.
271
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Ale nemusíte byť ani jedno,
len sa poďte na nás pozrieť.
272
00:18:11,550 --> 00:18:15,345
Sme tu všetci rôzny, z rôznych miest.
273
00:18:18,056 --> 00:18:19,266
Hej. Nik neprišiel.
274
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
Nemyslel som,
že je to dobrý dôvod to zrušiť.
275
00:18:24,188 --> 00:18:26,857
A čo by bol dobrý dôvod?
276
00:18:27,357 --> 00:18:30,027
- Nemudruj.
- Dobre.
277
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Aj tak potrebujem cvik, takže...
278
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Tak si to cvič na mne.
279
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Vážne?
280
00:18:39,203 --> 00:18:40,204
Iste.
281
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Okej.
282
00:18:42,915 --> 00:18:44,625
Začnime od diskusie.
283
00:18:45,292 --> 00:18:48,337
V Jánovi 10:10...
284
00:18:48,420 --> 00:18:52,841
"Zlodej prichádza, len aby kradol,
zbíjal a hubil.
285
00:18:52,925 --> 00:18:56,428
Ja som prišiel, aby ste mali život,
a to v hojnej miere."
286
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
Čo je?
287
00:19:02,059 --> 00:19:03,769
Nič. Pokračuj.
288
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
Dobre.
289
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
Tak to vypľuj.
290
00:19:11,193 --> 00:19:13,028
Neviem.
291
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
Len rozmýšľam o tom hojnom živote.
292
00:19:15,948 --> 00:19:18,951
To je to, čo chceš týmto deťom sľúbiť?
293
00:19:20,035 --> 00:19:22,538
To nie je môj sľub. Ale Bohov.
294
00:19:22,621 --> 00:19:26,458
Vidíš tu niekde hojný život?
295
00:19:27,125 --> 00:19:28,877
Lebo odtiaľto kde ja sedím...
296
00:19:30,462 --> 00:19:33,257
Vidím veľa ľútosti a beznádeje.
297
00:19:35,634 --> 00:19:39,137
Kto tým deťom pomôže,
keď im to nevyjde?
298
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Ty?
299
00:19:41,265 --> 00:19:43,559
Boh? Ježiš?
300
00:19:43,642 --> 00:19:46,770
Scott, za svoje rozhodnutia
nemôžeš viniť Boha.
301
00:19:46,854 --> 00:19:48,105
To je na tebe.
302
00:19:49,565 --> 00:19:51,483
Prepáč, okej?
303
00:19:52,067 --> 00:19:54,820
Nemám dobrú náladu...
304
00:19:54,903 --> 00:19:56,363
Už 15 rokov.
305
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Vieš čo? Myslím, že to dáš.
306
00:20:03,829 --> 00:20:05,080
Maj sa.
307
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
DOMÁCI - HOSTIA
308
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
Poriadne nám nakladajú.
309
00:20:29,396 --> 00:20:31,023
A nevidím žiadne srdce.
310
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
Ani od jedného z vás!
311
00:20:41,366 --> 00:20:43,702
Viete čo?
Niečo k tomu dodá kouč Scott.
312
00:20:51,835 --> 00:20:55,672
Kouč Martin to zrovna nemá ľahké, okej?
313
00:20:57,382 --> 00:20:59,259
Takže, hej...
314
00:21:00,385 --> 00:21:03,555
choďte tam a bavte sa.
315
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Neberte to tak vážne.
316
00:21:10,187 --> 00:21:11,480
Je to len hra.
317
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
Choďte.
318
00:21:27,579 --> 00:21:28,956
Počkajte.
319
00:21:33,627 --> 00:21:34,795
Poďte sem.
320
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
Tak dobre.
321
00:21:45,889 --> 00:21:47,599
Máte srdce.
322
00:21:49,059 --> 00:21:50,310
Ale na výhru
323
00:21:50,936 --> 00:21:52,646
musíte použiť hlavy.
324
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Musíte byť chytrí.
325
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Musíte rozmýšľať.
326
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Aká je ich priemerná výška?
327
00:22:01,029 --> 00:22:02,364
Sú vysokí.
328
00:22:02,447 --> 00:22:04,199
Vyšší než sme my, však?
329
00:22:04,283 --> 00:22:06,368
Polovicu bodov majú z doskokov.
330
00:22:07,369 --> 00:22:10,372
Tak zakaždým keď hodia, čo urobíte?
331
00:22:10,455 --> 00:22:13,834
Nájdite si svojho muža a zablokujete ho.
332
00:22:14,418 --> 00:22:15,752
Zakaždým.
333
00:22:18,547 --> 00:22:20,757
Keď to zvládneme,
334
00:22:22,634 --> 00:22:24,344
tak tento zápas je náš.
335
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Päste na to.
336
00:22:27,890 --> 00:22:29,308
Murph, na tri.
337
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
"Lions" na tri. Raz, dva, tri.
338
00:22:31,435 --> 00:22:32,436
Lions!
339
00:22:45,073 --> 00:22:50,078
Leva nezaujíma názor ovce.
340
00:23:04,134 --> 00:23:06,094
Som na vás hrdý. Dali ste to.
341
00:23:06,178 --> 00:23:07,429
Každý jeden z vás.
342
00:23:07,513 --> 00:23:10,265
Choďte. Prídem za vami.
343
00:23:10,349 --> 00:23:12,059
Hej. Dobrý zápas, Coop.
344
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Ďakujem.
345
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
Ďakujem.
346
00:23:19,942 --> 00:23:21,360
Rád som pomohol.
347
00:23:21,860 --> 00:23:24,071
Ideme na pizzu. Ideš s nami?
348
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Musím to tu dokončiť.
349
00:23:25,447 --> 00:23:28,742
Tak si pohni a nezabudni na nábor.
350
00:23:29,493 --> 00:23:32,538
- Vieš, že to chceš.
- O čom to hovoríš?
351
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Ale no tak.
352
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
Všetci to vedia.
353
00:23:36,542 --> 00:23:37,960
Roznieslo sa to.
354
00:23:38,043 --> 00:23:39,878
Špehuješ ma?
355
00:23:39,962 --> 00:23:41,380
Len to hovorím.
356
00:23:41,463 --> 00:23:43,632
Prečo ti na tom záleží?
357
00:23:44,216 --> 00:23:46,677
Ako mi dovolia kázať v kostole,
358
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
keď ťa neviem presvedčiť,
že Boh pre teba chce plný život..
359
00:23:50,931 --> 00:23:52,224
Ja som tvoj skúšobný prípad.
360
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Nie.
361
00:23:55,185 --> 00:23:56,520
Si môj najlepší priateľ.
362
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
Haló.
363
00:24:12,494 --> 00:24:13,829
Čože to robí?
364
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Dobre, Bernie, hneď som tam.
365
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
Vďaka.
366
00:24:20,878 --> 00:24:23,130
Zaplatil som za ňu. Počujem ju!
367
00:24:23,213 --> 00:24:25,883
Sedem krát za večer bolo dosť.
368
00:24:25,966 --> 00:24:28,844
- Čo ty o tom vieš?
- Vezmi ho, Scott.
369
00:24:28,927 --> 00:24:31,555
- Scottie!
- Poď, tati.
370
00:24:33,807 --> 00:24:34,892
Vezmem ťa domov.
371
00:24:34,975 --> 00:24:36,977
- Ľúbim ťa.
- Ľúbim ťa.
372
00:24:39,479 --> 00:24:40,314
Tati.
373
00:24:41,815 --> 00:24:45,777
Prečo robíš neplechu kvôli tej pesničke?
374
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
A prečo nechodíš k lekárovi?
375
00:24:51,742 --> 00:24:52,868
Čo sa deje?
376
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Poisťovňa prestala platiť.
377
00:24:56,622 --> 00:25:00,918
Ak ma chceš dva krát za mesiac
brať do Kanady...
378
00:25:05,464 --> 00:25:08,258
Vraj potrebujem nové srdce.
379
00:25:10,177 --> 00:25:11,887
Nechcem nové srdce.
380
00:25:13,514 --> 00:25:14,681
Čo by som s ním robil?
381
00:25:14,765 --> 00:25:16,725
Arénu pripravujú
382
00:25:16,808 --> 00:25:19,144
na krásny a vzrušujúci moment,
383
00:25:19,228 --> 00:25:22,481
čo je prvý otvorený nábor ligy.
384
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
A čo je dôležitejšie,
komunita je pripravená
385
00:25:24,900 --> 00:25:28,987
prvý krát vidieť,
kto sa chopí tejto vzrušujúcej šance.
386
00:25:29,071 --> 00:25:30,364
Len sa na ňu pozri.
387
00:25:30,447 --> 00:25:33,116
Myslí si že je niekto,
len preto, že jej otec umrel.
388
00:25:34,201 --> 00:25:35,536
Ryan je okej.
389
00:25:35,619 --> 00:25:37,037
Vykašlala sa na teba.
390
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
Akonáhle videla, že z teba nič nebude.
391
00:25:40,123 --> 00:25:41,416
Nie tak sa to stalo.
392
00:25:41,500 --> 00:25:45,879
Také ženy si školníkov neberú.
393
00:25:49,049 --> 00:25:50,342
Asi máš pravdu.
394
00:25:51,218 --> 00:25:54,555
{\an8}Hoci na tom už vôbec nezáleží.
395
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Čo sa stalo,
396
00:25:57,766 --> 00:25:58,892
sa neodstane.
397
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
To bola tá Elvisova pesnička.
398
00:26:04,898 --> 00:26:06,191
Ktorú mala tak rada.
399
00:26:11,780 --> 00:26:12,781
Potreboval som ju...
400
00:26:15,492 --> 00:26:16,326
počuť.
401
00:26:29,047 --> 00:26:32,843
RYAN AIKENS
MAJITEĽKA RYTIEROV
402
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
"Levy" na tri. Raz, dva, tri.
403
00:26:46,607 --> 00:26:47,774
Levy!
404
00:26:56,074 --> 00:26:57,451
Zdravím fanúšikov Rytierov.
405
00:26:57,534 --> 00:27:00,787
Dnes, stovky nádejných čaká na svoju šancu
406
00:27:00,871 --> 00:27:04,041
v otvorenom nábore
zorganizovanom majiteľkou.
407
00:27:08,170 --> 00:27:11,173
Nasleduj tú skupinu do telocvične
a začni s tréningom.
408
00:27:11,256 --> 00:27:13,634
- Povedia ti, či sa máš vrátiť.
- Vďaka.
409
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Prečo v tréningovej hale?
410
00:27:16,094 --> 00:27:19,306
Kouč nechce nikoho pustiť do oficiálnej,
kým si to nezaslúži.
411
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Veľa šťastia.
412
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Pane...
413
00:27:59,680 --> 00:28:01,932
Viem, že nemôžem hovoriť s otcom.
414
00:28:04,560 --> 00:28:06,353
Len som dúfala,
415
00:28:07,938 --> 00:28:09,773
možno sa ho môžeš spýtať ty,
416
00:28:11,275 --> 00:28:13,861
čo mám robiť, lebo...
417
00:28:14,987 --> 00:28:17,155
už som si v ničom nie istá.
418
00:28:19,658 --> 00:28:21,326
A ak to nevyjde...
419
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
Dúfala som, že mi dáš znamenie.
420
00:28:37,718 --> 00:28:41,763
Prepáčte,
nábor je v tréningovej hale.
421
00:28:41,847 --> 00:28:44,391
Viem, len...
422
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Scott?
423
00:28:48,854 --> 00:28:50,189
Si to ty?
424
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Ahoj, Ry.
425
00:28:57,529 --> 00:28:58,530
Počkať.
426
00:28:59,448 --> 00:29:01,158
Si tu na nábor?
427
00:29:01,909 --> 00:29:03,660
Koľko máš, 40?
428
00:29:04,745 --> 00:29:05,746
Ešte nie.
429
00:29:06,830 --> 00:29:10,042
- Narodky mám až 17. novembra.
- 17. novembra.
430
00:29:19,176 --> 00:29:20,636
Ako sa máš?
431
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Veľa práce.
432
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
Samozrejme, a...
433
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
Mrzí ma to s tvojím otcom.
434
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
Ďakujem.
435
00:29:33,649 --> 00:29:34,775
Vyzeráš dobre.
436
00:29:35,943 --> 00:29:37,402
Teda, vyzeráš byť v poriadku.
437
00:29:38,403 --> 00:29:39,947
Vlastne, veď vieš.
438
00:29:41,281 --> 00:29:42,324
Bože.
439
00:29:44,368 --> 00:29:47,079
Slečna Aikensová, hľadá vás Archie.
440
00:29:47,162 --> 00:29:48,163
Musím ísť.
441
00:29:49,957 --> 00:29:51,208
Hej, Ry.
442
00:29:51,291 --> 00:29:53,418
Ozaj ťa prekvapilo, že som tu?
443
00:29:53,502 --> 00:29:57,214
Nemyslela si, že je aspoň malá šanca,
že prídem?
444
00:29:58,340 --> 00:30:00,259
Prečo by som si to o tebe myslela?
445
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Nie je to Scott Beck?
446
00:30:22,322 --> 00:30:23,615
Celkom slušné šťastie.
447
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Zabudni na to.
448
00:30:26,076 --> 00:30:29,204
Nepredvádzam starú lásku pre kamery.
449
00:30:30,080 --> 00:30:31,331
Neuškodilo by to.
450
00:30:32,040 --> 00:30:33,250
Aj prvý krát to bolelo.
451
00:30:44,928 --> 00:30:46,054
Čo to robíš?
452
00:30:46,597 --> 00:30:48,849
Mávam fanúšikom.
453
00:30:48,932 --> 00:30:51,268
Dávam im nejakú drámu.
454
00:32:05,259 --> 00:32:10,097
Začína príbeh tejto vzrušujúcej,
ale rizikovej akciemajiteľky.
455
00:32:10,180 --> 00:32:15,185
Jej otec, legenda, odovzdal tím
svojej ambicióznej dcére.
456
00:32:15,269 --> 00:32:17,729
Vieme, že na to má.
457
00:32:17,813 --> 00:32:19,690
Ale milión dolárová otázka je,
458
00:32:19,773 --> 00:32:22,985
príde niekto kto má, čo ona potrebuje?
459
00:32:23,777 --> 00:32:26,572
- Videl si Ryan?
- Bolo by ťažké ju nevidieť.
460
00:32:28,949 --> 00:32:32,619
- A?
- A nechcem sa zbytočne nádejať.
461
00:32:32,703 --> 00:32:33,787
Prečo nie?
462
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
Je lepšie vidieť pohár do poly prázdny.
463
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Keby sa vylial, nepoloží ťa to.
464
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Dobre.
465
00:32:40,544 --> 00:32:45,174
Takže náš Boh, všemocný,
fontána vedomostí.
466
00:32:45,257 --> 00:32:48,385
- Musíme to hrať bezpečne, však?
- Znovu ten hojný život.
467
00:32:48,927 --> 00:32:51,430
Na to zabudni.
Použime tvoju poloprázdnu vec.
468
00:32:52,097 --> 00:32:56,393
Ježiš prišiel, aby vzal ten pohár,
poloprázdny, plný, rozbitý, hocičo.
469
00:32:57,227 --> 00:32:59,354
Prišiel, aby ho znovu naplnil.
470
00:33:01,106 --> 00:33:03,358
Som si istý, že ma Ryan nenávidí.
471
00:33:06,904 --> 00:33:08,238
Prepracujme sa cez to.
472
00:33:10,449 --> 00:33:13,493
No tak.
Atlanta ho nikdy nepustí.
473
00:33:13,577 --> 00:33:14,995
Dohodnite sa s Atlantou.
474
00:33:15,078 --> 00:33:18,207
Nemáme na to peniaze.
Čo ten nábor?
475
00:33:18,290 --> 00:33:19,791
A čo Darryl Coates?
476
00:33:19,875 --> 00:33:24,296
Jeho skóre je 23,2 za zápas,
6,7 za doskoky.
477
00:33:24,379 --> 00:33:28,300
- Kde to hral?
- Irak, Katar a Afganistan.
478
00:33:28,383 --> 00:33:29,259
Vojnový hrdina.
479
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
Ide nám o publicitu,
alebo budujeme basketbalový tím?
480
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Dúfajme, že obe.
481
00:33:34,515 --> 00:33:36,808
Toto by mohla byť zaujímavá možnosť.
482
00:33:40,103 --> 00:33:41,563
To bude zaujímavé.
483
00:33:44,149 --> 00:33:46,401
ŠTATISTIKA
Scott Beck
484
00:34:02,793 --> 00:34:03,627
Lucy.
485
00:34:06,171 --> 00:34:07,506
Poď sem.
486
00:34:07,589 --> 00:34:10,467
Nemám iné, len kôrku z pizze.
487
00:34:11,092 --> 00:34:11,969
Dobre.
488
00:35:04,771 --> 00:35:05,772
Kde si bol?
489
00:35:06,857 --> 00:35:09,359
S autom sme sa prestali rozprávať.
490
00:35:09,443 --> 00:35:12,613
Nehádaj sa s pastorom Lawrencom.
491
00:35:12,696 --> 00:35:15,115
Dnes potrebujem Boha na mojej strane.
Díky.
492
00:35:15,199 --> 00:35:16,408
To som...
493
00:35:17,367 --> 00:35:18,410
odkladal pre teba.
494
00:35:18,493 --> 00:35:20,037
Iste.
495
00:35:20,913 --> 00:35:25,751
Prv než začneme, mám tu žiadosť o modlitbu
pre nášho Scotta Becka.
496
00:35:27,085 --> 00:35:30,797
Scott, držíme ti palce
a modlíme sa za teba.
497
00:35:37,721 --> 00:35:40,933
Príslovia 3:6
498
00:35:41,600 --> 00:35:43,310
"Na všetkých svojich cestách
499
00:35:43,393 --> 00:35:44,686
mysli na neho
500
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
a on ti bude rovnať chodníky."
501
00:35:48,273 --> 00:35:50,484
Nie všetky preklady to majú tak.
502
00:35:51,360 --> 00:35:53,946
Keď pred Bohom ukážeš pokoru,
503
00:35:56,031 --> 00:35:58,659
všetky odpovede na otázky v živote
504
00:35:59,493 --> 00:36:00,869
nájdeš ľahko.
505
00:36:00,953 --> 00:36:05,582
Až na to, že Príslovia 25:2 hovoria:
Je Božou slávou zatajovať veci...
506
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
Často na ceste životom
prejdeme cez výzvy...
507
00:36:11,129 --> 00:36:14,049
Chceme zastať a vzdať sa.
508
00:36:14,883 --> 00:36:20,180
Čo keby sa Pán bol vzdal na kríži?
509
00:36:26,645 --> 00:36:29,898
- Vďaka, pastor. Krásna kázeň.
- Ďakujem.
510
00:36:29,982 --> 00:36:31,692
Ako to šlo včera?
511
00:36:32,192 --> 00:36:34,903
Neviem. Dozviem sa to zajtra.
512
00:36:35,529 --> 00:36:37,322
Ja tiež koučujem basketbal.
513
00:36:37,406 --> 00:36:40,158
- Áno? Cirkevná liga?
- Nie celkom.
514
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
Väčšinu víkendov
sme pri rekreačnom centre.
515
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
- Príď, radi by sa s tebou zoznámili.
- Hej.
516
00:36:46,540 --> 00:36:48,292
Prepáčte, pastor. Ospravedlňte ma.
517
00:36:49,376 --> 00:36:52,171
- Haló?
- Pastor Lawrence.
518
00:36:52,754 --> 00:36:53,964
Milujem tú vášeň.
519
00:36:54,756 --> 00:36:58,177
O tej rovnej ceste v Prísloviach 3:6
s vami celkom nesúhlasím.
520
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Príď budúci týždeň do kancelárie.
521
00:37:01,221 --> 00:37:02,431
Porozprávame sa.
522
00:37:05,642 --> 00:37:08,270
To bola Ryan.
Je na ceste ku mne.
523
00:37:09,438 --> 00:37:12,232
Vezmem ťa? Poďme.
524
00:37:17,487 --> 00:37:21,575
Nevravím, že je kacír,
len to, že nemá pravdu.
525
00:37:22,242 --> 00:37:25,287
Pastor Lawrence je stará škola.
Ja som to, čo sa deje teraz.
526
00:37:25,370 --> 00:37:29,041
Okrem toho, mňa vedie Pán.
Má ma tam, kde ma chce.
527
00:37:30,167 --> 00:37:31,668
Je tu.
528
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Iste nechceš, aby som tam šiel s tebou?
529
00:37:37,549 --> 00:37:39,051
Poradím si.
530
00:37:41,470 --> 00:37:43,138
Bol to Nick Martin?
531
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
Hej, ešte je tu.
532
00:37:51,855 --> 00:37:54,107
Nechceš ísť dovnútra?
533
00:37:55,442 --> 00:37:57,319
Odkedy máš psa?
534
00:37:57,402 --> 00:37:58,946
Nie je to môj pes.
535
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
Dáš si čaj?
536
00:38:12,376 --> 00:38:16,046
Nebudem predstierať, že to nie je čudné.
537
00:38:18,423 --> 00:38:20,008
Čo sa deje, Ryan?
538
00:38:21,051 --> 00:38:23,679
Prišla som ti povedať,
539
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
že kouč Banks zverejňuje zoznam hráčov,
540
00:38:26,181 --> 00:38:28,892
ktorí sa dostali do druhého kola
541
00:38:29,560 --> 00:38:30,602
a ty si na zozname.
542
00:38:32,729 --> 00:38:35,023
Len im musíš podpísať svoj život.
543
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
Všetci na zozname dostanú návštevu
od majiteľky tímu?
544
00:38:44,700 --> 00:38:46,702
Len tí, ktorých si takmer vzala.
545
00:38:51,498 --> 00:38:52,791
Pozri, viem...
546
00:38:52,875 --> 00:38:54,543
Prečo to robíš?
547
00:38:54,626 --> 00:38:58,046
Prečo sa tým znovu trápiš?
548
00:38:58,755 --> 00:38:59,756
Nás oboch.
549
00:39:01,925 --> 00:39:04,720
Zišli by sa mi prachy.
550
00:39:04,803 --> 00:39:06,638
Zarobiť sa dá aj ľahšie,
551
00:39:06,722 --> 00:39:09,266
než hrať profesionálny basketbal v 40.
552
00:39:09,349 --> 00:39:12,519
39. A možno nechcem ľahké.
553
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Poobzeraj sa.
Nemám moc o čo prísť.
554
00:39:14,771 --> 00:39:15,606
Ale ja áno.
555
00:39:15,689 --> 00:39:18,692
Spýtal si sa ma či si myslím,
že pôjdeš na nábor.
556
00:39:18,775 --> 00:39:23,280
Ale spýtal si sa seba,
čo si myslím, či cítim, keď tam pôjdeš?
557
00:39:23,363 --> 00:39:26,325
Keby som vedel že ťa to rozruší,
nebol by som šiel.
558
00:39:26,408 --> 00:39:28,035
Čo si očakával?
559
00:39:29,453 --> 00:39:33,332
Nechal si ma pri oltári a potom si zmizol.
560
00:39:33,415 --> 00:39:37,044
Volal som ti, ale vraj si bola v Európe.
561
00:39:37,127 --> 00:39:40,297
To bolo po tom, čo som ťa už rok nevidela.
562
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Pozri...
563
00:39:42,466 --> 00:39:45,260
Nevyšlo to tak, ako som očakával.
564
00:39:45,344 --> 00:39:46,720
To je jasné.
565
00:39:46,803 --> 00:39:47,930
Nábor.
566
00:39:48,013 --> 00:39:49,181
Hej, viem.
567
00:39:50,557 --> 00:39:53,602
Nie je to moja chyba,
že si nemal plán B.
568
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
Ako vieš, že toto nie je plán B?
569
00:39:58,732 --> 00:40:01,360
Prišla som ti len povedať,
570
00:40:01,443 --> 00:40:03,487
že ťa Banks pustil do druhého kola
571
00:40:03,570 --> 00:40:05,948
a tlač ti bude venovať veľa pozornosti.
572
00:40:06,490 --> 00:40:08,825
To je tohto veľká časť.
573
00:40:09,743 --> 00:40:14,414
A stav sa, že sa budú veľa pýtať na nás.
574
00:40:16,708 --> 00:40:18,001
Cukor, však?
575
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
Vďaka za varovanie.
576
00:40:26,093 --> 00:40:28,011
Nič ti nemôžem sľúbiť.
577
00:40:28,095 --> 00:40:29,096
Jasne.
578
00:40:31,682 --> 00:40:36,186
Ktoré je to porekadlo
o neočakávaných zákrutách života
579
00:40:36,270 --> 00:40:37,646
a osudu a tak?
580
00:40:38,355 --> 00:40:41,233
Neviem. Spýtam sa Nicka.
V tých veciach sa vyzná.
581
00:40:41,817 --> 00:40:45,237
- Ešte stále sa snaží stať pastorom?
- Hej. On sa nevzdá.
582
00:40:47,281 --> 00:40:50,492
Prečo si myslíš že to tentokrát zvládneš,
583
00:40:50,576 --> 00:40:52,077
keď si to nedal vo svojom vrchole?
584
00:40:53,704 --> 00:40:55,289
Možno som sa vzdal príliš skoro.
585
00:41:07,843 --> 00:41:09,344
Tvoj pes potrebuje kúpeľ.
586
00:41:11,221 --> 00:41:12,514
Nie je to môj pes.
587
00:41:15,017 --> 00:41:16,143
Rád ťa vidím, Jerry.
588
00:41:35,412 --> 00:41:37,789
Chceš, aby som tadiaľ prešiel
a hodil Cooperovi,
589
00:41:37,873 --> 00:41:40,292
- alebo prejsť a...
- Poďme, chalani!
590
00:41:40,375 --> 00:41:42,169
Budem ti musieť dať korčule.
591
00:41:42,252 --> 00:41:45,172
Hej, to urobím. Vieš čo? Choď hrať.
592
00:41:45,255 --> 00:41:46,507
No tak.
593
00:41:50,511 --> 00:41:52,638
Som tu ako na ihlách.
Čo sa stalo?
594
00:41:54,598 --> 00:41:56,475
Prešiel si?
595
00:41:57,184 --> 00:42:00,729
Áno! Chalani! Scott je Rytier!
596
00:43:16,180 --> 00:43:18,891
Cooper na krídle. Nie je otvorený.
597
00:43:18,974 --> 00:43:21,101
Murphy, ty si pod. Dobre?
598
00:43:21,185 --> 00:43:24,396
Chalani, Bradmoor sme neporazili 30 rokov,
599
00:43:24,479 --> 00:43:28,942
ale majú svoju slabosť
a mi výhodu že hráme doma.
600
00:43:29,818 --> 00:43:32,446
Položte telefóny.
601
00:43:35,699 --> 00:43:37,618
Chodil si s majiteľom Rytierov?
602
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Nehráme s Rytiermi.
603
00:43:39,244 --> 00:43:42,414
- Je to kosť.
- Hej. Nie.
604
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
No tak.
605
00:43:46,627 --> 00:43:49,087
To všetko sú len reči.
606
00:43:49,171 --> 00:43:52,382
- Nič to neznamená.
- Ale trochu áno.
607
00:43:54,343 --> 00:43:56,261
Zrazu je chlap z vitríny
608
00:43:56,345 --> 00:43:58,138
v Knox aréne.
609
00:43:59,640 --> 00:44:04,478
Neviem. Možno to dokážeme aj mi.
610
00:44:04,561 --> 00:44:05,562
Však?
611
00:44:07,147 --> 00:44:08,440
Však, Scott Beck?
612
00:44:13,654 --> 00:44:16,156
Tak dobre. Dovidenia zajtra.
613
00:44:23,580 --> 00:44:26,708
Scott býval fantastický.
614
00:44:26,792 --> 00:44:28,710
Jeden z najlepších. Počujete ma?
615
00:44:31,463 --> 00:44:32,923
Viete, čo bola Scottova kvalita?
616
00:44:34,341 --> 00:44:36,051
Všetko čo robil mu išlo ľahko.
617
00:44:37,553 --> 00:44:39,721
Všetci boli v šoku, keď ho nezvolili.
618
00:44:51,108 --> 00:44:55,821
Vieme, že či vo výhre či v prehre,
tvoja vôľa a plán sú bezchybné.
619
00:44:56,530 --> 00:44:57,990
A prosíme...
620
00:44:58,782 --> 00:45:02,035
Prosíme o trpezlivosť,
621
00:45:02,578 --> 00:45:05,414
bezpečnosť, odvahu a pokoru.
622
00:45:05,497 --> 00:45:07,082
V mene Ježiša, modlíme sa.
623
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Amen.
624
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
- Tak dobre. Dobrá práca.
- Prepáčte.
625
00:45:15,340 --> 00:45:18,051
Kristina Walsh, Kanál 6.
626
00:45:19,303 --> 00:45:22,014
Ja som kouč Levov. Nick Martin.
627
00:45:22,097 --> 00:45:24,516
Ale asi hľadáte jeho.
628
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
Scott Beck.
629
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Hej.
630
00:45:30,731 --> 00:45:32,524
Vážne? Nie.
631
00:45:32,608 --> 00:45:35,485
- Nie, ďakujem.
- Scott. Prosím vás.
632
00:45:35,569 --> 00:45:39,656
Celé mesto chce vedieť, čo sa deje.
Päť minút.
633
00:45:47,080 --> 00:45:47,915
Dobre.
634
00:45:49,208 --> 00:45:52,377
Berúc do úvahy minulý romantický vzťah
s Ryan Aikensovou,
635
00:45:52,461 --> 00:45:55,589
myslíte, že vie byť efektívna
majiteľka Rytierov?
636
00:45:56,089 --> 00:45:57,966
Poviem vám niečo o Ryan.
637
00:45:58,050 --> 00:46:00,469
Po strednej mnohých prekvapilo,
638
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
keď šla proti vôli otca o Ivy League
639
00:46:03,180 --> 00:46:04,806
a nastúpila do Texaskej kresťanskej.
640
00:46:05,349 --> 00:46:08,727
Nikdy nepoužila peniaze či vplyv
svojej rodiny.
641
00:46:09,353 --> 00:46:12,606
A áno, vylúčenie Dobbsa a Monroea
bolo ťažké rozhodnutie,
642
00:46:12,689 --> 00:46:15,150
ale bolo to rozhodnutie
v prospech integrity.
643
00:46:16,068 --> 00:46:17,986
Áno, zaľúbil som sa do Ryan.
644
00:46:18,070 --> 00:46:20,697
A zaľúbi sa aj toto mesto,
keď uvidí, čo dokáže.
645
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
Rytieri sú v dobrých rukách.
646
00:46:22,658 --> 00:46:23,742
Beck je tu s...
647
00:46:23,825 --> 00:46:26,620
The U.S. Daily Observer
a Champion Illustrated
648
00:46:26,703 --> 00:46:28,956
tie články zverejňujú zajtra, takže...
649
00:46:29,039 --> 00:46:31,333
Asi je priskoro to vedieť,
650
00:46:31,416 --> 00:46:34,503
ale myslím si, že to asi otočíme.
651
00:46:34,586 --> 00:46:38,799
Nikdy nepodceňuj
ozaj dobrý príbeh Popolušky.
652
00:46:38,882 --> 00:46:41,677
Nesmú mať zlý pocit z toho, že verili.
653
00:46:42,219 --> 00:46:44,263
Ak sa bojíš o Scotta, neboj sa.
654
00:46:44,346 --> 00:46:47,474
Ďalšie kolo je brutálne
a on už nie je školák.
655
00:46:48,475 --> 00:46:51,895
Vypadne prv, než sa stane našim problémom.
656
00:46:54,106 --> 00:46:55,774
Dobrý večer a vďaka, že ste tu.
657
00:46:55,858 --> 00:46:58,443
Ja som Kristina Walsh s tímom Kanálu 6.
658
00:46:58,527 --> 00:46:59,570
Nechajte odkaz.
659
00:46:59,653 --> 00:47:02,197
Vyzerá to na krásny deň
tu vo východnej Tennessee...
660
00:47:02,281 --> 00:47:06,285
Tati, som v telke.
Ak chceš pozerať, na kanály 8.
661
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Dostal som sa do druhého kola.
662
00:47:11,415 --> 00:47:12,416
Zavolaj mi.
663
00:47:52,539 --> 00:47:54,249
{\an8}DRUHÉ KOLO NÁBORU
ZAJTRA
664
00:47:59,046 --> 00:48:01,048
Scott Beck tu je ZADARMO
665
00:48:35,415 --> 00:48:37,042
Dnes bude sušené hovädzie.
666
00:48:41,213 --> 00:48:43,924
Druhý deň náboru do Strieborných rytierov.
667
00:48:44,007 --> 00:48:45,926
A už sa ukazujú favoriti,
668
00:48:46,009 --> 00:48:49,388
{\an8}ako atletická hviezda
miestnej strednej školy Scott Beck,
669
00:48:49,471 --> 00:48:52,724
{\an8}ktorý znovu predvádza
svoj hod spoza čiary.
670
00:48:55,519 --> 00:48:56,520
Ahoj.
671
00:48:56,603 --> 00:48:58,814
Coates? Ja som Scott.
672
00:48:58,897 --> 00:49:02,192
Len som ti chcel zaďakovať.
Ten šprint, že si šiel na tvrdo.
673
00:49:02,276 --> 00:49:04,736
- Bola z toho súťaž.
- Súťaž?
674
00:49:04,820 --> 00:49:06,488
Ja ťa vidím ako možného spoluhráča.
675
00:49:06,572 --> 00:49:09,324
Tak či tak, keby si to nebol urobil,
dnes by som tu nebol.
676
00:49:09,408 --> 00:49:10,242
Hej.
677
00:49:19,501 --> 00:49:21,795
Naživo vyzerajú vyšší.
678
00:49:38,562 --> 00:49:41,523
Basketbal koučujem už 30 rokov.
679
00:49:43,567 --> 00:49:47,112
Nie takto som si predstavoval
môj posledný rok.
680
00:49:48,405 --> 00:49:51,283
Keby bolo po mojom,
všetkých by som poslal domov.
681
00:49:51,366 --> 00:49:55,162
Ale po dnešku, zostanú z vás len traja.
682
00:49:55,704 --> 00:49:57,623
Pre vás, je to príležitosť.
683
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Pre mňa?
684
00:50:00,792 --> 00:50:02,127
Je to hanba.
685
00:50:03,253 --> 00:50:04,880
A za to sa vám ospravedlňujem.
686
00:50:06,798 --> 00:50:11,428
Keďže niektorí z vás neodídu,
kým ich neodnesú vo vreci na telá,
687
00:50:12,554 --> 00:50:13,847
rád by som začal v nádeji,
688
00:50:13,931 --> 00:50:19,144
že vás uspokojím radšej skôr, než neskôr.
689
00:51:54,323 --> 00:51:55,157
Hej.
690
00:51:55,741 --> 00:51:58,285
Scott Beck, na slovíčko.
691
00:52:05,375 --> 00:52:07,586
Nie si na túto hru príliš starý?
692
00:52:08,545 --> 00:52:09,379
A vy?
693
00:52:10,881 --> 00:52:13,967
Ja som kouč. Môžem to robiť, kým neumriem.
694
00:52:14,676 --> 00:52:17,471
Koľko ti zostáva?
Pár sezón, ak vôbec.
695
00:52:18,263 --> 00:52:19,598
Páčia sa mi moje šance.
696
00:52:19,681 --> 00:52:21,099
Pozrel som sa na čísla.
697
00:52:21,725 --> 00:52:22,768
Tvoje šance?
698
00:52:24,144 --> 00:52:26,939
Som tu jeden z mála,
čo hral na zápasoch.
699
00:52:27,564 --> 00:52:30,359
To ti dáva asi len tucet dobrých možností.
700
00:52:30,442 --> 00:52:33,612
Máš dva dobré centre,
ale potrebuješ len jedného.
701
00:52:33,695 --> 00:52:37,157
A ten chlapík Fletcher
získava o 20% viac doskokov
702
00:52:37,241 --> 00:52:38,742
než ten chlapík v zelenom.
703
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
Ale mal 13 faulov len v jednej skrumáži.
704
00:52:41,161 --> 00:52:44,039
A zelené tričko sa vráti pod kôš
o sekundu rýchlejšie,
705
00:52:44,122 --> 00:52:47,251
a preto som povedal Coatesovi,
musí byť na defenzíve rýchlejší.
706
00:52:47,876 --> 00:52:49,628
To si mu povedal, čo?
707
00:52:56,969 --> 00:52:59,930
Myslel som si,
že po 15 rokoch za metlou
708
00:53:00,013 --> 00:53:03,809
si si už uvedomil,
že hra je viac než čísla.
709
00:53:04,893 --> 00:53:08,438
Choď, dokonči svoj tanec pred kamerami.
710
00:53:45,142 --> 00:53:46,310
Potrebuješ odviezť?
711
00:53:50,063 --> 00:53:51,064
Hej.
712
00:53:55,944 --> 00:53:58,488
Prečo si koučovi Banksovi odvrával?
713
00:53:59,114 --> 00:54:01,825
Musel si vedieť,
to že si ho pred všetkými zahanbil
714
00:54:01,909 --> 00:54:05,787
ti asi odrezalo akúkoľvek šancu,
ak si nejakú mal.
715
00:54:08,457 --> 00:54:12,085
Už ma nebaví, ako si každý myslí
že ma pozná a vie, čo dokážem.
716
00:54:13,253 --> 00:54:14,296
To znie fér.
717
00:54:15,881 --> 00:54:17,799
Prídeš dnes na zápas?
718
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
Mám toho veľa.
719
00:54:22,012 --> 00:54:25,098
Hráme Broadmoor, doma.
720
00:54:25,724 --> 00:54:27,893
Dokonca ani ty si neporazil Broadmoor.
721
00:54:27,976 --> 00:54:29,228
Hej, ale...
722
00:54:30,604 --> 00:54:32,022
Teraz som múdrejší.
723
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
DOMÁCI - HOSTIA
724
00:54:37,528 --> 00:54:38,529
Počkaj.
725
00:54:41,031 --> 00:54:42,074
Počkaj.
726
00:54:43,742 --> 00:54:44,993
Počkaj.
727
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Teraz!
728
00:55:20,362 --> 00:55:21,363
Hej.
729
00:55:22,865 --> 00:55:26,159
Nebola som tu od maturity.
730
00:55:26,743 --> 00:55:28,161
Ja som nikdy neodišiel.
731
00:55:30,080 --> 00:55:31,373
Radi by sme niečo vedeli.
732
00:55:31,874 --> 00:55:35,002
Žena ako vy,
prečo by ste chodili so Scottom?
733
00:55:35,627 --> 00:55:38,505
Má nulovú hru.
734
00:55:39,506 --> 00:55:42,009
Za mlada bol na tom lepšie.
735
00:55:42,676 --> 00:55:44,136
Ja som svedkom.
736
00:55:44,761 --> 00:55:46,221
Stojím tu, decká.
737
00:55:47,264 --> 00:55:49,474
Tak dobre, poďme sa najesť.
738
00:55:53,228 --> 00:55:57,232
Vieš čo? Na niekoho kto nemá čo stratiť,
máš toho dosť.
739
00:55:57,858 --> 00:56:01,069
Nie som ich kouč.
To všetko robí Nick.
740
00:56:02,654 --> 00:56:04,239
Hej, ale im na tebe záleží.
741
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
Sú to skvelé decká.
742
00:56:15,334 --> 00:56:18,962
Keď mama zomrela, otec to vzdal.
743
00:56:19,796 --> 00:56:21,048
Je nahnevaný.
744
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Na všetko.
745
00:56:24,676 --> 00:56:26,011
Začal znovu piť.
746
00:56:27,971 --> 00:56:30,098
To ma mrzí.
747
00:56:30,766 --> 00:56:33,143
Netušila som, čím si si prešiel.
748
00:56:34,561 --> 00:56:38,565
Ako si sa ocitol späť v Kings Akadémii?
749
00:56:42,861 --> 00:56:44,029
Je to práca.
750
00:56:45,364 --> 00:56:46,448
Žiadny tlak.
751
00:56:48,242 --> 00:56:51,078
Po tom všetkom,
potreboval som čas na rozmýšľanie.
752
00:56:53,705 --> 00:56:54,998
Vieš,
753
00:56:56,583 --> 00:57:00,379
15 rokov je na to dosť dlho.
754
00:57:02,756 --> 00:57:03,757
Viem.
755
00:57:21,900 --> 00:57:26,947
Po maturite som získala magistra
obchodnejadministrácie v Oxfelde.
756
00:57:28,115 --> 00:57:31,285
Päť rokov som strávila
v korporátnom finančníctve.
757
00:57:33,120 --> 00:57:34,955
Vydala som sa.
758
00:57:36,164 --> 00:57:37,749
Cestovala som svetom.
759
00:57:39,334 --> 00:57:42,379
Potom som sa rozviedla a vrátila domov.
760
00:57:43,797 --> 00:57:46,091
Ocko mi vždy hovoril,
aby som nechodila s hráčom.
761
00:57:46,175 --> 00:57:48,802
Myslela som,
že hovoril o hráčoch na ihrisku.
762
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Ako si sa dostala k tímu?
763
00:57:55,559 --> 00:57:57,561
Ver mi,
764
00:57:58,812 --> 00:58:00,814
aj mňa to šokovalo.
765
00:58:02,232 --> 00:58:06,612
Polovica mesta odo mňa očakáva,
766
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
že padnem na tvár a zlyhám
767
00:58:08,864 --> 00:58:14,077
a druhá polovica chce...
768
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
Predstavenstvo chce presťahovať franšízu.
769
00:58:19,499 --> 00:58:21,835
Odísť z Tennessee? Prečo?
770
00:58:23,545 --> 00:58:24,713
Peniaze.
771
00:58:24,796 --> 00:58:27,841
V profesionálnom športe
je to vždy o peniazoch.
772
00:58:29,510 --> 00:58:31,929
Som si istá, že to otec vedel
773
00:58:32,012 --> 00:58:33,263
a preto...
774
00:58:34,306 --> 00:58:36,099
Som tu dokončiť to, čo on nedokázal.
775
00:58:39,144 --> 00:58:40,145
Miluješ to?
776
00:58:43,357 --> 00:58:44,525
Basketbal?
777
00:58:46,860 --> 00:58:50,072
Neviem. Spýtaj sa ma znovu,
keď sa znovu dostanem k dychu.
778
00:58:51,573 --> 00:58:52,616
Chápem.
779
00:58:54,034 --> 00:58:57,371
Očakávania, vyčerpávajú ťa.
780
00:59:00,165 --> 00:59:01,834
Tvoj život, ciele...
781
00:59:04,169 --> 00:59:06,213
nič z toho ti už nepatrí.
782
00:59:08,423 --> 00:59:10,509
Dokonca ani zlyhania nie sú tvoje.
783
00:59:14,304 --> 00:59:16,098
Lebo keď sa potopíš,
784
00:59:17,599 --> 00:59:20,102
máš pocit, že ťaháš so sebou aj ostatných.
785
00:59:25,357 --> 00:59:28,777
Prosím ťa povedz mi,
že na toto nestaviaš svoju budúcnosť.
786
00:59:30,153 --> 00:59:33,365
Hlavne po tom, čo si povedal Banksovi.
787
00:59:36,493 --> 00:59:39,454
Neviem, či máš veľkú šancu.
788
00:59:39,538 --> 00:59:41,456
Ale mám nejakú, však?
789
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
Šancu.
790
00:59:45,794 --> 00:59:47,671
Povedala som ti, nie je to na mne.
791
00:59:48,797 --> 00:59:50,215
Nie len na mne.
792
00:59:54,887 --> 00:59:58,557
Ešte máš ten klip do vlasov,
čo som ti dal na narodky?
793
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
Nie.
794
01:00:00,684 --> 01:00:01,685
Prečo?
795
01:00:21,538 --> 01:00:24,333
Nie takto som si predstavovala
že tento večer skončí.
796
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Hej.
797
01:00:25,334 --> 01:00:28,086
Nemyslel som, že porazíme Broadmoor.
798
01:00:45,521 --> 01:00:46,813
Je neskoro?
799
01:00:48,524 --> 01:00:49,775
Na čo?
800
01:00:50,442 --> 01:00:51,485
Na všetko.
801
01:00:53,862 --> 01:00:55,739
Na teba, mňa.
802
01:00:57,824 --> 01:01:01,995
Môjho otca, Rytierov, Nicka.
803
01:01:03,872 --> 01:01:04,998
Je toho veľa.
804
01:01:09,461 --> 01:01:11,255
Pamätáš hodinu španielskej literatúry,
805
01:01:11,338 --> 01:01:13,507
ktorú sme mali spolu keď som bola junior?
806
01:01:16,635 --> 01:01:19,471
- Moc nie.
- Ako že nie?
807
01:01:19,555 --> 01:01:23,684
Mali sme tú dlhú analýzu
Dona Quixota.
808
01:01:25,018 --> 01:01:26,520
Toho s veternými mlynmi?
809
01:01:27,187 --> 01:01:28,897
To si si z toho odniesol?
810
01:01:28,981 --> 01:01:30,649
Napísala si aj môj referát.
811
01:01:30,732 --> 01:01:32,359
To je pravda.
812
01:01:32,985 --> 01:01:34,611
Bol si celý do športov.
813
01:01:36,530 --> 01:01:38,282
Povedal niečo, ako:
814
01:01:39,324 --> 01:01:43,662
"Vezmi moju radu a ži dlho, predlho.
815
01:01:44,162 --> 01:01:48,959
Lebo najhoršia vec
čo si človek môže dopustiť je zomrieť."
816
01:01:51,003 --> 01:01:52,004
Tak...
817
01:01:54,423 --> 01:01:56,466
nezomri.
818
01:02:00,053 --> 01:02:01,263
Asi hej.
819
01:02:19,364 --> 01:02:21,450
To nie je možné.
820
01:02:22,451 --> 01:02:25,204
- Koľko je hodín?
- Je čas ísť.
821
01:02:26,371 --> 01:02:27,706
Čo sa deje?
822
01:02:28,332 --> 01:02:30,667
Zverejnili o nás fotky zo včerajška.
823
01:02:32,586 --> 01:02:34,755
Bojíš sa že si budú myslieť,
že mám nefér výhodu?
824
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
Nie je to tak jednoduché.
825
01:02:37,549 --> 01:02:39,134
Mám odísť?
826
01:02:40,385 --> 01:02:41,512
Okej.
827
01:02:42,721 --> 01:02:44,097
Prepáč. Len...
828
01:02:44,181 --> 01:02:45,682
Bude to v poriadku.
829
01:02:45,766 --> 01:02:46,975
Nemyslím si.
830
01:02:47,059 --> 01:02:50,437
Neviem nič o ničom.
831
01:02:50,521 --> 01:02:53,023
Ale viem, že mi otec dôveroval
832
01:02:53,106 --> 01:02:55,234
a nesmiem to pokašľať.
833
01:02:56,777 --> 01:02:59,363
- Ryan...
- Prepáč mi, všetko.
834
01:03:02,199 --> 01:03:03,492
Čo sa stalo?
835
01:03:04,910 --> 01:03:06,620
Dostal si sa do posledného kola.
836
01:03:11,625 --> 01:03:12,626
No super.
837
01:03:37,109 --> 01:03:38,402
A potom zostali len traja.
838
01:03:38,485 --> 01:03:39,778
Kompetícia je silná
839
01:03:39,862 --> 01:03:42,072
o posledné dve miesta
na zozname Rytierov.
840
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
Rozhodne sa medzi
Air Force veteránom Darrylom Coatesom,
841
01:03:44,867 --> 01:03:47,578
hasičom Clintom Dawsonom
a prekvapivo,
842
01:03:47,661 --> 01:03:50,289
Scottom Beckom,
bývalým nádejným hráčom pre NBA,
843
01:03:50,372 --> 01:03:53,417
ktorý zo scény zmizol pred 20 rokmi.
844
01:03:53,500 --> 01:03:55,419
Nikto nevie, kam s tým mieria.
845
01:03:55,502 --> 01:03:59,381
Ale naďalej vás budeme
o všetkom informovať.
846
01:04:00,424 --> 01:04:02,050
Vitajte do FCA.
847
01:04:02,134 --> 01:04:04,678
Sme Spolok kresťanských atlétov.
848
01:04:04,761 --> 01:04:06,930
Nemusíte byť ani jedno,
len sa poďte pozrieť.
849
01:04:07,014 --> 01:04:10,392
Sme tu všetci rôzny, z rôznych miest.
850
01:04:10,475 --> 01:04:13,562
Možno ste niekto,
kto sa k nám chce pridať.
851
01:04:16,815 --> 01:04:18,442
Tu je náš muž hodiny.
852
01:04:20,611 --> 01:04:21,612
Prepáčte, že meškám.
853
01:04:23,363 --> 01:04:24,448
Pre teba.
854
01:04:26,116 --> 01:04:27,659
No tak, chlapci.
855
01:04:28,577 --> 01:04:30,537
Na mňa nepozeraj.
Nemám s tým nič spoločné.
856
01:04:31,622 --> 01:04:33,916
Mysleli sme, že sa ti to zíde,
do toho posledné kola.
857
01:04:34,625 --> 01:04:35,751
Ale no tak.
858
01:04:37,252 --> 01:04:38,670
To je príliš.
859
01:04:38,754 --> 01:04:40,631
Všetci sme sa pridali, pán Scott.
860
01:04:41,715 --> 01:04:44,092
Hej, ale ja už topánky mám.
861
01:04:44,176 --> 01:04:47,054
Áno, ale v tých bagančiach
nemôžeš pred kameru.
862
01:04:47,137 --> 01:04:48,347
Musíš reprezentovať.
863
01:04:48,430 --> 01:04:51,934
Okej, okej. Sú pekné.
Moc vám ďakujem.
864
01:04:53,143 --> 01:04:54,853
Spýtam sa vás niečo.
865
01:04:54,937 --> 01:04:57,481
Koľkí z vás máte sen o budúcnosti?
866
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Darcey.
867
01:04:59,691 --> 01:05:03,445
Chcem byť prvá astronautka,
čo pôjde na Mesiac.
868
01:05:04,488 --> 01:05:06,740
Super. Ešte niekto?
869
01:05:07,866 --> 01:05:09,826
FBI, kontrarozviedka.
870
01:05:10,911 --> 01:05:12,329
Ja chcem hrať v NBA.
871
01:05:14,039 --> 01:05:15,457
To je dobré, Murph.
872
01:05:16,875 --> 01:05:18,252
Teraz iná otázka.
873
01:05:19,628 --> 01:05:21,880
Koľkí máte pocit, ako kresťania,
874
01:05:21,964 --> 01:05:24,258
že máte na zlyhanie imunitu.
875
01:05:26,468 --> 01:05:28,178
Ako táto šnúrka.
876
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Myslíte si, že cesta k úspechu
877
01:05:31,890 --> 01:05:37,521
je rovná čiara,
ktorá s dostatkom času a modlitieb,
878
01:05:38,105 --> 01:05:41,984
vás dostane do vášho cieľa?
879
01:05:45,779 --> 01:05:47,948
Murph, urob na to pár uzlov.
880
01:05:51,910 --> 01:05:56,832
Mám pocit, že kresťania niekedy veria,
že majú životnú výhodu.
881
01:05:58,458 --> 01:06:00,419
Asi si to aj tu niektorí myslíte.
882
01:06:01,420 --> 01:06:05,215
Vieš, ty si bol žalm 37:4 tak dlho, že?
883
01:06:05,299 --> 01:06:08,385
Túžby nášho srdca...
884
01:06:08,468 --> 01:06:10,137
A dostali ste sa na miesto,
885
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
kde veríte, že to je nejaký sľub.
886
01:06:12,764 --> 01:06:15,142
Dáš to na dlážku, Murph?
887
01:06:16,351 --> 01:06:17,728
Dobre.
888
01:06:18,645 --> 01:06:19,646
Dupni na to.
889
01:06:20,564 --> 01:06:21,607
No tak. Dupni.
890
01:06:22,149 --> 01:06:23,483
Silnejšie. Dupni!
891
01:06:23,567 --> 01:06:27,154
Má nám pomáhať Ježiš, nie?
892
01:06:27,237 --> 01:06:29,406
On je predsa Džin vo fľaši.
893
01:06:29,489 --> 01:06:31,700
Čokoľvek si zaželáme,
má nám to splniť.
894
01:06:31,783 --> 01:06:34,745
Pokračuj, Murphy.
Dup na to. Urob z toho palacinku.
895
01:06:34,828 --> 01:06:39,458
Silnejšie. Prevleč ju blatom.
Silnejšie. Prestaň.
896
01:06:41,627 --> 01:06:42,628
Zdvihni to.
897
01:06:45,214 --> 01:06:46,298
Pozri sa na to.
898
01:06:47,466 --> 01:06:48,509
Ukáž ostatným.
899
01:06:51,261 --> 01:06:55,182
Čo, keby tej šnúrke celý život hovorili,
900
01:06:55,933 --> 01:06:57,226
že je zbytočná,
901
01:06:57,309 --> 01:06:59,811
alebo že z nej nikdy nič nebude?
902
01:07:01,230 --> 01:07:04,149
Čo keby jej hovorili,
že nie je dosť pekná?
903
01:07:04,775 --> 01:07:07,027
Či dosť múdra?
904
01:07:07,110 --> 01:07:08,487
Alebo je príliš stará?
905
01:07:09,488 --> 01:07:10,948
Príliš tučná?
906
01:07:12,533 --> 01:07:13,534
Hej.
907
01:07:14,701 --> 01:07:17,955
Život nám dá dosť dôvodov,
čo nás odradia.
908
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Však?
Veľa dôvodov, aby sme stratili vieru.
909
01:07:21,750 --> 01:07:26,880
Obzvlášť, keď to vyzerá takto.
Zauzlený, zamotaný chaos.
910
01:07:27,506 --> 01:07:28,966
Podáš mi to, Darcey?
911
01:07:31,343 --> 01:07:32,344
Ďakujem.
912
01:07:38,267 --> 01:07:42,688
Boh nám nikdy nesľúbil
život bez problémov.
913
01:07:44,565 --> 01:07:46,108
Alebo bez zlyhania.
914
01:07:49,361 --> 01:07:54,074
Vlastne Jób 14:1 hovorí:
"Veď človek, čo sa zrodil zo ženy,
915
01:07:55,534 --> 01:07:59,162
má dni krátke a plné lopoty."
916
01:08:01,123 --> 01:08:03,166
To nie je len pre neveriacich.
917
01:08:07,045 --> 01:08:08,547
To je pre nás všetkých.
918
01:08:12,968 --> 01:08:18,432
Tak otázka neznie,
či budete niekedy musieť čeliť neúspechu.
919
01:08:22,102 --> 01:08:23,353
Otázka je, kedy.
920
01:08:33,906 --> 01:08:35,365
- Musíme.
- Hej.
921
01:08:35,448 --> 01:08:37,242
- Kým nás nezastaví.
- Hej.
922
01:08:37,326 --> 01:08:38,993
Pokazil sa vám telefón?
923
01:08:47,586 --> 01:08:49,837
Môžem pre vás niečo urobiť,
slečna Aikensová?
924
01:08:50,796 --> 01:08:52,591
Viete, že vás môžem vykopnúť, však?
925
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
A ja môžem rezignovať.
926
01:08:57,429 --> 01:09:00,933
Tak či tak, predstavenstvo si vás podá.
927
01:09:01,725 --> 01:09:04,185
Scotta Becka pustili do posledného kola,
928
01:09:04,269 --> 01:09:06,270
bez úmyslu mu dať zmluvu.
929
01:09:07,022 --> 01:09:08,023
Presne tak.
930
01:09:08,106 --> 01:09:10,901
Prečo by ste to robili?
931
01:09:10,984 --> 01:09:11,984
Neurobil som.
932
01:09:12,653 --> 01:09:13,654
To som urobil ja.
933
01:09:18,242 --> 01:09:21,328
Scott Beck je pre túto franšízu cenný.
934
01:09:21,411 --> 01:09:23,538
Nemôžeme si dovoliť ho teraz pustiť.
935
01:09:23,622 --> 01:09:26,041
Každý má rád príbeh návratu.
936
01:09:27,251 --> 01:09:32,421
A k tomu trochu
"bohaté dievča, chudobný chlapec".
937
01:09:33,048 --> 01:09:37,553
Z toho sú robené sny.
A sny predávajú.
938
01:09:38,386 --> 01:09:42,558
Bezplatná publicita hodná
desiatky miliónov dolárov.
939
01:09:42,640 --> 01:09:45,935
Predsezónny predaj lístkov
je na rekordnej výške.
940
01:09:46,019 --> 01:09:51,358
Na stole mám tucet ponúk
o streamovacie práva do posledného kola
941
01:09:51,441 --> 01:09:55,445
a vyššie percento ženskej demografie
než doteraz.
942
01:09:55,529 --> 01:09:59,324
Chcela si získať publicitu pre franšízu
943
01:09:59,825 --> 01:10:00,909
a urobila si to.
944
01:10:00,993 --> 01:10:02,202
Mala by si byť hrdá.
945
01:10:02,870 --> 01:10:05,247
Nie som na to hrdá.
946
01:10:05,789 --> 01:10:07,875
Nie takto. Kouč, no tak.
947
01:10:09,501 --> 01:10:10,961
Povedal som od začiatku,
948
01:10:12,796 --> 01:10:14,214
z tohto ma vynechajte.
949
01:10:17,092 --> 01:10:20,345
Povedzte mi, keď môžem začať koučovať.
950
01:10:23,849 --> 01:10:27,352
To je v poriadku. Nech ide. Prejde ho to.
951
01:10:29,229 --> 01:10:31,690
Scott si zaslúži vedieť pravdu.
952
01:10:31,773 --> 01:10:33,483
Nie, nezaslúži.
953
01:10:33,567 --> 01:10:35,986
Nemôžeš risknúť, že pobeží k médiám.
954
01:10:36,069 --> 01:10:38,030
Zničí všetko, čo sme tu vybudovali.
955
01:10:38,113 --> 01:10:42,910
Franšíza... to neprežije.
956
01:10:44,411 --> 01:10:45,996
Zdevastuje ho to.
957
01:10:48,165 --> 01:10:49,458
Len ak mu to povieš.
958
01:10:52,836 --> 01:10:54,755
Mal by som sa dať ostrihať?
959
01:10:55,881 --> 01:10:57,549
Prečo sa pýtaš mňa?
960
01:10:59,843 --> 01:11:03,430
Páči sa ti tento holiaci krém?
961
01:11:05,224 --> 01:11:07,059
Čo je to s tebou?
962
01:11:07,601 --> 01:11:12,147
Neviem. Mám pocit, že mám šancu
získať späť môj život.
963
01:11:12,231 --> 01:11:16,401
Vždy si mal svoj život.
Len si s ním nič nerobil.
964
01:11:16,485 --> 01:11:20,906
- Za to sa môžem poďakovať tebe.
- Hej... Počkaj.
965
01:11:22,824 --> 01:11:23,825
Fakt?
966
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Hej.
967
01:11:27,663 --> 01:11:29,581
Vravíš, že som ti miništroval?
968
01:11:30,582 --> 01:11:31,583
To je super.
969
01:11:34,503 --> 01:11:37,798
Ži pre Boha a nebudeš mať dôvod to vzdať.
970
01:11:38,382 --> 01:11:40,843
Dobre, len spomaľ s tými kázňami.
971
01:11:40,926 --> 01:11:42,886
Začínaš znieť ako koláčik pre šťastie.
972
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
- Hej, máš pravdu.
- Maj sa.
973
01:11:56,817 --> 01:11:58,944
Tvoj otec sedel presne tam
974
01:11:59,027 --> 01:12:02,239
a bál sa o tie isté veci,
ako teraz ty.
975
01:12:03,782 --> 01:12:06,910
Čo robiť so Scottom Beckom.
976
01:12:10,789 --> 01:12:15,544
Pustila som ho z mysle
a posunula som sa.
977
01:12:15,627 --> 01:12:16,628
A potom...
978
01:12:21,175 --> 01:12:25,470
Teraz keď je späť, bojím sa,
že oňho znovu prídem.
979
01:12:25,554 --> 01:12:28,974
To je možné,
ale rozhodnúť sa musí on.
980
01:12:30,100 --> 01:12:34,521
Keď s ním nie si úprimná,
odnímeš mu právo bojovať o teba.
981
01:12:35,230 --> 01:12:38,066
Nech sa stane čokoľvek,
do konca tvojho života,
982
01:12:38,150 --> 01:12:40,027
budeš vedieť, kto je to naozaj.
983
01:12:40,110 --> 01:12:41,153
Neviem.
984
01:12:41,653 --> 01:12:48,577
Všetci vravia, že ma len využil
dostať sa do NBA.
985
01:12:48,660 --> 01:12:50,412
Tomu neveríš.
986
01:12:50,996 --> 01:12:55,417
Scott vyrástol za robotníka
v robotníckej rodine.
987
01:12:56,293 --> 01:12:59,379
Nemali moc peňazí.
988
01:13:00,380 --> 01:13:02,299
Aký si myslíš že je to pocit,
989
01:13:02,382 --> 01:13:06,386
keď dievča ktoré miluje
sa narodilo so striebornou lyžičkou?
990
01:13:07,679 --> 01:13:11,600
Vždy som ho uisťovala, že to nezaváži.
991
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
Koho hlas bol najhlasnejší?
992
01:13:14,186 --> 01:13:16,647
Tvoj, alebo ten v jeho hlave
993
01:13:16,730 --> 01:13:20,025
ktorý mu hovoril,
že pre teba nebude nikdy dosť dobrý.
994
01:13:20,108 --> 01:13:24,404
Zmluva s NBA by ho dala na rovnakú úroveň.
995
01:13:25,280 --> 01:13:28,200
Nevyužil ťa dostať sa do NBA.
996
01:13:28,951 --> 01:13:31,245
Nevidíš to?
997
01:13:31,828 --> 01:13:34,665
Využil NBA dostať sa k tebe.
998
01:13:49,137 --> 01:13:51,431
Už ti viac ľudského jedla nedám.
999
01:13:51,515 --> 01:13:53,976
Tvoje je v miske na zemi.
1000
01:13:57,396 --> 01:14:00,357
{\an8}Ryan
Musím ťa vidieť. Prídeš do Phoenixu?
1001
01:14:00,440 --> 01:14:02,192
{\an8}Scott
Iste.
1002
01:14:02,943 --> 01:14:04,653
Zdá sa, že mám rande.
1003
01:14:08,824 --> 01:14:10,325
Diétu preberieme neskôr.
1004
01:14:12,995 --> 01:14:14,955
{\an8}PHOENIX
LEKÁREŇ A NÁPOJE
1005
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
Tak dobre.
1006
01:14:20,169 --> 01:14:21,211
Páči sa.
1007
01:14:21,295 --> 01:14:23,630
Vďaka, chalani.
1008
01:14:24,590 --> 01:14:27,634
Pozrime sa. Tak dobre.
Nič nie je nemožné.
1009
01:14:27,718 --> 01:14:29,678
Vážim si to. Ďakujem vám.
1010
01:14:31,638 --> 01:14:32,931
Ahoj, krásavica.
1011
01:14:33,640 --> 01:14:35,100
Viac papierov na podpis?
1012
01:14:35,767 --> 01:14:36,602
Nie.
1013
01:14:39,730 --> 01:14:44,234
Pamätáš tento pohár?
Objednávali sme to po výhre.
1014
01:14:44,318 --> 01:14:45,694
- Hej.
- Vďaka, Kim.
1015
01:14:46,945 --> 01:14:49,740
- Scott...
- Viem.
1016
01:14:49,823 --> 01:14:53,577
Prepáč za včera. Nerozmýšľal som.
1017
01:14:53,660 --> 01:14:56,288
Bol to dobrý pocit...
1018
01:14:57,748 --> 01:14:59,374
Nemyslieť.
1019
01:15:00,417 --> 01:15:03,921
Nie som v tomto veľmi dobrý.
1020
01:15:04,838 --> 01:15:07,841
- Ale čo chcem povedať...
- Nepustia ťa hrať.
1021
01:15:10,761 --> 01:15:11,762
Čože?
1022
01:15:12,554 --> 01:15:16,099
Chcela som urobiť niečo zmysluplné.
Musíš mi veriť.
1023
01:15:16,683 --> 01:15:20,896
Ale pre Archieho,
to všetko bolo len pre kamery.
1024
01:15:21,688 --> 01:15:24,650
To je koniec? Skončil som?
1025
01:15:26,276 --> 01:15:27,319
Mrzí ma to.
1026
01:15:30,614 --> 01:15:32,866
Nie, vieš čo?
1027
01:15:32,950 --> 01:15:35,410
- Počuj.
- Viem. Je to v poriadku.
1028
01:15:35,494 --> 01:15:37,454
- Môžeme o tom hovoriť?
- Je to v poriadku.
1029
01:15:45,337 --> 01:15:47,256
Počkaj. Vypočuj si ma.
1030
01:15:49,550 --> 01:15:53,303
Možno by som sa bol pretvaroval,
keby si mi to povedala.
1031
01:15:53,387 --> 01:15:56,557
- Nie tak sa to stalo, prisahám.
- Využila si ma!
1032
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Vieš, že som ťa neprestal milovať.
1033
01:16:01,103 --> 01:16:05,774
Vieš, že do konca života
budem hľadať tvoje odpustenie.
1034
01:16:05,858 --> 01:16:07,401
A nechala si ma veriť,
1035
01:16:11,071 --> 01:16:12,823
že na to mám šancu.
1036
01:16:14,283 --> 01:16:16,118
Som ako ten,
čo naháňal veterné mlyny.
1037
01:16:36,221 --> 01:16:38,765
NÁBOR
POSLEDNÉ KOLO
1038
01:17:24,436 --> 01:17:26,688
Na tomto visí celá sezóna.
1039
01:17:26,772 --> 01:17:29,233
Senior Scott Beck,
na hodinách zostali len sekundy...
1040
01:17:29,316 --> 01:17:31,235
Strieľa z diaľky.
A je to gól.
1041
01:17:31,318 --> 01:17:32,528
Vyhrali Texanský kresťania.
1042
01:17:32,611 --> 01:17:35,781
- Žartujete?
- Beck znovu zabodoval!
1043
01:17:35,864 --> 01:17:37,449
Najparádnejší hod,
aký som kedy videl.
1044
01:17:37,533 --> 01:17:40,035
A s týmto idú Texaský kresťania
do celoštátneho finále.
1045
01:17:40,118 --> 01:17:42,246
- Beck zachránil v poslednej minúte.
- Fantastické!
1046
01:17:42,329 --> 01:17:44,331
Všetci chcú Scotta z Kings Akadémie
1047
01:17:50,128 --> 01:17:52,840
Často po ceste životom
natrafíme na výzvy
1048
01:17:52,923 --> 01:17:56,593
a chceme zastať a vzdať to.
1049
01:17:57,845 --> 01:18:02,307
Čo keby to Pán na kríži vzdal?
1050
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
- Haló?
- Ahoj, Nick.
1051
01:18:45,434 --> 01:18:46,268
Kto volá?
1052
01:18:46,935 --> 01:18:48,145
Tu je Ryan.
1053
01:19:11,376 --> 01:19:12,794
Prečo, Bože?
1054
01:19:14,963 --> 01:19:16,298
Prečo si mi dovolil uveriť,
1055
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
že môžem to všetko získať späť.
1056
01:19:23,096 --> 01:19:25,766
Len aby si mi to znovu zobral?
1057
01:19:28,727 --> 01:19:30,395
Trestáš ma?
1058
01:19:32,564 --> 01:19:36,568
Chceš mi niečo ukázať?
Tak mi ukáž. Ukáž, čo?
1059
01:19:39,071 --> 01:19:40,113
Tak mi ukáž.
1060
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
Scott.
1061
01:19:51,041 --> 01:19:52,292
Čo tu robíš?
1062
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
Poďme domov, kamarát.
1063
01:20:24,825 --> 01:20:27,619
Ak potrebuješ hocičo...
1064
01:20:29,037 --> 01:20:30,831
Možno to nie je také zlé, však?
1065
01:20:36,587 --> 01:20:37,588
Scott.
1066
01:20:54,479 --> 01:20:55,731
Pastor Lawrence...
1067
01:20:58,650 --> 01:20:59,735
Potrebujem vašu pomoc.
1068
01:21:04,698 --> 01:21:06,533
Včera mi ďakoval.
1069
01:21:08,035 --> 01:21:10,037
Dnes sa mi zdá, že ma obviňuje.
1070
01:21:11,747 --> 01:21:13,415
Neurobil si nič zlé.
1071
01:21:15,125 --> 01:21:19,922
Problém je, že Scott nevidí celý plán.
1072
01:21:20,506 --> 01:21:21,548
Bohov plán.
1073
01:21:22,216 --> 01:21:24,593
Keby chcel so mnou hovoriť,
viem mu pomôcť.
1074
01:21:25,802 --> 01:21:29,181
Ale Nick, nesmieš ho nútiť.
1075
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Hej, viem.
1076
01:21:33,143 --> 01:21:35,020
Prečo ma k tomuto nútiš?
1077
01:21:35,103 --> 01:21:38,273
Na nič ťa nenútim.
Pastor Lawrence chce s tebou hovoriť.
1078
01:21:39,691 --> 01:21:41,485
Poďme. Pekne.
1079
01:21:42,486 --> 01:21:43,612
D hore.
1080
01:21:45,113 --> 01:21:46,114
To je ono.
1081
01:21:49,576 --> 01:21:50,827
Pastor Lawrence.
1082
01:21:51,745 --> 01:21:53,872
Ahoj Scott, poď sem.
1083
01:21:58,919 --> 01:21:59,962
Dobrá práca.
1084
01:22:09,012 --> 01:22:10,180
- Ahoj, Scott.
- Ahoj.
1085
01:22:12,182 --> 01:22:16,270
Poranenia chrbtice, spina bifida,
amputácie, zranení veteráni.
1086
01:22:17,604 --> 01:22:19,106
Ale tu na ničom z toho nezáleží.
1087
01:22:19,773 --> 01:22:21,733
Odmietajú, aby ich to definovalo.
1088
01:22:22,568 --> 01:22:25,779
Tu ani nehovoria o handicapoch
a telesných vadách.
1089
01:22:25,863 --> 01:22:27,072
Len o možnostiach.
1090
01:22:28,198 --> 01:22:29,950
Božie telo v akcii.
1091
01:22:31,910 --> 01:22:34,872
Áno, žijeme v pokazenom, nefér svete.
1092
01:22:35,706 --> 01:22:37,666
Ale Boh je verný.
1093
01:22:39,459 --> 01:22:41,879
Možno si myslíš, že si skončil.
Že je koniec.
1094
01:22:42,462 --> 01:22:44,006
Ale Boh s tebou neskončil.
1095
01:22:45,966 --> 01:22:48,343
Stále pracuje v tebe a cez teba.
1096
01:22:49,678 --> 01:22:51,013
Ale musíš byť k dispozícii.
1097
01:22:52,556 --> 01:22:56,268
Ešte si na žive. Ešte dýchaš.
1098
01:22:57,561 --> 01:22:59,730
Kde je život, tam je nádej.
1099
01:23:01,398 --> 01:23:03,442
Len to vyzerá nemožné.
1100
01:23:07,029 --> 01:23:10,782
Keď Boh robí niečo nádherné,
1101
01:23:11,825 --> 01:23:15,537
zdá sa, že vždy začína s ťažkosťami.
1102
01:23:16,538 --> 01:23:19,499
Ale keď Boh robí niečo fantastické,
1103
01:23:20,959 --> 01:23:22,794
začne s nemožným.
1104
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Čo povieš, ideme sa zoznámiť?
1105
01:23:27,508 --> 01:23:29,426
- Boli by radi.
- Dnes nie.
1106
01:23:29,510 --> 01:23:30,636
Nie, ideš sa zoznámiť.
1107
01:23:31,386 --> 01:23:34,348
Hej decká, je tu Scott Beck.
Poďte sem, zoznámte sa.
1108
01:23:35,557 --> 01:23:37,768
Ahojte. Ako sa máte?
1109
01:23:38,352 --> 01:23:40,354
Rád vás spoznávam. Som veľký fanúšik.
1110
01:23:41,647 --> 01:23:44,608
- Ozaj cool sa s vami zoznámiť.
- Teší ma.
1111
01:23:44,691 --> 01:23:45,692
Gunner.
1112
01:23:45,776 --> 01:23:47,611
Rád vás spoznávam.
1113
01:23:48,195 --> 01:23:51,114
Otec na nebesiach,
1114
01:23:51,198 --> 01:23:54,159
prosíme ťa, vyzdvihni k sebe
nášho brata Scotta
1115
01:23:54,243 --> 01:23:55,994
a požehnaj ho.
1116
01:23:56,078 --> 01:23:59,331
Otče, prosíme ťa,
daj nám silu a vytrvalosť.
1117
01:23:59,414 --> 01:24:03,377
Nezáležiac, aké je skóre,
ani aké sú šance.
1118
01:24:04,044 --> 01:24:07,840
O toto ťa prosíme v mene Ježiša. Amen.
1119
01:24:46,336 --> 01:24:47,796
Čo robíš?
1120
01:24:48,463 --> 01:24:50,841
Poďme, obleč sa.
Beriem ťa k lekárovi.
1121
01:24:50,924 --> 01:24:53,093
Povedal som ti, nemá to zmysel.
1122
01:24:53,802 --> 01:24:55,387
Si nažive, či nie?
1123
01:24:55,971 --> 01:24:58,682
Tak prečo tak nezostať tak dlho,
kým sa dá.
1124
01:24:58,765 --> 01:25:00,642
Poďme, tati.
1125
01:25:00,726 --> 01:25:02,603
Nechápeš.
1126
01:25:08,066 --> 01:25:10,402
Myslíš si, že nechápem?
1127
01:25:13,363 --> 01:25:15,449
Chápem viac, než si myslíš.
1128
01:25:19,328 --> 01:25:21,788
A preto ťa dostanem do programu.
1129
01:25:22,414 --> 01:25:25,042
Vrátime sa do kostola.
Urobíme všetko,
1130
01:25:26,293 --> 01:25:27,794
čo bude treba.
1131
01:25:29,713 --> 01:25:31,882
Ale túto bolesť musíš nechať tak.
1132
01:25:34,510 --> 01:25:36,303
Nemyslíš, že aj mne chýba?
1133
01:25:38,347 --> 01:25:41,183
Nemyslíš, že to vláčim so sebou?
1134
01:25:44,061 --> 01:25:46,146
Sme v poriadku, však, Scott?
1135
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
Nie, tati.
1136
01:25:52,653 --> 01:25:53,862
Ale budeme.
1137
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Budeme.
1138
01:26:07,417 --> 01:26:09,211
{\an8}A je to tu, fanúšikovia Rytierov.
1139
01:26:09,294 --> 01:26:13,674
{\an8}Dnes je posledný deň
ambiciózneho experimentumajiteľky.
1140
01:26:13,757 --> 01:26:17,970
A naša Kristina Walsh je pred arénou.
1141
01:26:18,053 --> 01:26:21,265
Ľudia sa schádzajú a vzrušenie je citeľné.
1142
01:26:21,348 --> 01:26:23,600
Povedali by ste,
že je to zápas šampionátu.
1143
01:26:37,447 --> 01:26:39,408
Scott nepríde, však?
1144
01:26:40,409 --> 01:26:41,410
Asi nie.
1145
01:26:44,496 --> 01:26:46,456
Povedala si mu, čo?
1146
01:26:48,584 --> 01:26:51,086
Čo poviem médiám?
1147
01:26:51,712 --> 01:26:54,464
Jednoducho neprišiel.
1148
01:26:54,548 --> 01:26:57,634
Scott sa rozhodol
a my musíme pokračovať bez neho.
1149
01:26:57,718 --> 01:27:00,012
Aha, bez neho. Okej.
1150
01:27:02,806 --> 01:27:03,640
Chceš hrať SOMÁRA?
1151
01:27:03,724 --> 01:27:04,725
Super.
1152
01:27:11,732 --> 01:27:14,234
Hej, kam ideš?
1153
01:27:36,798 --> 01:27:40,385
Vieš, že sa na ihrisko na boso nesmie.
1154
01:27:41,595 --> 01:27:42,888
Je to moje ihrisko.
1155
01:27:44,806 --> 01:27:45,807
To je pravda.
1156
01:27:49,019 --> 01:27:50,562
Prečo si tu?
1157
01:27:53,273 --> 01:27:54,775
Neprestajne sa ma to pýtaš.
1158
01:27:55,776 --> 01:27:58,612
Chcem so životom urobiť viac,
než sa len vzdať.
1159
01:27:59,988 --> 01:28:02,533
Nechcem byť Scott "Aká škoda" Beck.
1160
01:28:03,617 --> 01:28:04,701
Bola to hanba,
1161
01:28:05,494 --> 01:28:07,663
čo mi bránila vidieť Bohov plán.
1162
01:28:09,081 --> 01:28:10,332
Čo ma držala od teba, Ry.
1163
01:28:11,667 --> 01:28:13,168
Zaslúžila si si lepšie.
1164
01:28:13,961 --> 01:28:14,962
Obaja.
1165
01:28:16,296 --> 01:28:17,297
Prepáč.
1166
01:28:27,891 --> 01:28:29,059
Máš S.
1167
01:28:30,978 --> 01:28:33,021
Nevyužila som ťa.
1168
01:28:34,606 --> 01:28:38,777
Možno vo mne niečo vedelo,
čo sa deje, ale...
1169
01:28:40,362 --> 01:28:43,907
bála som sa, že o teba znovu prídem.
1170
01:28:44,950 --> 01:28:45,951
To je v poriadku.
1171
01:28:46,869 --> 01:28:48,036
Ako by povedal Nick,
1172
01:28:48,787 --> 01:28:51,164
som presne, kde ma chce Boh mať.
1173
01:28:57,254 --> 01:29:00,507
Vieš to porekadlo, na ktoré si sa pýtala?
1174
01:29:01,341 --> 01:29:03,552
O zákrutách života.
1175
01:29:05,637 --> 01:29:08,974
Asi by sa to dalo volať osud,
ale pre mňa
1176
01:29:09,808 --> 01:29:11,643
je to viac o viere.
1177
01:29:14,771 --> 01:29:15,772
Aké je skóre?
1178
01:29:17,357 --> 01:29:18,358
To mi povedz ty.
1179
01:29:23,947 --> 01:29:24,948
Pekný hod.
1180
01:29:27,159 --> 01:29:29,036
Vyzerá to, že začnú bezo mňa.
1181
01:29:30,204 --> 01:29:31,371
Nábor?
1182
01:29:32,164 --> 01:29:33,165
Ale prečo?
1183
01:29:35,542 --> 01:29:38,045
Najprv som chcel, aby ma videli vyhrať.
1184
01:29:39,254 --> 01:29:42,591
Ale teraz sú tam ľudia o ktorých viem,
že ma potrebujú vidieť neprehrať.
1185
01:29:45,802 --> 01:29:47,095
Aký máš cieľ?
1186
01:29:48,680 --> 01:29:51,517
Nie vždy vidíme cieľovú čiaru.
To vieš.
1187
01:29:52,559 --> 01:29:55,145
Ale vedie nás jeden krok za druhým.
1188
01:29:58,398 --> 01:30:00,817
A jedného dňa to bude
pre naše deti skvelý príbeh.
1189
01:30:05,280 --> 01:30:08,116
Uvedomuješ si,
že som ťa práve požiadal o ruku, však?
1190
01:30:08,909 --> 01:30:10,869
Nemusíš rozhodnúť teraz. Len...
1191
01:30:12,287 --> 01:30:13,288
Porozmýšľaj.
1192
01:30:21,588 --> 01:30:22,798
Chápem.
1193
01:30:23,549 --> 01:30:24,925
Lopta je na mojej strane.
1194
01:30:26,426 --> 01:30:27,511
To je dobré.
1195
01:30:35,644 --> 01:30:39,606
Hľadisko tejto malej haly je plné
fanúšikov, rodiny apriateľov.
1196
01:30:39,690 --> 01:30:42,860
Ale ako sa obzerám,
nikde nevidím Scotta Becka.
1197
01:31:01,587 --> 01:31:03,755
Keďže sme všetci tu, začnime.
1198
01:31:04,506 --> 01:31:06,091
Ako si ho prinútila prísť?
1199
01:31:06,175 --> 01:31:07,801
Nemohla som ho zastaviť.
1200
01:31:10,012 --> 01:31:11,638
Skrumáže.
1201
01:31:11,722 --> 01:31:15,017
Traja na troch.
Táto strana čierna, druhá biela.
1202
01:31:15,100 --> 01:31:17,477
Máte tri minúty zoznámiť sa s tímom.
1203
01:31:18,312 --> 01:31:19,605
Potom hráme.
1204
01:31:25,652 --> 01:31:27,446
Hej, Hal.
1205
01:31:27,529 --> 01:31:28,655
Sadni si s nami.
1206
01:31:34,745 --> 01:31:35,579
Rád ťa vidím.
1207
01:31:36,622 --> 01:31:39,041
Ak tu prehráš, bude to len na tebe.
1208
01:31:39,666 --> 01:31:41,210
Čítal si zmluvu, ktorú si podpísal?
1209
01:31:42,377 --> 01:31:43,837
Nemusia nikoho najať.
1210
01:31:45,297 --> 01:31:49,009
Len kľudne. Zabav sa. Ukáž im.
1211
01:31:49,092 --> 01:31:51,386
- Hej, a čo ty?
- O mňa sa neboj.
1212
01:31:51,470 --> 01:31:53,430
Dobre? Len sa sústreď.
1213
01:31:53,514 --> 01:31:55,516
Zajtra o takomto čase už budeš Rytierom.
1214
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Dobre.
1215
01:31:57,601 --> 01:31:59,061
- Jeffries, však?
- Hej.
1216
01:31:59,144 --> 01:32:01,021
- Fanúšik.
- Ďakujem.
1217
01:32:01,104 --> 01:32:03,941
Máš 92% skóre z útoku.
1218
01:32:04,024 --> 01:32:05,234
- Ďakujem.
- Hej.
1219
01:32:05,317 --> 01:32:08,445
Modrá štyri. Dobre?
Vydrž na farbe.
1220
01:32:08,529 --> 01:32:10,280
A keď bude správny čas, vieš, čo robiť.
1221
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Urobíme čo povieš, kouč.
1222
01:32:13,242 --> 01:32:15,536
Páni, je mi cťou.
1223
01:32:44,731 --> 01:32:46,316
Nemal by vyjsť viac takto?
1224
01:32:46,400 --> 01:32:47,943
Dá nám to viac miesta.
1225
01:32:48,026 --> 01:32:49,903
- Takto?
- Hej, lepšie.
1226
01:33:01,999 --> 01:33:05,127
Tvojmu fešákovi sa celkom darí.
1227
01:33:05,210 --> 01:33:07,379
Ako chlap, čo nemá čo stratiť.
1228
01:33:07,462 --> 01:33:10,048
Nemali by sme to ukončiť?
1229
01:33:10,132 --> 01:33:12,342
Prv než mu začnú stavať sochy.
1230
01:33:16,054 --> 01:33:18,015
Prestaňte mi hovoriť, čo robiť.
1231
01:33:44,750 --> 01:33:45,751
Scott Beck.
1232
01:33:49,588 --> 01:33:53,675
Všetci to zabehli za menej než 35 sekúnd.
1233
01:33:54,801 --> 01:33:58,347
Tvoj najlepší čas je 37,5.
Nohy zlyhajú prvé.
1234
01:33:59,306 --> 01:34:00,516
Mrzí ma to.
1235
01:34:02,309 --> 01:34:04,520
Kouč, čo sa deje?
1236
01:34:05,103 --> 01:34:06,438
Je to o číslach.
1237
01:34:13,403 --> 01:34:14,821
Dokážem to za 35.
1238
01:34:23,205 --> 01:34:24,998
Chápeš, čo sa tu deje?
1239
01:34:27,125 --> 01:34:28,126
Áno.
1240
01:34:29,545 --> 01:34:30,921
Dám to za 35.
1241
01:34:34,341 --> 01:34:35,175
Dobre.
1242
01:34:36,385 --> 01:34:37,386
Na čiaru.
1243
01:35:15,299 --> 01:35:17,509
36,5.
1244
01:35:20,429 --> 01:35:21,513
Nestačí.
1245
01:35:25,309 --> 01:35:29,813
Organizácia Strieborní rytieri ti ďakuje.
1246
01:35:34,276 --> 01:35:35,277
Dokážem to.
1247
01:35:42,534 --> 01:35:43,869
Vraví, že to dá.
1248
01:36:04,556 --> 01:36:05,933
36,1.
1249
01:36:06,600 --> 01:36:08,685
36,1 sekundy.
1250
01:36:12,314 --> 01:36:13,315
Nestačí.
1251
01:36:19,321 --> 01:36:20,322
Dám to.
1252
01:36:22,950 --> 01:36:26,161
Dal si tomu čo si mohol.
Nemusíš sa hanbiť.
1253
01:36:28,163 --> 01:36:29,623
Dajte čas na tabuľu.
1254
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
Prosím vás.
1255
01:37:30,851 --> 01:37:32,978
34,7.
1256
01:37:39,484 --> 01:37:40,611
Dobre.
1257
01:37:40,694 --> 01:37:42,779
Mnoho potlesku,
1258
01:37:42,863 --> 01:37:45,741
ale máme len dve miesta.
1259
01:37:45,824 --> 01:37:50,204
A je jasné, že to budú Coates a Duncan.
1260
01:37:58,670 --> 01:38:01,381
Len sa naňho pozri.
Je jednou nohou v hrobe.
1261
01:38:01,465 --> 01:38:05,219
Potrebujeme hráčov čo vedia behať celý deň
a pritom aj hrať.
1262
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Beck.
1263
01:38:08,138 --> 01:38:09,932
Čo tak jeden na jedného?
1264
01:38:11,767 --> 01:38:12,726
Mills.
1265
01:38:14,811 --> 01:38:15,812
Podaj si ho.
1266
01:38:17,606 --> 01:38:18,649
Čože?
1267
01:38:21,235 --> 01:38:22,736
Prišiel si o rozum?
1268
01:38:23,362 --> 01:38:24,196
Čo je?
1269
01:38:24,821 --> 01:38:29,243
Hráč NBA to dá celý deň, každý deň.
1270
01:38:29,326 --> 01:38:31,745
Nehľadáme NBA hráčov?
1271
01:38:31,828 --> 01:38:33,497
Nie to je cieľom?
1272
01:38:33,580 --> 01:38:35,332
Ukáž im, Scottie.
1273
01:38:35,415 --> 01:38:36,625
Nedovoľ im poraziť ťa.
1274
01:38:36,708 --> 01:38:38,126
Ukáž im, z čoho si.
1275
01:38:54,893 --> 01:38:56,103
Chcem hrať v NBA.
1276
01:38:56,186 --> 01:38:57,855
Prvá astronautka na Mesiaci.
1277
01:38:57,938 --> 01:38:59,940
- FBI.
- Si môj najlepší priateľ.
1278
01:39:00,899 --> 01:39:04,027
Ešte si na žive. Ešte dýchaš.
1279
01:39:06,029 --> 01:39:08,782
Ale keď Boh robí niečo fantastické,
1280
01:39:10,284 --> 01:39:12,202
začne s nemožným.
1281
01:39:40,314 --> 01:39:41,899
Modrá štyri.
1282
01:40:07,132 --> 01:40:08,592
Do toho, Scottie!
1283
01:40:09,301 --> 01:40:11,261
Dáš to, synak!
1284
01:40:22,481 --> 01:40:23,482
Beck.
1285
01:40:24,650 --> 01:40:26,693
Vieš, že ti nemôžem ponúknuť
pozíciu hráča.
1286
01:40:26,777 --> 01:40:29,571
Tím si nemôže dovoliť za teba poistné.
1287
01:40:29,655 --> 01:40:32,699
Ale môžem ti ponúknuť
1288
01:40:33,951 --> 01:40:35,577
pozíciu pomocného kouča.
1289
01:40:45,045 --> 01:40:47,965
- Vedela si o tom?
- Nie.
1290
01:40:48,048 --> 01:40:50,676
Kedy ťa to napadlo?
1291
01:40:51,885 --> 01:40:55,514
V prvý deň náboru,
keď som ho videl na parkovisku.
1292
01:41:00,894 --> 01:41:02,813
A mimochodom, odpoveď je áno.
1293
01:41:03,438 --> 01:41:05,524
- Áno?
- Áno.
1294
01:41:11,321 --> 01:41:12,906
Povedala áno!
1295
01:41:26,211 --> 01:41:28,881
{\an8}Strieborní rytieri mali ťažkú
medzisezónu
1296
01:41:28,964 --> 01:41:32,551
{\an8}s náhlou chorobou a úmrtím
kouča Russella Banksa.
1297
01:41:32,634 --> 01:41:36,597
{\an8}Bude to na bývalom asistentovi
a teraz koučovi Scott Beckovi
1298
01:41:36,680 --> 01:41:40,058
{\an8}zotaviť tím po neslávnom ukončení
poslednej sezóny.
1299
01:41:40,767 --> 01:41:43,145
Moore, prihraj Jonesovi,
ak je na krídle otvorený.
1300
01:41:43,228 --> 01:41:45,105
Ale musíš sa presunúť do boku.
1301
01:41:45,189 --> 01:41:47,608
A kto je môj hráč v polkruhu?
1302
01:41:48,442 --> 01:41:49,484
To som ja.
1303
01:41:50,736 --> 01:41:52,029
Správne, Murphy.
1304
01:41:52,112 --> 01:41:55,949
Dávam slovo tímovému kaplánovi Nickovi.
1305
01:41:57,492 --> 01:41:58,535
Urobme kruh.
1306
01:42:00,579 --> 01:42:01,788
Modlime sa.
1307
01:42:01,872 --> 01:42:06,084
Otec na nebesiach,
chceme ti poďakovať za požehnania.
1308
01:42:06,168 --> 01:42:08,670
Chceme v našom trápení požiadať,
1309
01:42:08,754 --> 01:42:11,632
pomôž nám nepoddať sa a nevzdať sa.
1310
01:42:11,715 --> 01:42:15,093
Prosíme, Pane, ochráň nás od zranenia.
1311
01:42:15,177 --> 01:42:18,138
V mene Ježiša. Amen.
1312
01:42:18,805 --> 01:42:20,182
- Amen.
- Amen.
1313
01:42:20,265 --> 01:42:22,017
Páni, prosím vás.
1314
01:42:22,809 --> 01:42:23,810
Vyhrajme tento.
1315
01:42:27,648 --> 01:42:28,941
Veľa šťastia.
1316
01:42:29,024 --> 01:42:31,693
Raz, dva, tri. Strieborní rytieri.
1317
01:42:38,825 --> 01:42:41,870
VER
1318
01:42:44,998 --> 01:42:48,377
ODOVZDAJ SA. VER.
NIČ NIE JE NEMOŽNÉ
1319
01:42:48,460 --> 01:42:51,839
Dámy a páni, privítajte prosím
1320
01:42:51,922 --> 01:42:58,345
Knoxwillských Strieborných rytierov!
1321
01:43:24,580 --> 01:43:26,498
NIČ NIE JE NEMOŽNÉ
1322
01:43:26,582 --> 01:43:29,626
NAJLEPŠÍ KOUČ STRIEBORNÝCH
RYTIEROV SCOTT!
1323
01:45:58,942 --> 01:46:00,944
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova