1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 Na tomto visí celá sezóna. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 {\an8}A ďalší kôš. Druhý za sebou. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,893 {\an8}Senior Scott Beck, na hodinách zostali len sekundy... 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 {\an8}To je šesť bodov pre Becka. 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 Striela z diaľky. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 Tu ide Beck. 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 {\an8}A je to gól! Vyhrali Texaský kresťania! 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 {\an8}Dribluje Beck, a boduje! 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 {\an8}Žartujete? 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 Beck znovu zabodoval! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 Najparádnejší hod, aký som kedy videl. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 Na D. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 - Ďalšia záchrana v poslednú minútu. - Neskutočný výkon... 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 - od Sotta Becka. - Úžasné! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 Scott Beck 30 bodov za zápas, all-American. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 Scott Beck je skvelý. 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Dobré ráno, Knoxville. A telefóny sa rozsvecujú. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 Pamätáme si velikánov Knoxville Prep, 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 ktorí to však na veľký tanec nedotiahli. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 Najhoršie sklamanie tohto roku bol Scott Beck. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Scott Beck. Ťažko naňho pozrieť a nevidieť sklamanie. 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 NBA nábor ho ignoroval. 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 Pamätáš ten hod z diaľky, ktorý mával? 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Ozaj škoda pre niekoho, ako je on. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Totálne sklamanie. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 Srdcervúce. Ale častejšie, než sa zdá. Škoda. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Ozajstná škoda. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Zjavne nemal čo treba na to, byť hviezdou v NBA. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 {\an8}Tak ty si ten vinník. 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 {\an8}Čo chceš? 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}Choď preč. 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 {\an8}Choď. 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 {\an8}A teraz "Knoxvillská minútka". 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 {\an8}Premávka je dnes ráno slušná 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 {\an8}na ceste do centra Knoxvillu. 36 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 {\an8}Horúca vlna dorazila včera v noci. 37 00:03:33,172 --> 00:03:35,465 {\an8}Tak dnes bude pripekať 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 {\an8}takmer v celom Knox County. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 {\an8}Dúfajme, že klimatizácie vydržia. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 {\an8}A divákom prajeme krásny deň. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 {\an8}Haló? 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Kedy tam mal byť? 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 {\an8}Neviem, prečo tam nešiel. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 {\an8}Otec niekedy zabúda. 45 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Zavolám vám neskôr a dohodnem termín. 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Postarám sa, aby tam šiel. 47 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 - Dobrý, pani Walcottová. - Dlžíte mi nájomné. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 Viem. Prepáčte. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 A nakŕmte svojho psa, prv než zobudí celú ulicu. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Nie je to môj pes. 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 Ona si myslí, že patrí vám. Ako sa volá? 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Neviem. Na obojku je Lucky. 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Vyzerá, že má šťastie? 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Volá sa Lucy. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 Majte sa pekne. 56 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Ďakujem. 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 - A ešte niečo. - Áno? 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Na dvore mám kopu jám. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Neviem kto ich kope, či Lucy alebo vy. 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 - Ale musí to prestať. - Iste. Dohliadnem na to. 61 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 Nikto nespochybňuje právo Ryan Aikensovej vyradiť Dobbsa a Moorea. 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 Tak to je, keď ti ocko zanechá 63 00:05:12,563 --> 00:05:13,939 profesionálny basketbalový tím. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 Ale aj tak. Pochybujem o logike. 65 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 No tak! 66 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 Ich hviezdy sú preč 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 a menej než mesiac do začiatku sezóny... 68 00:05:20,904 --> 00:05:21,947 {\an8}STRIEBORNÍ RYTIERI 69 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 {\an8}...zoznam Rytierov vyzerá skôr ako zoznam úmrtí. 70 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 - Ahoj, Ruby. Už sú tu? - Len polovica. 71 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Asi viem, ktorá tu nie je. 72 00:05:31,999 --> 00:05:33,041 RYAN AIKENSOVÁ MAJITEĽKA 73 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 Banks príde zanedlho. 74 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Obaja vieme, že nepríde, Archie. 75 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Pamätaj, je to tréner zo starej školy. 76 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 Vyradiť Dobbsa a Monroea, najlepších z tímu bez konzultácie... 77 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Obaja sú zločinci. To vieme všetci. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 Domáce násilie, šachrovanie s bodmi... 79 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Nepovedal som, že mi chýbajú. 80 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Len vravím, že je to pre trénera trápne, 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 vyradiť jeho naj hráčov bez jeho vedomia. 82 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 A tiež generálneho manažéra. 83 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Čo poviete na Okoyea? 84 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 Na tréningu je... 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 - Kancelária kouča. - Zvolala som stretnutie. Kde si? 86 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Kde som vždy, slečna Aikensová. 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Kde sa pracuje na manažmente tohto tímu. 88 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 Nie v tej vašej slonovinovej veži. 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Váš otec tomu rozumel. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 Každý deň keď boli Dobbs a Monroe na zozname hráčov, 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 potupovali otcov tím. 92 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 Ale oni skórovali. 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 - Skórujú hodnotenia. - Otec bol zo starej školy. 94 00:06:24,843 --> 00:06:27,221 Rozmaznával svojich hráčov a ignoroval účtovníkov. 95 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 Potrebujem hráčov. 96 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 Má ich pár na mysli. 97 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 A ja mám na mysli kopec súdnych sporov. 98 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 Oznámenia od daňového úradu, nezaplatené účty. 99 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 Ledva máme dosť na platy hráčov ktorých máme 100 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 a predstavenstvo sa vyhráža, že presťahujú franšízu. 101 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 Hasíte oheň benzínom? 102 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 Asi sa dám na rybárčenie. 103 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Nie. Vypočuj ma. 104 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 Asi mám riešenie, hoci je kontroverzné, 105 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 ale čo keby sme spravili nábor? 106 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 - Vyzerali by sme zúfalo. - A ako klauni. 107 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Je to podujatie. Unikátne, dá sa reklamovať. 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Bolo by trojkolové konanie, 109 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 kde sú fanúšikovia zapojený do drámy a môžu drukovať najslabším. 110 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 Opravujeme franšízu, alebo robíme casting na realitnú šou? 111 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 Realitná šou, ktorá beží každú noc v Športovom centre 112 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 a celý deň na sociálnych médiách a v tlači. 113 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 Možno nájdeme talent. Kto vie? 114 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 Váš otec by sa obracal v hrobe keby vedel, čo tu robíme. 115 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 A teraz ma ospravedlňte, musím sa venovať tímu. 116 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Baker. 117 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 Rozmyslí si to. 118 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 Ak má posledné slovo o hráčoch. 119 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Si v poriadku? 120 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Môj otec mi s tímom dôveroval, Archie. 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Tvoj otec mal dve skvelé porekadlá. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Jedno z nich teraz nepoviem, ale druhé je: 123 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 "Neboj sa prehry, 124 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 lebo výhra ťa nenaučí ničomu." 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 A pamätaj, už to nie je tím tvojho otca. 126 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Je tvoj. 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 $300 za pneumatiky. $450 za brzdy. 128 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 Teraz idem do práce, ale keď sa vrátim, 129 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 očakávam lepšiu náladu. 130 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 Študenti, znovu nastal ten čas. 131 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 V piatok bude deň na vypratanie skriniek. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 Záujemci o vstup do futbalového tímu, 133 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 buďte dnes na ihrisku... 134 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 Scott, zas som zabudla kód pre skrinku. 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Okej Darcey, pozriem sa. 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 A opravuješ aj klimatizáciu? 137 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Hej, práve som ju opravil v labáku. 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 - Ktorá sa pokazila? - V labáku. 139 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Scott. 140 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 - Ako sa máš, kamoš? - Auto mi skapalo na parkovisku. 141 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 Vieš, keď Boh zatvorí dvere, otvorí okno. 142 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 Si v poriadku, Nick? 143 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 Len si trénujem svoju pastorskú reč. 144 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Asi znovu skúsim seminár, 145 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 vrátil som sa do triedy na manažment hnevu. 146 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Koľko krát si vyletel zo semináru? 147 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Tri krát. 148 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 Štyri. Ale posledný krát sa neráta. 149 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 To bolo online. Nevyhodili ma. Len... 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 zablokovali mi používateľské meno a heslo. 151 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Ukľudni sa. 152 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Viem ti pomôcť? 153 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 Mohol si mi urobil láskavosť 154 00:09:44,418 --> 00:09:46,795 a zavesiť tieto FCA letáky v jedálni. 155 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Zajtra budem mať prvý míting. 156 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Iste. 157 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 - Vďaka. - Iste. 158 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 Prídeš večer na tréning? 159 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Podľa toho, kedy dorobím. 160 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 Poviem im aby ti platili 161 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 za to, že mi pomáhaš koučovať. 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Bezplatné dobrovoľníctvo už robíš pridlho. 163 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Prídem, akonáhle budem môcť. 164 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Dobre. 165 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 - Nezabudni ich vylepiť. - Okej. 166 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Nechajte odkaz. 167 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Ahoj tati, to som ja. 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 Už si sa dlhšie neozval. 169 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 Si v poriadku? 170 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 Volal lekár. Tak... 171 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Zavolaj mi, dobre? 172 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Chýbaš mi. 173 00:10:39,431 --> 00:10:42,851 STRIEBORNÍ RYTIERI 174 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Ďakujem, že ste prišli. 175 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 Tento víkend, 176 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 Knoxvillskí Strieborní rytieri budú mať v aréne nábor. 177 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Dúfame prebudiť Americký sen 178 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 v tomto all-American tíme. 179 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 Páči sa, Darcey. Ďalší deň, ďalší zámok. 180 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Poďme, Cooper! 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 Babka je pomalá, ale ona je stará. 182 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Poďme. Zajtra máme zápas. 183 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Pohyb, chlapci! 184 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Prepáč, že meškám. Niekto sa vyvracal v jedálni. 185 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 Čo je s tím sušeným hovädzím? 186 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 To je z mojej triedy na manažment hnevu. 187 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Má zabrániť mojim výbuchom, keď sa naštvem. 188 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 No tak! Dostaneš faul, Johnson! 189 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Nestúpaj na čiaru! 190 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Počul si? 191 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 Čo? 192 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ryan. 193 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 Dnes na tlačovej konferencii Ryan Aikensová, majiteľka tímu 194 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 oznámila plán na otvorený nábor do tímu 195 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 - pre miestnych obyvateľov. - Neskutočné. 196 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Však? Sále vyzerá dobre. 197 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 Hej. Ale otvorený nábor? 198 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 Murphy! Pod kôš! 199 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Poďme. 200 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Čo povieš? 201 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 S Ryan som nehovoril 20 rokov. 202 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Nerozišli sme sa v dobrom. 203 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Povedz jej že ťa to mrzí a choď na nábor. 204 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Na "prepáč" už asi vypršala lehota. 205 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 Bol si tak blízko k NBA. 206 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 Všetci vedia, že ti to ukradli. 207 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 To bolo pred 20 rokmi. Tie časy sú za nami. 208 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 A čo dni pred tebou? 209 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Môj otec prestal chodiť k lekárovi, 210 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 moje umývadlo tečie a auto potrebuje nový elektrický systém. 211 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 Mám toho viac než dosť. 212 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 To neznie dosť. 213 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Hoci pateticky. 214 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Podrž mi to. 215 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Murphy, hovorím ti naposledy, 216 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 prinesiem tvoju mamu naučiť ťa rozdiel medzi pravou a ľavou? 217 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Nie, pane. 218 00:14:12,561 --> 00:14:14,313 ...nová majiteľka, Ryan Aikensová 219 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 nestráca čas nečakaným oznámením. 220 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Vystavuje sa obrovskému riziku 221 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 a na tím priťahuje potrebnú pozornosť. 222 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Hej. 223 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 Okej. 224 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 Najbližšie keď chceš štekať, radšej žuj toto. 225 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Okej. Poď dnu. 226 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 Poď. 227 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 Okej. 228 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 ...ambiciózna majiteľka miestneho tímu si toho na tanier naložila veľa. 229 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Pozrime sa na tlačovú konferenciu. 230 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Dúfame prebudiť Americký sen 231 00:15:03,362 --> 00:15:06,281 v tomto all-American tíme. 232 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 Dúfame prebudiť Americký sen 233 00:15:10,953 --> 00:15:13,539 v tomto all-American tíme. 234 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ...v tomto all-American tíme. 235 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ...all-American tíme. 236 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 MAJITEĽKA RYTIEROV SA NEBOJÍ RIZIKA 237 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Musíme ísť domov a oddýchnuť si. 238 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Tvoj otec by ti povedal, 239 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 že zajtra bude dosť času spochybniť svoje rozhodnutia. 240 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 Ďakujem, Ruby. 241 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 - Dobrú noc. - Dobrú, zlato. 242 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 - Scott. - Murph. 243 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Prišiel si skoro. 244 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 Pomôžeš mi neskôr naštartovať auto? 245 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 - Kedy si kúpiš nové auto? - Keď budú nové peniaze. 246 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Čo je? Nad čím rozmýšľaš? 247 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 Rád by som vedel, čo tam robím zle. 248 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Si nervózny kvôli dnešnému zápasu? 249 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Nič. Pôjde ti to. 250 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 Ale no tak. Každý vie, že tá trofej je tvoja. 251 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Ty si najlepší. 252 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Poraď mi niečo. 253 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 Na stres si príliš mladý. Len si uži zápas. 254 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Chcem hrať v NBA. 255 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Chceš? 256 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 Nedaj si všetky vajcia do jedného košíka. 257 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Maj možnosti. 258 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 Kouč vraví, 259 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 Boh nám cez naše sny radí, čo máme s našimi životmi urobiť. 260 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 To povedal kouč? 261 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 Dobre. 262 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 Vieš čo? 263 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 V tej vitríne, som to ja. 264 00:17:16,994 --> 00:17:18,664 Raz som bol Lion. 265 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 A teraz som toto. 266 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Vieš, kam mierim? 267 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 Hej. 268 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 Najlepšia rada, ktorú ti viem dať. 269 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Vitajte do FCA. 270 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 Sme Spolok kresťanských atlétov. 271 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Ale nemusíte byť ani jedno, len sa poďte na nás pozrieť. 272 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 Sme tu všetci rôzny, z rôznych miest. 273 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 Hej. Nik neprišiel. 274 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 Nemyslel som, že je to dobrý dôvod to zrušiť. 275 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 A čo by bol dobrý dôvod? 276 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 - Nemudruj. - Dobre. 277 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Aj tak potrebujem cvik, takže... 278 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Tak si to cvič na mne. 279 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Vážne? 280 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Iste. 281 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Okej. 282 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Začnime od diskusie. 283 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 V Jánovi 10:10... 284 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 "Zlodej prichádza, len aby kradol, zbíjal a hubil. 285 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 Ja som prišiel, aby ste mali život, a to v hojnej miere." 286 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Čo je? 287 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 Nič. Pokračuj. 288 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Dobre. 289 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Tak to vypľuj. 290 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Neviem. 291 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 Len rozmýšľam o tom hojnom živote. 292 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 To je to, čo chceš týmto deťom sľúbiť? 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 To nie je môj sľub. Ale Bohov. 294 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 Vidíš tu niekde hojný život? 295 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Lebo odtiaľto kde ja sedím... 296 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 Vidím veľa ľútosti a beznádeje. 297 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 Kto tým deťom pomôže, keď im to nevyjde? 298 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Ty? 299 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 Boh? Ježiš? 300 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 Scott, za svoje rozhodnutia nemôžeš viniť Boha. 301 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 To je na tebe. 302 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 Prepáč, okej? 303 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 Nemám dobrú náladu... 304 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Už 15 rokov. 305 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Vieš čo? Myslím, že to dáš. 306 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 Maj sa. 307 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 DOMÁCI - HOSTIA 308 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 Poriadne nám nakladajú. 309 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 A nevidím žiadne srdce. 310 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Ani od jedného z vás! 311 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 Viete čo? Niečo k tomu dodá kouč Scott. 312 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 Kouč Martin to zrovna nemá ľahké, okej? 313 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 Takže, hej... 314 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 choďte tam a bavte sa. 315 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Neberte to tak vážne. 316 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 Je to len hra. 317 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Choďte. 318 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Počkajte. 319 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 Poďte sem. 320 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 Tak dobre. 321 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 Máte srdce. 322 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 Ale na výhru 323 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 musíte použiť hlavy. 324 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Musíte byť chytrí. 325 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Musíte rozmýšľať. 326 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Aká je ich priemerná výška? 327 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 Sú vysokí. 328 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 Vyšší než sme my, však? 329 00:22:04,283 --> 00:22:06,368 Polovicu bodov majú z doskokov. 330 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Tak zakaždým keď hodia, čo urobíte? 331 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 Nájdite si svojho muža a zablokujete ho. 332 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 Zakaždým. 333 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 Keď to zvládneme, 334 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 tak tento zápas je náš. 335 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Päste na to. 336 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Murph, na tri. 337 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 "Lions" na tri. Raz, dva, tri. 338 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 Lions! 339 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 Leva nezaujíma názor ovce. 340 00:23:04,134 --> 00:23:06,094 Som na vás hrdý. Dali ste to. 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 Každý jeden z vás. 342 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Choďte. Prídem za vami. 343 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 Hej. Dobrý zápas, Coop. 344 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Ďakujem. 345 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Ďakujem. 346 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Rád som pomohol. 347 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 Ideme na pizzu. Ideš s nami? 348 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Musím to tu dokončiť. 349 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 Tak si pohni a nezabudni na nábor. 350 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 - Vieš, že to chceš. - O čom to hovoríš? 351 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Ale no tak. 352 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 Všetci to vedia. 353 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 Roznieslo sa to. 354 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Špehuješ ma? 355 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 Len to hovorím. 356 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 Prečo ti na tom záleží? 357 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 Ako mi dovolia kázať v kostole, 358 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 keď ťa neviem presvedčiť, že Boh pre teba chce plný život.. 359 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 Ja som tvoj skúšobný prípad. 360 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Nie. 361 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 Si môj najlepší priateľ. 362 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Haló. 363 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 Čože to robí? 364 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Dobre, Bernie, hneď som tam. 365 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Vďaka. 366 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 Zaplatil som za ňu. Počujem ju! 367 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Sedem krát za večer bolo dosť. 368 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 - Čo ty o tom vieš? - Vezmi ho, Scott. 369 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 - Scottie! - Poď, tati. 370 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 Vezmem ťa domov. 371 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 372 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Tati. 373 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 Prečo robíš neplechu kvôli tej pesničke? 374 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 A prečo nechodíš k lekárovi? 375 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Čo sa deje? 376 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Poisťovňa prestala platiť. 377 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 Ak ma chceš dva krát za mesiac brať do Kanady... 378 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Vraj potrebujem nové srdce. 379 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Nechcem nové srdce. 380 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 Čo by som s ním robil? 381 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 Arénu pripravujú 382 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 na krásny a vzrušujúci moment, 383 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 čo je prvý otvorený nábor ligy. 384 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 A čo je dôležitejšie, komunita je pripravená 385 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 prvý krát vidieť, kto sa chopí tejto vzrušujúcej šance. 386 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 Len sa na ňu pozri. 387 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 Myslí si že je niekto, len preto, že jej otec umrel. 388 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Ryan je okej. 389 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 Vykašlala sa na teba. 390 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 Akonáhle videla, že z teba nič nebude. 391 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 Nie tak sa to stalo. 392 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 Také ženy si školníkov neberú. 393 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 Asi máš pravdu. 394 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 {\an8}Hoci na tom už vôbec nezáleží. 395 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Čo sa stalo, 396 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 sa neodstane. 397 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 To bola tá Elvisova pesnička. 398 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 Ktorú mala tak rada. 399 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Potreboval som ju... 400 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 počuť. 401 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 RYAN AIKENS MAJITEĽKA RYTIEROV 402 00:26:44,855 --> 00:26:46,523 "Levy" na tri. Raz, dva, tri. 403 00:26:46,607 --> 00:26:47,774 Levy! 404 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 Zdravím fanúšikov Rytierov. 405 00:26:57,534 --> 00:27:00,787 Dnes, stovky nádejných čaká na svoju šancu 406 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 v otvorenom nábore zorganizovanom majiteľkou. 407 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Nasleduj tú skupinu do telocvične a začni s tréningom. 408 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 - Povedia ti, či sa máš vrátiť. - Vďaka. 409 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 Prečo v tréningovej hale? 410 00:27:16,094 --> 00:27:19,306 Kouč nechce nikoho pustiť do oficiálnej, kým si to nezaslúži. 411 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Veľa šťastia. 412 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Pane... 413 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 Viem, že nemôžem hovoriť s otcom. 414 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 Len som dúfala, 415 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 možno sa ho môžeš spýtať ty, 416 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 čo mám robiť, lebo... 417 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 už som si v ničom nie istá. 418 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 A ak to nevyjde... 419 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Dúfala som, že mi dáš znamenie. 420 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 Prepáčte, nábor je v tréningovej hale. 421 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 Viem, len... 422 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Scott? 423 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 Si to ty? 424 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Ahoj, Ry. 425 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Počkať. 426 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 Si tu na nábor? 427 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 Koľko máš, 40? 428 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 Ešte nie. 429 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 - Narodky mám až 17. novembra. - 17. novembra. 430 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 Ako sa máš? 431 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Veľa práce. 432 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 Samozrejme, a... 433 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Mrzí ma to s tvojím otcom. 434 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Ďakujem. 435 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Vyzeráš dobre. 436 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 Teda, vyzeráš byť v poriadku. 437 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 Vlastne, veď vieš. 438 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 Bože. 439 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 Slečna Aikensová, hľadá vás Archie. 440 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 Musím ísť. 441 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 Hej, Ry. 442 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Ozaj ťa prekvapilo, že som tu? 443 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 Nemyslela si, že je aspoň malá šanca, že prídem? 444 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 Prečo by som si to o tebe myslela? 445 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Nie je to Scott Beck? 446 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Celkom slušné šťastie. 447 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Zabudni na to. 448 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 Nepredvádzam starú lásku pre kamery. 449 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 Neuškodilo by to. 450 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 Aj prvý krát to bolelo. 451 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 Čo to robíš? 452 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 Mávam fanúšikom. 453 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 Dávam im nejakú drámu. 454 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 Začína príbeh tejto vzrušujúcej, ale rizikovej akciemajiteľky. 455 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 Jej otec, legenda, odovzdal tím svojej ambicióznej dcére. 456 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 Vieme, že na to má. 457 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 Ale milión dolárová otázka je, 458 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 príde niekto kto má, čo ona potrebuje? 459 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 - Videl si Ryan? - Bolo by ťažké ju nevidieť. 460 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 - A? - A nechcem sa zbytočne nádejať. 461 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 Prečo nie? 462 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 Je lepšie vidieť pohár do poly prázdny. 463 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Keby sa vylial, nepoloží ťa to. 464 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Dobre. 465 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 Takže náš Boh, všemocný, fontána vedomostí. 466 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 - Musíme to hrať bezpečne, však? - Znovu ten hojný život. 467 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 Na to zabudni. Použime tvoju poloprázdnu vec. 468 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 Ježiš prišiel, aby vzal ten pohár, poloprázdny, plný, rozbitý, hocičo. 469 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 Prišiel, aby ho znovu naplnil. 470 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 Som si istý, že ma Ryan nenávidí. 471 00:33:06,904 --> 00:33:08,238 Prepracujme sa cez to. 472 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 No tak. Atlanta ho nikdy nepustí. 473 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 Dohodnite sa s Atlantou. 474 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 Nemáme na to peniaze. Čo ten nábor? 475 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 A čo Darryl Coates? 476 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 Jeho skóre je 23,2 za zápas, 6,7 za doskoky. 477 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 - Kde to hral? - Irak, Katar a Afganistan. 478 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 Vojnový hrdina. 479 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 Ide nám o publicitu, alebo budujeme basketbalový tím? 480 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Dúfajme, že obe. 481 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 Toto by mohla byť zaujímavá možnosť. 482 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 To bude zaujímavé. 483 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 ŠTATISTIKA Scott Beck 484 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 Lucy. 485 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 Poď sem. 486 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 Nemám iné, len kôrku z pizze. 487 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 Dobre. 488 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 Kde si bol? 489 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 S autom sme sa prestali rozprávať. 490 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 Nehádaj sa s pastorom Lawrencom. 491 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 Dnes potrebujem Boha na mojej strane. Díky. 492 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 To som... 493 00:35:17,367 --> 00:35:18,410 odkladal pre teba. 494 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 Iste. 495 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 Prv než začneme, mám tu žiadosť o modlitbu pre nášho Scotta Becka. 496 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 Scott, držíme ti palce a modlíme sa za teba. 497 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 Príslovia 3:6 498 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 "Na všetkých svojich cestách 499 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 mysli na neho 500 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 a on ti bude rovnať chodníky." 501 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Nie všetky preklady to majú tak. 502 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 Keď pred Bohom ukážeš pokoru, 503 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 všetky odpovede na otázky v živote 504 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 nájdeš ľahko. 505 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 Až na to, že Príslovia 25:2 hovoria: Je Božou slávou zatajovať veci... 506 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Často na ceste životom prejdeme cez výzvy... 507 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 Chceme zastať a vzdať sa. 508 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 Čo keby sa Pán bol vzdal na kríži? 509 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 - Vďaka, pastor. Krásna kázeň. - Ďakujem. 510 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Ako to šlo včera? 511 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Neviem. Dozviem sa to zajtra. 512 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Ja tiež koučujem basketbal. 513 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 - Áno? Cirkevná liga? - Nie celkom. 514 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 Väčšinu víkendov sme pri rekreačnom centre. 515 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 - Príď, radi by sa s tebou zoznámili. - Hej. 516 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 Prepáčte, pastor. Ospravedlňte ma. 517 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 - Haló? - Pastor Lawrence. 518 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Milujem tú vášeň. 519 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 O tej rovnej ceste v Prísloviach 3:6 s vami celkom nesúhlasím. 520 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Príď budúci týždeň do kancelárie. 521 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 Porozprávame sa. 522 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 To bola Ryan. Je na ceste ku mne. 523 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 Vezmem ťa? Poďme. 524 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 Nevravím, že je kacír, len to, že nemá pravdu. 525 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 Pastor Lawrence je stará škola. Ja som to, čo sa deje teraz. 526 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 Okrem toho, mňa vedie Pán. Má ma tam, kde ma chce. 527 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Je tu. 528 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Iste nechceš, aby som tam šiel s tebou? 529 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Poradím si. 530 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 Bol to Nick Martin? 531 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Hej, ešte je tu. 532 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 Nechceš ísť dovnútra? 533 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 Odkedy máš psa? 534 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 Nie je to môj pes. 535 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Dáš si čaj? 536 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 Nebudem predstierať, že to nie je čudné. 537 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 Čo sa deje, Ryan? 538 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 Prišla som ti povedať, 539 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 že kouč Banks zverejňuje zoznam hráčov, 540 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 ktorí sa dostali do druhého kola 541 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 a ty si na zozname. 542 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 Len im musíš podpísať svoj život. 543 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Všetci na zozname dostanú návštevu od majiteľky tímu? 544 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 Len tí, ktorých si takmer vzala. 545 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Pozri, viem... 546 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 Prečo to robíš? 547 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 Prečo sa tým znovu trápiš? 548 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 Nás oboch. 549 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 Zišli by sa mi prachy. 550 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 Zarobiť sa dá aj ľahšie, 551 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 než hrať profesionálny basketbal v 40. 552 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 39. A možno nechcem ľahké. 553 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 Poobzeraj sa. Nemám moc o čo prísť. 554 00:39:14,771 --> 00:39:15,606 Ale ja áno. 555 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 Spýtal si sa ma či si myslím, že pôjdeš na nábor. 556 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 Ale spýtal si sa seba, čo si myslím, či cítim, keď tam pôjdeš? 557 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 Keby som vedel že ťa to rozruší, nebol by som šiel. 558 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 Čo si očakával? 559 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 Nechal si ma pri oltári a potom si zmizol. 560 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 Volal som ti, ale vraj si bola v Európe. 561 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 To bolo po tom, čo som ťa už rok nevidela. 562 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Pozri... 563 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 Nevyšlo to tak, ako som očakával. 564 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 To je jasné. 565 00:39:46,803 --> 00:39:47,930 Nábor. 566 00:39:48,013 --> 00:39:49,181 Hej, viem. 567 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 Nie je to moja chyba, že si nemal plán B. 568 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 Ako vieš, že toto nie je plán B? 569 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 Prišla som ti len povedať, 570 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 že ťa Banks pustil do druhého kola 571 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 a tlač ti bude venovať veľa pozornosti. 572 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 To je tohto veľká časť. 573 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 A stav sa, že sa budú veľa pýtať na nás. 574 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 Cukor, však? 575 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 Vďaka za varovanie. 576 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 Nič ti nemôžem sľúbiť. 577 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 Jasne. 578 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 Ktoré je to porekadlo o neočakávaných zákrutách života 579 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 a osudu a tak? 580 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 Neviem. Spýtam sa Nicka. V tých veciach sa vyzná. 581 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 - Ešte stále sa snaží stať pastorom? - Hej. On sa nevzdá. 582 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 Prečo si myslíš že to tentokrát zvládneš, 583 00:40:50,576 --> 00:40:52,077 keď si to nedal vo svojom vrchole? 584 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 Možno som sa vzdal príliš skoro. 585 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 Tvoj pes potrebuje kúpeľ. 586 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 Nie je to môj pes. 587 00:41:15,017 --> 00:41:16,143 Rád ťa vidím, Jerry. 588 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 Chceš, aby som tadiaľ prešiel a hodil Cooperovi, 589 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 - alebo prejsť a... - Poďme, chalani! 590 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 Budem ti musieť dať korčule. 591 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 Hej, to urobím. Vieš čo? Choď hrať. 592 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 No tak. 593 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 Som tu ako na ihlách. Čo sa stalo? 594 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 Prešiel si? 595 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 Áno! Chalani! Scott je Rytier! 596 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 Cooper na krídle. Nie je otvorený. 597 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 Murphy, ty si pod. Dobre? 598 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 Chalani, Bradmoor sme neporazili 30 rokov, 599 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 ale majú svoju slabosť a mi výhodu že hráme doma. 600 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Položte telefóny. 601 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 Chodil si s majiteľom Rytierov? 602 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Nehráme s Rytiermi. 603 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 - Je to kosť. - Hej. Nie. 604 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 No tak. 605 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 To všetko sú len reči. 606 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 - Nič to neznamená. - Ale trochu áno. 607 00:43:54,343 --> 00:43:56,261 Zrazu je chlap z vitríny 608 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 v Knox aréne. 609 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 Neviem. Možno to dokážeme aj mi. 610 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 Však? 611 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 Však, Scott Beck? 612 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 Tak dobre. Dovidenia zajtra. 613 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 Scott býval fantastický. 614 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 Jeden z najlepších. Počujete ma? 615 00:44:31,463 --> 00:44:32,923 Viete, čo bola Scottova kvalita? 616 00:44:34,341 --> 00:44:36,051 Všetko čo robil mu išlo ľahko. 617 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 Všetci boli v šoku, keď ho nezvolili. 618 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 Vieme, že či vo výhre či v prehre, tvoja vôľa a plán sú bezchybné. 619 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 A prosíme... 620 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 Prosíme o trpezlivosť, 621 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 bezpečnosť, odvahu a pokoru. 622 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 V mene Ježiša, modlíme sa. 623 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Amen. 624 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 - Tak dobre. Dobrá práca. - Prepáčte. 625 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 Kristina Walsh, Kanál 6. 626 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 Ja som kouč Levov. Nick Martin. 627 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 Ale asi hľadáte jeho. 628 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 Scott Beck. 629 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Hej. 630 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 Vážne? Nie. 631 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 - Nie, ďakujem. - Scott. Prosím vás. 632 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 Celé mesto chce vedieť, čo sa deje. Päť minút. 633 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 Dobre. 634 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 Berúc do úvahy minulý romantický vzťah s Ryan Aikensovou, 635 00:45:52,461 --> 00:45:55,589 myslíte, že vie byť efektívna majiteľka Rytierov? 636 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 Poviem vám niečo o Ryan. 637 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Po strednej mnohých prekvapilo, 638 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 keď šla proti vôli otca o Ivy League 639 00:46:03,180 --> 00:46:04,806 a nastúpila do Texaskej kresťanskej. 640 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 Nikdy nepoužila peniaze či vplyv svojej rodiny. 641 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 A áno, vylúčenie Dobbsa a Monroea bolo ťažké rozhodnutie, 642 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 ale bolo to rozhodnutie v prospech integrity. 643 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 Áno, zaľúbil som sa do Ryan. 644 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 A zaľúbi sa aj toto mesto, keď uvidí, čo dokáže. 645 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Rytieri sú v dobrých rukách. 646 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 Beck je tu s... 647 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 The U.S. Daily Observer a Champion Illustrated 648 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 tie články zverejňujú zajtra, takže... 649 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 Asi je priskoro to vedieť, 650 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ale myslím si, že to asi otočíme. 651 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 Nikdy nepodceňuj ozaj dobrý príbeh Popolušky. 652 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Nesmú mať zlý pocit z toho, že verili. 653 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 Ak sa bojíš o Scotta, neboj sa. 654 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 Ďalšie kolo je brutálne a on už nie je školák. 655 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 Vypadne prv, než sa stane našim problémom. 656 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 Dobrý večer a vďaka, že ste tu. 657 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 Ja som Kristina Walsh s tímom Kanálu 6. 658 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 Nechajte odkaz. 659 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 Vyzerá to na krásny deň tu vo východnej Tennessee... 660 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 Tati, som v telke. Ak chceš pozerať, na kanály 8. 661 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Dostal som sa do druhého kola. 662 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 Zavolaj mi. 663 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 {\an8}DRUHÉ KOLO NÁBORU ZAJTRA 664 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 Scott Beck tu je ZADARMO 665 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 Dnes bude sušené hovädzie. 666 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 Druhý deň náboru do Strieborných rytierov. 667 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 A už sa ukazujú favoriti, 668 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 {\an8}ako atletická hviezda miestnej strednej školy Scott Beck, 669 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 {\an8}ktorý znovu predvádza svoj hod spoza čiary. 670 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 Ahoj. 671 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 Coates? Ja som Scott. 672 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 Len som ti chcel zaďakovať. Ten šprint, že si šiel na tvrdo. 673 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 - Bola z toho súťaž. - Súťaž? 674 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 Ja ťa vidím ako možného spoluhráča. 675 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 Tak či tak, keby si to nebol urobil, dnes by som tu nebol. 676 00:49:09,408 --> 00:49:10,242 Hej. 677 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 Naživo vyzerajú vyšší. 678 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 Basketbal koučujem už 30 rokov. 679 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 Nie takto som si predstavoval môj posledný rok. 680 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 Keby bolo po mojom, všetkých by som poslal domov. 681 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 Ale po dnešku, zostanú z vás len traja. 682 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 Pre vás, je to príležitosť. 683 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Pre mňa? 684 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 Je to hanba. 685 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 A za to sa vám ospravedlňujem. 686 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 Keďže niektorí z vás neodídu, kým ich neodnesú vo vreci na telá, 687 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 rád by som začal v nádeji, 688 00:50:13,931 --> 00:50:19,144 že vás uspokojím radšej skôr, než neskôr. 689 00:51:54,323 --> 00:51:55,157 Hej. 690 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 Scott Beck, na slovíčko. 691 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 Nie si na túto hru príliš starý? 692 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 A vy? 693 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 Ja som kouč. Môžem to robiť, kým neumriem. 694 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 Koľko ti zostáva? Pár sezón, ak vôbec. 695 00:52:18,263 --> 00:52:19,598 Páčia sa mi moje šance. 696 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 Pozrel som sa na čísla. 697 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Tvoje šance? 698 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 Som tu jeden z mála, čo hral na zápasoch. 699 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 To ti dáva asi len tucet dobrých možností. 700 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 Máš dva dobré centre, ale potrebuješ len jedného. 701 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 A ten chlapík Fletcher získava o 20% viac doskokov 702 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 než ten chlapík v zelenom. 703 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 Ale mal 13 faulov len v jednej skrumáži. 704 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 A zelené tričko sa vráti pod kôš o sekundu rýchlejšie, 705 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 a preto som povedal Coatesovi, musí byť na defenzíve rýchlejší. 706 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 To si mu povedal, čo? 707 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 Myslel som si, že po 15 rokoch za metlou 708 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 si si už uvedomil, že hra je viac než čísla. 709 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 Choď, dokonči svoj tanec pred kamerami. 710 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Potrebuješ odviezť? 711 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 Hej. 712 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Prečo si koučovi Banksovi odvrával? 713 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 Musel si vedieť, to že si ho pred všetkými zahanbil 714 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 ti asi odrezalo akúkoľvek šancu, ak si nejakú mal. 715 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 Už ma nebaví, ako si každý myslí že ma pozná a vie, čo dokážem. 716 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 To znie fér. 717 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 Prídeš dnes na zápas? 718 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Mám toho veľa. 719 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 Hráme Broadmoor, doma. 720 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 Dokonca ani ty si neporazil Broadmoor. 721 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 Hej, ale... 722 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 Teraz som múdrejší. 723 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 DOMÁCI - HOSTIA 724 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Počkaj. 725 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 Počkaj. 726 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 Počkaj. 727 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Teraz! 728 00:55:20,362 --> 00:55:21,363 Hej. 729 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 Nebola som tu od maturity. 730 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Ja som nikdy neodišiel. 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 Radi by sme niečo vedeli. 732 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 Žena ako vy, prečo by ste chodili so Scottom? 733 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 Má nulovú hru. 734 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 Za mlada bol na tom lepšie. 735 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 Ja som svedkom. 736 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 Stojím tu, decká. 737 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 Tak dobre, poďme sa najesť. 738 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Vieš čo? Na niekoho kto nemá čo stratiť, máš toho dosť. 739 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 Nie som ich kouč. To všetko robí Nick. 740 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 Hej, ale im na tebe záleží. 741 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 Sú to skvelé decká. 742 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 Keď mama zomrela, otec to vzdal. 743 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 Je nahnevaný. 744 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Na všetko. 745 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 Začal znovu piť. 746 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 To ma mrzí. 747 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 Netušila som, čím si si prešiel. 748 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 Ako si sa ocitol späť v Kings Akadémii? 749 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 Je to práca. 750 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 Žiadny tlak. 751 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 Po tom všetkom, potreboval som čas na rozmýšľanie. 752 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 Vieš, 753 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 15 rokov je na to dosť dlho. 754 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Viem. 755 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 Po maturite som získala magistra obchodnejadministrácie v Oxfelde. 756 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 Päť rokov som strávila v korporátnom finančníctve. 757 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 Vydala som sa. 758 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 Cestovala som svetom. 759 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 Potom som sa rozviedla a vrátila domov. 760 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 Ocko mi vždy hovoril, aby som nechodila s hráčom. 761 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 Myslela som, že hovoril o hráčoch na ihrisku. 762 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Ako si sa dostala k tímu? 763 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 Ver mi, 764 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 aj mňa to šokovalo. 765 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 Polovica mesta odo mňa očakáva, 766 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 že padnem na tvár a zlyhám 767 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 a druhá polovica chce... 768 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 Predstavenstvo chce presťahovať franšízu. 769 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Odísť z Tennessee? Prečo? 770 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 Peniaze. 771 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 V profesionálnom športe je to vždy o peniazoch. 772 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 Som si istá, že to otec vedel 773 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 a preto... 774 00:58:34,306 --> 00:58:36,099 Som tu dokončiť to, čo on nedokázal. 775 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 Miluješ to? 776 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 Basketbal? 777 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Neviem. Spýtaj sa ma znovu, keď sa znovu dostanem k dychu. 778 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 Chápem. 779 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 Očakávania, vyčerpávajú ťa. 780 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 Tvoj život, ciele... 781 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 nič z toho ti už nepatrí. 782 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 Dokonca ani zlyhania nie sú tvoje. 783 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 Lebo keď sa potopíš, 784 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 máš pocit, že ťaháš so sebou aj ostatných. 785 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 Prosím ťa povedz mi, že na toto nestaviaš svoju budúcnosť. 786 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 Hlavne po tom, čo si povedal Banksovi. 787 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 Neviem, či máš veľkú šancu. 788 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 Ale mám nejakú, však? 789 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 Šancu. 790 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 Povedala som ti, nie je to na mne. 791 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 Nie len na mne. 792 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 Ešte máš ten klip do vlasov, čo som ti dal na narodky? 793 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 Nie. 794 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 Prečo? 795 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 Nie takto som si predstavovala že tento večer skončí. 796 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 Hej. 797 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 Nemyslel som, že porazíme Broadmoor. 798 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 Je neskoro? 799 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 Na čo? 800 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 Na všetko. 801 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 Na teba, mňa. 802 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 Môjho otca, Rytierov, Nicka. 803 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 Je toho veľa. 804 01:01:09,461 --> 01:01:11,255 Pamätáš hodinu španielskej literatúry, 805 01:01:11,338 --> 01:01:13,507 ktorú sme mali spolu keď som bola junior? 806 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 - Moc nie. - Ako že nie? 807 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 Mali sme tú dlhú analýzu Dona Quixota. 808 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 Toho s veternými mlynmi? 809 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 To si si z toho odniesol? 810 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 Napísala si aj môj referát. 811 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 To je pravda. 812 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 Bol si celý do športov. 813 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 Povedal niečo, ako: 814 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 "Vezmi moju radu a ži dlho, predlho. 815 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 Lebo najhoršia vec čo si človek môže dopustiť je zomrieť." 816 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 Tak... 817 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 nezomri. 818 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 Asi hej. 819 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 To nie je možné. 820 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 - Koľko je hodín? - Je čas ísť. 821 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 Čo sa deje? 822 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 Zverejnili o nás fotky zo včerajška. 823 01:02:32,586 --> 01:02:34,755 Bojíš sa že si budú myslieť, že mám nefér výhodu? 824 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 Nie je to tak jednoduché. 825 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 Mám odísť? 826 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 Okej. 827 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 Prepáč. Len... 828 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 Bude to v poriadku. 829 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 Nemyslím si. 830 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 Neviem nič o ničom. 831 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 Ale viem, že mi otec dôveroval 832 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 a nesmiem to pokašľať. 833 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 - Ryan... - Prepáč mi, všetko. 834 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Čo sa stalo? 835 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 Dostal si sa do posledného kola. 836 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 No super. 837 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 A potom zostali len traja. 838 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 Kompetícia je silná 839 01:03:39,862 --> 01:03:42,072 o posledné dve miesta na zozname Rytierov. 840 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 Rozhodne sa medzi Air Force veteránom Darrylom Coatesom, 841 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 hasičom Clintom Dawsonom a prekvapivo, 842 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 Scottom Beckom, bývalým nádejným hráčom pre NBA, 843 01:03:50,372 --> 01:03:53,417 ktorý zo scény zmizol pred 20 rokmi. 844 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 Nikto nevie, kam s tým mieria. 845 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 Ale naďalej vás budeme o všetkom informovať. 846 01:04:00,424 --> 01:04:02,050 Vitajte do FCA. 847 01:04:02,134 --> 01:04:04,678 Sme Spolok kresťanských atlétov. 848 01:04:04,761 --> 01:04:06,930 Nemusíte byť ani jedno, len sa poďte pozrieť. 849 01:04:07,014 --> 01:04:10,392 Sme tu všetci rôzny, z rôznych miest. 850 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 Možno ste niekto, kto sa k nám chce pridať. 851 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 Tu je náš muž hodiny. 852 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 Prepáčte, že meškám. 853 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 Pre teba. 854 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 No tak, chlapci. 855 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 Na mňa nepozeraj. Nemám s tým nič spoločné. 856 01:04:31,622 --> 01:04:33,916 Mysleli sme, že sa ti to zíde, do toho posledné kola. 857 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 Ale no tak. 858 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 To je príliš. 859 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 Všetci sme sa pridali, pán Scott. 860 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Hej, ale ja už topánky mám. 861 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 Áno, ale v tých bagančiach nemôžeš pred kameru. 862 01:04:47,137 --> 01:04:48,347 Musíš reprezentovať. 863 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 Okej, okej. Sú pekné. Moc vám ďakujem. 864 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 Spýtam sa vás niečo. 865 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 Koľkí z vás máte sen o budúcnosti? 866 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Darcey. 867 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 Chcem byť prvá astronautka, čo pôjde na Mesiac. 868 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 Super. Ešte niekto? 869 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 FBI, kontrarozviedka. 870 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 Ja chcem hrať v NBA. 871 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 To je dobré, Murph. 872 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 Teraz iná otázka. 873 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 Koľkí máte pocit, ako kresťania, 874 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 že máte na zlyhanie imunitu. 875 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 Ako táto šnúrka. 876 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Myslíte si, že cesta k úspechu 877 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 je rovná čiara, ktorá s dostatkom času a modlitieb, 878 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 vás dostane do vášho cieľa? 879 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 Murph, urob na to pár uzlov. 880 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 Mám pocit, že kresťania niekedy veria, že majú životnú výhodu. 881 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 Asi si to aj tu niektorí myslíte. 882 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 Vieš, ty si bol žalm 37:4 tak dlho, že? 883 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 Túžby nášho srdca... 884 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 A dostali ste sa na miesto, 885 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 kde veríte, že to je nejaký sľub. 886 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 Dáš to na dlážku, Murph? 887 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 Dobre. 888 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 Dupni na to. 889 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 No tak. Dupni. 890 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 Silnejšie. Dupni! 891 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 Má nám pomáhať Ježiš, nie? 892 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 On je predsa Džin vo fľaši. 893 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 Čokoľvek si zaželáme, má nám to splniť. 894 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 Pokračuj, Murphy. Dup na to. Urob z toho palacinku. 895 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 Silnejšie. Prevleč ju blatom. Silnejšie. Prestaň. 896 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Zdvihni to. 897 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 Pozri sa na to. 898 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Ukáž ostatným. 899 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 Čo, keby tej šnúrke celý život hovorili, 900 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 že je zbytočná, 901 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 alebo že z nej nikdy nič nebude? 902 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 Čo keby jej hovorili, že nie je dosť pekná? 903 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 Či dosť múdra? 904 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 Alebo je príliš stará? 905 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 Príliš tučná? 906 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 Hej. 907 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 Život nám dá dosť dôvodov, čo nás odradia. 908 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Však? Veľa dôvodov, aby sme stratili vieru. 909 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 Obzvlášť, keď to vyzerá takto. Zauzlený, zamotaný chaos. 910 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 Podáš mi to, Darcey? 911 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Ďakujem. 912 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 Boh nám nikdy nesľúbil život bez problémov. 913 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 Alebo bez zlyhania. 914 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 Vlastne Jób 14:1 hovorí: "Veď človek, čo sa zrodil zo ženy, 915 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 má dni krátke a plné lopoty." 916 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 To nie je len pre neveriacich. 917 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 To je pre nás všetkých. 918 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 Tak otázka neznie, či budete niekedy musieť čeliť neúspechu. 919 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 Otázka je, kedy. 920 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 - Musíme. - Hej. 921 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 - Kým nás nezastaví. - Hej. 922 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 Pokazil sa vám telefón? 923 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 Môžem pre vás niečo urobiť, slečna Aikensová? 924 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Viete, že vás môžem vykopnúť, však? 925 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 A ja môžem rezignovať. 926 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 Tak či tak, predstavenstvo si vás podá. 927 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 Scotta Becka pustili do posledného kola, 928 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 bez úmyslu mu dať zmluvu. 929 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 Presne tak. 930 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 Prečo by ste to robili? 931 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 Neurobil som. 932 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 To som urobil ja. 933 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 Scott Beck je pre túto franšízu cenný. 934 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 Nemôžeme si dovoliť ho teraz pustiť. 935 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 Každý má rád príbeh návratu. 936 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 A k tomu trochu "bohaté dievča, chudobný chlapec". 937 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 Z toho sú robené sny. A sny predávajú. 938 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 Bezplatná publicita hodná desiatky miliónov dolárov. 939 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 Predsezónny predaj lístkov je na rekordnej výške. 940 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 Na stole mám tucet ponúk o streamovacie práva do posledného kola 941 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 a vyššie percento ženskej demografie než doteraz. 942 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 Chcela si získať publicitu pre franšízu 943 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 a urobila si to. 944 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 Mala by si byť hrdá. 945 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 Nie som na to hrdá. 946 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 Nie takto. Kouč, no tak. 947 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 Povedal som od začiatku, 948 01:10:12,796 --> 01:10:14,214 z tohto ma vynechajte. 949 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 Povedzte mi, keď môžem začať koučovať. 950 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 To je v poriadku. Nech ide. Prejde ho to. 951 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 Scott si zaslúži vedieť pravdu. 952 01:10:31,773 --> 01:10:33,483 Nie, nezaslúži. 953 01:10:33,567 --> 01:10:35,986 Nemôžeš risknúť, že pobeží k médiám. 954 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 Zničí všetko, čo sme tu vybudovali. 955 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 Franšíza... to neprežije. 956 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 Zdevastuje ho to. 957 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Len ak mu to povieš. 958 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 Mal by som sa dať ostrihať? 959 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 Prečo sa pýtaš mňa? 960 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 Páči sa ti tento holiaci krém? 961 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 Čo je to s tebou? 962 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 Neviem. Mám pocit, že mám šancu získať späť môj život. 963 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 Vždy si mal svoj život. Len si s ním nič nerobil. 964 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 - Za to sa môžem poďakovať tebe. - Hej... Počkaj. 965 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 Fakt? 966 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Hej. 967 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 Vravíš, že som ti miništroval? 968 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 To je super. 969 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 Ži pre Boha a nebudeš mať dôvod to vzdať. 970 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 Dobre, len spomaľ s tými kázňami. 971 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 Začínaš znieť ako koláčik pre šťastie. 972 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Hej, máš pravdu. - Maj sa. 973 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 Tvoj otec sedel presne tam 974 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 a bál sa o tie isté veci, ako teraz ty. 975 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 Čo robiť so Scottom Beckom. 976 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 Pustila som ho z mysle a posunula som sa. 977 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 A potom... 978 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 Teraz keď je späť, bojím sa, že oňho znovu prídem. 979 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 To je možné, ale rozhodnúť sa musí on. 980 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 Keď s ním nie si úprimná, odnímeš mu právo bojovať o teba. 981 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 Nech sa stane čokoľvek, do konca tvojho života, 982 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 budeš vedieť, kto je to naozaj. 983 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 Neviem. 984 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 Všetci vravia, že ma len využil dostať sa do NBA. 985 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 Tomu neveríš. 986 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 Scott vyrástol za robotníka v robotníckej rodine. 987 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 Nemali moc peňazí. 988 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 Aký si myslíš že je to pocit, 989 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 keď dievča ktoré miluje sa narodilo so striebornou lyžičkou? 990 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 Vždy som ho uisťovala, že to nezaváži. 991 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 Koho hlas bol najhlasnejší? 992 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 Tvoj, alebo ten v jeho hlave 993 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 ktorý mu hovoril, že pre teba nebude nikdy dosť dobrý. 994 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 Zmluva s NBA by ho dala na rovnakú úroveň. 995 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 Nevyužil ťa dostať sa do NBA. 996 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 Nevidíš to? 997 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 Využil NBA dostať sa k tebe. 998 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 Už ti viac ľudského jedla nedám. 999 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 Tvoje je v miske na zemi. 1000 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 {\an8}Ryan Musím ťa vidieť. Prídeš do Phoenixu? 1001 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 {\an8}Scott Iste. 1002 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 Zdá sa, že mám rande. 1003 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 Diétu preberieme neskôr. 1004 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 {\an8}PHOENIX LEKÁREŇ A NÁPOJE 1005 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Tak dobre. 1006 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 Páči sa. 1007 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Vďaka, chalani. 1008 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 Pozrime sa. Tak dobre. Nič nie je nemožné. 1009 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 Vážim si to. Ďakujem vám. 1010 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Ahoj, krásavica. 1011 01:14:33,640 --> 01:14:35,100 Viac papierov na podpis? 1012 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 Nie. 1013 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 Pamätáš tento pohár? Objednávali sme to po výhre. 1014 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 - Hej. - Vďaka, Kim. 1015 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 - Scott... - Viem. 1016 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 Prepáč za včera. Nerozmýšľal som. 1017 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 Bol to dobrý pocit... 1018 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 Nemyslieť. 1019 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 Nie som v tomto veľmi dobrý. 1020 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 - Ale čo chcem povedať... - Nepustia ťa hrať. 1021 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 Čože? 1022 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 Chcela som urobiť niečo zmysluplné. Musíš mi veriť. 1023 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 Ale pre Archieho, to všetko bolo len pre kamery. 1024 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 To je koniec? Skončil som? 1025 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 Mrzí ma to. 1026 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 Nie, vieš čo? 1027 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 - Počuj. - Viem. Je to v poriadku. 1028 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 - Môžeme o tom hovoriť? - Je to v poriadku. 1029 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 Počkaj. Vypočuj si ma. 1030 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 Možno by som sa bol pretvaroval, keby si mi to povedala. 1031 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 - Nie tak sa to stalo, prisahám. - Využila si ma! 1032 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 Vieš, že som ťa neprestal milovať. 1033 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 Vieš, že do konca života budem hľadať tvoje odpustenie. 1034 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 A nechala si ma veriť, 1035 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 že na to mám šancu. 1036 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 Som ako ten, čo naháňal veterné mlyny. 1037 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 NÁBOR POSLEDNÉ KOLO 1038 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 Na tomto visí celá sezóna. 1039 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 Senior Scott Beck, na hodinách zostali len sekundy... 1040 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 Strieľa z diaľky. A je to gól. 1041 01:17:31,318 --> 01:17:32,528 Vyhrali Texanský kresťania. 1042 01:17:32,611 --> 01:17:35,781 - Žartujete? - Beck znovu zabodoval! 1043 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 Najparádnejší hod, aký som kedy videl. 1044 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 A s týmto idú Texaský kresťania do celoštátneho finále. 1045 01:17:40,118 --> 01:17:42,246 - Beck zachránil v poslednej minúte. - Fantastické! 1046 01:17:42,329 --> 01:17:44,331 Všetci chcú Scotta z Kings Akadémie 1047 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 Často po ceste životom natrafíme na výzvy 1048 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 a chceme zastať a vzdať to. 1049 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 Čo keby to Pán na kríži vzdal? 1050 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 - Haló? - Ahoj, Nick. 1051 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 Kto volá? 1052 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 Tu je Ryan. 1053 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Prečo, Bože? 1054 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Prečo si mi dovolil uveriť, 1055 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 že môžem to všetko získať späť. 1056 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 Len aby si mi to znovu zobral? 1057 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 Trestáš ma? 1058 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 Chceš mi niečo ukázať? Tak mi ukáž. Ukáž, čo? 1059 01:19:39,071 --> 01:19:40,113 Tak mi ukáž. 1060 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Scott. 1061 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 Čo tu robíš? 1062 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Poďme domov, kamarát. 1063 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 Ak potrebuješ hocičo... 1064 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 Možno to nie je také zlé, však? 1065 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 Scott. 1066 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 Pastor Lawrence... 1067 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 Potrebujem vašu pomoc. 1068 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 Včera mi ďakoval. 1069 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 Dnes sa mi zdá, že ma obviňuje. 1070 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 Neurobil si nič zlé. 1071 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 Problém je, že Scott nevidí celý plán. 1072 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 Bohov plán. 1073 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 Keby chcel so mnou hovoriť, viem mu pomôcť. 1074 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 Ale Nick, nesmieš ho nútiť. 1075 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Hej, viem. 1076 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Prečo ma k tomuto nútiš? 1077 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 Na nič ťa nenútim. Pastor Lawrence chce s tebou hovoriť. 1078 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 Poďme. Pekne. 1079 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 D hore. 1080 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 To je ono. 1081 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 Pastor Lawrence. 1082 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 Ahoj Scott, poď sem. 1083 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 Dobrá práca. 1084 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 - Ahoj, Scott. - Ahoj. 1085 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 Poranenia chrbtice, spina bifida, amputácie, zranení veteráni. 1086 01:22:17,604 --> 01:22:19,106 Ale tu na ničom z toho nezáleží. 1087 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 Odmietajú, aby ich to definovalo. 1088 01:22:22,568 --> 01:22:25,779 Tu ani nehovoria o handicapoch a telesných vadách. 1089 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 Len o možnostiach. 1090 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 Božie telo v akcii. 1091 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 Áno, žijeme v pokazenom, nefér svete. 1092 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 Ale Boh je verný. 1093 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 Možno si myslíš, že si skončil. Že je koniec. 1094 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 Ale Boh s tebou neskončil. 1095 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 Stále pracuje v tebe a cez teba. 1096 01:22:49,678 --> 01:22:51,013 Ale musíš byť k dispozícii. 1097 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 Ešte si na žive. Ešte dýchaš. 1098 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 Kde je život, tam je nádej. 1099 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 Len to vyzerá nemožné. 1100 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 Keď Boh robí niečo nádherné, 1101 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 zdá sa, že vždy začína s ťažkosťami. 1102 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 Ale keď Boh robí niečo fantastické, 1103 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 začne s nemožným. 1104 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Čo povieš, ideme sa zoznámiť? 1105 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 - Boli by radi. - Dnes nie. 1106 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 Nie, ideš sa zoznámiť. 1107 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 Hej decká, je tu Scott Beck. Poďte sem, zoznámte sa. 1108 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 Ahojte. Ako sa máte? 1109 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 Rád vás spoznávam. Som veľký fanúšik. 1110 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 - Ozaj cool sa s vami zoznámiť. - Teší ma. 1111 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 Gunner. 1112 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 Rád vás spoznávam. 1113 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 Otec na nebesiach, 1114 01:23:51,198 --> 01:23:54,159 prosíme ťa, vyzdvihni k sebe nášho brata Scotta 1115 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 a požehnaj ho. 1116 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 Otče, prosíme ťa, daj nám silu a vytrvalosť. 1117 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 Nezáležiac, aké je skóre, ani aké sú šance. 1118 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 O toto ťa prosíme v mene Ježiša. Amen. 1119 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 Čo robíš? 1120 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 Poďme, obleč sa. Beriem ťa k lekárovi. 1121 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 Povedal som ti, nemá to zmysel. 1122 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Si nažive, či nie? 1123 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 Tak prečo tak nezostať tak dlho, kým sa dá. 1124 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 Poďme, tati. 1125 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 Nechápeš. 1126 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Myslíš si, že nechápem? 1127 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 Chápem viac, než si myslíš. 1128 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 A preto ťa dostanem do programu. 1129 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 Vrátime sa do kostola. Urobíme všetko, 1130 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 čo bude treba. 1131 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 Ale túto bolesť musíš nechať tak. 1132 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 Nemyslíš, že aj mne chýba? 1133 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 Nemyslíš, že to vláčim so sebou? 1134 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 Sme v poriadku, však, Scott? 1135 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Nie, tati. 1136 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 Ale budeme. 1137 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Budeme. 1138 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 {\an8}A je to tu, fanúšikovia Rytierov. 1139 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 {\an8}Dnes je posledný deň ambiciózneho experimentumajiteľky. 1140 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 A naša Kristina Walsh je pred arénou. 1141 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Ľudia sa schádzajú a vzrušenie je citeľné. 1142 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 Povedali by ste, že je to zápas šampionátu. 1143 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 Scott nepríde, však? 1144 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 Asi nie. 1145 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 Povedala si mu, čo? 1146 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 Čo poviem médiám? 1147 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 Jednoducho neprišiel. 1148 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 Scott sa rozhodol a my musíme pokračovať bez neho. 1149 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 Aha, bez neho. Okej. 1150 01:27:02,806 --> 01:27:03,640 Chceš hrať SOMÁRA? 1151 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 Super. 1152 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 Hej, kam ideš? 1153 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 Vieš, že sa na ihrisko na boso nesmie. 1154 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 Je to moje ihrisko. 1155 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 To je pravda. 1156 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 Prečo si tu? 1157 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 Neprestajne sa ma to pýtaš. 1158 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 Chcem so životom urobiť viac, než sa len vzdať. 1159 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 Nechcem byť Scott "Aká škoda" Beck. 1160 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 Bola to hanba, 1161 01:28:05,494 --> 01:28:07,663 čo mi bránila vidieť Bohov plán. 1162 01:28:09,081 --> 01:28:10,332 Čo ma držala od teba, Ry. 1163 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 Zaslúžila si si lepšie. 1164 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 Obaja. 1165 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Prepáč. 1166 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Máš S. 1167 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 Nevyužila som ťa. 1168 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 Možno vo mne niečo vedelo, čo sa deje, ale... 1169 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 bála som sa, že o teba znovu prídem. 1170 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 To je v poriadku. 1171 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 Ako by povedal Nick, 1172 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 som presne, kde ma chce Boh mať. 1173 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 Vieš to porekadlo, na ktoré si sa pýtala? 1174 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 O zákrutách života. 1175 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 Asi by sa to dalo volať osud, ale pre mňa 1176 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 je to viac o viere. 1177 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 Aké je skóre? 1178 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 To mi povedz ty. 1179 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 Pekný hod. 1180 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Vyzerá to, že začnú bezo mňa. 1181 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 Nábor? 1182 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 Ale prečo? 1183 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 Najprv som chcel, aby ma videli vyhrať. 1184 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 Ale teraz sú tam ľudia o ktorých viem, že ma potrebujú vidieť neprehrať. 1185 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 Aký máš cieľ? 1186 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 Nie vždy vidíme cieľovú čiaru. To vieš. 1187 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 Ale vedie nás jeden krok za druhým. 1188 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 A jedného dňa to bude pre naše deti skvelý príbeh. 1189 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 Uvedomuješ si, že som ťa práve požiadal o ruku, však? 1190 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 Nemusíš rozhodnúť teraz. Len... 1191 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 Porozmýšľaj. 1192 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 Chápem. 1193 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 Lopta je na mojej strane. 1194 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 To je dobré. 1195 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 Hľadisko tejto malej haly je plné fanúšikov, rodiny apriateľov. 1196 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 Ale ako sa obzerám, nikde nevidím Scotta Becka. 1197 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 Keďže sme všetci tu, začnime. 1198 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 Ako si ho prinútila prísť? 1199 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 Nemohla som ho zastaviť. 1200 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 Skrumáže. 1201 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 Traja na troch. Táto strana čierna, druhá biela. 1202 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 Máte tri minúty zoznámiť sa s tímom. 1203 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 Potom hráme. 1204 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 Hej, Hal. 1205 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 Sadni si s nami. 1206 01:31:34,745 --> 01:31:35,579 Rád ťa vidím. 1207 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 Ak tu prehráš, bude to len na tebe. 1208 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 Čítal si zmluvu, ktorú si podpísal? 1209 01:31:42,377 --> 01:31:43,837 Nemusia nikoho najať. 1210 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 Len kľudne. Zabav sa. Ukáž im. 1211 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 - Hej, a čo ty? - O mňa sa neboj. 1212 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 Dobre? Len sa sústreď. 1213 01:31:53,514 --> 01:31:55,516 Zajtra o takomto čase už budeš Rytierom. 1214 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Dobre. 1215 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 - Jeffries, však? - Hej. 1216 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 - Fanúšik. - Ďakujem. 1217 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 Máš 92% skóre z útoku. 1218 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 - Ďakujem. - Hej. 1219 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Modrá štyri. Dobre? Vydrž na farbe. 1220 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 A keď bude správny čas, vieš, čo robiť. 1221 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Urobíme čo povieš, kouč. 1222 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 Páni, je mi cťou. 1223 01:32:44,731 --> 01:32:46,316 Nemal by vyjsť viac takto? 1224 01:32:46,400 --> 01:32:47,943 Dá nám to viac miesta. 1225 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 - Takto? - Hej, lepšie. 1226 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 Tvojmu fešákovi sa celkom darí. 1227 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 Ako chlap, čo nemá čo stratiť. 1228 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 Nemali by sme to ukončiť? 1229 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 Prv než mu začnú stavať sochy. 1230 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 Prestaňte mi hovoriť, čo robiť. 1231 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 Scott Beck. 1232 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 Všetci to zabehli za menej než 35 sekúnd. 1233 01:33:54,801 --> 01:33:58,347 Tvoj najlepší čas je 37,5. Nohy zlyhajú prvé. 1234 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 Mrzí ma to. 1235 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 Kouč, čo sa deje? 1236 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 Je to o číslach. 1237 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 Dokážem to za 35. 1238 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 Chápeš, čo sa tu deje? 1239 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 Áno. 1240 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 Dám to za 35. 1241 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 Dobre. 1242 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Na čiaru. 1243 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 36,5. 1244 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 Nestačí. 1245 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 Organizácia Strieborní rytieri ti ďakuje. 1246 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 Dokážem to. 1247 01:35:42,534 --> 01:35:43,869 Vraví, že to dá. 1248 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 36,1. 1249 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 36,1 sekundy. 1250 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 Nestačí. 1251 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 Dám to. 1252 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 Dal si tomu čo si mohol. Nemusíš sa hanbiť. 1253 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 Dajte čas na tabuľu. 1254 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Prosím vás. 1255 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 34,7. 1256 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 Dobre. 1257 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 Mnoho potlesku, 1258 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 ale máme len dve miesta. 1259 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 A je jasné, že to budú Coates a Duncan. 1260 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 Len sa naňho pozri. Je jednou nohou v hrobe. 1261 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 Potrebujeme hráčov čo vedia behať celý deň a pritom aj hrať. 1262 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Beck. 1263 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 Čo tak jeden na jedného? 1264 01:38:11,767 --> 01:38:12,726 Mills. 1265 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 Podaj si ho. 1266 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 Čože? 1267 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 Prišiel si o rozum? 1268 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 Čo je? 1269 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 Hráč NBA to dá celý deň, každý deň. 1270 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 Nehľadáme NBA hráčov? 1271 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 Nie to je cieľom? 1272 01:38:33,580 --> 01:38:35,332 Ukáž im, Scottie. 1273 01:38:35,415 --> 01:38:36,625 Nedovoľ im poraziť ťa. 1274 01:38:36,708 --> 01:38:38,126 Ukáž im, z čoho si. 1275 01:38:54,893 --> 01:38:56,103 Chcem hrať v NBA. 1276 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 Prvá astronautka na Mesiaci. 1277 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 - FBI. - Si môj najlepší priateľ. 1278 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 Ešte si na žive. Ešte dýchaš. 1279 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 Ale keď Boh robí niečo fantastické, 1280 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 začne s nemožným. 1281 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 Modrá štyri. 1282 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 Do toho, Scottie! 1283 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 Dáš to, synak! 1284 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 Beck. 1285 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 Vieš, že ti nemôžem ponúknuť pozíciu hráča. 1286 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 Tím si nemôže dovoliť za teba poistné. 1287 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 Ale môžem ti ponúknuť 1288 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 pozíciu pomocného kouča. 1289 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 - Vedela si o tom? - Nie. 1290 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 Kedy ťa to napadlo? 1291 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 V prvý deň náboru, keď som ho videl na parkovisku. 1292 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 A mimochodom, odpoveď je áno. 1293 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 - Áno? - Áno. 1294 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 Povedala áno! 1295 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 {\an8}Strieborní rytieri mali ťažkú medzisezónu 1296 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 {\an8}s náhlou chorobou a úmrtím kouča Russella Banksa. 1297 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 {\an8}Bude to na bývalom asistentovi a teraz koučovi Scott Beckovi 1298 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 {\an8}zotaviť tím po neslávnom ukončení poslednej sezóny. 1299 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 Moore, prihraj Jonesovi, ak je na krídle otvorený. 1300 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 Ale musíš sa presunúť do boku. 1301 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 A kto je môj hráč v polkruhu? 1302 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 To som ja. 1303 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 Správne, Murphy. 1304 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 Dávam slovo tímovému kaplánovi Nickovi. 1305 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 Urobme kruh. 1306 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 Modlime sa. 1307 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 Otec na nebesiach, chceme ti poďakovať za požehnania. 1308 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 Chceme v našom trápení požiadať, 1309 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 pomôž nám nepoddať sa a nevzdať sa. 1310 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 Prosíme, Pane, ochráň nás od zranenia. 1311 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 V mene Ježiša. Amen. 1312 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 - Amen. - Amen. 1313 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 Páni, prosím vás. 1314 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 Vyhrajme tento. 1315 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 Veľa šťastia. 1316 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 Raz, dva, tri. Strieborní rytieri. 1317 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 VER 1318 01:42:44,998 --> 01:42:48,377 ODOVZDAJ SA. VER. NIČ NIE JE NEMOŽNÉ 1319 01:42:48,460 --> 01:42:51,839 Dámy a páni, privítajte prosím 1320 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 Knoxwillských Strieborných rytierov! 1321 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 NIČ NIE JE NEMOŽNÉ 1322 01:43:26,582 --> 01:43:29,626 NAJLEPŠÍ KOUČ STRIEBORNÝCH RYTIEROV SCOTT! 1323 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova