1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 Cały sezon wisi na włosku. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 {\an8}I kolejny wsad! Drugi z rzędu! 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,893 {\an8}Scott Beck ma tylko kilka sekund... 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 {\an8}Sześć punktów z rzędu dla Becka. 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 Rzuca z daleka. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 Oto Beck. 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 {\an8}Kosz! Texas Christian wygrywają! 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 {\an8}Beck zdobywa kolejne punkty! 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 {\an8}Poważnie? 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 Kolejne punkty! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 To najlepszy rzut, jaki widziałem. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 Dokładnie. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 - Scott Beck znów na ratunek. - Niewiarygodny występ 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 - Scotta Becka! - Wspaniały! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 Scott Beck zdobywa 30 punktów na mecz. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 Niesamowity zawodnik. 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Dzień dobry, Knoxville. Telefony się urywają. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 Wychowankowie Knoxville Prep 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 nigdy nie mogą przebić się do pierwszej ligi. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 Tegoroczny zawód to Scott Beck. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Scott Beck. Ciężko nie czuć rozczarowania... 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 Pominięty w drafcie do NBA. 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 Pamiętacie jego rzuty? 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Przykro takie coś oglądać. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Rozczarowanie. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 To ogromny zawód, ale i powszechne zjawisko. Szkoda. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Szkoda. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Nie miał w sobie zadatków na gwiazdę NBA. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 {\an8}To ty. 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 {\an8}Czego chcesz? 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}Spadaj. 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 {\an8}No już. 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 {\an8}A teraz Minuta z Knoxville. 34 00:03:27,082 --> 00:03:30,627 {\an8}Ruch na drodze do centrum niewielki. 35 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 {\an8}W nocy dotarła fala upałów, 36 00:03:33,172 --> 00:03:35,465 {\an8}więc szykuje się gorący dzień 37 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 {\an8}w całym hrabstwie. 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 {\an8}Oby klimatyzacja nie zawiodła. 39 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 {\an8}Życzymy widzom miłego dnia. 40 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 {\an8}Halo? 41 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 Kiedy miał wizytę? 42 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 {\an8}Nie wiem, dlaczego się nie zjawił. 43 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 {\an8}Tato czasem zapomina. 44 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Oddzwonię i przełożę wizytę. 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Tak, dopilnuję, by przyszedł. 46 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 - Witam, pani Walcott. - Zalegasz z czynszem. 47 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 Wiem, przepraszam. 48 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 I musisz nakarmić psa, zanim obudzi całą okolicę. 49 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Ale to nie mój pies. 50 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 Ona myśli, że jest twoja. Jak się wabi? 51 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Nie wiem. Na obroży ma napisane Lucky. 52 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 A wygląda ci na szczęściarę? 53 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Lucy. Wabi się Lucy. 54 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 Dobrze. Miłego dnia. 55 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Dziękuję. 56 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 - Jeszcze jedno. - Tak? 57 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 W moim ogrodzie jest mnóstwo dziur w ziemi. 58 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Nie wiem, kto je wykopuje, Lucy czy ty... 59 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 - ale koniec z tym. - Jasne. Zajmę się tym. 60 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 Nikt nie broni Ryan Aikens wywalić Dobbsa i Moore'a. 61 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 Tak bywa, gdy tato zostawia ci 62 00:05:12,563 --> 00:05:13,939 zawodową drużynę. 63 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 Ale bez żartów. Gdzie tu logika? 64 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 Serio? 65 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 Najlepsi gracze odeszli, 66 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 a do sezonu został niecały miesiąc. 67 00:05:20,904 --> 00:05:24,324 {\an8}Lista zawodników Knights bardziej przypominanekrolog. 68 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 - Cześć, Ruby. Są już? - Połowa. 69 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Wiem, której połowy nie ma. 70 00:05:31,999 --> 00:05:33,041 WŁAŚCICIELKA 71 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 Banks niedługo będzie. 72 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Oboje wiemy, że nie przyjdzie. 73 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Pamiętaj, że to trener ze starej szkoły. 74 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 Wywalenie Dobbsa i Monroe bez konsultowania... 75 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Dobbs i Monroe to przestępcy. Każdy to wie. 76 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 Przemoc domowa, ustawianie meczów... 77 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Nie mówię, że tęsknię za nimi. 78 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Ale zawstydziłaś trenera, 79 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 wywalając dwóch najlepszych graczy. 80 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Nie mówiąc o menedżerze. 81 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Co sądzicie o Okoye? 82 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 Na treningach... 83 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 - Gabinet trenera. - Zwołałam zebranie. Gdzie jesteś? 84 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Tu, gdzie zawsze, pani Aikens. 85 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Gdzie zarządza się drużyną. 86 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 A nie w wysokiej wieży. 87 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Pani ojciec to rozumiał. 88 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 Dobbs i Monroe przynosili wstyd 89 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 drużynie mojego ojca. 90 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 Zdobywali punkty. 91 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 - Przyciągali kibiców. - Mój ojciec był staromodny. 92 00:06:24,843 --> 00:06:27,221 Pieścił graczy i ignorował księgowych. 93 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 Potrzebuję graczy. 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 Mam kilku na oku. 95 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 Ja mam na oku czekające pozwy, 96 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 wezwania ze skarbówki, zaległe faktury. 97 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 Ledwo stać nas na opłacenie obecnych zawodników. 98 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 A zarząd chce przenieść franczyzę. 99 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 Gasiła pani ogień, dolewając benzyny. 100 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 Może zajmę się wędkarstwem. 101 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Nie, wysłuchaj mnie. 102 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 Mogę mieć rozwiązanie, dość niekonwencjonalne. 103 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 Co powiecie na otwarte kwalifikacje? 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 - Wyjdziemy na desperatów. - Na klaunów. 105 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 To wydarzenie. Do wypromowania. 106 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Trzyetapowy proces. 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 Fani się zaangażują, będą kibicować słabszym. 108 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 Odbudowujemy franczyzę czy obsadzamy reality show? 109 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 Reality show, które leci każdego wieczoru w SportsCenter. 110 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 A w ciągu dnia w prasie i w social mediach. 111 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 Mogą tam być talenty, których nie znamy. 112 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 Pani ojciec przewróciłby się w grobie. 113 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 Proszę wybaczyć, ale muszę trenować drużynę. 114 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Baker. 115 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 Zmieni zdanie. 116 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 O ile będzie miał ostatnie słowo. 117 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Wszystko gra? 118 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Ojciec powierzył mi tę drużynę, Archie. 119 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Twój ojciec miał dwa świetne powiedzonka. 120 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Jednego nie powtórzę, ale drugie to: 121 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 „Nie bój się przegranej, 122 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 bo wygrana niczego cię nie nauczy”. 123 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 I pamiętaj, to już nie jest drużyna twojego ojca. 124 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Jest twoja. 125 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 Trzysta dolarów za opony, 450 za hamulce. 126 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 Muszę iść do pracy, ale gdy wrócę... 127 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 liczę na lepsze nastawienie. 128 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 Uwaga, uczniowie. To znów ten czas w roku. 129 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 W piątek wielkie czyszczenie szafek. 130 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 Jeśli ktoś chce dołączyć do drużyny piłkarskiej, 131 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 niech przyjdzie dziś na boisko... 132 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 Scott, znów zapomniałam szyfru do szafki. 133 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Zajmę się tym, Darcey. 134 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 I to ty naprawiasz klimatyzację? 135 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Tak, naprawiłem w laboratorium. 136 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 - Która znów nie działa? - W laboratorium. 137 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Scott! 138 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 - Jak leci, przyjacielu? - Auto mi padło na parkingu. 139 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 Gdy Bóg zamyka drzwi, otwiera okno. 140 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 Wszystko gra? 141 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 Ćwiczę pastorską mowę. 142 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Chyba znów spróbuję w seminarium. 143 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Wróciłem na kurs kontrolowania gniewu. 144 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Ile razy wyleciałeś z seminarium? 145 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Trzy. 146 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 Dobra, cztery. Ostatni raz się nie liczy. 147 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 To był kurs online. Nie wywalili mnie, tylko... 148 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 usunęli mój login i hasło. 149 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Spokojnie. 150 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Jak mogę pomóc? 151 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 Wyświadczysz przysługę 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,795 i rozwiesisz te ulotki z FCA na stołówce? 153 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Jutro mam pierwsze spotkanie. 154 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Jasne. 155 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 - Dzięki. - Spoko. 156 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 Przychodzisz dziś na trening? 157 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Zależy, kiedy skończę. 158 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 Powiem im, 159 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 że muszą zacząć ci płacić. 160 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Ten wolontariat trwa za długo. 161 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Przyjdę, kiedy będę mógł. 162 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Dobra. 163 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 - Rozwieś je. - Dobrze. 164 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Zostaw wiadomość. 165 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Tato, to ja. 166 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 Od dawna się nie odzywasz. 167 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 Wszystko gra? 168 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 Dzwonił lekarz. 169 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Oddzwoń, dobrze? 170 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Tęsknię. 171 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Dziękuję za przybycie. 172 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 W ten weekend 173 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 Knoxville Silver Knights przeprowadzą otwarte kwalifikacje na arenie. 174 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Chcemy zaszczepić trochę amerykańskiego snu 175 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 w tę amerykańską drużynę. 176 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 Proszę, Darcey. Kolejny dzień, kolejna kłódka. 177 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 Dalej, Cooper! 178 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 Babcia była wolna, ale była stara! 179 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Szybko! Jutro mamy mecz! 180 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Ruchy, panowie! 181 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Wybacz spóźnienie. Ktoś zwymiotował na stołówce. 182 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 Suszona wołowina? 183 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 To część kursu kontrolowania gniewu. 184 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Powstrzymuje mnie przed wybuchem, gdy się nakręcę. 185 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 Bez jaj! To będzie faul, Johnson! 186 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Nie stawaj na linii! 187 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Słyszałeś? 188 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 Co? 189 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ryan. 190 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 Na dzisiejszej konferencji Ryan Aikens, właścicielka SilverKnights, 191 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 ogłosiła plan otwartych kwalifikacji 192 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 - dla mieszkańców. - Nie do wiary. 193 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Wiem. Wciąż nieźle wygląda. 194 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 Nie. To znaczy... tak. Ale otwarte kwalifikacje? 195 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 Murphy! Pod koszem! 196 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Ruchy! 197 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Co sądzisz? 198 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 Nie rozmawiałem z Ryan od prawie 20 lat. 199 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 To nie było zgodne rozstanie. 200 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Przeproś i idź na kwalifikacje. 201 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Za późno na zwykłe przeprosiny. 202 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 Byłeś blisko gry w NBA. 203 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 Każdy wie, że cię okradziono. 204 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 To było prawie 20 lat temu. Te dni są za mną. 205 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 A co z dniami przed tobą? 206 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Ojciec nie chodzi do lekarza, 207 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 zlew mi przecieka, a samochód wymaga wymiany elektryki. 208 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 Mam sporo na głowie. 209 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 Nie sądzę. 210 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 To brzmi żenująco. 211 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Przytrzymaj. 212 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Murphy, po raz ostatni, 213 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 mama ma cię uczyć odróżniać prawo od lewa? 214 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Nie. 215 00:14:12,561 --> 00:14:14,313 ...nowa właścicielka, Ryan Aikens, 216 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 nie traciła czasu na owijanie w bawełnę. 217 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Sporo ryzykuje 218 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 i ściąga na drużynę potrzebną uwagę. 219 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Hej. 220 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 Dobra. 221 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 Gdy znów zechcesz szczekać, pożuj sobie to. 222 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Chodź do środka. 223 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 No chodź. 224 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 Dobra. 225 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 ...ambitna właścicielka ma sporo na głowie. 226 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Przyjrzyjmy się jej konferencji. 227 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Chcemy zaszczepić trochę amerykańskiego snu 228 00:15:03,362 --> 00:15:06,281 w tę amerykańską drużynę. 229 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 Chcemy zaszczepić trochę amerykańskiego snu 230 00:15:10,953 --> 00:15:13,539 w tę amerykańską drużynę. 231 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ...w tę amerykańską drużynę. 232 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ...amerykańską drużynę. 233 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 WŁAŚCICIELKA KNIGHTS TO RYZYKANTKA 234 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Idź do domu i odpocznij. 235 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Tato powiedziałby ci, 236 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 że jutro będzie dużo czasu na wątpliwości. 237 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 Dziękuję, Ruby. 238 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 - Dobranoc. - Dobranoc. 239 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 - Scott. - Murph. 240 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Wcześnie przyszedłeś. 241 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 Pomożesz mi odpalić samochód po szkole? 242 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 - Kiedy kupisz sobie nowy? - Gdy będę miał kasę. 243 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Coś cię gryzie? 244 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 Chcę wiedzieć, co robię źle na boisku. 245 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Stresujesz się dzisiejszym meczem? 246 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Poradzisz sobie. 247 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 Każdy wie, że to ty jesteś w tej gablocie z pucharami. 248 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Jesteś gwiazdą. 249 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Doradź mi coś. 250 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 Jesteś za młody na stres. Po prostu baw się dobrze. 251 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Chcę grać w NBA. 252 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Tak? 253 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę. 254 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Miej różne opcje. 255 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 Trener mówi, 256 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 że poprzez marzenia Bóg mówi nam, co mamy robić w życiu. 257 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 Trener ci to powiedział? 258 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 Dobra. 259 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 Wiesz co? 260 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 To ja jestem w tej gablocie. 261 00:17:16,994 --> 00:17:18,664 Kiedyś byłem Lwem. 262 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 A tak skończyłem. 263 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Rozumiesz? 264 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 Tak. 265 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 To moja najlepsza rada. 266 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Witamy w FCA. 267 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 Jesteśmy Stowarzyszeniem Chrześcijańskich Sportowców. 268 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Ale nie musicie być ani jednym, ani drugim. 269 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 Jesteśmy grupą ludzi z różnych miejsc. 270 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 Nikt nie przyszedł. 271 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 Uznałem, że nie powinienem odwoływać... 272 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 Jakiego innego powodu potrzebujesz? 273 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 - Nie wymądrzaj się. - Dobra. 274 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 I tak chciałem poćwiczyć... 275 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Dobra, poćwicz na mnie. 276 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Serio? 277 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Jasne. 278 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Dobra. 279 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Możemy zacząć od dyskusji. 280 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 W Ewangelii Św. Jana 10:10... 281 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 „Złodziej przychodzi tylko po to, aby kraść, zabijać i niszczyć. 282 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 Ja przyszedłem po to, byście żyli w obfitości”. 283 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Co? 284 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 Nic. Kontynuuj. 285 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Dobra. 286 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Wyduś to z siebie. 287 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Nie wiem. 288 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 Myślę o tym życiu w obfitości. 289 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 Taką obietnicę chcesz składać dzieciakom? 290 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 To nie moja obietnica, a Boga. 291 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 Widzisz wokół jakieś życia w obfitości? 292 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Bo na moje oko... 293 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 widzę tu mnóstwo żalu i beznadziei. 294 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 Kto pomoże potem tym dzieciakom się pozbierać? 295 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Ty? 296 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 Bóg? Jezus? 297 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 Nie możesz winić Boga za swoje wybory, Scott. 298 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 To twoja wina. 299 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 Przepraszam. 300 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 Nie jestem w najlepszym nastroju od... 301 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Piętnastu lat. 302 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Wiesz co? Chyba masz to pod kontrolą. 303 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 Do zobaczenia. 304 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 GOSPODARZE - GOŚCIE 305 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 Niszczą nas tam! 306 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 Nie widzę serca w waszej grze. 307 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 U żadnego z was! 308 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 Może trener Scott coś doda. 309 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 Trener Martin zmaga się ze swoimi problemami. 310 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 Wiecie... 311 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 Wyjdźcie na boisko i bawcie się. 312 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Nie traktujcie tego tak serio. 313 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 To tylko mecz. 314 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Dalej. 315 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Czekajcie. 316 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 Chodźcie tu. 317 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 No dobra. 318 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 Macie serce do gry. 319 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 Ale żeby wygrać... 320 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 musicie użyć głowy. 321 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Musicie być cwani. 322 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Musicie myśleć. 323 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Jakiego wzrostu są gracze Clayton? 324 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 Są wielcy. 325 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 Są więksi od nas. 326 00:22:04,283 --> 00:22:06,368 Połowa ich punktów jest ze zbiórek. 327 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Po ich każdym rzucie 328 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 szukacie zawodnika i blokujecie go. 329 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 Za każdym razem. 330 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 Kontrolując zbiórki... 331 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 mecz będzie nasz. 332 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Dawajcie. 333 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Na trzy. 334 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 Lions na trzy. Raz, dwa, trzy. 335 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 Lions! 336 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 LEW NIE PRZEJMUJE SIĘ OPINIĄ OWCY 337 00:23:04,134 --> 00:23:07,429 Jestem z was dumny. Spisaliście się. 338 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Spadajmy. Zaraz do was dołączę. 339 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 Dobry mecz, Coop. 340 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Dziękuję. 341 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Dziękuję. 342 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Nie ma za co. 343 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 Idziemy na pizzę. Dołączysz? 344 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Muszę tu dokończyć. 345 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 Pospiesz się. I pomyśl o tych kwalifikacjach. 346 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 - Wiem, że nadal tego chcesz. - O czym ty mówisz? 347 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Daj spokój. 348 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 Każdy to wie. 349 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 Wieści się rozchodzą. 350 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Szpiegujesz mnie? 351 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 Tylko mówię. 352 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 Dlaczego to dla ciebie takie ważne? 353 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 Nikt nie pozwoli mi być pastorem, 354 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 jeśli nie przekonam cię, że Bóg chce, byś żył pełnią życia. 355 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 Jestem testem? 356 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Nie. 357 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 Jesteś moim przyjacielem. 358 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Halo? 359 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 Co robi? 360 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Dobrze, Bernie. Zaraz będę. 361 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Dzięki. 362 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 Zapłaciłem za to i chcę posłuchać. 363 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Siedem razy pod rząd wystarczy. 364 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 - Co ty tam wiesz? - Zabierz go, Scott. 365 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 - Scottie! - Wiem, tato. Chodź. 366 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 Wracajmy do domu. 367 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 368 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Tato. 369 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 Dlaczego robisz awantury o piosenkę z szafy grającej? 370 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 I dlaczego nie chodzisz do lekarza? 371 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Co się dzieje? 372 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Ubezpieczenie przestało pokrywać. 373 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 Jeśli nie chcesz wozić mnie do Kanady dwa razy w miesiącu... 374 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Powiedzieli, że potrzebuję nowego serca. 375 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Nie chcę nowego serca. 376 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 Co miałbym z nim robić? 377 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 Arena jest przygotowywana 378 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 na ekscytujące chwile 379 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 podczas pierwszych otwartych kwalifikacji. 380 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 I co ważniejsze, mieszkańcy czekają, 381 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 by zobaczyć, kto skorzysta z tej ekscytującej okazji. 382 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 Spójrz na nią. 383 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 Myśli, że jest kimś, skoro umarł jej ojciec. 384 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Ryan jest w porządku. 385 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 Przekreśliła cię, 386 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 gdy tylko zobaczyła, że nie będziesz nic wart. 387 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 Nie tak było. 388 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 Taka kobieta nie wychodzi za woźnego. 389 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 Masz rację. 390 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 {\an8}To i tak teraz bez różnicy. 391 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Co było... 392 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 to było. 393 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 To była piosenka Elvisa. 394 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 Jej ulubiona. 395 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Chciałem... 396 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 jej posłuchać. 397 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 WŁAŚCICIELKA KNOXVILLE KNIGHTS 398 00:26:44,855 --> 00:26:46,523 Lions na trzy! Raz, dwa, trzy! 399 00:26:46,607 --> 00:26:47,774 Lions! 400 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 Dzień dobry, kibice. 401 00:26:57,534 --> 00:27:00,787 Dziś setki osób czekają na swoją szansę 402 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 w głośnych i krytykowanych otwartych kwalifikacjach. 403 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Idź z tamtą grupą na halę i zalicz ćwiczenia. 404 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 - Powiedzą ci, czy przechodzisz. - Dzięki. 405 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 Dlaczego na hali treningowej? 406 00:27:16,094 --> 00:27:19,306 Trener mówi, że trzeba zasłużyć, by grać na boisku. 407 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Powodzenia. 408 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Boże... 409 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 Wiem, że nie mogę rozmawiać z ojcem. 410 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 Miałam nadzieję, że... 411 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 może Ty zapytasz go... 412 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 co powinnam zrobić, bo ja nie... 413 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 Nie jestem już niczego pewna. 414 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 A jeśli to nie wypali... 415 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 to liczyłam, że dasz mi jakąś wskazówkę. 416 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 Przepraszam, kwalifikacje są na hali treningowej. 417 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 Wiem, ja tylko... 418 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Scott? 419 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 To ty? 420 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Cześć, Ry. 421 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Chwila... 422 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 Ty na kwalifikacje? 423 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 Nie masz jakichś 40 lat? 424 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 Jeszcze nie. 425 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 - Urodziny mam 17 listopada. - 17 listopada. 426 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 Co u ciebie? 427 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Sporo pracy. 428 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 No jasne... 429 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Przykro mi z powodu taty. 430 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Dziękuję. 431 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Dobrze wyglądasz. 432 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 W porządku. 433 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 To znaczy... 434 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 Dobrze. 435 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 Panno Aikens, Archie pani szuka. 436 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 Muszę lecieć. 437 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 Hej, Ry. 438 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Naprawdę dziwi cię mój widok? 439 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 Musiałaś brać pod uwagę, że mogę się zjawić. 440 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 Dlaczego miałabym o tobie myśleć? 441 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Czy to nie Scott Beck? 442 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Niezły fart. 443 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Zapomnij, Archie. 444 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 Nie będę wywlekać starego romansu przed kamerami. 445 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 Nie zaszkodziłoby. 446 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 Poprzednio zaszkodziło. 447 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 Co robisz? 448 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 Angażuję kibiców. 449 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 Daję im dramat do śledzenia. 450 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 Panna Aikens wykonała emocjonujący, lecz ryzykowny ruch. 451 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 Jej ojciec, legenda, przekazał dziedzictwo ambitnej córce. 452 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 Wiemy, że ma to, czego sytuacja wymaga. 453 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 Pytanie za milion brzmi, 454 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 czy ktoś da jej to, czego potrzebuje? 455 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 - Widziałeś Ryan? - Ciężko ją przeoczyć. 456 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 - No i? - Nie chcę robić sobie nadziei. 457 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 Dlaczego nie? 458 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 Lepiej widzieć szklankę w połowie pustą. 459 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Gdy się rozleje, nie załamujesz się. 460 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Jasne. Dobra. 461 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 Nasz Bóg, wszechpotężny, fontanna mądrości, 462 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 - mówi, byś grał bezpiecznie? - Znów to życie w obfitości? 463 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 Zapomnij o tym. Zostańmy przy szklance. 464 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 Jezus narodził się, by tę szklankę, pustą czy potłuczoną, 465 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 ponownie napełnić. 466 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 Ryan mnie nienawidzi. 467 00:33:06,904 --> 00:33:08,238 Poradzimy sobie. 468 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 Dajcie spokój. Atlanta go nie puści. 469 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 Dogadajmy się z Atlantą. 470 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 Nie mamy pieniędzy. Co z kwalifikacjami? 471 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 A Darryl Coates? 472 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 Ma średni wynik 23,2, a 6,7 ze zbiórek. 473 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 - Gdzie grał? - Irak, Katar i Afganistan. 474 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 Bohater wojenny. 475 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 Szukamy sensacji czy tworzymy drużynę? 476 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Oby jedno i drugie. 477 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 To może być ciekawa opcja. 478 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 To powinno być niezłe. 479 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 STATYSTYKI 480 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 Lucy. 481 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 Chodź tu. 482 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 Mam tylko brzegi pizzy. 483 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 No dobrze. 484 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 Gdzie byłeś? 485 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 Pokłóciłem się ze swoim samochodem. 486 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 Nie spieraj się z pastorem Lawrencem. 487 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 Potrzebuję dziś Boga. Dzięki. 488 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 W zasadzie... 489 00:35:17,367 --> 00:35:18,410 To dla ciebie. 490 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 Nie ma sprawy. 491 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 Zanim zaczniemy, modlitwa w intencji naszego Scotta Becka. 492 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 Scott, kibicujemy ci i modlimy się za ciebie. 493 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 Księga Przysłów 3:6 mówi nam: 494 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 „Myśl o Bogu 495 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 na każdej drodze, 496 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 a On twe ścieżki wyrówna”. 497 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Są też inne tłumaczenia. 498 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 Jeśli ukorzycie się przed Panem... 499 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 odpowiedzi na życiowe pytania... 500 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 łatwo znaleźć. 501 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 Ale Księga Przysłów 25:2 mówi, że chwałą Bożą rzecz taić, więc... 502 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Często idziemy przez życie, napotykamy wyzwania 503 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 i chcemy się zatrzymać i poddać. 504 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 A gdyby Pan poddał się na krzyżu? 505 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 - Dzięki, pastorze. Świetna posługa. - Dziękuję. 506 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Jak ci wczoraj poszło? 507 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Nie wiem. Jutro się dowiem. 508 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Też trenuję koszykówkę. 509 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 - Tak? Kościelna liga? - Niezupełnie. 510 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 Weekendami w świetlicy. 511 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 - Wpadnij. Goście chcieliby cię poznać. - Dobrze. 512 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 Przepraszam na chwilę. 513 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 - Halo? - Pastor Lawrence. 514 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Cudowna pasja. 515 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 Muszę sprostować ten cytat z Księgi Przysłów. 516 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Zajrzyj w tygodniu do biura. 517 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 Pogadamy. 518 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 Ryan dzwoniła. Jedzie do mnie. 519 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 Podrzucić cię? Chodź. 520 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 Nie mówię, że to heretyk. Mówię, że się myli. 521 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 Pastor Lawrence to stara szkoła. Teraz moja kolej. 522 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 Poza tym Bóg mi doradza. Robię to, czego On chce. 523 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Już tu jest. 524 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Nie chcesz, bym poszedł z tobą? 525 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Dam sobie radę. 526 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 To Nick Martin? 527 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Tak, wciąż się tu kręci. 528 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 Chcesz wejść? 529 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 Od kiedy masz psa? 530 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 To nie mój pies. 531 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Herbaty? 532 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 Nie będę udawać, że to nie jest dziwne. 533 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 Co się dzieje? 534 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 Chciałam powiedzieć ci, 535 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 że trener Banks opublikuje listę zawodników, 536 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 którzy przeszli do drugiej rundy i... 537 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 jesteś na niej. 538 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 Musisz przepisać swoje życie. 539 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Każdego na liście odwiedza właścicielka drużyny? 540 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 Tylko tych, których prawie poślubiła. 541 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Wiem, że... 542 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 Dlaczego to robisz? 543 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 Dlaczego znów się w to wciągasz? 544 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 I mnie też. 545 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 Nie pogardzę pieniędzmi. 546 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 Są łatwiejsze sposoby zarobku 547 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 niż granie w koszykówkę w wieku 40 lat. 548 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 Trzydziestu dziewięciu. A łatwiejsze mnie nie interesują. 549 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 Nie mam wiele do stracenia. 550 00:39:14,771 --> 00:39:15,606 A ja mam. 551 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 Pytałeś, czy brałam pod uwagę, że się zjawisz. 552 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 A zadałeś sobie pytanie, co poczuję, jeśli tak będzie? 553 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 Nie chciałem cię denerwować. 554 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 A czego oczekiwałeś? 555 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 Praktycznie zostawiłeś mnie przed ołtarzem i zniknąłeś. 556 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 Próbowałem dzwonić, ale mówili, że jesteś w Europie. 557 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 To było po roku nieobecności. 558 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Ja... 559 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 Nie poszło tak, jak oczekiwałem. 560 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 Jak widać. 561 00:39:46,803 --> 00:39:47,930 Draft. 562 00:39:48,013 --> 00:39:49,181 Tak, wiem. 563 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 To nie moja wina, że nie miałeś planu B. 564 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 Może to jest plan B? 565 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 Przyjechałam powiedzieć ci, 566 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 że Banks awansuje cię do drugiej rundy 567 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 i prasa się tobą zainteresuje. 568 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 O to w dużej mierze chodzi. 569 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 I możesz być pewien, że zadadzą sporo pytań o nas. 570 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 Dwie łyżeczki cukru? 571 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 Dziękuję, że przyjechałaś z ostrzeżeniem. 572 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 Niczego nie obiecuję. 573 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 No jasne. 574 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 Jak brzmi to powiedzenie o nieprzewidzianych sytuacjach, 575 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 losie i takie tam? 576 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 Nie wiem, zapytam Nicka. On się na tym zna. 577 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 - Wciąż chce zostać kaznodzieją? - Nie poddaje się. 578 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 Dlaczego myślisz, że teraz ci się uda, 579 00:40:50,576 --> 00:40:52,077 skoro poprzednio nie wyszło? 580 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 Może za szybko odpuściłem. 581 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 Twój pies potrzebuje kąpieli. 582 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 To nie mój pies. 583 00:41:15,017 --> 00:41:16,143 Miło było, Jerry. 584 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 Mam się przebić, a potem podać do Coopera? 585 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 - Czy może...? - Panowie! 586 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 Muszę dać wam wrotki. 587 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 Tak zrobię. Wychodź tam. 588 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 Bez żartów. 589 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 Co się stało? 590 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 Dostałeś się? Tak! 591 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 Panowie! Scott to Silver Knight! 592 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 Cooper na skrzydle. Jest kryty. 593 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 Murphy pod koszem. Jasne? 594 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 Nie pokonaliśmy Broadmoor od 30 lat. 595 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 Ale mają swoje słabe strony, a my gramy u siebie. 596 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Panowie, odłóżcie telefony. 597 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 Kręciłeś z właścicielką Knights? 598 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Nie gramy z nimi. 599 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 - Niezła jest. - Tak. Nie. 600 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 Dajcie spokój. 601 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 To tylko medialny szum. 602 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 - Nic nie znaczy. - Coś znaczy. 603 00:43:54,343 --> 00:43:56,261 Z gościa z gablotki z pucharami 604 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 stałeś się gościem w Arenie Knox. 605 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 Sam nie wiem. Może my też możemy to zrobić? 606 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 Co nie? 607 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 Prawda? 608 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 Dobra. Do jutra. 609 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 Scott był niesamowity. 610 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 Jeden z najlepszych. 611 00:44:31,463 --> 00:44:32,923 A jego największa zaleta? 612 00:44:34,341 --> 00:44:36,051 Wszystko wydawało się łatwe. 613 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 Każdy był w szoku, że go nie wybrano. 614 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 Wiemy, że zwycięstwo lub porażka to Twój plan i Twoja wola. 615 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 I prosimy... 616 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 Prosimy o cierpliwość, 617 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 bezpieczeństwo, odwagę i pokorę. 618 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 Modlimy się w imię Jezusa. 619 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Amen. 620 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 - Dobra robota. - Wybaczcie najście. 621 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 Kristina Walsh, Kanał 6. 622 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 Jestem trenerem Lions. Nick Martin. 623 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 Pewnie szukasz jego. 624 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 Scotta Becka. 625 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Tak. 626 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 Poważnie? Nie. 627 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 - Nie, dzięki. - Scott, proszę. 628 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 Całe miasto chce wiedzieć, co się dzieje. Pięć minut. 629 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 Dobrze. 630 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 Biorąc pod uwagę romantyczne relacje z Ryan Aikens, 631 00:45:52,461 --> 00:45:55,589 myślisz, że jest w stanie wykonywać obowiązki właścicielki? 632 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 Powiem ci coś o Ryan. 633 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Po liceum wiele osób było w szoku, 634 00:46:00,552 --> 00:46:04,806 że wbrew życzeniom taty poszła na Uniwersytet Chrześcijański. 635 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 Nigdy nie wykorzystywała rodzinnych pieniędzy ani wpływów. 636 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 Wywalenie Dobbsa i Monroe było trudną decyzją, 637 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 ale chodziło o uczciwość. 638 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 Byłem w niej zakochany. 639 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 To miasto też się zakocha, gdy zobaczy, co potrafi. 640 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Knights są w dobrych rękach. 641 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 Do Becka dołączy... 642 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 U.S. Daily Observer i Champion Illustrated 643 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 jutro wrzucą artykuły, więc... 644 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 Może jest nieco wcześnie, 645 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ale możemy to wykorzystać na swoją korzyść. 646 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 Nigdy nie lekceważ dobrej historii o Kopciuszku. 647 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Wolę ich nie rozczarować. 648 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 O Scotta się nie martw. 649 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 Kolejna runda jest ciężka, a on ma swoje lata. 650 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 Odpadnie, zanim stanie się problemem dla kogokolwiek. 651 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 Dziękuję, że nas oglądacie. 652 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 Jestem Kristina Walsh z Kanału 6. 653 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 Zostaw wiadomość. 654 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 Czeka nas w Tennessee piękny dzień... 655 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 Tato, jestem w telewizji, jeśli cię to interesuje. Kanał 8. 656 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Dostałem się do drugiej rundy. 657 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 Zadzwoń. 658 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 {\an8}DRUGA RUNDA KWALIFIKACJI 659 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 SCOTT BECK JE ZA DARMO 660 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 Dziś będzie więcej wołowiny. 661 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 To drugi dzień otwartych kwalifikacji. 662 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 Widzimy już kilku liderów. 663 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 {\an8}Jak gwiazda miejscowego liceum, Scott Beck, 664 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 {\an8}który wyrobił sobie imię swoimi rzutami z daleka. 665 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 Stary. 666 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 Coates. Jestem Scott. 667 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 Dzięki. Zmieniłeś tamten sprint w wyścig. 668 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 - Efekt konkurencji. - Konkurencji? 669 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 Możesz być kolegą z drużyny. 670 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 Gdyby nie ty, nie byłoby mnie tu. 671 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 W rzeczywistości są dużo wyżsi. 672 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 Trenuję koszykówkę od 30 lat. 673 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 Nie tak wyobrażałem sobie swój ostatni rok. 674 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 Ja odesłałbym was wszystkich do domu, 675 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 ale dziś będę musiał wybrać trzech z was. 676 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 Dla was to szansa. 677 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Dla mnie? 678 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 To wstyd. 679 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 I przepraszam za to. 680 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 Skoro niektórzy z was nie odpuszczą, dopóki nie padną trupem, 681 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 chciałbym już zacząć. 682 00:50:13,931 --> 00:50:19,144 Liczę, że wyświadczę wam przysługę. 683 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 Scott Beck, na słowo. 684 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 Nie jesteś na to nieco za stary? 685 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 A ty? 686 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 Jestem trenerem. Mogę to robić do śmierci. 687 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 A ty? Masz jeszcze parę sezonów, o ile w ogóle. 688 00:52:18,263 --> 00:52:19,598 Zaryzykuję. 689 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 Wyliczyłem swoje szanse. 690 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Twoje szanse? 691 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 Jestem jednym z nielicznych, którzy coś tu grają. 692 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 Masz około 12 dobrych opcji. 693 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 Masz dwóch dobrych środkowych, ale potrzebujesz jednego. 694 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 Fletcher ma 20 procent więcej zbiórek 695 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 niż gość w zielonej koszulce. 696 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 Ale zaliczył 13 faulów. 697 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 I na moje oko zielony jest o sekundę szybszy, 698 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 dlatego kazałem Coatesowi szybciej wracać na obronę. 699 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 Tak mu powiedziałeś? 700 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 A myślałem, że po 15 latach z miotłą 701 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 wiesz, że ta gra to nie tylko liczby. 702 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 No już. Dokończ taniec przed kamerami. 703 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Podwieźć cię? 704 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 Tak. 705 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Dlaczego pyskowałeś do trenera Banksa? 706 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 Wiedziałeś, że poniżanie go przed innymi 707 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 pogrąży twoje i tak nikłe szanse. 708 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 Nie chcę już słuchać, że każdy mnie zna i wie, co potrafię. 709 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 W porządku. 710 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 Wpadniesz wieczorem na mecz? 711 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Jestem zajęta. 712 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 Gramy z Broadmoor u siebie. 713 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 Nawet ty nie pokonałbyś Broadmoor. 714 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 Tak, ale... 715 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 jestem teraz mądrzejszy. 716 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 GOSPODARZE - GOŚCIE 717 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Czekajcie. 718 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 Czekajcie. 719 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 Czekajcie. 720 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Teraz! 721 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 Nie byłam tu, odkąd skończyłam szkołę. 722 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Ja nigdy nie odszedłem. 723 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 Jedno chcemy wiedzieć. 724 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 Dlaczego kobieta jak pani umawiałaby się ze Scottem? 725 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 Żaden z niego podrywacz. 726 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 W młodości coś potrafił. 727 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 Jestem świadkiem. 728 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 Stoję tutaj. 729 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 Chodźcie, idziemy coś zjeść. 730 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Masz całkiem sporo jak na kogoś, kto nie ma nic do stracenia. 731 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 Nie jestem ich trenerem. To robota Nicka. 732 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 Ale zależy im na tobie. 733 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 To dobre dzieciaki. 734 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 Po śmierci mamy tato się poddał. 735 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 Jest zły. 736 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Na wszystko. 737 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 Wrócił do picia. 738 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 Przykro mi. 739 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 Nie wiedziałam, co przechodzisz. 740 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 Jak wylądowałeś w Kings Academy? 741 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 To praca. 742 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 Zero presji. 743 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 Potrzebowałem czasu, by wszystko przemyśleć. 744 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 Wiesz... 745 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 Piętnaście lat to sporo czasu. 746 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Wiem. 747 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 Po liceum skończyłam studia podyplomowe na Oxfeld. 748 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 Spędziłam pięć lat w finansach. 749 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 Wyszłam za mąż. 750 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 Zwiedzałam świat. 751 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 Potem rozwiodłam się i wróciłam do domu. 752 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 Tato ostrzegał, bym nie umawiała się z graczami. 753 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 Myślałam, że mówi o tych na boisku. 754 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 A jak skończyłaś z drużyną? 755 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 Wierz mi, jestem... 756 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 równie zszokowana jak inni. 757 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 Wydaje mi się, że połowa miasta oczekuje, 758 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 że upadnę i poniosę klęskę, 759 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 a druga połowa chce... 760 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 Zarząd chce przenieść franczyzę. 761 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Opuścić Tennessee? Dlaczego? 762 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 Kasa. 763 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 W zawodowym sporcie zawsze chodzi o kasę. 764 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 Mój ojciec wiedział, że to nastąpi, 765 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 i dlatego... 766 00:58:34,306 --> 00:58:36,099 mam dokończyć to, czego on nie mógł. 767 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 Kochasz to? 768 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 Koszykówkę? 769 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Nie wiem. Zapytaj ponownie, gdy będę mogła oddychać. 770 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 Rozumiem. 771 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 Oczekiwania mogą być męczące. 772 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 Życie, cele... 773 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 To już nie należy do ciebie. 774 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 Nawet porażki nie są twoje. 775 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 Bo gdy upadasz, 776 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 ciągniesz za sobą wszystkich innych. 777 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 Powiedz, że nie wiążesz z tym całej swojej przyszłości. 778 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 Szczególnie po akcji z Banksem. 779 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 Nie wiem, czy masz dużą szansę. 780 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 Ale jakąś mam, prawda? 781 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 Szansę. 782 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 To nie moja decyzja, mówiłam. 783 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 Niezupełnie. 784 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 Wciąż masz tę spinkę, którą dałem ci na urodziny? 785 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 Nie. 786 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 Dlaczego? 787 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 Nie takiego zakończenia się spodziewałam. 788 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 Tak. 789 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 Też nie myślałem, że pokonamy Broadmoor. 790 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 Za późno? 791 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 Na co? 792 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 Na to wszystko. 793 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 Na ciebie, mnie. 794 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 Mojego tatę, Knights, Nicka. 795 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 To sporo. 796 01:01:09,461 --> 01:01:11,255 Pamiętasz te zajęcia 797 01:01:11,338 --> 01:01:13,507 z hiszpańskiej literatury? 798 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 - Niezbyt. - Jak to? 799 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 Przeprowadzaliśmy analizę Don Kichota. 800 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 Gościa od wiatraków? 801 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 Tyle zapamiętałeś? 802 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 Napisałaś nasze prace. 803 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 To prawda. 804 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 Byłeś typowym sportowcem. 805 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 Powiedział coś takiego: 806 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 „Posłuchaj mojej rady i żyj przez długi, długi czas. 807 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 Bo największym szaleństwem jest umrzeć”. 808 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 Więc... 809 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 nie umieraj. 810 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 Chyba tak. 811 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 Nie. To niemożliwe. 812 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 - Która godzina? - Czas wracać. 813 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 Co się stało? 814 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 Prasa wypuściła nasze zdjęcia z wczoraj. 815 01:02:32,586 --> 01:02:34,755 I inni gracze pomyślą, że mam przewagę? 816 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 To nie takie proste. 817 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 Mam wysiąść? 818 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 Dobrze. 819 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 Przepraszam. 820 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 Ryan, będzie dobrze. 821 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 Nie sądzę. 822 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 Niczego nie jestem już pewna, 823 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 ale wiem, że ojciec mi zaufał 824 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 i nie mogę tego zawalić. 825 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 - Ryan... - Przepraszam za wszystko. 826 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Co się dzieje? 827 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 Dostałeś się do finału. 828 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 Świetnie. 829 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 I zostało ich trzech. 830 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 Walka jest zacięta 831 01:03:39,862 --> 01:03:42,072 o ostatnie dwa miejsca na liście. 832 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 W boju pozostał weteran Darryl Coates, 833 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 strażak Clint Dawson i, co zaskakujące, 834 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 Scott Beck, była potencjalna gwiazda NBA, 835 01:03:50,372 --> 01:03:53,417 który zniknął prawie 20 lat temu. 836 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 O czym teraz myślą? 837 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 Będziemy nadal śledzić każdy etap tej historii. 838 01:04:00,424 --> 01:04:02,050 Witamy w FCA. 839 01:04:02,134 --> 01:04:04,678 Jesteśmy Stowarzyszeniem Chrześcijańskich Sportowców. 840 01:04:04,761 --> 01:04:06,930 Ale nie musicie być ani jednym, ani drugim. 841 01:04:07,014 --> 01:04:10,392 Jesteśmy grupą ludzi z różnych miejsc. 842 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 Może zechcecie do nas dołączyć. 843 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 Nasz gość honorowy. 844 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 Wybaczcie spóźnienie. 845 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 To dla ciebie. 846 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 Przestańcie. 847 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 To nie moja sprawka. 848 01:04:31,622 --> 01:04:33,916 Przydadzą ci się w finale. 849 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 Serio? 850 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 To zbyt wiele. 851 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 Wszyscy się zrzuciliśmy. 852 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Mam już buty. 853 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 Nie możesz nosić ich w telewizji. 854 01:04:47,137 --> 01:04:48,347 Musisz się dobrze pokazać. 855 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 Jasne. Są świetne. Dziękuję wam. 856 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 Mam pytanie. 857 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 Ilu z was ma marzenia? 858 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Darcey? 859 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 Chcę być pierwszą astronautką na Księżycu. 860 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 Świetnie. Ktoś jeszcze? 861 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 FBI. Kontrwywiad. 862 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 Chcę grać w NBA. 863 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 Dobrze, Murph. 864 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 Mam inne pytanie. 865 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 Ilu z was czuje jako chrześcijanie, 866 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 że wasze życie jest odporne na porażkę? 867 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 Jak ten sznurek... 868 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Myślicie, że ścieżka do sukcesu 869 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 to prosta linia i wystarczy trochę czasu i modlitw, 870 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 by w końcu osiągnąć wszystkie cele? 871 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 Murph, zrobisz kilka supłów? 872 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 Czasem chrześcijanie wierzą, że mają przewagę w życiu. 873 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 Niektórzy z was też tak myślą. 874 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 Tak długo słuchaliście Psalmu 37. 875 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 Pragnienia serca, pragnienia serca. 876 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 I na tym etapie wierzycie, 877 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 że to obietnica. 878 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 Położysz to na podłodze? 879 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 Dawaj. 880 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 Nadepnij na to. 881 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 No już. 882 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 Mocniej! 883 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 Jezus powinien odpowiadać na nasze wołanie, prawda? 884 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 Jest jak dżin w lampie. 885 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 Spełni nasze życzenia. 886 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 Nie przestawaj! Depcz po tym! 887 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 Mocno! Rozgnieć to! Wystarczy. 888 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Podnieś to. 889 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 Spójrz na to. 890 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Przekaż dalej. 891 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 A jeśli ten sznurek całe życie słuchał, 892 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 że jest bezwartościowy 893 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 albo że nie będzie się nigdy liczyć? 894 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 Albo słuchał, że nie jest dość ładny? 895 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 Dość mądry? 896 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 Za stary? 897 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 Za gruby? 898 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 Tak. 899 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 Życie da wam sporo powodów, by się zniechęcić. 900 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Sporo powodów, by stracić wiarę. 901 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 Szczególnie gdy wygląda tak. Poplątane w nieładzie. 902 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 Darcey, dasz mi to? 903 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Dziękuję. 904 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 Bóg nigdy nie obiecywał nam życia wolnego od trosk. 905 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 Albo od porażek. 906 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 Księga Hioba głosi: „Człowiek zrodzony z niewiasty... 907 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 ma krótkie i bolesne życie”. 908 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 To nie dotyczy tylko niewierzących. 909 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 A nas wszystkich. 910 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 Pytanie nie brzmi, czy będziemy musieli mierzyć się z porażką. 911 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 Pytanie brzmi: kiedy? 912 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 - Musimy. - Tak. 913 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 - Nie powstrzyma nas... - Hej. 914 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 Telefon ci padł? 915 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 Mogę w czymś pomóc, panno Aikens? 916 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Mogę cię zwolnić. 917 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 Albo sam odejdę. 918 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 Zarząd tak czy siak się po pani przejedzie. 919 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 Scott Beck został dopuszczony do finału 920 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 bez zamiaru podpisania z nim kontraktu. 921 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 To fakt. 922 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 Dlaczego? Dlaczego to zrobiłeś? 923 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 To nie ja. 924 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 To ja. 925 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 Scott Beck jest zbyt cenny dla tej franczyzy. 926 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 Nie możemy go teraz stracić. 927 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 Każdy kocha dobry powrót. 928 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 Do tego odrobina „bogatej dziewczyny, biednego chłopaka”. 929 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 Z tego rodzą się marzenia. A marzenia się sprzedają. 930 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 Dziesiątki milionów dolarów w darmowej reklamie. 931 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 Rekordowa przedsezonowa sprzedaż biletów. 932 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 Dziesiątki ofert na prawa do transmisji ostatniej rundy 933 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 i największa w historii liczba kobiet wśród widzów. 934 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 Chciałaś rozgłosu dla swojej franczyzy. 935 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 Zrobiłaś to. 936 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 Możesz być dumna. 937 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 Nie jestem dumna. 938 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 Nie w ten sposób. Trenerze. 939 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 Mówiłem od początku... 940 01:10:12,796 --> 01:10:14,214 Nie chcę brać w tym udziału. 941 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 Dajcie znać, gdy znów będę miał trenować drużynę. 942 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 Zostaw go, przejdzie mu. 943 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 Scott zasługuje, by znać prawdę. 944 01:10:31,773 --> 01:10:33,483 Wcale nie. 945 01:10:33,567 --> 01:10:35,986 Nie możesz ryzykować, że pójdzie do prasy 946 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 i zniszczy wszystko, co osiągnęliśmy. 947 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 Twoja franczyza tego nie przetrwa. 948 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 To go dobije. 949 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Tylko jeśli mu powiesz. 950 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 Powinienem ściąć włosy? 951 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 Dlaczego mnie pytasz? 952 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 Lubisz tę piankę do golenia? 953 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 Co z tobą? 954 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 Nie wiem. Czuję, że mogę odzyskać dawne życie. 955 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 Zawsze miałeś swoje życie. Po prostu nic z nim nie robisz. 956 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 - Sporo zawdzięczam tobie. - No cóż... Zaczekaj. 957 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 Serio? 958 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Tak. 959 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 Moje słowa ci pomogły? 960 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 Ekstra. 961 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 Żyj dla Boga, a nigdy się nie poddasz. 962 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 Przybastuj trochę z tą gadką. 963 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 Brzmisz jak ciastko z wróżbą. 964 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Racja. - Na razie. 965 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 Twój tato tu siadał 966 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 i martwił się tym samym, co ty teraz. 967 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 Co zrobić ze Scottem Beckiem. 968 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 Wyrzuciłam go z głowy i zajęłam się swoim życiem. 969 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 A potem... 970 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 Gdy wrócił, boję się, że znów go stracę. 971 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 To jego wybór. Musisz pozwolić mu go podjąć. 972 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 Jeśli nie będziesz z nim szczera, pozbawisz go prawa do walki o ciebie. 973 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 Cokolwiek się wydarzy, do końca życia 974 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 będziesz wiedzieć, kim jest naprawdę. 975 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 Nie wiem. 976 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 Każdy mówi, że Scott wykorzystał mnie, by dostać się do NBA. 977 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 Nie wierzysz w to. 978 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 Scott dorastał w robotniczej rodzinie. 979 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 Nie opływali w luksusy. 980 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 Jak według ciebie się czuje, 981 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 gdy dziewczyna, którą kocha, miała wszystko od urodzenia? 982 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 Zawsze zapewniałam go, że to nie będzie problem. 983 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 A czyj głos był najgłośniejszy? 984 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 Twój czy ten w jego głowie, 985 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 który powtarzał mu, że nie będzie dla ciebie dość dobry? 986 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 Dzięki kontraktowi z NBA bylibyście równi. 987 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 Nie wykorzystał cię, by dostać się do NBA. 988 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 Nie dostrzegasz tego? 989 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 Wykorzystał NBA, by zdobyć ciebie. 990 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 Koniec ludzkiego jedzenia. 991 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 Masz miskę na podłodze. 992 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 {\an8}Musimy pogadać. Spotkamy się w Feniksie? 993 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 {\an8}Jasne. 994 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 Mam randkę. 995 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 Później omówimy dietę. 996 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 {\an8}FENIKS 997 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 No dobrze. 998 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 Proszę. 999 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Dziękuję. Miło mi. 1000 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 Proszę. Nie ma rzeczy niemożliwych. 1001 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 Dziękuję raz jeszcze. 1002 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Hej, piękna. 1003 01:14:33,640 --> 01:14:35,100 Kolejne papiery do podpisu? 1004 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 Nie. 1005 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 Pamiętasz to? Zamawialiśmy po wygranym meczu. 1006 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 - Tak. - Dziękuję, Kim. 1007 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 - Scott... - Wiem. 1008 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 Przepraszam za wczoraj. Nie pomyślałem. 1009 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 Choć raz miło było... 1010 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 nie myśleć. 1011 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 Nie jestem w tym dobry, Ry. 1012 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 - Chcę powiedzieć... - Nie pozwolą ci grać. 1013 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 Jak to? 1014 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 Chciałam zrobić coś ważnego. Musisz mi wierzyć. 1015 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 Ale Archie robił to pod publiczkę. 1016 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 I tyle? To koniec? Odpadam? 1017 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 Przykro mi. 1018 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 Wiesz co? To... 1019 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 - Posłuchaj. - Wiem. Wszystko gra. 1020 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 - Możemy pogadać? - Nie trzeba. 1021 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 Scott, zaczekaj. Porozmawiajmy. 1022 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 Pomógłbym ci to sprzedać, gdybyś mnie wtajemniczyła. 1023 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 - To nie tak było, słowo. - Wykorzystałaś mnie! 1024 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 Wiedziałaś, że nie przestałem cię kochać. 1025 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 Wiedziałaś, że przez resztę życia będę szukać twojego przebaczenia. 1026 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 Pozwoliłaś, bym uwierzył... 1027 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 że nadal mam szansę. 1028 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 Jestem jak ten gość od wiatraków. 1029 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 KWALIFIKACJE RUNDA FINAŁOWA 1030 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 Cały sezon wisi na włosku. 1031 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 Scott Beck ma tylko kilka sekund... 1032 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 Rzuca z daleka. Punkt! 1033 01:17:31,318 --> 01:17:32,528 Texas Christian wygrywają! 1034 01:17:32,611 --> 01:17:35,781 - Poważnie? - Beck zdobywa kolejne punkty! 1035 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 Najlepszy rzut, jaki widziałem. 1036 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 Texas Christian znów wejdą do finałów. 1037 01:17:40,118 --> 01:17:42,246 Kolejna obrona w ostatniej chwili. 1038 01:17:42,329 --> 01:17:44,331 REKRUTERZY USTAWIAJĄ SIĘ W KOLEJCE 1039 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 Często idziemy przez życie, napotykamy wyzwania 1040 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 i chcemy się zatrzymać i poddać. 1041 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 A gdyby Pan poddał się na krzyżu? 1042 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 - Halo? - Cześć, Nick. 1043 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 Kto mówi? 1044 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 Ryan. 1045 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Dlaczego, Boże? 1046 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Dlaczego pozwoliłeś mi... 1047 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 myśleć, że mogę wszystko odzyskać... 1048 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 by znów mi to odebrać? 1049 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 Chcesz mnie ukarać? 1050 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 Chcesz mi coś pokazać? Pokaż mi. 1051 01:19:39,071 --> 01:19:40,113 Pokaż mi. 1052 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Scott. 1053 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 Co tu robisz? 1054 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Wracajmy do domu. 1055 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 Jeśli czegoś potrzebujesz... 1056 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 Może nie jest tak źle? 1057 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 Scott. 1058 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 Pastorze Lawrence... 1059 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 potrzebuję pomocy. 1060 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 Wczoraj mi dziękował. 1061 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 Dziś sądzę, że mnie obwinia. 1062 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 Nie zrobiłeś nic złego. 1063 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 Problem w tym, że Scott nie dostrzega szerszej perspektywy. 1064 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 Bożej. 1065 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 Jeśli chce pogadać, mogę mu pomóc. 1066 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 Ale nie możesz go zmuszać. 1067 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Wiem. 1068 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Dlaczego mnie do tego zmuszasz? 1069 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 Nie zmuszam cię. Pastor Lawrence chce pogadać. 1070 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 Żwawo. 1071 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 Ruchy. 1072 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 Właśnie. 1073 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 Pastorze Lawrence. 1074 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 Hej, Scott. Podejdź. 1075 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 Brawo. 1076 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 - Hej, Scott. - Hej. 1077 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 Urazy kręgosłupa, rozszczepy, amputacje. Wielu z nich to weterani. 1078 01:22:17,604 --> 01:22:19,106 Ale tam to bez znaczenia. 1079 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 Nie pozwalają, by ich to definiowało. 1080 01:22:22,568 --> 01:22:25,779 Nie mówią tu o niepełnosprawnościach. 1081 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 Jedynie o szansach. 1082 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 Ciało Chrystusa w akcji. 1083 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 Żyjemy w wadliwym, niesprawiedliwym świecie. 1084 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 Ale Bóg jest wierny. 1085 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 Możesz myśleć, że jesteś skończony. 1086 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 Ale Bóg z tobą nie skończył. 1087 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 Nadal działa poprzez ciebie. 1088 01:22:49,678 --> 01:22:51,013 Ale musisz być dostępny. 1089 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 Nadal żyjesz. Oddychasz. 1090 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 Gdzie życie, tam nadzieja. 1091 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 To wydaje się niemożliwe. 1092 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 Gdy Bóg zamierza zrobić coś cudownego, 1093 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 zawsze zaczyna od udręki. 1094 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 Ale gdy zamierza zrobić coś niezwykłego... 1095 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 zaczyna od niemożliwego. 1096 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Może ich poznamy? 1097 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 - Ucieszą się. - Nie dziś. 1098 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 Poznasz ich. 1099 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 Ludzie, Scott Beck przyszedł. Zbierzcie się. 1100 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 Cześć, co słychać? 1101 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 Miło cię poznać. Jestem fanem. 1102 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 - Ekstra cię poznać. - Mnie też jest miło. 1103 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 Gunner. 1104 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 Miło cię poznać. 1105 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 Ojcze, zwracamy się z ukorzonymi sercami 1106 01:23:51,198 --> 01:23:54,159 i prosimy, byś podniósł Scotta na duchu 1107 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 i pobłogosławił go. 1108 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 Daj nam, Ojcze, siłę i wytrzymałość. 1109 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 Bez względu na wynik, bez względu na szanse. 1110 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 Prosimy o to w imię Jezusa. Amen. 1111 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 Co robisz? 1112 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 Ubieraj się. Zabieram cię do lekarza. 1113 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 Mówiłem, nie ma sensu. 1114 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Żyjesz, czyż nie? 1115 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 Niech tak zostanie jak najdłużej. 1116 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 Wstawaj, tato. 1117 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 Nie rozumiesz. 1118 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Myślisz, że ja nie rozumiem? 1119 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 Rozumiem więcej, niż myślisz. 1120 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 Dlatego zapiszemy cię na program. 1121 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 Wrócimy do kościoła, zrobimy... 1122 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 co będzie trzeba. 1123 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 Ale musisz zostawić ten ból za sobą. 1124 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 Myślisz, że ja za nią nie tęsknię? 1125 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 Myślisz, że nie noszę tego w sobie? 1126 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 Radzimy sobie, prawda? 1127 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Nie. 1128 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 Ale poradzimy. 1129 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Poradzimy. 1130 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 {\an8}To już dziś, kibice Silver Knights. 1131 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 {\an8}Ostatni dzień ambitnego eksperymentu właścicielki, Ryan Aikens. 1132 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 Kristina Walsh jest już na miejscu, przed areną. 1133 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Ludzie już się zebrali, a emocje są wyczuwalne. 1134 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 Jak przed meczem play-off. 1135 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 Scott nie przyjdzie? 1136 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 Wątpię. 1137 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 Powiedziałaś mu, prawda? 1138 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 I co mam powiedzieć prasie? 1139 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 Po prostu nie przyszedł. 1140 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 Scott podjął decyzję i musimy działać bez niego. 1141 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 Bez niego. Dobrze. 1142 01:27:02,806 --> 01:27:03,640 ZAGRAMY W KONIKA? 1143 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 Fantastycznie. 1144 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 Dokąd to? 1145 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 Nie można wchodzić boso na parkiet. 1146 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 To mój parkiet. 1147 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 Słuszna uwaga. 1148 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 Co tu robisz? 1149 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 Ciągle mnie o to pytasz. 1150 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 Chcę zrobić w życiu coś więcej. 1151 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 Nie chcę być dłużej przegranym. 1152 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 Przez wstyd... 1153 01:28:05,494 --> 01:28:07,663 nie dostrzegłem Bożego celu. 1154 01:28:09,081 --> 01:28:10,332 I odsunąłem się od ciebie. 1155 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 Zasługiwałaś na więcej. 1156 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 Ja też. 1157 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Przepraszam. 1158 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Masz K. 1159 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 Nie wykorzystałam cię. 1160 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 Może po części widziałam, co się dzieje... 1161 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 ale nie chciałam cię znów stracić. 1162 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 W porządku. 1163 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 Jak powiedziałby Nick, 1164 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 jestem tam, gdzie chce Bóg. 1165 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 Kojarzysz to powiedzenie, o które mnie pytałaś? 1166 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 O nieprzewidzianych zwrotach w życiu? 1167 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 Ktoś może nazywać to przeznaczeniem, ale dla mnie... 1168 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 to kwestia wiary. 1169 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 Jaki wynik? 1170 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 Ty mi powiedz. 1171 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 Niezły rzut. 1172 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Chyba zaczynają beze mnie. 1173 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 Kwalifikacje? 1174 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 Ale dlaczego? 1175 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 Najpierw chciałem pokazać, jak wygrywam. 1176 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 Ale teraz muszę chyba pokazać, że nie przegrywam. 1177 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 Jaki masz cel? 1178 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 Nie zawsze widzimy linię mety. 1179 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 Ale On nas prowadzi, krok po kroku. 1180 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 To będzie świetna historia dla naszych dzieci. 1181 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 Wiesz, że właśnie poprosiłem cię o rękę? 1182 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 Nie musisz teraz decydować. 1183 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 Przemyśl to. 1184 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 Już wiem. 1185 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 Piłka po mojej stronie? 1186 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 Dobre. 1187 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 Trybuny tej małej sali są wypełnione kibicami i bliskimi. 1188 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 Ale rozglądam się i nie widzę nigdzie Scotta Becka. 1189 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 Zaczynajmy, skoro wszyscy są. 1190 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 Jak go namówiłaś? 1191 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 Nie mogłam go powstrzymać. 1192 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 Sparing. 1193 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 Trzech na trzech. Ta strona czarna, ta biała. 1194 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 Macie trzy minuty, by poznać drużynę. 1195 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 Potem gramy. 1196 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 Hal. 1197 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 Usiądź z nami. 1198 01:31:34,745 --> 01:31:35,579 Dobrze cię widzieć. 1199 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 Możesz to przegrać. 1200 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 Czytałeś kontrakt? 1201 01:31:42,377 --> 01:31:43,837 Nie muszą nikogo zatrudniać. 1202 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 Więc rozluźnij się. I baw się dobrze. 1203 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 - A ty? - O mnie się nie martw. 1204 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 Po prostu skup się. 1205 01:31:53,514 --> 01:31:55,516 Do jutra będziesz Knightem. 1206 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Dobra. 1207 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 - Jeffries? - Tak. 1208 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 - Jestem fanem. - Dziękuję. 1209 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 Masz 92 procent trafień z ofensywnych zbiórek. 1210 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 Miło mi. 1211 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Niebieska czwórka. Gdy przyjdzie pora, 1212 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 będziesz wiedział, co robić. 1213 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Jak mówisz, trenerze. 1214 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 Panowie, to zaszczyt. 1215 01:32:44,731 --> 01:32:46,316 Może w ten sposób? 1216 01:32:46,400 --> 01:32:47,943 Będzie otwarty. 1217 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 - Tak? - Tak lepiej. 1218 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 Twój chłopak nieźle sobie radzi. 1219 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 Jak facet, który nie ma nic do stracenia. 1220 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 Nie powinniśmy tego zakończyć? 1221 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 Zanim zaczną stawiać mu pomniki. 1222 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 Mam dość słuchania cię. 1223 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 Scott Beck. 1224 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 Każdy z obecnych zaliczył bieg w niecałe 35 sekund. 1225 01:33:54,801 --> 01:33:58,347 Twój najlepszy czas to 37,5. Nogi pierwsze wysiadają. 1226 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 Przykro mi. 1227 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 Trenerze. Co się dzieje? 1228 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 Chodzi o liczby. 1229 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 Zrobię to w 35. 1230 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 Nie rozumiesz, co tu się dzieje? 1231 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 Rozumiem. 1232 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 Zrobię to w 35. 1233 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 Dobrze. 1234 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Na linię. 1235 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 36,5 sekundy. 1236 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 Za słabo. 1237 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 Organizacja Knoxville Silver Knights jest ci wdzięczna, Scott. 1238 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 Dam radę. 1239 01:35:42,534 --> 01:35:43,869 Mówi, że da radę. 1240 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 36,1. 1241 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 36,1 sekundy. 1242 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 Za słabo. 1243 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 Dam radę. 1244 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 Dałeś z siebie wszystko. Możesz unieść głowę wysoko. 1245 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 Wyświetlcie czas na tablicy. 1246 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Proszę. 1247 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 34,7. 1248 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 W porządku. 1249 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 Należą się brawa, 1250 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 ale mamy tylko dwa dostępne miejsca. 1251 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 I to chyba jasne, że Coates i Duncan są najlepsi. 1252 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 Spójrzcie na niego. Jest na progu śmierci. 1253 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 Potrzebujemy graczy, którzy mogą biegać cały dzień i nadal grać. 1254 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Beck. 1255 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 Może jeden na jednego? 1256 01:38:11,767 --> 01:38:12,726 Mills. 1257 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 Zmierz się z nim. 1258 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 Co? 1259 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 Oszalałeś? 1260 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 Co? 1261 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 Gracz NBA może robić to codziennie przez cały dzień. 1262 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 Czy nie rekrutujemy graczy NBA? 1263 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 Nie to jest celem? 1264 01:38:33,580 --> 01:38:35,332 Pokaż im, Scottie. 1265 01:38:35,415 --> 01:38:36,625 Nie daj się pokonać. 1266 01:38:36,708 --> 01:38:38,126 Pokaż, co potrafisz! 1267 01:38:54,893 --> 01:38:56,103 Chcę grać w NBA. 1268 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 Pierwsza astronautka na Księżycu. 1269 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 - FBI. - Jesteś moim przyjacielem. 1270 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 Nadal żyjesz. Oddychasz. 1271 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 Gdy Bóg zamierza zrobić coś niezwykłego... 1272 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 zaczyna od niemożliwego. 1273 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 Niebieska czwórka. 1274 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 Dalej, Scottie! 1275 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 Masz talent! 1276 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 Beck. 1277 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 Nie mogę zaoferować ci kontraktu gracza. 1278 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 Drużyny nie byłoby stać na ubezpieczenie. 1279 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 Ale mogę zaproponować ci kontrakt... 1280 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 asystenta trenera. 1281 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 - Wiedziałaś o tym? - Nie. 1282 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 Kiedy to wymyśliłeś? 1283 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 Pierwszego dnia kwalifikacji, gdy zobaczyłem go na parkingu. 1284 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 Moja odpowiedź brzmi „tak”. 1285 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 - Tak? - Tak. 1286 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 Powiedziała „tak”! 1287 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 {\an8}Burzliwy okres pozasezonowy Silver Knights 1288 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 {\an8}zakończony chorobą i nagłym odejściem trenera Russella Banksa. 1289 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 {\an8}Dawny asystent, a obecnie główny trener, Scott Beck, 1290 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 {\an8}musi odbić się po kiepskim finiszu zeszłorocznych play-offów. 1291 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 Moore, podajesz do Jonesa na skrzydło. 1292 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 Ale musisz się przebić. 1293 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 A kto jest na przedzie? 1294 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 Ja. 1295 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 Mądrze. 1296 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 Teraz dwa słowa od kapelana drużyny. 1297 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 Chodźcie. 1298 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 Pomódlmy się. 1299 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 Ojcze w niebiosach, dziękujemy za Twe błogosławieństwo. 1300 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 Prosimy, byś w naszej walce 1301 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 pomógł nam zachować siłę ducha. 1302 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 Prosimy, byś strzegł nas przed kontuzjami. 1303 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 Gramy w imię Jezusa. Amen. 1304 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 - Amen. - Amen. 1305 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 Panowie, proszę. 1306 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 Wygrajmy to. 1307 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 Powodzenia. 1308 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 Raz, dwa, trzy. Silver Knights! 1309 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 UWIERZ 1310 01:42:44,998 --> 01:42:48,377 ZAANGAŻOWANIE. WIARA. NIE MA RZECZY NIEMOŻLIWYCH 1311 01:42:48,460 --> 01:42:51,839 Panie i panowie, powitajmy 1312 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 Knoxville Silver Knights! 1313 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 NIE MA RZECZY NIEMOŻLIWYCH 1314 01:43:26,582 --> 01:43:29,626 WIELKI SCOTT Z SILVER KNIGHTS! 1315 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 Tłumaczenie napisów: Michał Urbaniak