1
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
Az egész szezon sorsa függ ettől.
2
00:00:53,512 --> 00:00:57,474
{\an8}És ismét zsákolni készül.
Zsinórban másodjára.
3
00:00:57,558 --> 00:00:59,893
{\an8}Scott Becknél a labda,
másodpercek vannak csak hátra.
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,770
{\an8}Hat pont Becknek!
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,313
A palánk alól dob.
6
00:01:03,397 --> 00:01:04,730
Itt jön Beck!
7
00:01:04,815 --> 00:01:07,067
{\an8}Ott a pont! A Texas Christian nyert!
8
00:01:07,150 --> 00:01:09,570
{\an8}Beck cselez, Beck zsákol!
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,029
{\an8}Nem hiszem el!
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,906
Beck ismét pontot szerez!
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,826
A legnagyobb dobás, amit valaha láttam.
12
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Védelemben.
13
00:01:17,035 --> 00:01:20,664
- Újabb mentés Scott Becktől.
- Elképesztő teljesítmény...
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,624
- Scott Becktől.
- Őrület!
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,253
Scott Beck egyedül 30 pontot szerez,
igazi bajnok!
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,714
Mi kell még?
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Jó reggelt, Knoxville! Égnek a vonalak.
18
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
A Knoxville Prep nagyjaira emlékezünk,
19
00:01:44,313 --> 00:01:48,108
akik sose tudtak igazán érvényesülni.
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,905
Az idei legnagyobb csalódás Scott Beck.
21
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Scott Beck!
Nehéz nem csalódásként tekintenirá.
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,368
Teljesen figyelmen kívül hagyta az NBA.
23
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
Emlékeztek a pálya széléről zsákolásra?
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Nagy kár érte.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,416
Abszolút csalódás.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
Szívszorító. Gyakran előfordul. Kár érte.
27
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
Nagyon.
28
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Nem volt elég jó,
hogy bekerüljön az NBA-be.
29
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
{\an8}Szóval, te vagy az!
30
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
{\an8}Mit akarsz?
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}Hess! Menj innen!
32
00:03:19,825 --> 00:03:20,868
{\an8}Hess!
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
{\an8}Következzen a „Knoxville-i perc”.
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
{\an8}Ma reggel enyhe a forgalom
35
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
{\an8}Knoxville belvárosa felé.
36
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
{\an8}A hőhullám, ahogy vártuk,
éjszaka megérkezett.
37
00:03:33,172 --> 00:03:35,465
{\an8}Úgyhogy komoly hőségre kell számítani
38
00:03:35,549 --> 00:03:37,342
{\an8}teljes Knox megyében.
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,469
{\an8}Remélem, a légkondik teszik a dolguk!
40
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
{\an8}Önöknek pedig szép napot!
41
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
{\an8}Halló?
42
00:03:52,191 --> 00:03:53,734
Hányra volt időpontja?
43
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
{\an8}Nem tudom, miért nem ment.
44
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
{\an8}Apám hajlamos megfeledkezni dolgokról.
45
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Visszahívom új időpontért.
46
00:04:06,246 --> 00:04:08,332
Igen. Gondoskodom róla, hogy ott legyen.
47
00:04:10,459 --> 00:04:12,794
- Jó reggelt, Mrs. Walcott!
- Esedékes a lakbér.
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,505
Tudom. Bocsánat.
49
00:04:15,088 --> 00:04:18,634
És etesse meg a kutyát,
mielőtt felugatja az egész környéket!
50
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
Az a helyzet, hogy nem az enyém.
51
00:04:21,386 --> 00:04:25,557
Ő másképp gondolja. Hogy hívják?
52
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Nem tudom. Azt hiszem,
Mázli van a bilétájára írva.
53
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
Mázlistának tűnik?
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,612
Lucy. Lucy a neve.
55
00:04:39,279 --> 00:04:42,908
Rendben. Szép napot!
56
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
Köszönöm.
57
00:04:45,118 --> 00:04:47,663
- Még valami.
- Igen?
58
00:04:47,746 --> 00:04:50,290
Valaki felásta a kertem.
59
00:04:50,374 --> 00:04:53,752
Nem tudom, hogy Lucy vagy maga,
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,840
- de le kéne állni!
- Igenis. Intézkedem.
61
00:05:06,807 --> 00:05:10,143
Ryan Aikensnek joga van
kihagyni Dobbsot és Moore-t.
62
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
Ez történik, ha apádtól örökölsz
63
00:05:12,563 --> 00:05:13,939
egy profi kosárcsapatot.
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,567
De mi ez az elmebaj?
Nem értem a logikát.
65
00:05:16,650 --> 00:05:17,484
Komolyan!
66
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
A legjobb játékosok sehol,
67
00:05:18,861 --> 00:05:20,821
alig egy hónap múlva indul a szezon,
68
00:05:20,904 --> 00:05:24,324
{\an8}és a Knightsegy gyászjelentésre hasonlít.
69
00:05:24,408 --> 00:05:26,785
- Helló, Ruby! Itt vannak?
- Fél ház.
70
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Sejtem, kik hiányoznak.
71
00:05:31,999 --> 00:05:33,041
RYAN AIKENS
TULAJDONOS
72
00:05:33,125 --> 00:05:35,711
Banks mindjárt jön.
73
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Mindketten tudjuk, hogy ez kamu.
74
00:05:38,046 --> 00:05:41,341
Ne feledd, régi vágású edző!
75
00:05:41,425 --> 00:05:45,470
Kivágtad Dobbsot és Monroe-t,
a két legjobb játékost, anélkül...
76
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Dobbs és Monroe bűnözők. Mindenki tudja.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,184
Családon belüli erőszak, bunda gyanúja...
78
00:05:50,267 --> 00:05:52,102
Bocs, nem azt mondom,
hogy hiányozni fognak.
79
00:05:52,186 --> 00:05:55,314
Csak azt, hogy kínos az edzőnek,
80
00:05:55,397 --> 00:05:57,900
ha a két legjobb játékosát
a tudta nélkül kivágják.
81
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
Az ügyvezetőről nem is beszélve.
82
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Mit gondoltok Okoyéról?
83
00:06:02,446 --> 00:06:04,239
Az edzéseken...
84
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
- Edző irodája.
- Gyűlés van. Hol van?
85
00:06:09,203 --> 00:06:10,954
Ahol mindig, Ms. Aikens,
86
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
ahol a valódi munka folyik.
87
00:06:13,373 --> 00:06:15,167
Nem az elefántcsonttoronyban.
88
00:06:15,250 --> 00:06:16,627
Ezt az apja is értette.
89
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Amíg Dobbs és Monroe itt voltak,
90
00:06:19,338 --> 00:06:21,048
csak szégyent hoztak apám csapatára.
91
00:06:21,131 --> 00:06:22,216
Pontot szereztek.
92
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
- Meg nézettséget.
- Apám ódivatú volt.
93
00:06:24,843 --> 00:06:27,221
A játékosokat kényeztette,
a könyvelőket semmibe vette.
94
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
Játékosok kellenek.
95
00:06:28,472 --> 00:06:29,890
Kinéztem párat.
96
00:06:29,973 --> 00:06:32,893
Én meg a függőben lévő
eljárásokat nézegetem,
97
00:06:32,976 --> 00:06:36,480
adótartozást, lejárt számlákat...
98
00:06:36,563 --> 00:06:41,276
A mostani játékosainkat
alig tudjuk kifizetni,
99
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
a tanács meg fenyeget,
hogy elviszik a franchise-t.
100
00:06:46,073 --> 00:06:49,117
Ezért benzinnel próbál tüzet oltani.
101
00:06:49,201 --> 00:06:51,203
Talán ideje elkezdenem horgászni.
102
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
Nem! Figyeljen!
103
00:06:53,080 --> 00:06:56,583
Tudom a megoldást, bár kissé szokatlan,
104
00:06:56,667 --> 00:06:59,127
de rendezhetnénk nyílt selejtezőt.
105
00:06:59,920 --> 00:07:02,214
- Elkeseredettnek tűnnénk.
- Bohócoknak.
106
00:07:02,297 --> 00:07:04,466
Esemény! Egyedi, promózható.
107
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Lehetne háromfordulós,
108
00:07:06,343 --> 00:07:09,805
belefolyhatnának a rajongók,
drukkolhatnának a kisebbnek.
109
00:07:09,888 --> 00:07:12,975
Franchise-t építünk, vagy valóságshow-t?
110
00:07:13,058 --> 00:07:17,855
Egy valóságshow,
amit esténként adna a SportsCenter,
111
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
és a közösségi média
meg a sajtó egész nap pörgetné.
112
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
Talán vannak még felfedezésre váró
tehetségek. Ki tudja?
113
00:07:25,070 --> 00:07:28,323
Az apja forogna a sírjában,
ha tudná, mit művel a csapatával.
114
00:07:28,407 --> 00:07:31,410
Ha megbocsát, visszatérek az edzéshez.
115
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
Baker!
116
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
Majd lenyugszik.
117
00:07:38,083 --> 00:07:40,711
Ha ő dönthet a játékosokról.
118
00:07:41,587 --> 00:07:42,588
Jól vagy?
119
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Apám rám bízta a csapatát, Archie.
120
00:07:50,554 --> 00:07:53,348
Két remek mondása volt.
121
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
Az egyiket most nem ismétlem meg,
de a másik így szól:
122
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
„Ne félj veszíteni,
123
00:07:59,855 --> 00:08:02,566
hisz a győzelemből úgysem tanulsz.”
124
00:08:03,150 --> 00:08:06,069
És ne feledd, ez már nem apád csapata!
125
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Hanem a tiéd.
126
00:08:32,429 --> 00:08:35,390
Háromszáz az új gumi, 450 a fék.
127
00:08:36,225 --> 00:08:38,684
Most mennem kell dolgozni,
de ha visszajöttem...
128
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
jobb hozzáállást várok!
129
00:08:44,149 --> 00:08:47,027
Figyelem, diákok! Újabb év telt el.
130
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
Pénteken hivatalos szekrényürítési nap.
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,949
Aki focizni szeretne,
132
00:08:52,032 --> 00:08:53,825
jelenjen meg ma a déli pályán...
133
00:08:53,909 --> 00:08:57,829
Scott, megint elfelejtettem
a zárkombinációm.
134
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
Oké, Darcey. Intézem.
135
00:09:00,624 --> 00:09:03,126
És maga intézi a légkondikat?
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Igen, most javítottam meg a laborosat.
137
00:09:04,962 --> 00:09:07,798
- Melyik romlott el?
- A laboros.
138
00:09:07,881 --> 00:09:08,882
Scott!
139
00:09:10,467 --> 00:09:13,554
- Mi a helyzet, tetyám?
- Lefulladt a kocsim.
140
00:09:14,221 --> 00:09:18,100
Mikor Isten bezár egy ajtót, ablakot nyit.
141
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
Jól vagy, Nick?
142
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
Csak gyakorlom a lelkészi beszédet.
143
00:09:22,688 --> 00:09:25,274
Vissza akarok menni a papneveldébe,
144
00:09:25,357 --> 00:09:28,110
úgyhogy újra járok dühkezelésre.
145
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
Hányszor buktál ki a papneveldéről?
146
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Háromszor.
147
00:09:31,613 --> 00:09:34,074
Oké, négyszer, de az uccsó nem számít.
148
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
Online jártam. Nem rúgtak ki. Csak...
149
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
törölték az azonosítóm meg a jelszavam.
150
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Nyugi!
151
00:09:40,873 --> 00:09:42,207
Miben segíthetek?
152
00:09:42,791 --> 00:09:44,334
Megtennéd nekem,
153
00:09:44,418 --> 00:09:46,795
hogy kiteszed ezeket a szórólapokat
az ebédlőben?
154
00:09:46,879 --> 00:09:48,630
Holnap lesz az első megbeszélésem.
155
00:09:49,631 --> 00:09:50,465
Persze.
156
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
- Kösz, haver.
- Nincs mit.
157
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
Edzésre jössz este?
158
00:09:54,094 --> 00:09:55,387
Attól függ, mikor végzek.
159
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Megmondom a srácoknak,
160
00:09:57,014 --> 00:09:58,891
hogy fizessenek, hogy segíts edzeni.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Túl régóta önkénteskedsz.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,645
Ja. Jövök, amint tudok.
163
00:10:03,729 --> 00:10:04,563
Oké.
164
00:10:05,606 --> 00:10:07,816
- Ne felejtsd el kitenni!
- Jó.
165
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Hagyj üzenetet!
166
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Szia, apa! Én vagyok.
167
00:10:21,288 --> 00:10:23,415
Rég beszéltünk.
168
00:10:23,498 --> 00:10:25,209
Csak tudni akartam, jól vagy-e.
169
00:10:25,876 --> 00:10:28,921
Hívott a doki. Csak...
170
00:10:30,506 --> 00:10:32,132
Hívj vissza, jó?
171
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
Hiányzol.
172
00:10:46,480 --> 00:10:48,190
Köszönöm, hogy eljöttek.
173
00:10:50,442 --> 00:10:51,735
Ezen a hétvégén
174
00:10:51,818 --> 00:10:56,782
a Knoxville Silver Knights
nyílt selejtezőt tart az arénában.
175
00:10:57,950 --> 00:11:00,452
Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot
176
00:11:01,078 --> 00:11:03,288
az amerikai csapatba.
177
00:11:12,047 --> 00:11:14,800
Tessék, Darcey. Új nap, új zár.
178
00:11:25,227 --> 00:11:27,020
Gyerünk, Cooper!
179
00:11:27,104 --> 00:11:28,981
Nagyi lassú volt, de öreg is.
180
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Gyerünk! Holnap meccs!
181
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Húzzatok bele!
182
00:11:32,860 --> 00:11:35,904
Helló! Bocs a késésért.
Valaki rosszul lett az ebédlőben.
183
00:11:36,989 --> 00:11:38,448
Minek a szárított marha?
184
00:11:39,658 --> 00:11:41,869
Része a dühkezelési tanfolyamnak.
185
00:11:41,952 --> 00:11:45,163
Állítólag segít,
hogy stresszhelyzetben ne boruljak ki.
186
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
Ne már! Fault lesz, Johnson!
187
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
Ne lépj a vonalra!
188
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Hallottad?
189
00:11:52,462 --> 00:11:53,547
Mit?
190
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Ryan.
191
00:12:01,013 --> 00:12:05,309
A mai rögtönzött sajtótájékoztatón
Ryan Aikens,a Silver Kinghts tulajdonosa
192
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
bejelentette,
hogy nyílt selejtezőt tartanak
193
00:12:08,353 --> 00:12:10,105
- a helyi közösségben.
- Kemény!
194
00:12:10,189 --> 00:12:12,399
Ugye? Még mindig jól néz ki.
195
00:12:13,108 --> 00:12:17,279
Nem. Mármint persze, de nyílt selejtező?
196
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
Murphy! A kosár alatt!
197
00:12:19,615 --> 00:12:21,491
Gyerünk már!
198
00:12:21,575 --> 00:12:22,826
Mit gondolsz?
199
00:12:22,910 --> 00:12:25,621
Húsz éve nem dumáltunk.
200
00:12:25,704 --> 00:12:27,831
Nem volt túl jó vége.
201
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
Kérj bocsánatot, és menj el a válogatásra!
202
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Nem hiszem, hogy még számítana
a bocsánatkérés.
203
00:12:33,921 --> 00:12:36,882
Karnyújtásnyira voltál az NBA-től.
204
00:12:36,965 --> 00:12:38,884
Be kellett volna jutnod.
205
00:12:39,843 --> 00:12:43,096
Húsz éve volt. Már a múlté.
206
00:12:43,180 --> 00:12:44,973
És mi lesz a jövővel?
207
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
Apám nem hajlandó orvoshoz menni,
208
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
szivárog a csap,
és szervizbe kell vinnem a kocsit.
209
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
Eléggé tele vagyok.
210
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
Nem úgy tűnik.
211
00:12:56,235 --> 00:12:57,819
Inkább szánalmasan hangzik.
212
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
Fogd!
213
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Murphy, utoljára mondom,
214
00:13:01,198 --> 00:13:03,825
behozzam anyád megtanítani,
melyik a bal és melyik a jobb?
215
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
Nem, uram.
216
00:14:12,561 --> 00:14:14,313
...a Knights új tulajdonosa
217
00:14:14,396 --> 00:14:17,065
nem vesztegette idejét
meglepő bejelentésével.
218
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
Komoly kockázatot vállal,
219
00:14:19,443 --> 00:14:22,029
és csapatára is felhívja a figyelmet.
220
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
Szevasz!
221
00:14:27,701 --> 00:14:28,869
Oké.
222
00:14:28,952 --> 00:14:31,788
Ha legközelebb ugatnál,
inkább rágcsáld ezt, jó?
223
00:14:34,208 --> 00:14:35,834
Jól van. Gyere be!
224
00:14:35,918 --> 00:14:37,336
Gyerünk!
225
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
Oké.
226
00:14:53,769 --> 00:14:57,606
A helyi csapat ambiciózus
tulajdonosának nincs könnyű dolga.
227
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Halljuk a sajtótájékoztatót!
228
00:15:00,317 --> 00:15:03,278
Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot
229
00:15:03,362 --> 00:15:06,281
az amerikai csapatba.
230
00:15:07,866 --> 00:15:10,869
Szeretnénk visszahozni az amerikai álmot
231
00:15:10,953 --> 00:15:13,539
az amerikai csapatba.
232
00:15:14,206 --> 00:15:16,208
...az amerikai csapatba.
233
00:15:18,877 --> 00:15:20,212
...amerikai csapatba.
234
00:15:40,524 --> 00:15:44,403
A KNIGHTS BEVÁLLALÓS TULAJDONOSA
235
00:15:50,826 --> 00:15:52,786
Menj haza, pihenni!
236
00:15:52,870 --> 00:15:53,954
Apád azt mondaná,
237
00:15:54,037 --> 00:15:57,416
holnap is lesz időd kételkedni magadban.
238
00:15:58,250 --> 00:15:59,626
Köszönöm, Ruby.
239
00:15:59,710 --> 00:16:01,753
- Jó éjt!
- Jó éjt, micikém!
240
00:16:11,054 --> 00:16:12,306
- Scott!
- Murph!
241
00:16:12,389 --> 00:16:14,057
Korán bejöttél.
242
00:16:15,517 --> 00:16:17,853
Bebikáznád az autóm tanítás után?
243
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
- Mikor vesz újat?
- Ha kapok új pénzt.
244
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Mi az? Valami baj van?
245
00:16:26,278 --> 00:16:28,822
Csak tudni akarom, mit csinálok rosszul.
246
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Izgulsz a Clayton-meccs miatt?
247
00:16:32,284 --> 00:16:34,328
Semmiség! Minden rendben lesz.
248
00:16:34,912 --> 00:16:38,582
Ne már! Mindenki tudja,
hogy maga van a vitrinben.
249
00:16:38,665 --> 00:16:40,167
Maga a király!
250
00:16:40,250 --> 00:16:41,585
Adjon tanácsot!
251
00:16:41,668 --> 00:16:45,547
Túl fiatal vagy, hogy stresszelj.
Csak érezd jól magad!
252
00:16:47,424 --> 00:16:49,009
Az NBA-ben akarok játszani.
253
00:16:50,677 --> 00:16:51,845
Igen?
254
00:16:53,305 --> 00:16:57,601
Azért nem kell mindent
egy dologra feltenni.
255
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Legyen B terved is!
256
00:17:00,312 --> 00:17:01,813
Hát, az edző azt mondja,
257
00:17:01,897 --> 00:17:05,150
Isten az álmainkon keresztül mutat utat.
258
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
Ezt az edző mondta?
259
00:17:10,696 --> 00:17:11,698
Jól van.
260
00:17:12,366 --> 00:17:13,992
Igen. Tudod, mit?
261
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
Én vagyok a vitrinben.
262
00:17:16,994 --> 00:17:18,664
Voltam Lion.
263
00:17:18,747 --> 00:17:22,041
És most ez vagyok.
264
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Érted, mire célzok?
265
00:17:24,920 --> 00:17:25,753
Igen.
266
00:17:26,380 --> 00:17:28,549
A legjobb tanács, amit adhatok.
267
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Üdv az FCA-nél!
268
00:18:02,165 --> 00:18:05,043
Ez a Keresztény Sportolók Szövetsége.
269
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Egyiknek se kell lenned,
hogy benézz hozzánk.
270
00:18:11,550 --> 00:18:15,345
Ezer helyről jövünk.
271
00:18:18,056 --> 00:18:19,266
Ja. Nem jött senki.
272
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
De nem volt szívem csak ezért lefújni.
273
00:18:24,188 --> 00:18:26,857
Nem elég indok?
274
00:18:27,357 --> 00:18:30,027
- Ne okoskodj!
- Jól van.
275
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Úgyis akartam gyakorolni.
276
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Akkor gyakorolj rajtam!
277
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Tényleg?
278
00:18:39,203 --> 00:18:40,204
Persze.
279
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Jó.
280
00:18:42,915 --> 00:18:44,625
Kezdjük egy felvetéssel!
281
00:18:45,292 --> 00:18:48,337
János evangéliuma, 10:10.
282
00:18:48,420 --> 00:18:52,841
„A tolvaj csak azért jön,
hogy lopjon, gyilkoljon és pusztítson.
283
00:18:52,925 --> 00:18:56,428
Én azért jöttem, hogy bőségben éljetek.”
284
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
Mi az?
285
00:19:02,059 --> 00:19:03,769
Semmi. Folytasd!
286
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
Na jó.
287
00:19:08,774 --> 00:19:10,108
Mondd!
288
00:19:11,193 --> 00:19:13,028
Nem tudom. Csak...
289
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
ez az egész bőség ügy.
290
00:19:15,948 --> 00:19:18,951
Tényleg ezt akarod beígérni nekik?
291
00:19:20,035 --> 00:19:22,538
Nem én ígérem, Isten.
292
00:19:22,621 --> 00:19:26,458
Sok bőséggel teli életet
látsz errefelé, Nick?
293
00:19:27,125 --> 00:19:28,877
Mert innen nézve...
294
00:19:30,462 --> 00:19:33,257
csak megbánást és kilátástalanságot látok.
295
00:19:35,634 --> 00:19:39,137
És ki vág rendet,
ha rosszul sülnek el a dolgok?
296
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Te?
297
00:19:41,265 --> 00:19:43,559
Isten? Jézus?
298
00:19:43,642 --> 00:19:46,770
Nem hibáztathatod Istent
a döntéseidért, Scott.
299
00:19:46,854 --> 00:19:48,105
Az a te hibád.
300
00:19:49,565 --> 00:19:51,483
Sajnálom. Oké?
301
00:19:52,067 --> 00:19:54,820
Csak nem voltam toppon az elmúlt...
302
00:19:54,903 --> 00:19:56,363
Tizenöt évben.
303
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Tudod, mit? Elleszel.
304
00:20:03,829 --> 00:20:05,080
Később találkozunk.
305
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
HAZAIAK - VENDÉGEK
306
00:20:25,225 --> 00:20:27,102
Szétvernek minket!
307
00:20:29,396 --> 00:20:31,023
Nem látom, hogy odatennétek magatok.
308
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
Egyikőtök sem!
309
00:20:41,366 --> 00:20:43,702
Talán Scott edzőnek van hozzáfűznivalója.
310
00:20:51,835 --> 00:20:55,672
Figyi, Martin edző
nincs a legjobb passzban.
311
00:20:57,382 --> 00:20:59,259
Úgyhogy...
312
00:21:00,385 --> 00:21:03,555
menjetek és érezzétek jól magatok!
313
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Nem kell komolyan venni.
314
00:21:10,187 --> 00:21:11,480
Csak játék.
315
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
Nyomás!
316
00:21:27,579 --> 00:21:28,956
Várjatok!
317
00:21:33,627 --> 00:21:34,795
Gyertek ide!
318
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
Jól van.
319
00:21:45,889 --> 00:21:47,599
Van szívetek.
320
00:21:49,059 --> 00:21:50,310
De a győzelemhez
321
00:21:50,936 --> 00:21:52,646
a fejeteket kell használnotok.
322
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Okosnak kell lenni.
323
00:21:55,732 --> 00:21:57,025
Gondolkoznotok kell.
324
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Mekkora egy átlag claytonos?
325
00:22:01,029 --> 00:22:02,364
Nagyok, edző bá.
326
00:22:02,447 --> 00:22:04,199
Magasabbak nálunk, igaz?
327
00:22:04,283 --> 00:22:06,368
Főleg lepattanóból zsákolnak.
328
00:22:07,369 --> 00:22:10,372
Bármikor elindul egy dobás,
mit csináltok?
329
00:22:10,455 --> 00:22:13,834
Megkeresitek az emberetek,
és blokkoljátok.
330
00:22:14,418 --> 00:22:15,752
Minden alkalommal.
331
00:22:18,547 --> 00:22:20,757
Ha elkapjuk a lepattanókat...
332
00:22:22,634 --> 00:22:24,344
miénk a játék.
333
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Gyerünk!
334
00:22:27,890 --> 00:22:29,308
Murph, háromra!
335
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
„Lions” háromra! Egy, két, há!
336
00:22:31,435 --> 00:22:32,436
Lions!
337
00:22:45,073 --> 00:22:50,078
AZ OROSZLÁN NEM TÖRŐDIK
A BÁRÁNYOK VÉLEMÉNYÉVEL
338
00:23:04,134 --> 00:23:06,094
Büszke vagyok rátok. Sikerült.
339
00:23:06,178 --> 00:23:07,429
Mindenkinek.
340
00:23:07,513 --> 00:23:10,265
Nyomás! Egy perc és jövök.
341
00:23:10,349 --> 00:23:12,059
Hé! Szép játék, Coop!
342
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Köszönöm.
343
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
Köszönöm.
344
00:23:19,942 --> 00:23:21,360
Örülök, hogy segíthettem.
345
00:23:21,860 --> 00:23:24,071
Megyünk pizzázni. Jössz?
346
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Még van egy kis dolgom.
347
00:23:25,447 --> 00:23:28,742
Akkor húzz bele!
És gondolkodj a selejtezőn!
348
00:23:29,493 --> 00:23:32,538
- Tudom, hogy érdekel.
- Miről beszélsz?
349
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Na!
350
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
Mindenki tudja.
351
00:23:36,542 --> 00:23:37,960
Terjed a pletyka.
352
00:23:38,043 --> 00:23:39,878
Kémkedsz utánam?
353
00:23:39,962 --> 00:23:41,380
Csak mondom.
354
00:23:41,463 --> 00:23:43,632
Miért olyan fontos ez neked?
355
00:23:44,216 --> 00:23:46,677
Hogy fognak rám bízni egy templomot,
356
00:23:46,760 --> 00:23:49,847
ha téged nem tudlak meggyőzni,
hogy Isten a javadat akarja?
357
00:23:50,931 --> 00:23:52,224
Szóval, tesztalany vagyok.
358
00:23:53,433 --> 00:23:54,518
Nem.
359
00:23:55,185 --> 00:23:56,520
A legjobb barátom vagy.
360
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
Halló?
361
00:24:12,494 --> 00:24:13,829
Mit csinál?
362
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Oké, Bernie. Máris megyek.
363
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
Kösz.
364
00:24:20,878 --> 00:24:23,130
Fizettem érte! Hadd hallgassam meg!
365
00:24:23,213 --> 00:24:25,883
Jól van. Hétszer egy este elég volt.
366
00:24:25,966 --> 00:24:28,844
- Mit tudsz te?
- Vedd át, Scott!
367
00:24:28,927 --> 00:24:31,555
- Scottie!
- Tudom, apa. Gyere!
368
00:24:33,807 --> 00:24:34,892
Hazaviszlek.
369
00:24:34,975 --> 00:24:36,977
- Szeretlek.
- Én is téged.
370
00:24:39,479 --> 00:24:40,314
Apa!
371
00:24:41,815 --> 00:24:45,777
Miért kell a zenegépből
ekkora ügyet csinálni?
372
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
És miért nem mész el az orvoshoz?
373
00:24:51,742 --> 00:24:52,868
Mi történik?
374
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Nem fizet a biztosító.
375
00:24:56,622 --> 00:25:00,918
Szóval, hacsak nem akarsz
havonta kétszer Kanadába vinni...
376
00:25:05,464 --> 00:25:08,258
Állítólag új szív kell.
377
00:25:10,177 --> 00:25:11,887
Nem akarok újat.
378
00:25:13,514 --> 00:25:14,681
Mihez kezdjek vele?
379
00:25:14,765 --> 00:25:16,725
Az aréna már készül
380
00:25:16,808 --> 00:25:19,144
az izgalmasnak ígérkező pillanatra.
381
00:25:19,228 --> 00:25:22,481
Ez lesz a liga első nyílt selejtezője.
382
00:25:22,564 --> 00:25:24,816
A közösség pedig kíváncsian várja,
383
00:25:24,900 --> 00:25:28,987
ki jelenik meg az izgalmas eseményen.
384
00:25:29,071 --> 00:25:30,364
Nézz már rá!
385
00:25:30,447 --> 00:25:33,116
Nagyra van magával,
mióta meghalt az apja.
386
00:25:34,201 --> 00:25:35,536
Ryan jó gyerek.
387
00:25:35,619 --> 00:25:37,037
Elhagyott,
388
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
mikor látta, hogy nem kerülsz be.
389
00:25:40,123 --> 00:25:41,416
Nem így történt, apa.
390
00:25:41,500 --> 00:25:45,879
Egy ilyen nő nem megy gondnokhoz, Scottie.
391
00:25:49,049 --> 00:25:50,342
Lehet.
392
00:25:51,218 --> 00:25:54,555
{\an8}Már úgyse számít.
393
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Ami volt...
394
00:25:57,766 --> 00:25:58,892
elmúlt.
395
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
Az Elvis-szám volt.
396
00:26:04,898 --> 00:26:06,191
Amit szeretett.
397
00:26:11,780 --> 00:26:12,781
Muszáj volt...
398
00:26:15,492 --> 00:26:16,326
meghallgatnom.
399
00:26:29,047 --> 00:26:32,843
RYAN AIKENS
A KNOXVILLE KNIGHTS TULAJDONOSA
400
00:26:44,855 --> 00:26:46,523
„Lions”, háromra! Egy, két, há!
401
00:26:46,607 --> 00:26:47,774
Lions!
402
00:26:56,074 --> 00:26:57,451
Üdv, Knights-drukkerek!
403
00:26:57,534 --> 00:27:00,787
Több százan várnak sorukra
Ryan Aikens tulajdonos
404
00:27:00,871 --> 00:27:04,041
hírhedt és sokat kritizált
nyílt selejtezőjén.
405
00:27:08,170 --> 00:27:11,173
Mehet a többiekkel az edzőpályára.
406
00:27:11,256 --> 00:27:13,634
- Szólnak, ha visszajöhet.
- Kösz.
407
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Miért az edzőpályán játszunk?
408
00:27:16,094 --> 00:27:19,306
Az edző szerint a hivatalos pályára
csak az arra érdemesek lépnek.
409
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Sok szerencsét!
410
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Istenem...
411
00:27:59,680 --> 00:28:01,932
tudom, nem beszélhetek apámmal.
412
00:28:04,560 --> 00:28:06,353
Ezért reméltem...
413
00:28:07,938 --> 00:28:09,773
hogy megkérded...
414
00:28:11,275 --> 00:28:13,861
mitévő legyek, mert...
415
00:28:14,987 --> 00:28:17,155
már semmiben sem vagyok biztos.
416
00:28:19,658 --> 00:28:21,326
És ha ez nem jön be...
417
00:28:22,578 --> 00:28:25,497
igazán adhatnál valami ötletet!
418
00:28:37,718 --> 00:28:41,763
Hé! Elnézést!
A selejtezőt az edzőpályán rendezzük!
419
00:28:41,847 --> 00:28:44,391
Tudom, csak...
420
00:28:47,019 --> 00:28:48,020
Scott?
421
00:28:48,854 --> 00:28:50,189
Te vagy az?
422
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Szia, Ry!
423
00:28:57,529 --> 00:28:58,530
Várjunk, te...
424
00:28:59,448 --> 00:29:01,158
A selejtezőre jöttél?
425
00:29:01,909 --> 00:29:03,660
Nem 40 vagy?
426
00:29:04,745 --> 00:29:05,746
Még nem.
427
00:29:06,830 --> 00:29:10,042
- November 17-én van a szülinapom.
- November 17-én.
428
00:29:19,176 --> 00:29:20,636
Hogy vagy?
429
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Sok a dolgom.
430
00:29:24,389 --> 00:29:25,849
Persze...
431
00:29:27,726 --> 00:29:29,228
Részvétem apád miatt.
432
00:29:30,854 --> 00:29:31,855
Köszönöm.
433
00:29:33,649 --> 00:29:34,775
Jól nézel ki.
434
00:29:35,943 --> 00:29:37,402
Mármint, aki jól van, úgy.
435
00:29:38,403 --> 00:29:39,947
Érted...
436
00:29:41,281 --> 00:29:42,324
Jól.
437
00:29:44,368 --> 00:29:47,079
Ms. Aikens, Archie keres!
438
00:29:47,162 --> 00:29:48,163
Mennem kell.
439
00:29:49,957 --> 00:29:51,208
Hé, Ry!
440
00:29:51,291 --> 00:29:53,418
Tényleg megleptelek?
441
00:29:53,502 --> 00:29:57,214
Csak sejtetted, hogy eljövök!
442
00:29:58,340 --> 00:30:00,259
Miért jutnál egyáltalán eszembe?
443
00:30:17,526 --> 00:30:19,945
Az nem Scott Beck?
444
00:30:22,322 --> 00:30:23,615
Mekkora szerencse!
445
00:30:24,741 --> 00:30:25,993
Felejtsd el, Archie!
446
00:30:26,076 --> 00:30:29,204
Nem fogom kamerák előtt mutogatni
a volt csávóm.
447
00:30:30,080 --> 00:30:31,331
Pedig nem ártana.
448
00:30:32,040 --> 00:30:33,250
Egyszer már ártott.
449
00:30:44,928 --> 00:30:46,054
Mit csinálsz?
450
00:30:46,597 --> 00:30:48,849
Bevonom a rajongókat.
451
00:30:48,932 --> 00:30:51,268
Kapnak egy kis drámát.
452
00:32:05,259 --> 00:32:10,097
A történet Ms. Aikens izgalmas,
de kockázatos lépésével kezdődik.
453
00:32:10,180 --> 00:32:15,185
Legendás apja
nagyravágyó lányára hagyta örökségét.
454
00:32:15,269 --> 00:32:17,729
Tudjuk, hogy megvan benne, ami kell.
455
00:32:17,813 --> 00:32:19,690
A nagy kérdés az,
456
00:32:19,773 --> 00:32:22,985
lesz-e, aki megadja, amire szüksége van?
457
00:32:23,777 --> 00:32:26,572
- Láttad Ryant?
- Nehéz nem észrevenni.
458
00:32:28,949 --> 00:32:32,619
- És?
- Nem akarok reménykedni.
459
00:32:32,703 --> 00:32:33,787
Mert?
460
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
Jobb félig üresnek látni a poharat.
461
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Ha kiborul, nem akadsz ki.
462
00:32:39,126 --> 00:32:40,460
Értem. Oké.
463
00:32:40,544 --> 00:32:45,174
Isten mindenható,
minden bölcsesség forrása.
464
00:32:45,257 --> 00:32:48,385
- Óvatosnak kell lenned, igaz?
- Megint a bőség.
465
00:32:48,927 --> 00:32:51,430
Felejtsd el! Most a félig üresről van szó.
466
00:32:52,097 --> 00:32:56,393
Jézus eljött
a félig üres, teli, törött pohárért.
467
00:32:57,227 --> 00:32:59,354
Hogy feltöltse.
468
00:33:01,106 --> 00:33:03,358
Szerintem Ryan gyűlöl.
469
00:33:06,904 --> 00:33:08,238
Azon is dolgozhatunk.
470
00:33:10,449 --> 00:33:13,493
Ne már! Atlanta sosem engedné el.
471
00:33:13,577 --> 00:33:14,995
Kössünk velük alkut!
472
00:33:15,078 --> 00:33:18,207
Nincs rá pénzünk. Mi van a válogatással?
473
00:33:18,290 --> 00:33:19,791
Mit szóltok Darryl Coateshoz?
474
00:33:19,875 --> 00:33:24,296
Meccsenként 23,2-t,
lepattanóból 6,7-et csinál.
475
00:33:24,379 --> 00:33:28,300
- Hol játszott?
- Irakban, Katarban és Afganisztánban.
476
00:33:28,383 --> 00:33:29,259
Háborús hős.
477
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
Címlapsztorit akarunk vagy új csapatot?
478
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Mindkettőt.
479
00:33:34,515 --> 00:33:36,808
Ez érdekes opció lehet.
480
00:33:40,103 --> 00:33:41,563
Remélem, van értelme.
481
00:33:44,149 --> 00:33:46,401
KOSARAS ADATLAP
SCOTT BECK
482
00:34:02,793 --> 00:34:03,627
Lucy!
483
00:34:06,171 --> 00:34:07,506
Gyere!
484
00:34:07,589 --> 00:34:10,467
Figyelj, most csak pizzaszél van, jó?
485
00:34:11,092 --> 00:34:11,969
Oké.
486
00:35:04,771 --> 00:35:05,772
Hol voltál?
487
00:35:06,857 --> 00:35:09,359
Összevesztem az autómmal.
488
00:35:09,443 --> 00:35:12,613
Hé, ne kötekedj Lawrence atyával!
489
00:35:12,696 --> 00:35:15,115
Ma szükségem van Istenre. Kösz.
490
00:35:15,199 --> 00:35:16,408
Azt...
491
00:35:17,367 --> 00:35:18,410
neked tartogattam.
492
00:35:18,493 --> 00:35:20,037
Igen. Oké. Persze.
493
00:35:20,913 --> 00:35:25,751
Mielőtt elkezdenénk,
imádkozzunk Scott Beckért!
494
00:35:27,085 --> 00:35:30,797
Scott, drukkolunk és imádkozunk érted.
495
00:35:37,721 --> 00:35:40,933
A Példabeszédek 3:6 verse szerint:
496
00:35:41,600 --> 00:35:43,310
„Minden utadon
497
00:35:43,393 --> 00:35:44,686
gondolj rá,
498
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
és ő egyengetni fogja ösvényeidet.”
499
00:35:48,273 --> 00:35:50,484
Máshogy is fordítják.
500
00:35:51,360 --> 00:35:53,946
Ha megalázkodsz az Úr előtt...
501
00:35:56,031 --> 00:35:58,659
az élet kérdéseire...
502
00:35:59,493 --> 00:36:00,869
könnyebben választ lelsz.
503
00:36:00,953 --> 00:36:05,582
Csakhogy a 25:2-es szerint Isten
dicsősége az, hogy a dolgokat elrejti.
504
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
Gyakran találkozunk kihívásokkal
életünk során, és...
505
00:36:11,129 --> 00:36:14,049
legszívesebben feladnánk.
506
00:36:14,883 --> 00:36:20,180
Mi lett volna,
ha Jézus feladja a kereszten?
507
00:36:26,645 --> 00:36:29,898
- Köszönöm, remek mise volt!
- Köszönöm.
508
00:36:29,982 --> 00:36:31,692
Hogy ment tegnap?
509
00:36:32,192 --> 00:36:34,903
Nem tudom. Holnap kiderül.
510
00:36:35,529 --> 00:36:37,322
Én is edzősködöm.
511
00:36:37,406 --> 00:36:40,158
- Tényleg? Közösségi liga?
- Nem egészen.
512
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
A szabadidőközpontban vagyunk.
513
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
- Gyere el, szívesen látnának a srácok!
- Jó!
514
00:36:46,540 --> 00:36:48,292
Bocsánat. Elnézést!
515
00:36:49,376 --> 00:36:52,171
- Halló?
- Lawrence atya!
516
00:36:52,754 --> 00:36:53,964
Tetszik a szenvedély.
517
00:36:54,756 --> 00:36:58,177
De a Példabeszédek 3:6-hoz
volna pár megjegyzésem.
518
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Nézz be hozzám hét közben!
519
00:37:01,221 --> 00:37:02,431
Megbeszéljük.
520
00:37:05,642 --> 00:37:08,270
Ryan volt az. Épp hozzám tart.
521
00:37:09,438 --> 00:37:12,232
Eldobjalak? Menjünk!
522
00:37:17,487 --> 00:37:21,575
Nem azt mondom, hogy eretnek.
Csak, hogy téved.
523
00:37:22,242 --> 00:37:25,287
Lawrence atya régimódi.
Én meg a jelenben élek.
524
00:37:25,370 --> 00:37:29,041
Amúgy is, engem az Úr vezet.
Ott vagyok, ahol ő akar.
525
00:37:30,167 --> 00:37:31,668
Itt van.
526
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Biztos ne kísérjelek be?
527
00:37:37,549 --> 00:37:39,051
Szerintem megoldom.
528
00:37:41,470 --> 00:37:43,138
Az Nick Martin volt?
529
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
Igen, még itt van.
530
00:37:51,855 --> 00:37:54,107
Bejössz?
531
00:37:55,442 --> 00:37:57,319
Mióta van kutyád?
532
00:37:57,402 --> 00:37:58,946
Nem az enyém.
533
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
Kérsz teát?
534
00:38:12,376 --> 00:38:16,046
Nem fogok úgy tenni,
mintha ez ne lenne fura.
535
00:38:18,423 --> 00:38:20,008
Mi a helyzet, Ryan?
536
00:38:21,051 --> 00:38:23,679
Azért jöttem, hogy elmondjam,
537
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
Banks edző közzéteszi
538
00:38:26,181 --> 00:38:28,892
a második fordulóba jutottak listáját...
539
00:38:29,560 --> 00:38:30,602
és köztük vagy.
540
00:38:32,729 --> 00:38:35,023
Csak le kell mondanod az életedről.
541
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
Mindenkit meglátogat a tulaj?
542
00:38:44,700 --> 00:38:46,702
Csak azokat, akikhez majdnem hozzáment.
543
00:38:51,498 --> 00:38:52,791
Tudom, hogy...
544
00:38:52,875 --> 00:38:54,543
Miért csinálod ezt, Scott?
545
00:38:54,626 --> 00:38:58,046
Miért teszed ki magad újra ennek?
546
00:38:58,755 --> 00:38:59,756
Mindkettőnket.
547
00:39:01,925 --> 00:39:04,720
Nem jönne rosszul a pénz.
548
00:39:04,803 --> 00:39:06,638
Van könnyebb pénzkereseti mód,
549
00:39:06,722 --> 00:39:09,266
mint 40 évesen kosarazni.
550
00:39:09,349 --> 00:39:12,519
Harminckilenc.
És nem érdekel a könnyű út.
551
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Nézz körül! Nincs mit veszítenem.
552
00:39:14,771 --> 00:39:15,606
Nekem viszont van.
553
00:39:15,689 --> 00:39:18,692
Kérdezted,
számítottam-e rád a válogatáson,
554
00:39:18,775 --> 00:39:23,280
de arra nem gondoltál,
milyen hatással lehet rám?
555
00:39:23,363 --> 00:39:26,325
Ha tudtam volna,
hogy felzaklat, nem megyek.
556
00:39:26,408 --> 00:39:28,035
Mit hittél, Scott?
557
00:39:29,453 --> 00:39:33,332
Faképnél hagytál az oltárnál,
aztán eltűntél.
558
00:39:33,415 --> 00:39:37,044
Kerestelek, de állítólag Európába utaztál.
559
00:39:37,127 --> 00:39:40,297
Akkor már egy éve nem láttalak.
560
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Figyelj...
561
00:39:42,466 --> 00:39:45,260
Másképp alakultak a dolgok, mint vártam.
562
00:39:45,344 --> 00:39:46,720
Nyilván.
563
00:39:46,803 --> 00:39:47,930
A selejtezőn.
564
00:39:48,013 --> 00:39:49,181
Tudom.
565
00:39:50,557 --> 00:39:53,602
De nem az én hibám,
hogy nem volt B terved.
566
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
És ha ez az?
567
00:39:58,732 --> 00:40:01,360
Azért jöttem, hogy elmondjam,
568
00:40:01,443 --> 00:40:03,487
hogy Banks bejuttatott a második körbe,
569
00:40:03,570 --> 00:40:05,948
és sokat fog foglalkozni veled a sajtó.
570
00:40:06,490 --> 00:40:08,825
Ez részben erről szól.
571
00:40:09,743 --> 00:40:14,414
És fixen faggatnak majd rólunk.
572
00:40:16,708 --> 00:40:18,001
Két cukorral, ugye?
573
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
Kösz, hogy beugrottál figyelmeztetni.
574
00:40:26,093 --> 00:40:28,011
Nem ígérhetek semmit.
575
00:40:28,095 --> 00:40:29,096
Nyilván.
576
00:40:31,682 --> 00:40:36,186
Hogy is szól a mondás
az élet kiszámíthatatlanságáról,
577
00:40:36,270 --> 00:40:37,646
meg a sorsról?
578
00:40:38,355 --> 00:40:41,233
Nem tudom. Megkérdezem Nicket.
Ő vágja az ilyeneket.
579
00:40:41,817 --> 00:40:45,237
- Még mindig papnak készül?
- Ja. Sosem adja fel.
580
00:40:47,281 --> 00:40:50,492
Miből gondolod, hogy most összejön,
581
00:40:50,576 --> 00:40:52,077
mikor fiatalkorodban nem ment?
582
00:40:53,704 --> 00:40:55,289
Talán túl korán feladtam.
583
00:41:07,843 --> 00:41:09,344
Meg kéne fürdetni a kutyád.
584
00:41:11,221 --> 00:41:12,514
Nem az enyém.
585
00:41:15,017 --> 00:41:16,143
Szevasz, Jerry!
586
00:41:35,412 --> 00:41:37,789
Átvágjak és utána passzoljak Coopernek,
587
00:41:37,873 --> 00:41:40,292
- vagy átvágjak, és...
- Srácok!
588
00:41:40,375 --> 00:41:42,169
Mindjárt adok rátok görkorit!
589
00:41:42,252 --> 00:41:45,172
Kénytelen leszek. Nyomás!
590
00:41:45,255 --> 00:41:46,507
Gyerünk!
591
00:41:50,511 --> 00:41:52,638
Tűkön ülök! Mesélj!
592
00:41:54,598 --> 00:41:56,475
Benn vagy? Te...
593
00:41:57,184 --> 00:42:00,729
Ez az! Srácok! Scott Silver Knight lett!
594
00:43:16,180 --> 00:43:18,891
Cooper a szélen. Nem szabad.
595
00:43:18,974 --> 00:43:21,101
Murphy alul. Oké?
596
00:43:21,185 --> 00:43:24,396
Figyi, 30 éve nem vertük meg a Broadmoort,
597
00:43:24,479 --> 00:43:28,942
de nem tökéletesek,
és hazai pályán vagyunk.
598
00:43:29,818 --> 00:43:32,446
Srácok! Tegyétek el a telót!
599
00:43:35,699 --> 00:43:37,618
A Knights tulajával járt?
600
00:43:37,701 --> 00:43:39,161
Nem ellenük játszunk.
601
00:43:39,244 --> 00:43:42,414
- Jó csaj.
- Igen. Ne!
602
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
Ne már!
603
00:43:46,627 --> 00:43:49,087
Ez csak szöveg.
604
00:43:49,171 --> 00:43:52,382
- Nem jelent semmit.
- De.
605
00:43:54,343 --> 00:43:56,261
Kimászott a vitrinből
606
00:43:56,345 --> 00:43:58,138
a Knox Arénába.
607
00:43:59,640 --> 00:44:04,478
Nem tudom, talán nekünk is menne. Nem?
608
00:44:04,561 --> 00:44:05,562
Ugye?
609
00:44:07,147 --> 00:44:08,440
Ugye, Scott Beck?
610
00:44:13,654 --> 00:44:16,156
Jól van. Holnap tal!
611
00:44:23,580 --> 00:44:26,708
Scott zseniális volt.
612
00:44:26,792 --> 00:44:28,710
Az egyik legjobb. Halljátok?
613
00:44:31,463 --> 00:44:32,923
És tudjátok, mi volt az erőssége?
614
00:44:34,341 --> 00:44:36,051
Mindent nagyon lazán csinált.
615
00:44:37,553 --> 00:44:39,721
Senki sem értette,
miért nem válogatták be.
616
00:44:51,108 --> 00:44:55,821
Győzelem vagy veszteség,
akaratod és terved tökéletes.
617
00:44:56,530 --> 00:44:57,990
És...
618
00:44:58,782 --> 00:45:02,035
Türelmet, biztonságot,
619
00:45:02,578 --> 00:45:05,414
bátorságot és alázatot kérünk.
620
00:45:05,497 --> 00:45:07,082
Jézus nevében imádkozunk.
621
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
Ámen.
622
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
- Jól van, srácok. Szép munka!
- Bocs a zavarásért.
623
00:45:15,340 --> 00:45:18,051
Kristina Walsh, a Channel 6-től.
624
00:45:19,303 --> 00:45:22,014
A Lions edzője vagyok, Nick Martin.
625
00:45:22,097 --> 00:45:24,516
De valószínűleg őt keresi.
626
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
Scott Becket.
627
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Ja...
628
00:45:30,731 --> 00:45:32,524
Komolyan? Nem.
629
00:45:32,608 --> 00:45:35,485
- Nem, kösz.
- Scott! Kérem!
630
00:45:35,569 --> 00:45:39,656
Az egész város erre kíváncsi.
Csak öt perc!
631
00:45:47,080 --> 00:45:47,915
Rendben.
632
00:45:49,208 --> 00:45:52,377
Tekintettel a múltbeli kapcsolatukra,
ön szerint Ryan Aikens
633
00:45:52,461 --> 00:45:55,589
képes lesz hatékonyan végezni munkáját
mint csapattulajdonos?
634
00:45:56,089 --> 00:45:57,966
Hadd mondjak valamit Ryanről!
635
00:45:58,050 --> 00:46:00,469
Gimnázium után sokakat meglepett,
636
00:46:00,552 --> 00:46:03,096
hogy apja akarata ellenére
637
00:46:03,180 --> 00:46:04,806
a Texas Christianre ment.
638
00:46:05,349 --> 00:46:08,727
Sosem használta ki
a család pénzét vagy befolyását.
639
00:46:09,353 --> 00:46:12,606
És persze, Dobbsot és Monroe-t kidobni
nem lehetett könnyű,
640
00:46:12,689 --> 00:46:15,150
de tisztességes döntés volt.
641
00:46:16,068 --> 00:46:17,986
És igen, beleszerettem Ryanbe.
642
00:46:18,070 --> 00:46:20,697
Ahogy az egész város bele fog,
mikor meglátják, mire képes.
643
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
A Knights jó kezekben van.
644
00:46:22,658 --> 00:46:23,742
Becket...
645
00:46:23,825 --> 00:46:26,620
A U.S. Daily Observer
meg a Champion Illustrated
646
00:46:26,703 --> 00:46:28,956
holnap teszi ki a hírt, úgyhogy...
647
00:46:29,039 --> 00:46:31,333
Nem akarok előre inni a medve bőrére,
648
00:46:31,416 --> 00:46:34,503
de szerintem fordítottunk.
649
00:46:34,586 --> 00:46:38,799
Sose becsüld alá a tündérmesék erejét!
650
00:46:38,882 --> 00:46:41,677
Csak ne érezzék magukat hülyén,
hogy elhitték!
651
00:46:42,219 --> 00:46:44,263
Scott Beck miatt ne aggódj!
652
00:46:44,346 --> 00:46:47,474
A következő kör brutális lesz,
és már nem mai csirke.
653
00:46:48,475 --> 00:46:51,895
Előbb kiesik, minthogy gondot okozzon.
654
00:46:54,106 --> 00:46:55,774
Üdvözlöm önöket,
655
00:46:55,858 --> 00:46:58,443
Kristina Walsh vagyok,
időjárástjelentünk.
656
00:46:58,527 --> 00:46:59,570
Hagyj üzenetet!
657
00:46:59,653 --> 00:47:02,197
Szép nap vár ránk Kelet-Tennesseeben...
658
00:47:02,281 --> 00:47:06,285
Apa, benne vagyok a tévében!
A 8-as csatornán.
659
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Bejutottam a második fordulóba.
660
00:47:11,415 --> 00:47:12,416
Hívj!
661
00:47:52,539 --> 00:47:54,249
{\an8}MÁSODIK FORDULÓ
HOLNAP
662
00:47:59,046 --> 00:48:01,048
SCOTT BECK INGYEN ESZIK
663
00:48:35,415 --> 00:48:37,042
Ma extra husi lesz!
664
00:48:41,213 --> 00:48:43,924
A Silver Knights-válogatás második napja.
665
00:48:44,007 --> 00:48:45,926
Már most látunk pár tehetséget,
666
00:48:46,009 --> 00:48:49,388
{\an8}a helyi középiskolai sztársportoló,
Scott Beck
667
00:48:49,471 --> 00:48:52,724
{\an8}ismét hírhedté teszi vonalról zsákolását.
668
00:48:55,519 --> 00:48:56,520
Cső!
669
00:48:56,603 --> 00:48:58,814
Coates! Scott vagyok.
670
00:48:58,897 --> 00:49:02,192
Csak meg akartam köszönni, hogy a sprinten
671
00:49:02,276 --> 00:49:04,736
- behoztad a versenyszellemet.
- Verseny?
672
00:49:04,820 --> 00:49:06,488
Leendő csapattársként tekintek rád.
673
00:49:06,572 --> 00:49:09,324
A lényeg, ha nem tetted volna,
ma nem volnék itt.
674
00:49:09,408 --> 00:49:10,242
Ja.
675
00:49:19,501 --> 00:49:21,795
Élőben magasabbnak tűnnek.
676
00:49:38,562 --> 00:49:41,523
Harminc éve vagyok kosáredző.
677
00:49:43,567 --> 00:49:47,112
Nem így képzeltem az utolsó évem.
678
00:49:48,405 --> 00:49:51,283
Ha rajtam múlna, mindenkit hazaküldenék.
679
00:49:51,366 --> 00:49:55,162
De a mai nap után
ki kell választanom hármójukat.
680
00:49:55,704 --> 00:49:57,623
Maguknak ez lehetőség.
681
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Nekem...
682
00:50:00,792 --> 00:50:02,127
szégyen.
683
00:50:03,253 --> 00:50:04,880
Amiért elnézést kérek.
684
00:50:06,798 --> 00:50:11,428
Mivel néhányan csak
hullazsákban hajlandók távozni,
685
00:50:12,554 --> 00:50:13,847
lássunk is hozzá,
686
00:50:13,931 --> 00:50:19,144
hogy mielőbb teljesíthessem
kívánságukat.
687
00:51:54,323 --> 00:51:55,157
Ja.
688
00:51:55,741 --> 00:51:58,285
Scott Beck, egy szóra!
689
00:52:05,375 --> 00:52:07,586
Nem idős maga ehhez, Beck?
690
00:52:08,545 --> 00:52:09,379
És maga?
691
00:52:10,881 --> 00:52:13,967
Edző vagyok. A sírig csinálhatom.
692
00:52:14,676 --> 00:52:17,471
Maga meddig bírja még? Pár szezont?
693
00:52:18,263 --> 00:52:19,598
Jók az esélyeim.
694
00:52:19,681 --> 00:52:21,099
Átgondoltam a dolgot.
695
00:52:21,725 --> 00:52:22,768
Az esélyei?
696
00:52:24,144 --> 00:52:26,939
Nem sokan vannak a pályán,
akik profi szinten játszottak.
697
00:52:27,564 --> 00:52:30,359
Vagyis bőven akad lehetőség.
698
00:52:30,442 --> 00:52:33,612
Van két jó centere, de csak egy kell.
699
00:52:33,695 --> 00:52:37,157
Fletcher 20%-kal több lepattanót szerez,
700
00:52:37,241 --> 00:52:38,742
mint a zöldpólós.
701
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
De már most 13 faultja volt.
702
00:52:41,161 --> 00:52:44,039
Ha jól számolom, a zöld egy másodperccel
előbb ér a palánkhoz,
703
00:52:44,122 --> 00:52:47,251
ezért is mondtam Coatesnak,
hogy védekezzen.
704
00:52:47,876 --> 00:52:49,628
Mondta neki, mi?
705
00:52:56,969 --> 00:52:59,930
Azt hinném, tizenöt év takarítás után
706
00:53:00,013 --> 00:53:03,809
leesik, hogy ez a játék
nem csak a számokról szól.
707
00:53:04,893 --> 00:53:08,438
Hajrá! Táncoljon még a kamerának!
708
00:53:45,142 --> 00:53:46,310
Elvigyelek?
709
00:53:50,063 --> 00:53:51,064
Jó.
710
00:53:55,944 --> 00:53:58,488
Miért szóltál be Banks edzőnek?
711
00:53:59,114 --> 00:54:01,825
Azzal, hogy mindenki előtt megaláztad,
712
00:54:01,909 --> 00:54:05,787
valószínűleg minden esélyed elbaltáztad.
713
00:54:08,457 --> 00:54:12,085
Unom, hogy mindenki azt hiszi,
ismer, és tudja, mire vagyok képes.
714
00:54:13,253 --> 00:54:14,296
Jogos.
715
00:54:15,881 --> 00:54:17,799
Jössz este meccsre?
716
00:54:18,926 --> 00:54:20,135
Sok a dolgom.
717
00:54:22,012 --> 00:54:25,098
A Broadmoor ellen játszunk.
718
00:54:25,724 --> 00:54:27,893
Őket még te se verted meg.
719
00:54:27,976 --> 00:54:29,228
Lehet, de...
720
00:54:30,604 --> 00:54:32,022
ma már okosabb vagyok.
721
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
HAZAIAK - VENDÉGEK
722
00:54:37,528 --> 00:54:38,529
Várj még!
723
00:54:41,031 --> 00:54:42,074
Várj!
724
00:54:43,742 --> 00:54:44,993
Várj!
725
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Most!
726
00:55:20,362 --> 00:55:21,363
Cső!
727
00:55:22,865 --> 00:55:26,159
Érettségi óta nem jártam itt.
728
00:55:26,743 --> 00:55:28,161
Én el se mentem.
729
00:55:30,080 --> 00:55:31,373
Lenne egy kérdésünk.
730
00:55:31,874 --> 00:55:35,002
Mit akar egy ilyen nő Scott-tól?
731
00:55:35,627 --> 00:55:38,505
Nincs benne semmi.
732
00:55:39,506 --> 00:55:42,009
Régen egész jó volt.
733
00:55:42,676 --> 00:55:44,136
Láttam.
734
00:55:44,761 --> 00:55:46,221
Konkrétan itt állok.
735
00:55:47,264 --> 00:55:49,474
Jól van, gyertek! Kajáljunk valamit!
736
00:55:53,228 --> 00:55:57,232
Sok mindened van,
ahhoz képest, hogy nincs veszítenivalód.
737
00:55:57,858 --> 00:56:01,069
Nem én edzem őket. Inkább Nick.
738
00:56:02,654 --> 00:56:04,239
De fontos vagy nekik.
739
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
Jó gyerekek.
740
00:56:15,334 --> 00:56:18,962
Miután anya meghalt, apa feladta.
741
00:56:19,796 --> 00:56:21,048
Dühös.
742
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Mindenre.
743
00:56:24,676 --> 00:56:26,011
Újra iszik.
744
00:56:27,971 --> 00:56:30,098
Nagyon sajnálom.
745
00:56:30,766 --> 00:56:33,143
Nem tudtam, hogy ez van.
746
00:56:34,561 --> 00:56:38,565
És hogy kerültél vissza
a Kings Akadémiára?
747
00:56:42,861 --> 00:56:44,029
Munka ez is.
748
00:56:45,364 --> 00:56:46,448
Laza.
749
00:56:48,242 --> 00:56:51,078
Muszáj volt átgondolnom a dolgokat.
750
00:56:53,705 --> 00:56:54,998
Figyelj...
751
00:56:56,583 --> 00:57:00,379
Tizenöt év alatt azért
van idő mindent végiggondolni.
752
00:57:02,756 --> 00:57:03,757
Tudom.
753
00:57:21,900 --> 00:57:26,947
Diploma után az Oxfeldre mentem
üzletisuliba.
754
00:57:28,115 --> 00:57:31,285
Utána öt évig vállalati pénzügyes voltam.
755
00:57:33,120 --> 00:57:34,955
Megházasodtam.
756
00:57:36,164 --> 00:57:37,749
Körbeutaztam a világot.
757
00:57:39,334 --> 00:57:42,379
Aztán elváltam, és hazajöttem.
758
00:57:43,797 --> 00:57:46,091
Apa mindig mondta, ne járjak játékossal.
759
00:57:46,175 --> 00:57:48,802
Azt hittem, kosarasokra célzott.
760
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Oké, és hogy kerültél a csapathoz?
761
00:57:55,559 --> 00:57:57,561
Hidd el...
762
00:57:58,812 --> 00:58:00,814
engem is meglep.
763
00:58:02,232 --> 00:58:06,612
A fél város arra számít,
764
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
hogy pofára zuhanok és elbukom,
765
00:58:08,864 --> 00:58:14,077
a másik fele meg... tudod...
766
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
Át akarják helyezni a franchise-t.
767
00:58:19,499 --> 00:58:21,835
Itt hagyni Tennesseet? Miért?
768
00:58:23,545 --> 00:58:24,713
A pénz miatt.
769
00:58:24,796 --> 00:58:27,841
Tudod, hogy a profi sportban
minden a pénzről szól.
770
00:58:29,510 --> 00:58:31,929
Apám is sejtette, hogy ez lesz,
771
00:58:32,012 --> 00:58:33,263
ezért...
772
00:58:34,306 --> 00:58:36,099
befejezem, amit ő nem tudott.
773
00:58:39,144 --> 00:58:40,145
Szereted?
774
00:58:43,357 --> 00:58:44,525
A kosárlabdát?
775
00:58:46,860 --> 00:58:50,072
Nem tudom. Ezt akkor kérdezd,
ha újra kapok levegőt!
776
00:58:51,573 --> 00:58:52,616
Értem én.
777
00:58:54,034 --> 00:58:57,371
Felemésztenek az elvárások.
778
00:59:00,165 --> 00:59:01,834
Az élet, a célok...
779
00:59:04,169 --> 00:59:06,213
már egyik sem a tiéd.
780
00:59:08,423 --> 00:59:10,509
Még a kudarcaid sem.
781
00:59:14,304 --> 00:59:16,098
Mert ha elbuksz...
782
00:59:17,599 --> 00:59:20,102
úgy érzed, a többieket is magaddal rántod.
783
00:59:25,357 --> 00:59:28,777
Kérlek, mondd,
hogy nem erre teszed fel az egész jövőd!
784
00:59:30,153 --> 00:59:33,365
Főleg azután, amit Banksnek mondtál.
785
00:59:36,493 --> 00:59:39,454
Nem tudom, van-e esélyed.
786
00:59:39,538 --> 00:59:41,456
De még van, nem?
787
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
Esélyem.
788
00:59:45,794 --> 00:59:47,671
Nem rajtam múlik, már mondtam.
789
00:59:48,797 --> 00:59:50,215
Nem csak.
790
00:59:54,887 --> 00:59:58,557
Megvan még a hajcsat,
amit a szülinapodra kaptál tőlem?
791
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
Nincs.
792
01:00:00,684 --> 01:00:01,685
Miért?
793
01:00:21,538 --> 01:00:24,333
Nem így képzeltem a ma estét.
794
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Ja.
795
01:00:25,334 --> 01:00:28,086
Én se hittem, hogy megverjük a Broadmoort.
796
01:00:45,521 --> 01:00:46,813
Késő lenne?
797
01:00:48,524 --> 01:00:49,775
Mire?
798
01:00:50,442 --> 01:00:51,485
Mindenre.
799
01:00:53,862 --> 01:00:55,739
Késő kettőnknek.
800
01:00:57,824 --> 01:01:01,995
Apámnak, a Knightshoz, Nicknek.
801
01:01:03,872 --> 01:01:04,998
Kicsit sok.
802
01:01:09,461 --> 01:01:11,255
Emlékszel, hogy együtt jártunk
803
01:01:11,338 --> 01:01:13,507
spanyol irodalomra?
804
01:01:16,635 --> 01:01:19,471
- Nem igazán.
- Hogyhogy?
805
01:01:19,555 --> 01:01:23,684
Részletesen elemeztük a Don Quijotét.
806
01:01:25,018 --> 01:01:26,520
A szélmalmos arcot?
807
01:01:27,187 --> 01:01:28,897
Ennyi maradt meg?
808
01:01:28,981 --> 01:01:30,649
Mindkettőnk fogalmazását te írtad.
809
01:01:30,732 --> 01:01:32,359
Igaz, tényleg!
810
01:01:32,985 --> 01:01:34,611
Téged csak a mozgás érdekelt.
811
01:01:36,530 --> 01:01:38,282
Valami olyasmit mondott:
812
01:01:39,324 --> 01:01:43,662
„Fogadd meg a tanácsom, és élj sokáig!
813
01:01:44,162 --> 01:01:48,959
Mert a legdurvább, amit egy ember tehet,
hogy enged a halálnak.”
814
01:01:51,003 --> 01:01:52,004
Szóval...
815
01:01:54,423 --> 01:01:56,466
ne halj meg!
816
01:02:00,053 --> 01:02:01,263
Gondolom.
817
01:02:19,364 --> 01:02:21,450
Ne, ez nem igaz!
818
01:02:22,451 --> 01:02:25,204
- Mennyi az idő?
- Menni kell!
819
01:02:26,371 --> 01:02:27,706
Mi a baj?
820
01:02:28,332 --> 01:02:30,667
Kikerültek rólunk képek.
821
01:02:32,586 --> 01:02:34,755
Félsz, hogy azt hiszik, kivételezel velem?
822
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
Nem csak erről van szó.
823
01:02:37,549 --> 01:02:39,134
Menjek?
824
01:02:40,385 --> 01:02:41,512
Oké.
825
01:02:42,721 --> 01:02:44,097
Bocs, csak...
826
01:02:44,181 --> 01:02:45,682
Minden rendben lesz.
827
01:02:45,766 --> 01:02:46,975
Nem hiszem.
828
01:02:47,059 --> 01:02:50,437
Most semmit sem értek,
829
01:02:50,521 --> 01:02:53,023
de apám bízott bennem,
830
01:02:53,106 --> 01:02:55,234
úgyhogy ezt nem szúrhatom el.
831
01:02:56,777 --> 01:02:59,363
- Ryan!
- Bocs mindenért.
832
01:03:02,199 --> 01:03:03,492
Mi a baj?
833
01:03:04,910 --> 01:03:06,620
Benn vagy az utolsó körben.
834
01:03:11,625 --> 01:03:12,626
Szuper!
835
01:03:37,109 --> 01:03:38,402
Hárman maradtak.
836
01:03:38,485 --> 01:03:39,778
Nagy a verseny
837
01:03:39,862 --> 01:03:42,072
a Knightsnál az utolsó két helyért.
838
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
Maradt a légierős veterán Darryl Coates,
839
01:03:44,867 --> 01:03:47,578
a tűzoltó Clint Dawson,
és a legmeglepőbb,
840
01:03:47,661 --> 01:03:50,289
a középkorú Scott Beck,
volt NBA-reménység,
841
01:03:50,372 --> 01:03:53,417
akit 20 éve eltűntnek hittünk.
842
01:03:53,500 --> 01:03:55,419
Vajon mit gondolnak?
843
01:03:55,502 --> 01:03:59,381
A fejleményekről
folyamatosan beszámolunk.
844
01:04:00,424 --> 01:04:02,050
Üdv az FCA-nél!
845
01:04:02,134 --> 01:04:04,678
Ez a Keresztény Sportolók Szövetsége.
846
01:04:04,761 --> 01:04:06,930
De egyiknek sem kell lennetek,
hogy csatlakozzatok.
847
01:04:07,014 --> 01:04:10,392
Mindenki máshonnan jön.
848
01:04:10,475 --> 01:04:13,562
Talán nektek is lesz kedvetek csatlakozni.
849
01:04:16,815 --> 01:04:18,442
A nap hőse!
850
01:04:20,611 --> 01:04:21,612
Bocs a késésért.
851
01:04:23,363 --> 01:04:24,448
Ez a magáé.
852
01:04:26,116 --> 01:04:27,659
Ne már!
853
01:04:28,577 --> 01:04:30,537
Ne nézz! Semmi közöm hozzá.
854
01:04:31,622 --> 01:04:33,916
Gondoltuk, szüksége lesz rá
az utolsó körben.
855
01:04:34,625 --> 01:04:35,751
Ne már!
856
01:04:37,252 --> 01:04:38,670
Ez túlzás!
857
01:04:38,754 --> 01:04:40,631
Mind beleadtunk, Mr. Scott.
858
01:04:41,715 --> 01:04:44,092
Jó, de van cipőm.
859
01:04:44,176 --> 01:04:47,054
De a tévében
nem viselhet olyan retkeset.
860
01:04:47,137 --> 01:04:48,347
Minket képvisel.
861
01:04:48,430 --> 01:04:51,934
Jó. Amúgy vagány. Köszönöm szépen.
862
01:04:53,143 --> 01:04:54,853
Hadd kérdezzek valamit!
863
01:04:54,937 --> 01:04:57,481
Kinek vannak tervei a jövőt illetően?
864
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Igen, Darcey.
865
01:04:59,691 --> 01:05:03,445
Szeretnék én lenni
az első női űrhajós a Holdon.
866
01:05:04,488 --> 01:05:06,740
Szuper! Még valaki?
867
01:05:07,866 --> 01:05:09,826
FBI, kémelhárítás.
868
01:05:10,911 --> 01:05:12,329
Az NBA-ben akarok játszani.
869
01:05:14,039 --> 01:05:15,457
Az jó, Murph.
870
01:05:16,875 --> 01:05:18,252
Hadd kérdezzek még valamit!
871
01:05:19,628 --> 01:05:21,880
Hányan érzitek keresztényként,
872
01:05:21,964 --> 01:05:24,258
hogy nem érhet titeket kudarc?
873
01:05:26,468 --> 01:05:28,178
Vegyük ezt a madzagot!
874
01:05:29,429 --> 01:05:31,807
Szoktatok arra gondolni, hogy a sikerhez
875
01:05:31,890 --> 01:05:37,521
egyenes az út, és ha elég időt
feccöltök bele, meg imádkoztok,
876
01:05:38,105 --> 01:05:41,984
egy ponton célba értek?
877
01:05:45,779 --> 01:05:47,948
Hé, Murph, kötnél rá pár csomót?
878
01:05:51,910 --> 01:05:56,832
A keresztények hajlamosak azt hinni,
könnyű az élet.
879
01:05:58,458 --> 01:06:00,419
Páran ti is így gondoljátok, szerintem.
880
01:06:01,420 --> 01:06:05,215
Olyan régóta megy a 37:4-es zsoltár!
881
01:06:05,299 --> 01:06:08,385
Szívetek vágya...
882
01:06:08,468 --> 01:06:10,137
És eljuttok odáig,
883
01:06:10,220 --> 01:06:12,097
hogy ígéretnek veszitek.
884
01:06:12,764 --> 01:06:15,142
Letennéd a földre, Murph?
885
01:06:16,351 --> 01:06:17,728
Igen. Tedd csak le!
886
01:06:18,645 --> 01:06:19,646
Taposs rá!
887
01:06:20,564 --> 01:06:21,607
Gyerünk! Taposd!
888
01:06:22,149 --> 01:06:23,483
Durvábban! Taposd!
889
01:06:23,567 --> 01:06:27,154
Jézusnak mindig
rendelkezésünkre kéne állnia!
890
01:06:27,237 --> 01:06:29,406
Ő a palackba zárt szellem!
891
01:06:29,489 --> 01:06:31,700
Bármit kérünk tőle,
minden kívánságunkat teljesíti.
892
01:06:31,783 --> 01:06:34,745
Ne hagyd abba, Murphy!
Taposd szét! Laposra!
893
01:06:34,828 --> 01:06:39,458
Keményen! Gyerünk! Húzd a sárban!
Ne kíméld! Keményen! Elég!
894
01:06:41,627 --> 01:06:42,628
Vedd fel!
895
01:06:45,214 --> 01:06:46,298
Nézz rá!
896
01:06:47,466 --> 01:06:48,509
Add tovább!
897
01:06:51,261 --> 01:06:55,182
Mi van, ha a madzag
egész életében azt hallgatta,
898
01:06:55,933 --> 01:06:57,226
hogy haszontalan,
899
01:06:57,309 --> 01:06:59,811
hogy sosem lesz belőle semmi?
900
01:07:01,230 --> 01:07:04,149
Mi van, ha azt mondták neki,
nem elég szép?
901
01:07:04,775 --> 01:07:07,027
Vagy elég okos?
902
01:07:07,110 --> 01:07:08,487
Vagy túl öreg?
903
01:07:09,488 --> 01:07:10,948
Túl kövér?
904
01:07:12,533 --> 01:07:13,534
Igen.
905
01:07:14,701 --> 01:07:17,955
Bőven van, mi eltántorítson.
906
01:07:18,038 --> 01:07:20,999
Ezerszer kiábrándulhatnánk.
907
01:07:21,750 --> 01:07:26,880
Főleg, mikor így néz ki az élet. Kusza.
908
01:07:27,506 --> 01:07:28,966
Darcey, ideadnád?
909
01:07:31,343 --> 01:07:32,344
Köszönöm.
910
01:07:38,267 --> 01:07:42,688
Isten sosem ígért gondtalan életet.
911
01:07:44,565 --> 01:07:46,108
Vagy kudarctól menteset.
912
01:07:49,361 --> 01:07:54,074
A Jób könyve 14:1 szerint:
„Az asszonytól született ember...
913
01:07:55,534 --> 01:07:59,162
rövid életű, tele nyugtalansággal.”
914
01:08:01,123 --> 01:08:03,166
Ez nem csak a hitetlenekre vonatkozik.
915
01:08:07,045 --> 01:08:08,547
Mindannyiunkra.
916
01:08:12,968 --> 01:08:18,432
Vagyis nem az a kérdés,
hogy érhet-e valaha kudarc.
917
01:08:22,102 --> 01:08:23,353
Hanem az, hogy mikor.
918
01:08:33,906 --> 01:08:35,365
- Muszáj.
- Igen.
919
01:08:35,448 --> 01:08:37,242
- Amíg nem állít meg...
- Hé!
920
01:08:37,326 --> 01:08:38,993
Nem működik a telefonja?
921
01:08:47,586 --> 01:08:49,837
Segíthetek valamiben, Ms. Aikens?
922
01:08:50,796 --> 01:08:52,591
Ugye tudja, hogy kirúghatom?
923
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
Vagy fel is mondhatok.
924
01:08:57,429 --> 01:09:00,933
A tanács mindenképp ki fogja csinálni.
925
01:09:01,725 --> 01:09:04,185
Scott Beck bekerült az utolsó körbe,
926
01:09:04,269 --> 01:09:06,270
de sose szerződtetnénk.
927
01:09:07,022 --> 01:09:08,023
Így van.
928
01:09:08,106 --> 01:09:10,901
Miért? Miért volt erre szükség?
929
01:09:10,984 --> 01:09:11,984
Nem én voltam.
930
01:09:12,653 --> 01:09:13,654
Én.
931
01:09:18,242 --> 01:09:21,328
Beck túl nagy érték.
932
01:09:21,411 --> 01:09:23,538
Nem engedhetjük el.
933
01:09:23,622 --> 01:09:26,041
Mindenki imádja a visszatéréseket.
934
01:09:27,251 --> 01:09:32,421
Meg ott a „gazdag lány,
szegény fiú” sztori is.
935
01:09:33,048 --> 01:09:37,553
Ebből születnek az álmok.
Amiket pénzzé lehet tenni.
936
01:09:38,386 --> 01:09:42,558
Több tízmillió dollár ingyenreklám.
937
01:09:42,640 --> 01:09:45,935
Rekordot döntöttünk
a szezon előtti jegyeladással.
938
01:09:46,019 --> 01:09:51,358
Egy tucat közvetítői ajánlat vár
az utolsó körre,
939
01:09:51,441 --> 01:09:55,445
és több a női néző, mint valaha.
940
01:09:55,529 --> 01:09:59,324
Reklámot akartál a franchise-nak,
941
01:09:59,825 --> 01:10:00,909
megcsináltad.
942
01:10:00,993 --> 01:10:02,202
Büszke lehetsz rá.
943
01:10:02,870 --> 01:10:05,247
Nem vagyok.
944
01:10:05,789 --> 01:10:07,875
Így nem. Ne már, edző!
945
01:10:09,501 --> 01:10:10,961
Megmondtam az elején.
946
01:10:12,796 --> 01:10:14,214
Nem akartam az egészet.
947
01:10:17,092 --> 01:10:20,345
Szóljon, ha edzhetem a csapatát!
948
01:10:23,849 --> 01:10:27,352
Nyugi, hadd menjen! Majd lenyugszik.
949
01:10:29,229 --> 01:10:31,690
Scottnak tudnia kéne az igazat.
950
01:10:31,773 --> 01:10:33,483
Nem, nem kell. Nem!
951
01:10:33,567 --> 01:10:35,986
Még kitálalna a sajtónak.
952
01:10:36,069 --> 01:10:38,030
Tönkretenné, amit felépítettünk.
953
01:10:38,113 --> 01:10:42,910
A franchise... A te franchise-od
nem élné túl.
954
01:10:44,411 --> 01:10:45,996
Ki fog készülni.
955
01:10:48,165 --> 01:10:49,458
Csak ha elárulod.
956
01:10:52,836 --> 01:10:54,755
Ne vágassam le a hajam?
957
01:10:55,881 --> 01:10:57,549
Tőlem kérded?
958
01:10:59,843 --> 01:11:03,430
Hé, jó ez a borotvahab?
959
01:11:05,224 --> 01:11:07,059
Mi van veled?
960
01:11:07,601 --> 01:11:12,147
Nem tudom. Úgy érzem,
van esélyem visszakapni az életem.
961
01:11:12,231 --> 01:11:16,401
Scott, mindig volt életed.
Csak nem kezdesz vele semmit.
962
01:11:16,485 --> 01:11:20,906
- Sokkal jövök neked.
- Várj!
963
01:11:22,824 --> 01:11:23,825
Tényleg?
964
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Igen.
965
01:11:27,663 --> 01:11:29,581
Bejött a prédikáció?
966
01:11:30,582 --> 01:11:31,583
Vagány!
967
01:11:34,503 --> 01:11:37,798
Élj Istenért, és sosem lesz okod feladni!
968
01:11:38,382 --> 01:11:40,843
Oké, visszavehetsz a papszövegből.
969
01:11:40,926 --> 01:11:42,886
Kezdesz olyan lenni,
mint egy szerencsesüti.
970
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
- Igazad van.
- Később tal.
971
01:11:56,817 --> 01:11:58,944
Apád is ugyanitt ült,
972
01:11:59,027 --> 01:12:02,239
és ugyanazon aggódott, mint te most.
973
01:12:03,782 --> 01:12:06,910
Hogy mi legyen Scott Beckkel.
974
01:12:10,789 --> 01:12:15,544
Már elfelejtettem, és továbbléptem.
975
01:12:15,627 --> 01:12:16,628
Erre...
976
01:12:21,175 --> 01:12:25,470
Most, hogy visszajött,
félek, hogy ismét elveszítem.
977
01:12:25,554 --> 01:12:28,974
Az az ő döntése,
és hagynod kell, hogy meghozza!
978
01:12:30,100 --> 01:12:34,521
Ha nem vagy vele őszinte,
nem fog tudni harcolni érted.
979
01:12:35,230 --> 01:12:38,066
Bármi történjék,
életed végéig tudni fogod,
980
01:12:38,150 --> 01:12:40,027
ki ő, valójában.
981
01:12:40,110 --> 01:12:41,153
Nem tudom.
982
01:12:41,653 --> 01:12:48,577
Nem tudom, Ruby, mindenki azt mondja,
Scott kihasznált, hogy bekerüljön.
983
01:12:48,660 --> 01:12:50,412
Csak nem hiszed el!
984
01:12:50,996 --> 01:12:55,417
Munkáscsaládból jön.
985
01:12:56,293 --> 01:12:59,379
Egy vasuk se volt.
986
01:13:00,380 --> 01:13:02,299
Szerinted milyen érzés,
987
01:13:02,382 --> 01:13:06,386
hogy a lány, akit szeret,
jómódúnak született?
988
01:13:07,679 --> 01:13:11,600
Mindig mondtam neki, hogy nem számít.
989
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
És kinek a hangja hangosabb?
990
01:13:14,186 --> 01:13:16,647
A tiéd, vagy ami a fejében szól,
991
01:13:16,730 --> 01:13:20,025
és azt mondja, sosem lesz neked elég?
992
01:13:20,108 --> 01:13:24,404
Egy NBA-szerződéssel
egy szintre kerültetek volna.
993
01:13:25,280 --> 01:13:28,200
Nem használt ki téged, hogy bekerüljön.
994
01:13:28,951 --> 01:13:31,245
Hát nem látod, édesem?
995
01:13:31,828 --> 01:13:34,665
Az NBA-t használta ki,
hogy megkapjon téged.
996
01:13:49,137 --> 01:13:51,431
Nem kapsz több emberételt!
997
01:13:51,515 --> 01:13:53,976
Lenn van a kajád, a táladban.
998
01:13:57,396 --> 01:14:00,357
{\an8}RYAN
TALÁLKOZZUNK! A PHOENIXBEN?
999
01:14:00,440 --> 01:14:02,192
{\an8}SCOTT
SIMÁN
1000
01:14:02,943 --> 01:14:04,653
Úgy tűnik, randim lesz.
1001
01:14:08,824 --> 01:14:10,325
Később dumálunk az étrendedről.
1002
01:14:12,995 --> 01:14:14,955
{\an8}PHOENIX
GYÓGYSZERTÁR, SZÖKŐKÚT
1003
01:14:17,332 --> 01:14:18,500
Jól van, srácok.
1004
01:14:20,169 --> 01:14:21,211
Ez.
1005
01:14:21,295 --> 01:14:23,630
Köszönöm, jólesik.
1006
01:14:24,590 --> 01:14:27,634
Odanézzetek! Jól van. Nincs lehetetlen.
1007
01:14:27,718 --> 01:14:29,678
Nagyra értékelem. Kösz még egyszer.
1008
01:14:31,638 --> 01:14:32,931
Szia, szépség!
1009
01:14:33,640 --> 01:14:35,100
Azokat is alá kell írnom?
1010
01:14:35,767 --> 01:14:36,602
Nem.
1011
01:14:39,730 --> 01:14:44,234
Emlékszel erre? Nyertes meccs után
mindig ilyet rendeltünk.
1012
01:14:44,318 --> 01:14:45,694
- Igen.
- Kösz, Kim.
1013
01:14:46,945 --> 01:14:49,740
- Szóval, Scott...
- Figyelj, tudom.
1014
01:14:49,823 --> 01:14:53,577
Bocs a múltkoriért. A pillanat heve.
1015
01:14:53,660 --> 01:14:56,288
Jólesett végre...
1016
01:14:57,748 --> 01:14:59,374
Nem gondolkodni. Igen.
1017
01:15:00,417 --> 01:15:03,921
Figyelj, Ry, nem vagyok ebben jó.
1018
01:15:04,838 --> 01:15:07,841
- Csak azt akarom mondani...
- Nem engednek játszani.
1019
01:15:10,761 --> 01:15:11,762
Mármint?
1020
01:15:12,554 --> 01:15:16,099
Én jót akartam, hidd el!
1021
01:15:16,683 --> 01:15:20,896
De Archie-t csak a kamerák érdekelték.
1022
01:15:21,688 --> 01:15:24,650
Ennyi? Vége? Kiestem?
1023
01:15:26,276 --> 01:15:27,319
Sajnálom.
1024
01:15:30,614 --> 01:15:32,866
Tudod, mit? Ez...
1025
01:15:32,950 --> 01:15:35,410
- Scott, figyelj!
- Tudom. Minden oké.
1026
01:15:35,494 --> 01:15:37,454
- Megbeszélhetnénk?
- Minden oké.
1027
01:15:45,337 --> 01:15:47,256
Scott, várj! Beszéljünk!
1028
01:15:49,550 --> 01:15:53,303
Talán részt is vettem volna, ha beavatsz.
1029
01:15:53,387 --> 01:15:56,557
- Nem tudtam, esküszöm!
- Kihasználtál, Ry!
1030
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
Tudtad, hogy még mindig szeretlek.
1031
01:16:01,103 --> 01:16:05,774
Tudtad, hogy örökre
a bocsánatodért esedeznék.
1032
01:16:05,858 --> 01:16:07,401
És elhitetted velem...
1033
01:16:11,071 --> 01:16:12,823
hogy van még esélyem.
1034
01:16:14,283 --> 01:16:16,118
Olyan vagyok,
mint a szélmalmot kergető arc.
1035
01:16:36,221 --> 01:16:38,765
SILVER KNIGHTS-SELEJTEZŐ
UTOLSÓ KÖR
1036
01:17:24,436 --> 01:17:26,688
Az egész szezon sorsa függ ettől.
1037
01:17:26,772 --> 01:17:29,233
Scott Becknél a labda,
másodpercek vannak csak hátra.
1038
01:17:29,316 --> 01:17:31,235
Messziről dob. És pontot szerez!
1039
01:17:31,318 --> 01:17:32,528
A Texas Christian nyert!
1040
01:17:32,611 --> 01:17:35,781
- Ez komoly?
- Beck újra pontot szerez!
1041
01:17:35,864 --> 01:17:37,449
Életemben nem láttam ilyen dobást!
1042
01:17:37,533 --> 01:17:40,035
Ezzel a Texas Christian
ismét bejutott az állami döntőbe.
1043
01:17:40,118 --> 01:17:42,246
- Scott Beck mentésével.
- Őrület!
1044
01:17:42,329 --> 01:17:44,331
MINDENKI A KINGS AKADÉMIÁS
SCOTTRA PÁLYÁZIK
1045
01:17:50,128 --> 01:17:52,840
Életünk során
gyakran találkozunk kihívásokkal,
1046
01:17:52,923 --> 01:17:56,593
és legszívesebben feladnánk.
1047
01:17:57,845 --> 01:18:02,307
Mi lett volna,
ha Jézus feladja a kereszten?
1048
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
- Halló?
- Szia, Nick!
1049
01:18:45,434 --> 01:18:46,268
Ki az?
1050
01:18:46,935 --> 01:18:48,145
Ryan.
1051
01:19:11,376 --> 01:19:12,794
Miért, Istenem?
1052
01:19:14,963 --> 01:19:16,298
Miért hitetted el velem...
1053
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
hogy mindent visszakaphatok...
1054
01:19:23,096 --> 01:19:25,766
hogy aztán ismét elvedd tőlem?
1055
01:19:28,727 --> 01:19:30,395
Büntetni próbálsz?
1056
01:19:32,564 --> 01:19:36,568
Mutatni akarsz valamit?
Mutasd! Mit mutatsz?
1057
01:19:39,071 --> 01:19:40,113
Mutasd meg!
1058
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
Scott!
1059
01:19:51,041 --> 01:19:52,292
Mit keresel itt?
1060
01:19:56,630 --> 01:19:58,006
Menjünk haza, tetyám!
1061
01:20:24,825 --> 01:20:27,619
Bármire szükséged van...
1062
01:20:29,037 --> 01:20:30,831
Talán nem is olyan rossz a helyzet.
1063
01:20:36,587 --> 01:20:37,588
Scott!
1064
01:20:54,479 --> 01:20:55,731
Lawrence atya...
1065
01:20:58,650 --> 01:20:59,735
segítsen!
1066
01:21:04,698 --> 01:21:06,533
Tegnap megköszönte.
1067
01:21:08,035 --> 01:21:10,037
Most engem hibáztat.
1068
01:21:11,747 --> 01:21:13,415
Nem tettél semmi rosszat.
1069
01:21:15,125 --> 01:21:19,922
Az a gond, hogy Scott nem érti a lényeget.
1070
01:21:20,506 --> 01:21:21,548
Istent.
1071
01:21:22,216 --> 01:21:24,593
Ha hajlandó beszélni velem,
segíthetek neki.
1072
01:21:25,802 --> 01:21:29,181
De Nick, nem kényszerítheted!
1073
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Igen, tudom.
1074
01:21:33,143 --> 01:21:35,020
Miért kényszerítesz?
1075
01:21:35,103 --> 01:21:38,273
Nem kényszerítelek semmire.
Lawrence atya beszélni akar veled.
1076
01:21:39,691 --> 01:21:41,485
Gyerünk, serényen!
1077
01:21:42,486 --> 01:21:43,612
Hajrá!
1078
01:21:45,113 --> 01:21:46,114
Ez az!
1079
01:21:49,576 --> 01:21:50,827
Lawrence atya!
1080
01:21:51,745 --> 01:21:53,872
Helló, Scott! Gyere ide!
1081
01:21:58,919 --> 01:21:59,962
Úgy is van!
1082
01:22:09,012 --> 01:22:10,180
- Szia!
- Helló!
1083
01:22:12,182 --> 01:22:16,270
Gerincsérülések, nyitott gerinc,
amputáció, sebesült veteránok.
1084
01:22:17,604 --> 01:22:19,106
De a pályán mindez nem számít.
1085
01:22:19,773 --> 01:22:21,733
Nem hagyják,
hogy ez határozza meg őket.
1086
01:22:22,568 --> 01:22:25,779
A fogyatékosság szóba se jön.
1087
01:22:25,863 --> 01:22:27,072
Csak a lehetőség.
1088
01:22:28,198 --> 01:22:29,950
Krisztus teste, akcióban.
1089
01:22:31,910 --> 01:22:34,872
Igen, igazságtalan világban élünk.
1090
01:22:35,706 --> 01:22:37,666
De Isten hűséges.
1091
01:22:39,459 --> 01:22:41,879
Hiheted, hogy véged. Ennyi volt.
1092
01:22:42,462 --> 01:22:44,006
De Isten nem végzett veled.
1093
01:22:45,966 --> 01:22:48,343
Még mindig dolgozik benned és általad.
1094
01:22:49,678 --> 01:22:51,013
De nyitottnak kell lenned.
1095
01:22:52,556 --> 01:22:56,268
Még élsz, Scott. Még lélegzel.
1096
01:22:57,561 --> 01:22:59,730
Ahol élet van, ott remény is.
1097
01:23:01,398 --> 01:23:03,442
Annyira lehetetlennek tűnik!
1098
01:23:07,029 --> 01:23:10,782
Mikor Isten csodát tesz,
1099
01:23:11,825 --> 01:23:15,537
azt nehézség előzi meg.
1100
01:23:16,538 --> 01:23:19,499
És ha valami varázslatosat művel...
1101
01:23:20,959 --> 01:23:22,794
a lehetetlennel kezdi.
1102
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Bemutathatlak nekik?
1103
01:23:27,508 --> 01:23:29,426
- Örülnének.
- Csak ne ma!
1104
01:23:29,510 --> 01:23:30,636
De, ma.
1105
01:23:31,386 --> 01:23:34,348
Srácok, ő Scott Beck.
Ismerkedjetek meg vele!
1106
01:23:35,557 --> 01:23:37,768
Helló! Mi a helyzet?
1107
01:23:38,352 --> 01:23:40,354
Örvendek! Nagy rajongója vagyok.
1108
01:23:41,647 --> 01:23:44,608
- Örvendek!
- Szintúgy!
1109
01:23:44,691 --> 01:23:45,692
Gunner.
1110
01:23:45,776 --> 01:23:47,611
Helló!
1111
01:23:48,195 --> 01:23:51,114
Mennyei Atyánk, főt hajtunk előtted,
1112
01:23:51,198 --> 01:23:54,159
kérjük, emeld fel Scott testvérünket,
1113
01:23:54,243 --> 01:23:55,994
áldd meg őt!
1114
01:23:56,078 --> 01:23:59,331
Adj nekünk erőt és kitartást!
1115
01:23:59,414 --> 01:24:03,377
Eredménytől, esélytől függetlenül.
1116
01:24:04,044 --> 01:24:07,840
Jézus nevében kérünk. Ámen.
1117
01:24:46,336 --> 01:24:47,796
Mit csinálsz?
1118
01:24:48,463 --> 01:24:50,841
Gyere, öltözz! Viszlek a dokihoz.
1119
01:24:50,924 --> 01:24:53,093
Mondtam, hogy nincs értelme.
1120
01:24:53,802 --> 01:24:55,387
Még élsz, nem?
1121
01:24:55,971 --> 01:24:58,682
Akkor igyekezhetnél életben maradni.
1122
01:24:58,765 --> 01:25:00,642
Na, gyere!
1123
01:25:00,726 --> 01:25:02,603
Nem érted.
1124
01:25:08,066 --> 01:25:10,402
Azt hiszed, nem értem?
1125
01:25:13,363 --> 01:25:15,449
Jobban is, mint gondolnád.
1126
01:25:19,328 --> 01:25:21,788
Ezért veszünk fel a programba.
1127
01:25:22,414 --> 01:25:25,042
Visszamegyünk a templomba...
1128
01:25:26,293 --> 01:25:27,794
és mindent megteszünk.
1129
01:25:29,713 --> 01:25:31,882
De muszáj elengedned a fájdalmat.
1130
01:25:34,510 --> 01:25:36,303
Szerinted nekem nem hiányzik?
1131
01:25:38,347 --> 01:25:41,183
Gondolod, hogy én nem élek ezzel együtt?
1132
01:25:44,061 --> 01:25:46,146
Megvagyunk, nem, Scott?
1133
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
Nem, apa.
1134
01:25:52,653 --> 01:25:53,862
De megleszünk.
1135
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Igen.
1136
01:26:07,417 --> 01:26:09,211
{\an8}Itt a nagy nap, Kinghts drukkerek!
1137
01:26:09,294 --> 01:26:13,674
{\an8}A tulajdonos,
Ryan Aikens kísérletének utolsó napja.
1138
01:26:13,757 --> 01:26:17,970
Kristina Walsh
az aréna elől, a helyszínről jelentkezik.
1139
01:26:18,053 --> 01:26:21,265
Sokan összegyűltek, tapintható az izgalom.
1140
01:26:21,348 --> 01:26:23,600
Az ember azt hinné, döntőn vagyunk.
1141
01:26:37,447 --> 01:26:39,408
Scott nem jön, mi?
1142
01:26:40,409 --> 01:26:41,410
Kétlem.
1143
01:26:44,496 --> 01:26:46,456
Beszéltél vele?
1144
01:26:48,584 --> 01:26:51,086
Mit mondjak a sajtónak?
1145
01:26:51,712 --> 01:26:54,464
Hát, végül nem jött el.
1146
01:26:54,548 --> 01:26:57,634
Döntött. Nélküle folytatjuk.
1147
01:26:57,718 --> 01:27:00,012
Nélküle? Oké.
1148
01:27:02,806 --> 01:27:03,640
DOBÁLUNK?
1149
01:27:03,724 --> 01:27:04,725
Remek.
1150
01:27:11,732 --> 01:27:14,234
Hé! Hova mész?
1151
01:27:36,798 --> 01:27:40,385
Tudod, hogy mezítláb
nem léphetsz pályára, ugye?
1152
01:27:41,595 --> 01:27:42,888
Az én pályám.
1153
01:27:44,806 --> 01:27:45,807
Igaz.
1154
01:27:49,019 --> 01:27:50,562
Mit keresel itt?
1155
01:27:53,273 --> 01:27:54,775
Mindig ezt kérded.
1156
01:27:55,776 --> 01:27:58,612
Többet akarok az élettől,
mint csak úgy feladni.
1157
01:27:59,988 --> 01:28:02,533
Nem akarok többé „Kár Érte” Scott lenni.
1158
01:28:03,617 --> 01:28:04,701
A szégyen miatt...
1159
01:28:05,494 --> 01:28:07,663
nem láttam Isten célját.
1160
01:28:09,081 --> 01:28:10,332
És tőled is távol tartott.
1161
01:28:11,667 --> 01:28:13,168
Jobbat érdemeltél.
1162
01:28:13,961 --> 01:28:14,962
Én is.
1163
01:28:16,296 --> 01:28:17,297
Sajnálom.
1164
01:28:27,891 --> 01:28:29,059
Ezt kihagytad.
1165
01:28:30,978 --> 01:28:33,021
Nem használtalak ki.
1166
01:28:34,606 --> 01:28:38,777
Lehet, hogy sejtettem, mi történik...
1167
01:28:40,362 --> 01:28:43,907
de féltem is, hogy újra elveszítelek.
1168
01:28:44,950 --> 01:28:45,951
Semmi baj.
1169
01:28:46,869 --> 01:28:48,036
Ahogy Nick mondaná,
1170
01:28:48,787 --> 01:28:51,164
pont ott vagyok, ahol Isten akar.
1171
01:28:57,254 --> 01:29:00,507
Tudod, kérdeztél a mondásról.
1172
01:29:01,341 --> 01:29:03,552
A váratlan fordulatokról.
1173
01:29:05,637 --> 01:29:08,974
Nevezhetjük sorsnak,
1174
01:29:09,808 --> 01:29:11,643
de számomra inkább hit.
1175
01:29:14,771 --> 01:29:15,772
Mi az állás?
1176
01:29:17,357 --> 01:29:18,358
Te mondd meg!
1177
01:29:23,947 --> 01:29:24,948
Szép!
1178
01:29:27,159 --> 01:29:29,036
Elkezdenék nélkülem.
1179
01:29:30,204 --> 01:29:31,371
A selejtezőt?
1180
01:29:32,164 --> 01:29:33,165
Miért csinálod?
1181
01:29:35,542 --> 01:29:38,045
Eleinte azért, hogy lássanak nyerni.
1182
01:29:39,254 --> 01:29:42,591
De inkább arra lenne szükségük,
hogy ne veszítsek.
1183
01:29:45,802 --> 01:29:47,095
Mi a cél?
1184
01:29:48,680 --> 01:29:51,517
Nem mindig derül ki, Ry. Te is tudod.
1185
01:29:52,559 --> 01:29:55,145
De Ő végig mellettünk van.
1186
01:29:58,398 --> 01:30:00,817
És egy nap jó lesz róla
mesélni a gyerekeinknek.
1187
01:30:05,280 --> 01:30:08,116
Vágod, hogy most megkértem a kezed?
1188
01:30:08,909 --> 01:30:10,869
Nem kell azonnal döntened. Csak...
1189
01:30:12,287 --> 01:30:13,288
Gondold meg!
1190
01:30:21,588 --> 01:30:22,798
Értem.
1191
01:30:23,549 --> 01:30:24,925
Nálam a labda?
1192
01:30:26,426 --> 01:30:27,511
Szép!
1193
01:30:35,644 --> 01:30:39,606
Az edzőpálya tele rajongókkal,
családtagokkal és barátokkal.
1194
01:30:39,690 --> 01:30:42,860
De, ahogy körülnézek, Scott Beck sehol.
1195
01:31:01,587 --> 01:31:03,755
Na, lássunk hozzá!
1196
01:31:04,506 --> 01:31:06,091
Hogy vetted rá, hogy eljöjjön?
1197
01:31:06,175 --> 01:31:07,801
Nem tudtam megállítani.
1198
01:31:10,012 --> 01:31:11,638
Kezdődhet a játék!
1199
01:31:11,722 --> 01:31:15,017
Három három ellen.
Ez az oldal fekete, ez fehér.
1200
01:31:15,100 --> 01:31:17,477
Három percetek van
ismerkedni a csapattal.
1201
01:31:18,312 --> 01:31:19,605
Aztán játszunk.
1202
01:31:25,652 --> 01:31:27,446
Hé, Hal!
1203
01:31:27,529 --> 01:31:28,655
Gyere, ülj hozzánk!
1204
01:31:34,745 --> 01:31:35,579
Jó látni!
1205
01:31:36,622 --> 01:31:39,041
Figyelj, nincs veszítenivalód.
1206
01:31:39,666 --> 01:31:41,210
Olvastad a szerződést?
1207
01:31:42,377 --> 01:31:43,837
Nem kell felvenniük senkit.
1208
01:31:45,297 --> 01:31:49,009
Úgyhogy nyugi!
Érezd jól magad! Ne görcsölj!
1209
01:31:49,092 --> 01:31:51,386
- Veled mi lesz?
- Miattam ne aggódj!
1210
01:31:51,470 --> 01:31:53,430
Oké? Koncentrálj a meccsre!
1211
01:31:53,514 --> 01:31:55,516
Holnap ilyenkor már csapattag leszel.
1212
01:31:55,599 --> 01:31:56,600
Jól van.
1213
01:31:57,601 --> 01:31:59,061
- Jeffries, ugye?
- Igen.
1214
01:31:59,144 --> 01:32:01,021
- Rajongód vagyok.
- Kösz.
1215
01:32:01,104 --> 01:32:03,941
Az esetek 92%-ában
támadásból szerzel pontot.
1216
01:32:04,024 --> 01:32:05,234
- Kösz.
- Ja.
1217
01:32:05,317 --> 01:32:08,445
Kék négy. Oké? Lógj a szélen,
1218
01:32:08,529 --> 01:32:10,280
és ha ott a helyzet, látni fogod.
1219
01:32:10,364 --> 01:32:11,782
Oké, edző bá.
1220
01:32:13,242 --> 01:32:15,536
Uraim, megtiszteltetés.
1221
01:32:44,731 --> 01:32:46,316
Nem innen kéne jönnie?
1222
01:32:46,400 --> 01:32:47,943
Az jobban működne.
1223
01:32:48,026 --> 01:32:49,903
- Úgy?
- Jobb lenne.
1224
01:33:01,999 --> 01:33:05,127
A csávód egész ügyes.
1225
01:33:05,210 --> 01:33:07,379
Mint akinek nincs vesztenivalója.
1226
01:33:07,462 --> 01:33:10,048
Nem kéne leállnunk?
1227
01:33:10,132 --> 01:33:12,342
Mielőtt szobrot állítanak neki.
1228
01:33:16,054 --> 01:33:18,015
Elegem van a parancsolgatásból!
1229
01:33:44,750 --> 01:33:45,751
Scott Beck!
1230
01:33:49,588 --> 01:33:53,675
A legtöbben 35 másodperc alatt futottak.
1231
01:33:54,801 --> 01:33:58,347
A legjobb ideje 37,5 volt.
A lábunk adja meg magát először.
1232
01:33:59,306 --> 01:34:00,516
Sajnálom.
1233
01:34:02,309 --> 01:34:04,520
Edző! Mi történik?
1234
01:34:05,103 --> 01:34:06,438
Minden a számokon múlik.
1235
01:34:13,403 --> 01:34:14,821
Menni fog 35 alatt.
1236
01:34:23,205 --> 01:34:24,998
Nem látja, mi folyik itt?
1237
01:34:27,125 --> 01:34:28,126
De.
1238
01:34:29,545 --> 01:34:30,921
Megy a 35.
1239
01:34:34,341 --> 01:34:35,175
Rendben.
1240
01:34:36,385 --> 01:34:37,386
Vonalra!
1241
01:35:15,299 --> 01:35:17,509
36,5 másodperc.
1242
01:35:20,429 --> 01:35:21,513
Nem elég.
1243
01:35:25,309 --> 01:35:29,813
A Knoxville Silver Knights
megköszöni, Scott.
1244
01:35:34,276 --> 01:35:35,277
Menni fog.
1245
01:35:42,534 --> 01:35:43,869
Azt mondja, menni fog.
1246
01:36:04,556 --> 01:36:05,933
36,1.
1247
01:36:06,600 --> 01:36:08,685
36,1 másodperc.
1248
01:36:12,314 --> 01:36:13,315
Nem elég.
1249
01:36:19,321 --> 01:36:20,322
Menni fog.
1250
01:36:22,950 --> 01:36:26,161
Tényleg igyekezett. Büszke lehet magára.
1251
01:36:28,163 --> 01:36:29,623
Tegye ki a stoppert!
1252
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
Kérem!
1253
01:37:30,851 --> 01:37:32,978
34,7.
1254
01:37:39,484 --> 01:37:40,611
Rendben.
1255
01:37:40,694 --> 01:37:42,779
Lehet tapsolni,
1256
01:37:42,863 --> 01:37:45,741
de csak két szabad hely van.
1257
01:37:45,824 --> 01:37:50,204
És nyilvánvaló,
hogy Coatest meg Duncant választjuk.
1258
01:37:58,670 --> 01:38:01,381
Nézzenek már rá! Halálán van.
1259
01:38:01,465 --> 01:38:05,219
Olyan játékosok kellenek,
akik egész nap futnak és játszanak.
1260
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Beck!
1261
01:38:08,138 --> 01:38:09,932
Egy egy ellen, mit szól hozzá?
1262
01:38:11,767 --> 01:38:12,726
Mills!
1263
01:38:14,811 --> 01:38:15,812
Hajrá!
1264
01:38:17,606 --> 01:38:18,649
Mi van?
1265
01:38:21,235 --> 01:38:22,736
Elment az eszed?
1266
01:38:23,362 --> 01:38:24,196
Mi van?
1267
01:38:24,821 --> 01:38:29,243
Egy NBA-játékos
egész nap ezt csinálja, mindennap.
1268
01:38:29,326 --> 01:38:31,745
Nem NBA-játékosokat toborzunk?
1269
01:38:31,828 --> 01:38:33,497
Már nem az a cél?
1270
01:38:33,580 --> 01:38:35,332
Mutasd meg nekik, Scottie!
1271
01:38:35,415 --> 01:38:36,625
Ne hagyd magad!
1272
01:38:36,708 --> 01:38:38,126
Mutasd, mit tudsz!
1273
01:38:54,893 --> 01:38:56,103
Az NBA-ben akarok játszani.
1274
01:38:56,186 --> 01:38:57,855
Az első női űrhajós a Holdon.
1275
01:38:57,938 --> 01:38:59,940
- FBI.
- Te vagy a legjobb barátom.
1276
01:39:00,899 --> 01:39:04,027
Még élsz, Scott. Még lélegzel.
1277
01:39:06,029 --> 01:39:08,782
Mikor Isten varázslatra készül,
1278
01:39:10,284 --> 01:39:12,202
a lehetetlennel kezdi.
1279
01:39:40,314 --> 01:39:41,899
Kék négy.
1280
01:40:07,132 --> 01:40:08,592
Gyerünk, Scottie!
1281
01:40:09,301 --> 01:40:11,261
Ügyes vagy, fiam!
1282
01:40:22,481 --> 01:40:23,482
Beck!
1283
01:40:24,650 --> 01:40:26,693
Játékos szerződést nyilván nem ajánlhatok.
1284
01:40:26,777 --> 01:40:29,571
Nem tudnánk kifizetni a biztosítást.
1285
01:40:29,655 --> 01:40:32,699
De felvehetem...
1286
01:40:33,951 --> 01:40:35,577
segédedzőnek.
1287
01:40:45,045 --> 01:40:47,965
- Te tudtál erről?
- Nem.
1288
01:40:48,048 --> 01:40:50,676
Mikor jött az ötlet?
1289
01:40:51,885 --> 01:40:55,514
A válogató első napján,
mikor megláttam a parkolóban.
1290
01:41:00,894 --> 01:41:02,813
Amúgy a válasz igen.
1291
01:41:03,438 --> 01:41:05,524
- Igen?
- Igen.
1292
01:41:11,321 --> 01:41:12,906
Igent mondott!
1293
01:41:26,211 --> 01:41:28,881
{\an8}Érdekes holtidény volt ez
a Silver Knights számára,
1294
01:41:28,964 --> 01:41:32,551
{\an8}Russell Banks edző váratlan halálával.
1295
01:41:32,634 --> 01:41:36,597
{\an8}Most a volt segédjén,
a jelenlegi vezetőedző Scott Becken múlik,
1296
01:41:36,680 --> 01:41:40,058
{\an8}vissza tudja-e építeni a csapatot,
a tavalyi csúfos szezonzáró után.
1297
01:41:40,767 --> 01:41:43,145
Moore, passzolj Jonesnak,
ha szabadon van a szélen!
1298
01:41:43,228 --> 01:41:45,105
De az erős térfélen kell állnod!
1299
01:41:45,189 --> 01:41:47,608
És ki lesz a nagycsávó?
1300
01:41:48,442 --> 01:41:49,484
Én.
1301
01:41:50,736 --> 01:41:52,029
Murphy, az okos.
1302
01:41:52,112 --> 01:41:55,949
Jól van, átadom a szót
a csapat káplánjának, Nicknek.
1303
01:41:57,492 --> 01:41:58,535
Gyertek!
1304
01:42:00,579 --> 01:42:01,788
Imádkozzunk!
1305
01:42:01,872 --> 01:42:06,084
Mennyei Atyánk, minden áldást köszönünk.
1306
01:42:06,168 --> 01:42:08,670
Kérünk téged, hogy harc közben
1307
01:42:08,754 --> 01:42:11,632
segíts talpon maradni,
hogy sose akarjuk feladni!
1308
01:42:11,715 --> 01:42:15,093
Kérünk, Uram, óvj minket a sérülésektől!
1309
01:42:15,177 --> 01:42:18,138
Jézus nevében játszunk. Ámen.
1310
01:42:18,805 --> 01:42:20,182
- Ámen.
- Ámen.
1311
01:42:20,265 --> 01:42:22,017
Uraim, kérem!
1312
01:42:22,809 --> 01:42:23,810
Nyerjük meg!
1313
01:42:27,648 --> 01:42:28,941
Sok szerencsét!
1314
01:42:29,024 --> 01:42:31,693
Egy, két, há! Silver Knights!
1315
01:42:38,825 --> 01:42:41,870
HIGGY!
1316
01:42:44,998 --> 01:42:48,377
ELTÖKÉLVE, HITTEL
NINCS LEHETETLEN
1317
01:42:48,460 --> 01:42:51,839
Hölgyeim és uraim,
1318
01:42:51,922 --> 01:42:58,345
pályán a Knoxville Silver Knights!
1319
01:43:24,580 --> 01:43:26,498
NINCS LEHETETLEN
1320
01:43:26,582 --> 01:43:29,626
SZUPER SCOTT
A SILVER KNIGHTS EDZŐJE
1321
01:45:58,942 --> 01:46:00,944
Feliratok magyar szövege:
Tardos Hanna