1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 Celá sezóna je na vlásku. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,474 {\an8}A opět je na obruči s další smečí! Je to už druhá v řadě. 3 00:00:57,558 --> 00:00:59,893 {\an8}Čtvrťák Scott Beck a na hodinách zbývá jen pár vteřin... 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 {\an8}Je to Beckových šest bodů za sebou. 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 Střílí z velké dálky. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 A tady je Beck. 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 {\an8}A je to koš! Texas Christian vyhráli! 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 {\an8}Beck dribluje, Beck skóruje! 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 {\an8}Je tohle vůbec možné? 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 Beck opět skóruje! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 To byl ten nejúžasnější hod, co jsem kdy viděl. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 Na poslední chvíli. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 -A na poslední chvíli Beck zachraňuje. -Neuvěřitelný výkon 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 -Scotta Becka. -Úžasné! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 Scott Beck přidává 30 bodů za zápas, je událostí amatérského sportu. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 Co byste od Scotta Becka nechtěli? 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 Dobré ráno, Knoxville. A telefony blikají. 18 00:01:42,102 --> 00:01:44,229 Vzpomínáme na hvězdy z Knoxvillské přípravky, 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 ale na ty, kteří to do výběru nikdy nedotáhli. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 Letos je největším rozčarováním Scott Beck. 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Scott Beck. Je těžké nedívat se na Scotta Becka jako na zklamání. 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 V náboru do NBA byl kompletně opomenut. 23 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 Vzpomínáte na ty jeho hody z venku? 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Je vážně škoda vidět někoho takového. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Naprosté zklamání. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 Srdcervoucí. Ale dost běžné. Taková škoda. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Velká škoda. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Je jasné, že na to být hvězdou NBA neměl. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 {\an8}Takže to ty jsi ten pachatel. 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 {\an8}Co chceš? 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}Kšá. Jdi pryč. 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 {\an8}Kšá. 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 {\an8}A nyní „Knoxvillská chvilka“. 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 {\an8}Ranní doprava do centra Knoxville 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 {\an8}je poměrně mírná. 36 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 {\an8}Vlna veder přišla dle očekávání včera v noci. 37 00:03:33,172 --> 00:03:35,465 {\an8}Takže dnes bude pěkné horko 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 {\an8}v podstatě po celém knoxvillském okrese. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 {\an8}Doufám, že klimatizace odvádí svou práci. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 {\an8}A vám, našim divákům, přeji skvělý den. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 {\an8}Haló? 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 A kdy tam měl být? 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 {\an8}Netuším, proč se nedostavil. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 {\an8}Táta občas zapomíná. 45 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Budu vám muset zavolat později a přesunout to. 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Jistě. Zařídím, aby tentokrát přišel. 47 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 -Dobrý den, paní Walcottová. -Nezaplatil jste nájem. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 Já vím. Omlouvám se. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 A toho psa musíte krmit dřív, než vždycky probudí celou čtvrť. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Jde o to, že to není můj pes. 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 Ale myslí si, že je váš pes. Jak se jmenuje? 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Nevím. Myslím, že na štítku je Lucky. 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Připadá vám, že má štěstí? 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Je to Lucy. Jmenuje se Lucy. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 Dobře. Přeji vám hezký den. 56 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 Děkuju. 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 -A ještě něco. -Jo. 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 Na zahradě mám spoustu děr. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Nevím, kdo je vyhrabává, jestli Lucy nebo vy... 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 -Ale musí to přestat. -Rozhodně. Postarám se o to. 61 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 Nikdo nezpochybňuje právo Ryan Aikensové vyhodit Dobbse a Moorea. 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 To se stává, když po otci zdědíte 63 00:05:12,563 --> 00:05:13,939 profesionální basketbalový tým. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 Ale proč si něco nalhávat? Nevidím v tom logiku. 65 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 No tak! 66 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 Hvězdní hráči jsou pryč 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 a necelý měsíc před začátkem sezóny 68 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 {\an8}vypadá soupiska Knights spíš jako parte. 69 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 -Zdravím, Ruby. Už jsou tady? -Půlka. 70 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Klidně vsadím na to, která ne. 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,041 RYAN AIKENSOVÁ MAJITELKA 72 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 Banks tu bude co nevidět. 73 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 Oba víme, že se neukáže, Archie. 74 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Nezapomínej, že je to trenér ze staré školy. 75 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 Zbavit se Dobbse a Monroea, dvou nejlepších z týmu bez porady... 76 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Dobbs a Monroe jsou oba zločinci. To všichni víme. 77 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 Domácí násilí, obvinění z krácení bodů. 78 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 Promiň, neřekl jsem, že mi budou chybět. 79 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 Jen říkám, že je pro trenéra trapné, 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 když mu bez konzultace s ním vyhodí dva nejlepší hráče. 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 Nemluvě o generálním manažerovi. 82 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Co Okoye? 83 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 Na trénincích byl... 84 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 -Kancelář trenéra. -Svolala jsem schůzku. Kde jste? 85 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 Tam, kde jsem vždycky, paní Aikensová, 86 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 kde odvádíme skutečnou práci vedení tohoto týmu. 87 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 Ne v té vaší věži ze slonoviny. 88 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Váš otec tomu rozuměl. 89 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 Každý den, kdy byli Dobbs a Monroe na soupisce, 90 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 zostuzovali tým mého otce. 91 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 Skórovali body. 92 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 -Zvyšovali hodnocení. -Otec byl ze staré školy. 93 00:06:24,843 --> 00:06:27,221 Rozmazloval své hráče a ignoroval účetní. 94 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 Potřebuju nové hráče. 95 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 Pár jich mám v merku. 96 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 Já mám v merku hromadu nevyřízených soudních sporů, 97 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 upozornění z berňáku, nezaplacené faktury od dodavatelů. 98 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 Pravdou je, že peněz máme sotva pro hráče, které teď máme, 99 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 a rada vyhrožuje, že franšízu přestěhuje. 100 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 Takže se snažíte uhasit oheň benzínem. 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 Možná bych měl začít pomýšlet na rybařinu. 102 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Ne, ne, ne. Vyslechněte si mě. 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 Možná mám řešení a je poněkud nekonvenční, 104 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 ale co takhle zkusit otevřený nábor? 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 -Budeme působit zoufale. -Budeme za šašky. 106 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Je to událost. Jedinečná, dá se propagovat. 107 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Mohli bychom zkusit tříkolový proces, 108 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 v němž se fanoušci zapojí do drama a mohou fandit podceňovaným. 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 Obnovujeme franšízu, nebo obsazujeme reality show? 110 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 Reality show, která bude každý večer na SportsCenter 111 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 a celý den na sociálních sítích a v tisku. 112 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 Venku by mohlo být pár nadaných, trenére. Nevíme to. 113 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 Kdyby váš otec věděl, co děláte, obracel by se v hrobě. 114 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 A teď mě omluvte, jdu trénovat tým. 115 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 Bakera. 116 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 On si to rozmyslí. 117 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 Pokud bude mít ve výběru hráčů poslední slovo. 118 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Jsi v pořádku? 119 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Táta mi svěřil svůj tým, Archie. 120 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 Tvůj otec se držel dvou skvělých rčení. 121 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 To první teď neřeknu, ale to druhé zní: 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 „Neboj se prohrát, 123 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 protože výhra tě nic nenaučí.“ 124 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 A pamatuj, že už to není tým tvého otce. 125 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Patří tobě. 126 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 Tři sta dolarů za nové pneumatiky. 450 dolarů za brzdy. 127 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 Teď musím do práce, ale až se vrátím... 128 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 Budu očekávat lepší výkon. 129 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 Pozor, všichni studenti. Opět nadešel ten čas. 130 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 V pátek je lhůta na vyklizení skříněk. 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 Kdo má zájem zkusit dostat se do týmu kopané, 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 dostaví se dnes na jižní hřiště... 133 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 Scotte, zase jsem zapomněla kombinaci ke skříňce. 134 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Dobře, Darcey. Podívám se na to. 135 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 A to ty opravuješ klimatizace? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Jo, zrovna jsem opravil tu v laborce. 137 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 -Která se porouchala teď? -Ta v laborce. 138 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Ahoj, Scotte. 139 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 -Jak se vede, příteli? -Chcíplo mi na parkovišti auto. 140 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 Když Bůh zavře dveře, otevře okno. 141 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 Jsi v pořádku, Nicku? 142 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 Jo, jen si procvičuju „kněžskou mluvu“. 143 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 Myslím, že to s tím seminářem ještě zkusím, 144 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 takže jsem zase v kurzu sebeovládání. 145 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Kolikrát jsi už ze semináře vypadl? 146 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Třikrát. 147 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 Dobře. Čtyřikrát, jo? Ale to poslední se nepočítá. 148 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 To bylo online. Nevyloučili mě. 149 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 Jen mi zrušili uživatelské jméno a heslo. 150 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Dobře, uklidni se. 151 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Jak ti můžu pomoct? 152 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 No, byl bys tak hodný 153 00:09:44,418 --> 00:09:46,795 a vyvěsil v jídelně ty letáky SKS? 154 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Zítra mám první schůzku. 155 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Jasně. 156 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 -Díky, kámo. -Jo. 157 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 Přijdeš večer na trénink? 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 Záleží, kdy skončím. 159 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 Řeknu jim, že ti musí platit 160 00:09:57,014 --> 00:09:58,891 za pomoc s tréninkem. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 To dobrovolničení se táhne už moc dlouho. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 Jo. Dorazím hned, jak budu moct. 163 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 Dobře. 164 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 -Nezapomeň je vyvěsit. -Dobře. 165 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 Zanechte vzkaz. 166 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 Ahoj, tati. To jsem já. 167 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 Nějakou dobu ses mi neozval. 168 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 Jen se chci zeptat, jestli jsi v pohodě. 169 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 Volal mi doktor. No nic, já jen... 170 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Zavolej mi, jo? 171 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Stýská se mi. 172 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 Díky, že jste všichni přišli. 173 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 Tento víkend 174 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 pořádají Silver Knights ve své aréně otevřený nábor. 175 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 Naším cílem je dostat do našeho skvělého týmu 176 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 kus amerického snu. 177 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 A je to, Darcey. Další den, další zámek. 178 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 No tak, Coopere! 179 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 Člověče, babka byla pomalá, ale byla stará. 180 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Do toho. Zítra máme zápas. 181 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Pohyb, kluci! 182 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 Ahoj. Promiň, že jdu pozdě. Někdo se poblil v jídelně. 183 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 Co to sušené hovězí? 184 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 Součást kurzu sebeovládání. 185 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Prý mi pomáhá nevybuchnout, když se naštvu. 186 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 No tak! Dostaneš faul, Johnsone! 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Nestoupej na čáru! 188 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Už jsi to slyšel? 189 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 Co? 190 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 To je Ryan. 191 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 Na dnešní nečekané tiskovce Ryan Aikensová, majitelka Silver Knights, 192 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 oznámila plán týmu uspořádat otevřený nábor 193 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 -pro místní obyvatele. -Neuvěřitelné. 194 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Já vím. Pořád vypadá dobře. 195 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 Ne. Teda jo. Ale otevřený nábor? 196 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 Murphy! Pod koš! 197 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Do toho. No tak. 198 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 Co myslíš? 199 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 S Ryan jsem nemluvil už skoro 20 let. 200 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Nerozešli jsme se zrovna v dobrém. 201 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Prostě se omluv a běž na nábor. 202 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Jsem si jistý, že „omlouvám se“ už mi neprojde. 203 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 Hele, chlape, byls tak blízko přijetí do NBA. 204 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 Všichni ví, že tě podvedli. 205 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 Už je to skoro 20 let. Pro mě je to historie. 206 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 A co ty dny před tebou? 207 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Otec přestal chodit k doktorovi, 208 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 teče mi dřez a v autě musím vyměnit elektriku. 209 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 Mám toho teď hodně. 210 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 Zas tak moc mi to nepřipadá. 211 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Zní to spíš uboze. 212 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Podrž to. 213 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Tak jo, Murphy, naposledy. 214 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 Mám pozvat tvou mámu, aby tě naučila kde je pravá a kde levá? 215 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Ne, pane. 216 00:14:12,227 --> 00:14:14,313 ...nová majitelka Silver Knights Ryan Aikensová 217 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 nijak se svým oznámením neotálela. 218 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 Postupuje veliké riziko 219 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 a zajišťuje svému týmu potřebnou pozornost. 220 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Ahoj. 221 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 Dobře. 222 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 Až se ti bude chtít příště štěkat, žvýkej tohle, ano? 223 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Dobře. Pojďme dovnitř. 224 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 Pojď. 225 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 To je ono. 226 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 ...ctižádostivá majitelka místního týmu má rozhodně pěkně naloženo. 227 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Pojďme se podívat blíže na tu tiskovou konferenci. 228 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 Naším cílem je dostat do našeho skvělého týmu 229 00:15:03,362 --> 00:15:06,281 kus amerického snu. 230 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 Naším cílem je dostat do našeho skvělého týmu 231 00:15:10,953 --> 00:15:13,539 kus amerického snu. 232 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ...kus amerického snu. 233 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ...amerického snu. 234 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 ZDÁ SE, ŽE MAJITELKA KNIGHTS UMÍ RISKOVAT 235 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 Musíš jít domů a odpočinout si. 236 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Táta by ti řekl, 237 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 že zítra budeš mít spoustu času začít o sobě pochybovat. 238 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 Díky, Ruby. 239 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 -Dobrou noc. -Dobrou noc, zlato. 240 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 -Scotte. -Murphe. 241 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Jsi tu brzy. 242 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 Pomůžeš mi po škole nastartovat auto? 243 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 -Kdy si koupíš nové auto? -Až dostanu nové peníze. 244 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Co je? Něco tě trápí? 245 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 Jen chci vědět, co dělám špatně. 246 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Jsi nervózní ze zápasu s Claytonem? 247 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 Nic to není. Zvládneš to. 248 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 No tak. Každý ví, že ten ve vitríně s trofejemi jsi ty. 249 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 Jsi borec. 250 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 No tak, poraď mi. 251 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 Jo. Na stres jsi moc mladý. Prostě se bav. 252 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 Chci hrát v NBA. 253 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 Vážně? 254 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 Dobře, no, prostě nesázej všechno na jednu kartu. 255 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 Nech si nějaké možnosti. 256 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 Jo, kouč říká, 257 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 že naše sny jsou Boží způsob oznámení, co dělat se životem. 258 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 To ti řekl trenér? 259 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 Dobře. 260 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 Jo. Víš co? 261 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 Ten s těmi trofejemi jsem já. 262 00:17:16,994 --> 00:17:18,664 Taky jsem byl kdysi Lion. 263 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 Dnes jsem tohle. 264 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Rozumíš mi? 265 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 Jo. 266 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 Nejlepší rada, jakou ti můžu dát, kámo. 267 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Vítejte v SKS. 268 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 Jsme Společenství křesťanských sportovců. 269 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Ale přijít sem můžete, i když nejste ani jedno. 270 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 Jsme skupina lidí z různých míst. 271 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 Jo. Nikdo nepřišel. 272 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 Přišlo mi, že to není dostatečný důvod k tomu, abych to zrušil. 273 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 A co by byl dostatečný důvod? 274 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 -Nezačínej si se mnou. -Dobře. 275 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Stejně jsem si to potřeboval trochu nacvičit, takže... 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Tak si to nacvič na mně. 277 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Vážně? 278 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Jasně. 279 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Dobře. 280 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 Můžeme začít diskuzí. 281 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 Jan 10:10. 282 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 „Zloděj přichází jen krást, zabíjet a ničit. 283 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 Ale já přicházím, abyste měli v životě hojnost.“ 284 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Co? 285 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 Nic. Pokračuj. 286 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Dobře. 287 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 Vyklop to, kámo. 288 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 Já ti nevím. Chci říct, 289 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 přemýšlím o té hojnosti života. 290 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 Vážně to chceš těm klukům naslibovat? 291 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 Není to můj slib, ale Boží. 292 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 Vidíš tady hodně životů v hojnosti, Nicku? 293 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Protože z mého pohledu... 294 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 Já vidím jen spoustu lítosti a beznaděje. 295 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 A kdo to pak bude dávat dohromady, až to s nimi půjde z kopce? 296 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Ty? 297 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 Bůh? Ježíš? 298 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 Víš, za svá rozhodnutí nemůžeš vinit Boha, Scotte. 299 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 Ta jsou na tobě. 300 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 Hele, omlouvám se. Jo? 301 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 Prostě nemám zrovna dobrou náladu posledních... 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Patnáct let. 303 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Tak nic, víš co? Myslím, že to máš pod kontrolou. 304 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 Tak zatím. 305 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 DOMÁCÍ - HOSTÉ 306 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 Dostáváme tam pěkný nářez. 307 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 A nevidím ani trochu houževnatosti. 308 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Od nikoho z vás! 309 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 Víte co? Trenér Scott k tomu něco dodá. 310 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 Trenér Martin teď něco řeší, jo? 311 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 Takže, jo, prostě, 312 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 běžte tam a užijte si to. 313 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Nemůžete to brát tak hrozně vážně. 314 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 Je to jen hra. 315 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Běžte. 316 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 Počkejte. 317 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 Pojďte sem. 318 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 Tak jo. 319 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 V jste houževnatí, kluci. 320 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 Ale pro vítězství, 321 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 musíte používat hlavu. 322 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Musíte být chytří. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Musíte myslet. 324 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Jaká je průměrná výška hráče Claytonu? 325 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 Jsou velcí, trenére. 326 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 Jo, jsou větší než my, že? 327 00:22:04,283 --> 00:22:06,368 Polovinu bodů mají z doskoků. 328 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Takže kdykoli někdo hodí, co uděláte? 329 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 Najděte si toho svého a sevřete ho. 330 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 Pokaždé. 331 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 Protože když ovládneme parket, 332 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 je ta hra naše. 333 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Pojďte sem. 334 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Murphe, na tři. 335 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 „Lions“ na tři. Raz, dva, tři. 336 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 Lions! 337 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 LEV SE NÁZOREM OVCÍ NEZABÝVÁ 338 00:23:04,134 --> 00:23:06,094 Jsem na vás pyšný. Dokázali jste to. 339 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 Vy všichni. 340 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 Tak do toho, běžte tam. Já za vámi hned přijdu. 341 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 Dobrá hra, Coope. 342 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Díky. 343 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Děkuju. 344 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 Rád jsem pomohl. 345 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 Jdeme na pizzu. Půjdeš taky? 346 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Musím to tu dodělat. 347 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 Tak si pospěš a přemýšlej o tom náboru. 348 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 -Vím, že to pořád chceš. -O čem to mluvíš? 349 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 No tak. 350 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 Všichni to ví. 351 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 Tady se nic neututlá. 352 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Ty mě špehuješ? 353 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 Jen říkám. 354 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 Proč je to pro tebe tak důležité? 355 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 Proč by mi někdo svěřoval kostel, 356 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 když nedokážu přesvědčit tebe, že Bůh chce, abys žil plnohodnotný život? 357 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 Takže jsem pokusný případ. 358 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 Ne, kámo. 359 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 Jsi můj nejlepší kámoš. 360 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Haló. 361 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 Počkej, co že dělá? 362 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Dobře, Bernie. Hned jsem tam. 363 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Díky. 364 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 Zaplatil jsem za to! Chci si to poslechnout! 365 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 Dobře. Sedmkrát za noc stačí. 366 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 -Co ty o tom víš? -Vem si ho, Scotte. 367 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 -Scottie! -Já vím, tati. Pojď. 368 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 Odvezu tě domů, tati. 369 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 -Mám tě rád. -Mám tě rád. 370 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Tati. 371 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 Proč děláš takový povyk kvůli písničce z jukeboxu? 372 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 A proč nejdeš k doktorovi? 373 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Co se děje? 374 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Pojišťovna přestala platit. 375 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 Takže jestli mě nechceš dvakrát měsíčně vozit do Kanady... 376 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 Prý potřebuju nové srdce. 377 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Já nové srdce nechci. 378 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 Co bych s ním dělal? 379 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 Hala se připravuje 380 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 na vzrušující a zábavný zážitek 381 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 prvního otevřeného ligového náboru. 382 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 Ale především je připravená komunita 383 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 na první pohled na ty, kdo se této příležitosti zúčastní. 384 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 Podívej na ni. 385 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 Myslí si, že něco znamená, když je teď její táta po smrti. 386 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 Ryan je v pohodě. 387 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 Opustila tě hned, 388 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 když viděla, že z tebe nic nebude. 389 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 Tak to nebylo, tati. 390 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 Taková žena si údržbáře nevezme, Scottie. 391 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 To máš asi pravdu. 392 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 {\an8}Dnes už je to stejně jedno. 393 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 Co je hotovo, 394 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 je hotovo. 395 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 Byla to ta Elvisova píseň. 396 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 Ta, co se jí líbila. 397 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Potřeboval jsem... 398 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 ji slyšet. 399 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 RYAN AIKENSOVÁ MAJITELKA KNOXVILLE KNIGHTS 400 00:26:44,855 --> 00:26:46,523 „Lions“ na tři. Raz, dva, tři. 401 00:26:46,607 --> 00:26:47,774 Lions! 402 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 Zdravím fanoušky Knights. 403 00:26:57,534 --> 00:27:00,787 Stovky uchazečů dnes čekají na šanci v silně medializovaném 404 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 a kritizovaném otevřeném náboru majitelky Ryan Aikensové. 405 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 Běžte za tou skupinou do tělocvičny a proběhněte úkoly. 406 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 -Dají vám vědět, jestli se máte vrátit. -Díky. 407 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 Proč do tréninkové tělocvičny? 408 00:27:16,094 --> 00:27:19,306 Trenér říkal, že na oficiálním hřišti budou hrát jen ti, co si to zaslouží. 409 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Hodně štěstí. 410 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Bože... 411 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 Vím, že nemůžu mluvit s tátou. 412 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 Tak jsem doufala, 413 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 že by ses ho mohl zeptat, 414 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 co mám dělat, protože si nejsem... 415 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 Už si nejsem jistá naprosto ničím. 416 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 A když tohle nebude fungovat, tak... 417 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 Doufala jsem, že bys mi mohl dát aspoň náznak. 418 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 Hej, promiňte. Nábor je v tréninkové tělocvičně. 419 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 Já vím... Já jen... 420 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Scotte? 421 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 Jsi to ty? 422 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Ahoj, Ry. 423 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Počkej, ty...? 424 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 Jsi tu na nábor? 425 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 Není ti čtyřicet? 426 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 Ještě ne. 427 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 -Narozeniny mám až 17. listopadu. -17. listopadu. 428 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 Jak se máš? 429 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Hodně práce. 430 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 Jistě a... 431 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Toho s tátou je mi líto. 432 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 Děkuju. 433 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 Vypadáš pěkně. 434 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 Chci říct dobře. 435 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 Chci říct, víš... A... 436 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 Dobře. 437 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 Paní Aikensová, hledá vás Archie. 438 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 Musím jít. 439 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 Poslyš, Ry. 440 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Fakt jsi překvapená, že mě tu vidíš? 441 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 Jistě tě muselo aspoň napadnout, že se ukážu. 442 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 Proč bych na tebe měla myslel? 443 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 Není to Scott Beck? 444 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Dost velké štěstí. 445 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 Na to zapomeň, Archie. 446 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 Nebudu před kamerami vystavovat nějakou starou lásku. 447 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 Ale neuškodilo by to. 448 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 Poprvé to uškodilo. 449 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 Co to děláš? 450 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 Podněcuju fanoušky. 451 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 Aby měli nějaké drama. 452 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 Celé to začíná vzrušujícím, ale riskantním krokem paní Aikensové. 453 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 Legendární otec předává svůj odkaz ctižádostivé dceři. 454 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 Víme, že na to má. 455 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 Milionovou otázkou zůstává, 456 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 objeví se někdo, kdo jí dá, co potřebuje? 457 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 -Viděls Ryan? -Je těžké ji přehlédnout. 458 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 -A? -A nechci si dělat naděje. 459 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 Proč ne? 460 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 Lepší je vidět sklenici poloprázdnou. 461 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Když se vylije, tolik to nebolí. 462 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 Jasně. Dobře. 463 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 Takže, náš Bůh, všemocný, fontána veškeré moudrosti. 464 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 -Musíš být opatrný, že? -Zase ta hojnost života. 465 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 Zapomeň na to. Držme se toho tvého poloprázdného. 466 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 Ježíš přišel, aby tu sklenici, napůl prázdnou, plnou, rozbitou, to je jedno, 467 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 přišel, aby ji naplnil. 468 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 Ryan mě určitě nenávidí. 469 00:33:06,904 --> 00:33:08,238 O tom si můžeme promluvit. 470 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 No tak. Atlanta ho nepustí. 471 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 Domluvme se s Atlantou. 472 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 Nemáme peníze. A co ten nábor? 473 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 Co Darryl Coates? 474 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 Skóre má 23,2 na hru, 6,7 na doskocích. 475 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 -Počkat, kde hrál? -V Iráku, v Kataru a v Afghánistánu. 476 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 Válečný hrdina. 477 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 Jde nám o titulky, nebo přestavujeme tenhle basketbalový tým? 478 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Doufám, že obojí. 479 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 Tohle by mohla být zajímavá možnost. 480 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 To bude dobré. 481 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 BASKETBALOVÝ STATISTICKÝ VÝPIS Scott Beck 482 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 Lucy. 483 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 Pojď sem. 484 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 Hele, mám tu jen okraje z pizzy, jo? 485 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 Dobře. 486 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 Kdes byl? 487 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 S autem spolu nemluvíme. 488 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 Nehádej se s pastorem Lawrencem. 489 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 Dnes potřebuju Boha na své straně. Díky. 490 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 To jsem měl... 491 00:35:17,367 --> 00:35:18,410 pro tebe. 492 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 Jo. Dobře. Jasně. 493 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 Než začneme, mám tu speciální žádost o modlitbu pro našeho Scotta Becka. 494 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 Scotte, fandíme ti a modlíme se za tebe. 495 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 V Příslovích 3:6 se praví: 496 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 „Oddej se mu 497 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 ve všech ohledech 498 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 a on tvé cesty narovná.“ 499 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 Ne ve všech překladech. 500 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 Když se pokoříte před Pánem, 501 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 odpovědi na veškeré životní otázky 502 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 se nachází snadno. 503 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 Až na Přísloví 25:2, kde se píše, že Bůh věci může skrýt, aby tě... 504 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Mnohdy nám život staví do cesty překážky... 505 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 A chceme všeho nechat a vzdát to. 506 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 Co kdyby to Pán vzdal na kříži? 507 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 -Děkuji, pastore. Skvělá bohoslužba. -Děkuji. 508 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 Jak to podle vás včera šlo? 509 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Nevím. Zítra se to dozvím. 510 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 Také trénuju košíkovou. 511 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 -Jo? Jako kostelní ligu? -Ne tak docela. 512 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 Většinu víkendů trávíme v rekreačním centru. 513 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 -Přijďte, kluci se s vámi rádi seznámí. -Jo. 514 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 Promiňte, pastore. Omluvte mě. 515 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 -Haló? -Pastore Lawrenci. 516 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 Líbí se mi váš zápal. 517 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 Jo, ale s tím jednosměrným výkladem Přísloví 3:6 musím nesouhlasit. 518 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Co kdybyste se stavil v týdnu v kanceláři? 519 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 Probereme to. 520 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 To byla Ryan. Je na cestě ke mně domů. 521 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 Mám tě odvézt? Jdeme. 522 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 Neříkám, že je to kacíř. Já jen říkám, že nemá pravdu. 523 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 Pastor Lawrence je ze staré školy. Já představuju to, co je teď. 524 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 Kromě toho mám vedení od Pána. Dostal mě přesně tam, kam chtěl. 525 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 Už je tady. 526 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Určitě tam nemám jít s tebou? 527 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Myslím, že to zvládnu. 528 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 Nebyl to Nick Martin? 529 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 Jo, pořád tu je. 530 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 Chceš jít dál? 531 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 Odkdy máš psa? 532 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 To není můj pes. 533 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Dáš si čaj? 534 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 Nebudu předstírat, že to není divný. 535 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 Tak o co jde, Ryan? 536 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 Přišla jsem ti říct, 537 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 že trenér Banks zveřejnil seznam hráčů, 538 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 kteří se dostali do druhého kola a... 539 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 ty jsi na něm. 540 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 Musíš se jen vzdát svého života. 541 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Ke každému na tom seznamu přijde majitelka klubu až domů? 542 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 Jen k těm, které si málem vzala. 543 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 Hele, já vím, že jsem... 544 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 Proč to děláš, Scotte? 545 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 Proč se do toho zase tlačíš? 546 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 Nás oba. 547 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 No, ty peníze by se celkem hodily. 548 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 Vydělat se dá snadněji 549 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 než hraním profi basketu ve 40 letech. 550 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 Třicet devět. A možná to tak snadné není. 551 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 Rozhlídni se kolem. Nemám co ztratit. 552 00:39:14,771 --> 00:39:15,606 Ale já jo. 553 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 Ptal ses, jestli jsem si myslela, že přijdeš na nábor, 554 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 ale zeptal ses sebe, co mě napadne, nebo co pocítím, když přijdeš? 555 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 Kdybych věděl, že tě to naštve, nepřišel bych. 556 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 Cos čekal, Scotte? 557 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 V podstatě jsi mě nechal u oltáře a prostě jsi zmizel. 558 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 Volal jsem ti, ale prý jsi byla v Evropě. 559 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 To bylo poté, co jsem tě asi rok neviděla. 560 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Podívej, já... 561 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 Nevycházelo mi to, jak jsem čekal. 562 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 Očividně. 563 00:39:46,803 --> 00:39:47,930 Ten nábor. 564 00:39:48,013 --> 00:39:49,181 Jo, já vím. 565 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 Nemůžu za to, žes neměl plán B. 566 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 Jak víš, že tohle to není? 567 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 Jen jsem ti přišla říct, 568 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 že tě Banks pouští do druhého kola 569 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 a přilákáš pozornost tisku. 570 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 To je toho velkou součástí. 571 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 A můžeš si být jistý, že se budou hodně ptát na nás. 572 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 Dva cukry, že? 573 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 Vážím si toho, žes mě přišla varovat. 574 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 Nemůžu ti nic slíbit. 575 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 Jistě. 576 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 Co se to říká o neočekávaných životních zvratech a oklikách, 577 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 osudu a tom všem? 578 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 Nevím. Zeptám se Nicka. Ten se v tom vyzná. 579 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 -Pořád se chce stát kazatelem? -Jo. Ten chlap to nevzdá. 580 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 Proč si myslíš, že to zvládneš teď, 581 00:40:50,576 --> 00:40:52,077 když jsi to nezvládl na vrcholu? 582 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 Možná jsem to moc brzy vzdal. 583 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 Ten tvůj pes potřebuje vykoupat. 584 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 Není to můj pes. 585 00:41:15,017 --> 00:41:16,143 Rád jsem tě viděl, Jerry. 586 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 Takže tím mám proběhnout a pak přihrát Cooperovi, 587 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 -nebo tím proběhnout a pak...? -No tak, lidi! 588 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 Budu vám muset nasadit brusle. 589 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 Přesně to budu muset udělat. Víš co? Běž tam. 590 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 Utíkej. 591 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 Jsem z tebe jako na jehlách. Co se stalo? 592 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 Máš to? Jo, ty... 593 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 Jo! Hej, lidi! Scott je Silver Knight! 594 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 Cooper, na křídle. Není k dispozici. 595 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 Murphy, pod. Dobře? 596 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 Hele, kluci. Broadmoor jsme už 30 let neporazili, 597 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 ale mají své slabiny a my máme výhodu domácího hřiště. 598 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 Lidi. Položte ty telefony. 599 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 Chodil jste s majitelkou Knights? 600 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 Nehrajeme s Knights. 601 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 -Je to kočka. -Jo. Ne. 602 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 No tak. 603 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 Jsou to jen řeči. 604 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 -Nic to neznamená. -Tak trochu jo. 605 00:43:53,675 --> 00:43:56,261 Právě jste se proměnil z chlápka z vitriny s trofejemi 606 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 v chlápka v aréně Knox. 607 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 Já nevím. Je to jako, že možná... Možná to taky dokážeme, že? 608 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 Že jo? 609 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 Že, Scotte Becku? 610 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 Tak dobře. Uvidíme se zítra. 611 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 Chci říct, Scott... Scott byl úžasný. 612 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 Byl jeden z nejlepších. Chápete? 613 00:44:31,463 --> 00:44:32,923 Víte, v čem byl Scott super? 614 00:44:34,341 --> 00:44:36,051 Vše dělal, jako by to nic nebylo. 615 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 Všichni byli v šoku, že ho nikdy nevybrali. 616 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 Víme, že ať vyhrajeme nebo prohrajeme, tvá vůle a tvůj plán jsou dokonalé. 617 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 A prosíme tě... 618 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 A prosíme tě o trpělivost, 619 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 bezpečí, odvahu a pokoru. 620 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 Modlíme se ve jménu Ježíše. 621 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Amen. 622 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 -Tak jo, lidi. Dobrá práce. Jo? -Nerada ruším. 623 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 Kristina Walshová, Kanál 6. Já... 624 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 Já jsem trenér Lions. Nick Martin. 625 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 Ale nejspíš hledáte tohohle. 626 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 Scotta Becka. 627 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Jo... 628 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 Jo. Vážně ne. 629 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 -Ne, díky. -Scotte. Prosím. 630 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 Celé město chce vědět, co se děje. Pět minut. 631 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 Dobře. 632 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 Vzhledem k vašemu milostnému vztahu s RyanAikensovou, 633 00:45:52,461 --> 00:45:55,589 myslíte, že může vykonávat práci majitelky Knights? 634 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 Něco vám o Ryan řeknu. 635 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 Po střední škole spoustu lidí překvapilo, 636 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 že šla proti přání svého otce, aby šla na školu Ivy League, 637 00:46:03,180 --> 00:46:04,806 a místo toho šla na Texas Christian. 638 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 Nikdy nevyužila peněz ani vlivu své rodiny. 639 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 A jo, zbavit se Dobbse a Monroea byla těžká volba, 640 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 ale byla to volba směrem k integritě. 641 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 A ano, zamiloval jsem se do Ryan. 642 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 A stejně tak se zamiluje i tohle město, až uvidí, co umí. 643 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 Knights jsou v dobrých rukou. 644 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 K Beckovi se přidal... 645 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 U.S. Daily Observer a Champion Illustrated 646 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 zítra na svých stránkách zveřejní články, takže... 647 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 Možná je na to ještě brzy, 648 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ale myslím, že se nám to může podařit otočit. 649 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 Nikdy nepodceňuj sílu Popelčina příběhu. 650 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Hlavně ať si nepřipadají hloupě, že věří. 651 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 Se Scottem Beckem si starosti nedělej. 652 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 Další kolo je pěkně tvrdé a on není vysokoškolák. 653 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 Odstoupí dřív, než z toho budeme mít oba problém. 654 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 Zdravím vás a děkuji, že jste přišli. 655 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 Jsem Kristina Walshová z meteorologického týmu Kanálu 6. 656 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 Zanechte zprávu. 657 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 Vypadá to, že ve východním Tennessee bude dnes krásně... 658 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 Ahoj, tati, jsem v televizi, kdyby ses chtěl dívat. Na osmičce. 659 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Postoupil jsem do druhého kola, tati. 660 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 Zavolej mi. 661 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 {\an8}DRUHÉ KOLO NÁBORU ZÍTRA 662 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 Scott Beck jí ZDARMA 663 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 Dnes si dáme sušené hovězí navíc. 664 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 Je tu druhý den náboru do Silver Knights. 665 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 Už teď vidíme význačné hráče, 666 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 {\an8}jako místní hvězdu středoškolského sportu Scotta Becka, 667 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 {\an8}který se opět proslavil svým hodem zpoza čáry. 668 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 Hej, chlape. 669 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 Coatesi. Jo? Já jsem Scott. 670 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 Chtěl jsem ti poděkovat. Během sprintu, jak jsi z toho udělal závod, 671 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 -nastolil soutěžní atmosféru. -Soutěžní? 672 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 Já v tobě vidím možného spoluhráče. 673 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 Tak či tak, kdybys to neudělal, tak bych tu dnes nebyl. 674 00:49:09,408 --> 00:49:10,242 Jo. 675 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 Ve skutečnosti se zdají být větší. 676 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 Basketbal trénuju už 30 let. 677 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 Takhle jsem si svůj poslední rok nikdy nepředstavoval. 678 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 Být po mém, poslal bych vás všechny domů. 679 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 Ale po dnešku to budu muset zúžit na tři z vás. 680 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 Pro vás je to příležitost. 681 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Pro mě? 682 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 Je to ostuda. 683 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 A za to se omlouvám. 684 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 Jelikož někteří z vás neodejdou, dokud je neodnesou v pytli na mrtvoly, 685 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 rád bych hned začal, 686 00:50:13,931 --> 00:50:19,144 abych vám mohl vyhovět co možná nejdříve. 687 00:51:54,323 --> 00:51:55,157 Jo. 688 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 Scotte Becku, na slovíčko. 689 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 Nejste na tuhle hru trochu starý, Becku? 690 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 A vy? 691 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 Já jsem trenér. Vydržím to, dokud mě nepohřbí. 692 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 Co zbývá vám? Pár sezón, a to jestli? 693 00:52:18,263 --> 00:52:19,598 Já to risknu. 694 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 Spočítal jsem si to. 695 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Risknete to? 696 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 Jsem jeden z mála na place, kdo má za sebou dost her. 697 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 Takže máte asi tucet dobrých možností. 698 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 Máte dva dobré centry, ale stačí vám jeden. 699 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 A Fletcher má o 20 procent víc odskoků 700 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 než ten v té zelené košili. 701 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 V tomhle kole by měl 13 faulů. 702 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 A podle mě se ten v zeleném vrací pod koš o vteřinu rychleji. 703 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 Proto jsem Coatesovi řekl, ať se vrací rychleji bránit. 704 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 Proto jste mu to řekl, co? 705 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 Čekal bych, že po 15 letech s koštětem v ruce 706 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 si uvědomíte, že hra není jen o číslech. 707 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 Pokračujte. Dotančete ten svůj tanec pro kamery. 708 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 Chceš svézt? 709 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 Jo. 710 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 Proč jsi trenérovi Banksovi tak odmlouval? 711 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 Musels vědět, že ponížení přede všemi 712 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 zřejmě ukončí i tu poslední malou nadějí, kterou jsi ještě měl. 713 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 Unavuje mě, jak si všichni myslí, že ví, kdo jsem a čeho jsem schopný. 714 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 To beru. 715 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 Chceš jít dnes večer na zápas? 716 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Mám moc práce. 717 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 Hrajeme doma proti Broadmooru. 718 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 Ani ty bys Broadmoor neporazil. 719 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 Jo, ale dnes... 720 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 Dnes jsem chytřejší. 721 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 DOMÁCÍ - HOSTÉ 722 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Čekej. 723 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 Čekej. 724 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 Čekej. 725 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Teď! 726 00:55:20,362 --> 00:55:21,363 Ahoj. 727 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 Víš, že jsem tu od maturity nebyla? 728 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 Já nikdy neodešel. 729 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 Něco by nás zajímalo. 730 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 Proč by žena jako vy chodila se Scottem? 731 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 Tohle je prostě naprostá nulovka. 732 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 No, dřív to byl velkej fešák. 733 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 Jsem svědek. 734 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 Já stojím rovnou tady, lidi. 735 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 Tak jo, lidi, pojďme. Pojďme na dlabanec. 736 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 Víš co? Na někoho, kdo nemá co ztratit, toho máš opravdu hodně. 737 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 Já je ve skutečnosti netrénuju. To všechno je Nickova práce. 738 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 Jo, ale záleží jim na tobě. 739 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 Je to skvělá banda. 740 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 Když máma umřela, táta to vzdal. 741 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 Je jen naštvaný. 742 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 Naštvaný na všechno. 743 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 Totálně odpadl. 744 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 To mě moc mrzí. 745 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 Netušila jsem, čím vším sis prošel. 746 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 Jak ses dostal zpátky na Kings Academy? 747 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 Je to práce. 748 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 Žádný stres. 749 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 Po tom všem jsem myslel, že potřebuju chvíli přemýšlet. 750 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 Však víš... 751 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 Patnáct let je dlouhá doba na přemýšlení. 752 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Já vím. 753 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 Po maturitě jsem si udělala MBA na Oxfeldu. 754 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 Dalších pět let jsem dělala v korporátních financích. 755 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 Vdala jsem se. 756 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 Cestovala jsem po světě. 757 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 Pak jsem se rozvedla a vrátila se domů. 758 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 Táta mi vždycky říkal, ať nechodím s hráčem. 759 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 Vždycky jsem si myslela, že myslí ty na hřišti. 760 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Dobře. A jak jsi skončila s týmem? 761 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 Věř mi, jsem 762 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 z toho stejně v šoku jako všichni ostatní. 763 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 Myslím, že půlka města čeká, 764 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 že spadnu na hubu a selžu, 765 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 a druhá půlka mi to přeje, chápeš? 766 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 Rada chce přesunout franšízu. 767 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Odejít z Tennessee? Proč? 768 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 Peníze. 769 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 Měl bys vědět, že v profesionálním sportu jde jenom o peníze. 770 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 Jsem si jistá, že můj otec věděl, že k tomu dojde, 771 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 a proto... 772 00:58:34,306 --> 00:58:36,558 Proto jsem tady, abych dokončila to, co nedokázal. 773 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 Miluješ to? 774 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 Basketbal? 775 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Nevím. Zeptej se mě znovu, až se budu moct nadechnout. 776 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 Chápu. 777 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 Očekávání člověka unaví. 778 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 Život, cíle... 779 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 nic z toho ti najednou nepatří. 780 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 Ani selhání nejsou tvoje. 781 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 Protože když padáš, 782 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 máš pocit, že s sebou táhneš všechny ostatní. 783 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 Doufám, že na to nevsázíš celou svou budoucnost. 784 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 Zvlášť po tom, cos řekl Banksovi. Nevím... 785 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 Vážně nevím, jestli máš vůbec nějakou šanci. 786 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 Ale pořád ji mám, že? 787 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 Šanci. 788 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 Na mně nezáleží, říkala jsem ti to. 789 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 Ne úplně. 790 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 Máš ještě tu sponku, co jsem ti dal k narozeninám? 791 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 Ne. 792 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 Proč? 793 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 No, nečekala jsem, že tahle noc skončí takhle. 794 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 Jo. 795 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 Taky jsem si nemyslel, že Broadmoor porazíme. 796 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 Je moc pozdě? 797 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 Pozdě na co? 798 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 Na tohle všechno. 799 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 Na tebe, na mě. 800 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 Na tátu, na Knights, na Nicka. 801 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 To je hodně. 802 01:01:09,461 --> 01:01:11,255 Pamatuješ na hodiny španělštiny, 803 01:01:11,338 --> 01:01:13,507 na které jsme spolu chodili ve třeťáku? 804 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 -Moc ne. -Jak to, že ne? 805 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 Dělals ten rozsáhlý rozbor Dona Quijota. 806 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 Toho chlápka s větrnými mlýny? 807 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 To si z toho pamatuješ? 808 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 Slohovky jsi nám psala oběma ty. 809 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 To je pravda. Psala. 810 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 Byls takovej sporťák. 811 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 No, řekl něco ve smyslu: 812 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 „Dej na mou radu a žij hodně, hodně dlouho. 813 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 Protože to nejšílenější, co může člověk udělat, je nechat se umřít.“ 814 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 Takže... 815 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 neumírat. 816 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 Asi jo. 817 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 Ne, to není možné. 818 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 -Kolik je hodin? -Je čas jít. 819 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 Co se děje? 820 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 V tisku včera zveřejnili fotky nás dvou spolu. 821 01:02:32,294 --> 01:02:34,755 Bojíš se, že si ostatní budou myslet, že mám protekci? 822 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 Není to tak jednoduché. 823 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 Mám jít? 824 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 Dobře. 825 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 Promiň. Já jen... 826 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 Ryan, bude to v pohodě. 827 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 Myslím, že ne. 828 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 Nic o ničem momentálně nevím, 829 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 ale vím, že mi otec věřil, 830 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 a já to nesmím pokazit. 831 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 -Ryan... -Za všechno se omlouvám. 832 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Co se děje? 833 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 Dostal ses do finále. 834 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 Bezva. 835 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 A pak zbyli jen tři. 836 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 Boj o poslední dvě místa 837 01:03:39,862 --> 01:03:42,072 na soupisce Knights je tvrdý. 838 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 Zbývá je veterán letectva Darryl Coates, 839 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 hasič Clint Dawson, a největším překvapením 840 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 je Scott Beck ve středním věku, bývalý kandidát do NBA, 841 01:03:50,372 --> 01:03:53,417 který se z pozornosti vytratil před téměř 20 lety. 842 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 Člověk by si řekl, co je to napadlo. 843 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 O dalším průběhu vás budeme nadále informovat krok za krokem. 844 01:04:00,424 --> 01:04:02,050 Vítejte v SKS. 845 01:04:02,134 --> 01:04:04,678 Jsme Společenství křesťanských sportovců. 846 01:04:04,761 --> 01:04:06,930 Ale k tomu, abyste přišli, nemusíte být ani jedním. 847 01:04:07,014 --> 01:04:10,392 Ve skutečnosti jsme spousta lidí z nejrůznějších míst. 848 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 Možná jste teď právě ti, kteří by se k nám chtěli přidat. 849 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 Náš hlavní host, lidi. 850 01:04:20,277 --> 01:04:21,612 Omlouvám se, že jdu pozdě. 851 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 Tohle je pro vás. 852 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 No tak, lidi. 853 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 Na mě se nedívej. Nemám s tím nic společného. 854 01:04:31,413 --> 01:04:33,916 Mysleli jsme, že je budete potřebovat, když jste ve finále. 855 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 Ale no tak. 856 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 To je trochu moc. 857 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 Všichni jsme přispěli, pane Scotte. 858 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Jo, ale já už boty mám. 859 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 Jo, ale ty v televizi mít nemůžete. 860 01:04:47,137 --> 01:04:48,347 Musíte reprezentovat. 861 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 Jo, jo, jo. Jsou moc hezký, lidi. Díky moc. 862 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 Lidi, na něco se vás zeptám. 863 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 Kolik z vás má sny do budoucnosti? 864 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Jo, Darcey. 865 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 Chci být první ženou astronautkou na Měsíci. 866 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 To je skvělý. Někdo další? 867 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 FBI, kontrarozvědka. 868 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 Chci hrát v NBA. 869 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 To je dobré, Murphe. 870 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 Zeptám se na něco jiného. 871 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 Kolik z vás si myslí, jako křesťani, 872 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 že je váš život imunní vůči selhání? 873 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 Jako tenhle provázek. 874 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 Napadlo vás někdy, že vaše cesta k úspěchu 875 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 je přímka, a že když tomu dáte dost času a budete se dostatečně modlit, 876 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 dosáhnete nakonec naplnění? 877 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 Murphe, udělal bys na tom pár uzlů? 878 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 Mám pocit, že křesťané si někdy myslí, že mají v životě výhodu. 879 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 Někteří z vás to tak asi cítí. 880 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 Žalmem 37:4 jste už tak dlouho, že? 881 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 Touhy vašeho srdce, touhy vašeho srdce... 882 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 Ale teď jste došli na místo, 883 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 kde věříte, že jde o slib. 884 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 Položil bys to na zem, Murphe? 885 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 To stačí. Prosím. 886 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 Dupni na to. 887 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 No tak. Dupej. 888 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 Silněji. Dupej! 889 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 Ježíš má být pořád na zavolanou, že? 890 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 Má být jako džin v láhvi. 891 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 O cokoli požádáme, splní nám všechna přání. 892 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 Nepřestávej, Murphy. Dupej na to. Rozplácni to. 893 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 Pořádně! No tak. Protáhni to bahnem. Rozplácni to. Tvrdě, Murphy! Přestaň. 894 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 Zvedni to. 895 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 Podívej se na to. 896 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Pošli to dál. 897 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 Co kdyby tomu provázku celý život říkali, 898 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 že je bezcenný, 899 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 nebo že nebude nikdy nic znamenat? 900 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 Co kdyby mu někdo řekl, že není dost hezký? 901 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 Nebo dost chytrý? 902 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 Nebo je moc starý? 903 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 Moc tlustý? 904 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 Jo. 905 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 Život vám dá spoustu důvodů ke ztrátě odhodlání. 906 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 Jasný? Spoustu důvodů ke ztrátě víry. 907 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 Zvláště, když vypadá takto. Jako zauzlený chaos. 908 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 Darcey, dala bys mi to? 909 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 Děkuji. 910 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 Bůh nám nikdy neslíbil život bez potíží. 911 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 Nebo bez neúspěchu. 912 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 Naopak, v Jobovi 14:1 se píše: „Smrtelníky zrozené z žen 913 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 čeká nemnoho dnů, a i ty plné starostí.“ 914 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 To není jen pro nevěřící. 915 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 To je pro nás všechny. 916 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 Takže otázkou není, jestli někdy budete muset čelit selhání. 917 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 Otázkou je kdy. 918 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 -Musíme. -Jo. 919 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 -Pokud nás nezastaví... -Zdravím. 920 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 Máte něco s telefonem? 921 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 Můžu pro vás něco udělat, paní Aikensová? 922 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Víte, že vás můžu vyhodit, že? 923 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 Nebo můžu odstoupit. 924 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 Tak či tak si vás rada podá. 925 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 Scott Beck byl poslán do finále s tím, 926 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 že s ním stejně nebude podepsaná smlouva. 927 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 To je fakt. 928 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 Proč? Proč jste to udělal? 929 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 Já jsem to neudělal. 930 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 To já. 931 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 Scott Beck je pro tuto franšízu příliš cenný. 932 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 Nemůžeme si dovolit ho pustit teď. 933 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 Každý má rád příběhy o návratu. 934 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 Přidáme k tomu trochu románku bohaté holky s chudým klukem... 935 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 O tom jsou sny. A sny se prodávají, zlato. 936 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 Podívej, publicita zdarma v hodnotě 937 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 Předprodej sezónních lístků je historicky nejvyšší. 938 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 Mám na stole tucet nabídek na streamovací práva posledního kola, 939 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 a větší podíl žen než kdykoli předtím. 940 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 Chtělas zvýšit publicitu své franšízy 941 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 a dokázalas to. 942 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 Měla bys být hrdá. 943 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 Ne, nejsem. 944 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 Ne takhle. No tak, trenére. 945 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 Od začátku jsem vám říkal, 946 01:10:12,796 --> 01:10:14,214 že s tím nechci nic mít. 947 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 Dejte mi vědět, až budete připravení, abych trénoval váš basketbalový tým. 948 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 To je v pořádku. Nech ho jít. Přejde ho to. 949 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 Scott si zaslouží znát pravdu. 950 01:10:31,773 --> 01:10:33,483 Ne. Nezaslouží. Ne. 951 01:10:33,567 --> 01:10:35,986 Nemůžeš riskovat, že poběží do tisku. 952 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 Zničí to vše, co jsme dosud vybudovali. 953 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 Franšíza, tvoje franšíza to nepřežije. 954 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 Tohle ho zničí. 955 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Jen když mu to řekneš. 956 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 Mám se ostříhat? 957 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 Proč se ptáš mě? 958 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 Voní ti tahle pěna na holení? 959 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 Co je to s tebou? 960 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 Nevím. Mám pocit, že mám šanci získat zpátky svůj život. 961 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 Scotte, vždycky jsi měl svůj život. Jen s ním nic neděláš. 962 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 -Jo, no, za to hodně dlužím tobě. -Jo, no... Počkej. 963 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 Vážně? 964 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Jo. 965 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 Chceš říct, že jsem tě oslovil? 966 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 To je skvělé. 967 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 Žij pro Boha a nikdy nebudeš mít důvod skončit. 968 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 Dobře, jen to svoje kázání trochu uklidni. 969 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 Začínáš mluvit jako štěstíčko ze sušenky. 970 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 -Jo, máš pravdu. -Tak zatím. 971 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 Tvůj táta sedával právě tam 972 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 a řešil totéž, co teď řešíš. 973 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 Co udělat se Scottem Beckem. 974 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 Přestala jsem na něj myslet a žila svůj život, 975 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 a pak... 976 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 Teď, když je zpátky, se bojím, že o něj zase přijdu. 977 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 Je to jeho volba a musíš ho nechat, ať se rozhodne sám. 978 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 Pokud k němu nejsi upřímná, bereš mu právo za tebe bojovat. 979 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 Ať se stane cokoliv, po zbytek života budeš vědět, 980 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 co je skutečně zač. 981 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 Já nevím. 982 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 Já nevím, Ruby, všichni říkají, že Scott mě využil, aby se dostal do NBA. 983 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 Tomu nevěříš. 984 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 Scott vyrůstal jako dítě dělnické rodiny. 985 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 Neměli ani vindru. 986 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 Jaké to podle tebe bylo, 987 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 když se holka, kterou miluje, narodila do bohaté rodiny? 988 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 Vždycky jsem se ho snažila ujistit, že to nikdy nebude na překážku. 989 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 Čí hlas byl podle tebe nejhlasitější? 990 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 Tvůj, nebo ten v jeho hlavě, 991 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 který mu říkal, že pro tebe nebude nikdy dost dobrý? 992 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 Smlouva s NBA by vás učinila rovnými. 993 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 Nevyužil tě, aby se dostal do NBA. 994 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 Zlato, copak to nevidíš? 995 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 Využil NBA, aby získal tebe. 996 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 Už žádný lidský jídlo. 997 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 Tvoje žrádlo je v misce na podlaze. 998 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 {\an8}Ryan Musíme se sejít. Ve Phoenixu? 999 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 {\an8}Scott Jasně. 1000 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 Zdá se, že mám rande. 1001 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 Tvoji dietu probereme později. 1002 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 {\an8}THE PHOENIX LÉKÁRNA A NÁPOJE 1003 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 Tak jo, lidi. 1004 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 Tak. 1005 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Děkuju. Vážím si toho. 1006 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 Podívejte. Tak jo, lidi, nic není nemožné. 1007 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 Vážím si toho. Ještě jednou díky. 1008 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Ahoj, krásko. 1009 01:14:33,640 --> 01:14:35,100 Další papíry na podepsání? 1010 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 Ne. 1011 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 Pamatuješ si tohohle macka? Objednávali jsme si ho po vyhraném zápase. 1012 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 -Jo. -Díky, Kim. 1013 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 -Takže, Scotte... -Hele, já vím. 1014 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 Za včerejší večer se omlouvám. Nevím, co mě to napadlo. 1015 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 Pro jednou bylo příjemné... 1016 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 Nepřemýšlet, o to šlo. 1017 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 Hele, Ry, mně tohle fakt moc nejde. 1018 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 -Ale snažím se říct... -Nenechají tě hrát. 1019 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 Co tím myslíš? 1020 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 Chtěla jsem udělat něco smysluplného. Musíš tomu věřit. 1021 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 Ale pro Archieho to všechno bylo jen pro kamery. 1022 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 Takže je konec? Skončil jsem? Prostě... Konec? 1023 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 Mrzí mě to. 1024 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 Ne, hele, víš co? To je... 1025 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 -Scotte, poslouchej. -Já vím. Všechno v pohodě. 1026 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 -Můžeme si o tom promluvit? -V pohodě. 1027 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 Scotte, počkej. Mluv se mnou. 1028 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 Mohl jsem na tu hru přistoupit, kdybys mě do ní přizvala. 1029 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 -Tak to nebylo, přísahám. -Využilas mě, Ry! 1030 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 Vědělas, že jsem tě nikdy nepřestal milovat. 1031 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 Vědělas, že budu po zbytek života doufat ve tvé odpuštění. 1032 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 A nechalas mě věřit... 1033 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 že mám pořád šanci. 1034 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 Jsem jako ten chlap s větrnými mlýny. 1035 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 NÁBOR SILVER KNIGHTS FINÁLOVÉ KOLO 1036 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 Celá sezóna visí na vlásku. 1037 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 Čtvrťák Scott Beck a na hodinách zbývá jen pár vteřin. 1038 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 Střílí z velké dálky. A je to koš! 1039 01:17:31,318 --> 01:17:32,528 Texas Christian vítězí! 1040 01:17:32,611 --> 01:17:35,781 -Děláš si srandu? -Beck opět skóruje! 1041 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 Nejneuvěřitelnější hod v životě. 1042 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 Tím se Texas Christian znovu dostává do státního finále. 1043 01:17:40,118 --> 01:17:42,329 -Výhra Scotta Becka na poslední chvíli. -Úžasné! 1044 01:17:42,496 --> 01:17:45,207 Náboráři se řadí, aby získali hráče Lions z Kings Academy Scotta 1045 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 Hodněkrát procházíme životem a čelíme překážkám 1046 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 a chceme toho prostě nechat a skončit. 1047 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 Co kdyby to Pán vzdal na kříži? 1048 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 -Haló? -Ahoj, Nicku. 1049 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 Kdo je to? 1050 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 Tady je Ryan. 1051 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Proč, Bože? 1052 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Proč jsi mě nechal 1053 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 uvěřit, že to mohu získat zpátky, 1054 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 jen abys mi to mohl opět všechno vzít? 1055 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 Chceš mě potrestat? 1056 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 Chceš mi něco ukázat? Tak mi to ukaž. Ukaž mi to, co je to? 1057 01:19:39,071 --> 01:19:40,113 Ukaž mi to. 1058 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 Scotte. 1059 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 Co tady děláš? 1060 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Pojďme domů, kámo. 1061 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 Hele, kdybys cokoli potřeboval... 1062 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 Možná to není tak zlé, víš? 1063 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 Scotte. 1064 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 Pastore Lawrenci... 1065 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 Potřebuji vaši pomoc. 1066 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 Včera mi děkoval. 1067 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 A dnes mám pocit, že mi to dává za vinu. 1068 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 Neudělal jste nic špatného. 1069 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 Problém je v tom, že Scott to nevidí z nadhledu. 1070 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 Z Božího pohledu. 1071 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 Pokud si chce promluvit, myslím, že mu mohu pomoci. 1072 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 Ale nemůžete ho nutit, Nicku. 1073 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Jo, já vím. 1074 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Proč mě k tomu nutíš? 1075 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 K ničemu tě nenutím. Pastor Lawrence chce s tebou mluvit. 1076 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 Do toho. Hýbejte se. 1077 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 Obrana. 1078 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 To je ono. 1079 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 Zdravím, pastore Lawrenci. 1080 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 Zdravím, Scotte, pojďte sem. 1081 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 To je ono. 1082 01:22:09,012 --> 01:22:10,180 -Zdravím, Scotte. -Zdravím. 1083 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 Zranění míchy, rozštěp páteře, amputace, spousta jich jsou zranění veteráni. 1084 01:22:17,604 --> 01:22:19,106 Ale tady na tom nezáleží. 1085 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 Nedovolí, aby je to cejchovalo. 1086 01:22:22,568 --> 01:22:25,779 Tady o postižení a nemohoucnosti ani nemluví. 1087 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 Jen o příležitosti. 1088 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 Tělo Kristovo v akci. 1089 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 Ano, žijeme v rozbitém, nespravedlivém světě. 1090 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 Ale Bůh je věrný. 1091 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 Můžete si myslet, že jste skončil. Hotovo. 1092 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 Ale Bůh s vámi ještě neskončil. 1093 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 Stále pracuje ve vás a skrze vás. 1094 01:22:49,678 --> 01:22:51,013 Ale musíte být k dispozici. 1095 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 Stále ještě žijete, Scotte. Stále dýcháte. 1096 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 Kde je život, tam je naděje. 1097 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 Všechno se to zdá tak nemožné. 1098 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 Víte, když má Bůh v úmyslu udělat něco krásného, 1099 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 zdá se, že vždycky začíná s příkořím. 1100 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 Ale když chce udělat něco úžasného, 1101 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 začíná s nemožným. 1102 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Co kdybychom vás šli představit? 1103 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 -Udělá jim to radost. -Dnes ne. 1104 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 Ne, seznámíte se s nimi. 1105 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 Ahoj, lidi. Máme tu Scotta Becka. Pojďte sem a seznamte se s ním. 1106 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 Ahoj. Ahoj, lidi. Jak se vede? 1107 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 Těší mě. Jsem velký fanda. 1108 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 -Moc mě těší. -Mě taky. 1109 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 Gunner. 1110 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 Těší mě. 1111 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 Otče na nebesích, přicházíme k tobě se skloněnými srdci, Otče, 1112 01:23:51,198 --> 01:23:54,159 žádáme tě, abys k sobě pozvedl našeho bratra Scotta 1113 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 a požehnal mu. 1114 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 Otče, žádáme tě, abys nám dal sílu a vytrvalost. 1115 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 Bez ohledu na výsledek, bez ohledu na šance. 1116 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 Prosíme tě ve jménu Ježíšově. Amen. 1117 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 Co to děláš? 1118 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 Honem, obleč se. Vezmu tě k doktorovi. 1119 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 Říkal jsem, že to nemá cenu. 1120 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Žiješ, nebo ne? 1121 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 Tak tak můžeš zůstat, jak dlouho to jen půjde. 1122 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 No tak, jdeme, tati. 1123 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 Ty to nechápeš. 1124 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 Myslíš, že to nechápu, tati? 1125 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 Chápu to víc, než si myslíš. 1126 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 Proto tě zapíšeme do programu. 1127 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 Vrátíme se do kostela, uděláme vše, 1128 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 co půjde. 1129 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 Ale tu bolest musíš nechat minulosti. 1130 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 Myslíš, že mi nechybí? 1131 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 Myslíš, že to v sobě nenosím? 1132 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 Daří se nám dobře, nebo ne, Scotte? 1133 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Ne, tati. 1134 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 Ale bude. 1135 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Bude. 1136 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 {\an8}Je to tady, fanoušci Silver Knights. 1137 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 {\an8}Dnes je poslední den ambiciózního experimentu majitelky Ryan Aikensové. 1138 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 A naše Kristina Walshová je na místě nedaleko arény. 1139 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Sešlo se tu dnes spousta lidí a nadšení je evidentní. 1140 01:26:21,348 --> 01:26:23,600 Člověk by si myslel, že je to zápas playoff. 1141 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 Scott se neukáže, že ne? 1142 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 Pochybuju. 1143 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 Tys mu to řekla, viď? 1144 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 Co mám jako říct tisku? 1145 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 Prostě se neukázal. 1146 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 Scott se sám rozhodl a my musíme pokračovat bez něj. 1147 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 Jo, bez něj. Jasně. 1148 01:27:02,806 --> 01:27:03,640 Zahrajeme si HORSE? 1149 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 Naprosto skvělé. 1150 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 Hej. Kam jako jdeš? 1151 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 Víš, že na kurt se nesmí chodit bosá. 1152 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 Je to můj kurt. 1153 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 To je fakt. 1154 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 Proč jsi tady, Scotte? 1155 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 Pořád se mě na to ptáš. 1156 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 Asi chci se životem dělat víc, než to jen vzdávat. 1157 01:27:59,988 --> 01:28:02,533 Už nechci být Scott „Taková Škoda“ Beck. 1158 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 Proto 1159 01:28:05,494 --> 01:28:07,663 jsem neviděl své poslání od Boha. 1160 01:28:08,830 --> 01:28:10,332 A nedostal se k tobě, Ry. 1161 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 Zasloužíš si něco lepšího. 1162 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 My oba. 1163 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 Je mi líto. 1164 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 Máš H. 1165 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 Hele, já jsem tě nevyužila. 1166 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 Část mě možná tušila, co se děje, 1167 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 ale druhá část se bála, že tě zase ztratím. 1168 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 To nic. 1169 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 Jak by řekl Nick: 1170 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 „Jsem přesně tam, kde mě Bůh chce mít.“ 1171 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 To rčení, na které ses mě ptala? 1172 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 To o těch zvratech a oklikách života. 1173 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 Myslím, že nakonec by se tomu mohlo říkat osud, ale pro mě 1174 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 je to spíš otázka víry. 1175 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 Kolik to je? 1176 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 To mi řekni ty. 1177 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 Hezký hod. 1178 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Vypadá to, že se chystají začít beze mě. 1179 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 Nábor? 1180 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 Ale proč? 1181 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 Nejdřív jsem chtěl, aby mě všichni viděli vyhrát. 1182 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 Ale teď si myslím, že víc lidí mě potřebuje vidět neprohrát. 1183 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 A o co ti jde? 1184 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 Ne vždy vidíme cíl, Ry. A ty to víš. 1185 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 Ale on nás vede krok za krokem. 1186 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 A jednou z toho bude skvělý příběh pro naše děti. 1187 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 Uvědomuješ si, že jsem tě právě požádal o ruku? 1188 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 Nemusíš se rozhodnout hned. Jenom... 1189 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 o tom přemýšlej. 1190 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 Rozumím. 1191 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 Míč je na mé straně? 1192 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 To je dobrý. 1193 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 Tribuny téhle malé tréninkové tělocvičny jsou plné fanoušků, rodin a přátel. 1194 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 Ale ať se rozhlížím, jak chci, Scott Beck není k nalezení. 1195 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 Teď, když jsme všichni tady, můžeme začít. 1196 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 Jak jsi ho přiměla přijít? 1197 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 Nemohla jsem ho zastavit. 1198 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 Rozhozy. 1199 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 Tři na tři. Tahle strana černá. Tahle bílá. 1200 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 Máte tři minuty, abyste se seznámili s týmem. 1201 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 Pak budeme hrát. 1202 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 Hej, Hale. 1203 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 Pojď za námi. 1204 01:31:34,745 --> 01:31:35,579 Rád tě vidím. 1205 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 Poslyš, tohle je tvoje prohra. 1206 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 Četls smlouvu, cos podepsal? 1207 01:31:42,377 --> 01:31:43,837 Nemusí najmout nikoho. 1208 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 Takže se uvolni. Bav se. Ať to stojí za to. 1209 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 -Jo, a co ty? -O mě se neboj. 1210 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 Jo? Hlavně se soustřeď. 1211 01:31:53,514 --> 01:31:55,516 Zítra touto dobou z tebe bude Knight. 1212 01:31:55,599 --> 01:31:56,600 Dobře. 1213 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 -Jeffries, že? -Jo. 1214 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 -Jsem fanoušek. -Děkuju. 1215 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 Devadesát dva procent času skóruješ z útočných parket. 1216 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 -Díky. -Jo. 1217 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Modrá čtyřka. Jasný? Drž se na barvě. 1218 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 A až přijde čas, budeš vědět co dělat. 1219 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 Jak chcete, trenére. 1220 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 Pánové, je mi ctí. 1221 01:32:44,731 --> 01:32:46,316 Neměl by z toho vyjít víc takhle? 1222 01:32:46,400 --> 01:32:47,943 A mohl mít víc příležitostí? 1223 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 -Takhle? -Jo, to je lepší. 1224 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 Tvému klukovi se daří. 1225 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 Jako muži, který nemá co ztratit. 1226 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 Neměli bychom to ukončit? 1227 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 Než mu začnou stavět sochy. 1228 01:33:16,054 --> 01:33:18,015 Už mě nebaví poslouchat, co mám dělat. 1229 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 Scott Beck. 1230 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 Všichni tady proběhli sebevražednou za míň než 35 vteřin. 1231 01:33:54,801 --> 01:33:58,347 Váš nejlepší čas je 37,5. Nejdřív odchází nohy. 1232 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 Je mi líto, synu. 1233 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 Trenére. Co se děje? 1234 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 Teď už jde jen o čísla. 1235 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 Já to za 35 zvládnu. 1236 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 Copak nechápete, co se tu děje? 1237 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 Chápu. 1238 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 Já to za 35 zvládnu. 1239 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 Dobře. 1240 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Na čáru. 1241 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 36,5 vteřin. 1242 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 To nestačí. 1243 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 Organizace Silver Knights vám děkuje, Scotte. 1244 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 Já to dokážu. 1245 01:35:42,534 --> 01:35:43,869 Říká, že to dokáže. 1246 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 36,1. 1247 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 36,1 vteřin. 1248 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 To nestačí. 1249 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 Já to zvládnu. 1250 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 Dal jste do toho všechno. Můžete odejít s hlavu vztyčenou. 1251 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 Napište na tabuli čas. 1252 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 Prosím. 1253 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 34,7. 1254 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 Dobře. 1255 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 Je tu hodně čemu tleskat, 1256 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 ale máme jen dvě volná místa. 1257 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 A myslím, že je jasné, že Coates a Duncan jsou pro vás ti praví. 1258 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 Podívejte se na něj. Je na pokraji smrti. 1259 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 Potřebujeme hráče, kteří mohou běhat celý den a k tomu hrát basketbal. 1260 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 Becku. 1261 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 Co takhle jeden na jednoho? 1262 01:38:11,767 --> 01:38:12,726 Millsi. 1263 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 Do něj. 1264 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 Cože? 1265 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 Zbláznil ses? 1266 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 Co? 1267 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 Hráč NBA to může dělat každý den od rána do večera. 1268 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 Nehledáme snad hráče NBA? 1269 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 Už to není náš cíl? 1270 01:38:33,580 --> 01:38:35,332 Ukaž jim to, Scottie. 1271 01:38:35,415 --> 01:38:36,625 Nenech se porazit. 1272 01:38:36,708 --> 01:38:38,126 Ukaž jim, co v sobě máš! 1273 01:38:54,893 --> 01:38:56,103 Chci hrát v NBA. 1274 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 První žena astronautka na Měsíci. 1275 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 -FBI. -Jsi můj nejlepší přítel. 1276 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 Pořád žijete, Scotte. Pořád dýcháte. 1277 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 Když chce Bůh udělat něco úžasného, 1278 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 začne s nemožným. 1279 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 Modrá čtyřka. 1280 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 Do toho, Scottie! 1281 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 Ty to umíš, synu! 1282 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 Becku. 1283 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 Víte, že vám hráčskou smlouvu nabídnout nemůžu. 1284 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 Tým by si na ni nemohl dovolit pojištění. 1285 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 Ale můžu vám nabídnout smlouvu... 1286 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 na asistenta trenéra. 1287 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 -Vědělas o tom? -Ne. 1288 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 Kde jste k té smlouvě přišel? 1289 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 První den náboru, když jsem ho viděl na parkovišti. 1290 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 A mimochodem, odpověď zní ano. 1291 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 -Ano? -Ano. 1292 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 Řekla ano! 1293 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 {\an8}Pro Silver Knights to byla těžká sezóna, 1294 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 {\an8}když náhle onemocněl a odešel trenér Russell Banks. 1295 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 {\an8}Nyní je to na bývalém asistentovi a nyní hlavním trenérovi Scottu Beckovi, 1296 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 {\an8}aby se zotavili ze špatného konce loňských playoff. 1297 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 Moore, přihraj Jonesovi, pokud bude volný na křídle. 1298 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 Ale musíš proběhnout po straně. 1299 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 A kdo je můj borec nahoře na klíčové? 1300 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 To budu já. 1301 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 Chytrý kluk, Murphy. 1302 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 Dobře, teď předám slovo našemu kaplanovi, Nickovi. 1303 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 Pojďte sem, pánové. 1304 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 Pomodleme se. 1305 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 Otče na nebesích, chceme ti poděkovat za všechna požehnání. 1306 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 Chceme tě uprostřed našeho boje požádat, 1307 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 abys nám pomohl nikdy se nevzdávat. 1308 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 Prosíme tě, Pane, ochraňuj nás před zraněními. 1309 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 A ve jménu Ježíšově, hrajeme dál. Amen. 1310 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 -Amen. -Amen. 1311 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 Pánové, prosím. 1312 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 Pojďme to vyhrát. 1313 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 Hodně štěstí, pánové. 1314 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 Raz, dva, tři. Silver Knights! 1315 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 VĚŘ 1316 01:42:44,998 --> 01:42:48,377 ODDEJ SE. VĚŘ. NIC NENÍ NEMOŽNÉ 1317 01:42:48,460 --> 01:42:51,839 Dámy a pánové, přivítejte, prosím, 1318 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 Silver Knights z Knoxville! 1319 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 NIC NENÍ NEMOŽNÉ 1320 01:43:26,582 --> 01:43:29,626 VELKÝ SCOTT TRENÉR SILVER KNIGHTS! 1321 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 Překlad titulků: Roman Placzek