1 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 ‫الموسم بأكمله على المحك هنا. 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,307 {\an8}‫رمية مباشرة في السلة! ‫إنها رميته الثانية على التوالي. 3 00:00:57,391 --> 00:00:59,726 {\an8}‫طالب النهائي "سكوت بيك"، ‫تبقت ثوان على نهاية المباراة... 4 00:00:59,852 --> 00:01:01,770 {\an8}‫رميتان ثلاثيتان متتاليتان من جانب "بيك". 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 ‫إنه يرمي من قلب منطقة الخصم. 6 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 ‫ها هي الكرة مع "بيك". 7 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 {\an8}‫وسجل هدفاً! يفوز "تكساس كريستشان"! 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 {\an8}‫ينطلق "بيك" بالكرة، يسجل "بيك". 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 {\an8}‫هل تمزح؟ 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,906 ‫يسجل "بيك" ثانيةً! 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 ‫إنها أروع رمية رأيتها في حياتي. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,952 ‫في خط الدفاع. 13 00:01:17,035 --> 00:01:20,664 ‫- إنقاذ ثان في آخر لحظة من "بيك". ‫- أداء غير معقول من "سكوت بيك". 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 ‫- من قبل "سكوت بيك". ‫- مذهل! 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,253 ‫سجل "سكوت بيك" 30 نقطة في مباراة، ‫إنه لاعب نموذجي من الطراز الأول. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,714 ‫هل ثمة شيء لا يقدمه "سكوت بيك"؟ 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,392 ‫صباح الخير يا "نوكسفيل". ‫ها قد بدأت الهواتف تعمل. 18 00:01:42,019 --> 00:01:44,229 ‫نتذكر فريق السنة النهائية ‫لمدرسة "نوكسفيل" الإعدادية 19 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 ‫ولكنهم لم يتأهلوا إلى النهائيات قط. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,905 ‫المحزن هذا العام هو "سكوت بيك". 21 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 ‫"سكوت بيك". يصعب عدم النظر ‫إلى "سكوت بيك" على أنه حظي بخيبة أمل. 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,410 ‫تم تجاهله تماماً ‫في اختيارات دوري المحترفين. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,746 ‫هل تتذكرون تسديداته ‫من خارج المنطقة التي كانت تميّزه؟ 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,165 ‫من المحزن أن نرى شخصاً يتعرض لهذا الوضع. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 ‫خيبة أمل كاملة. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 ‫أمر محزن ولكنه يحدث كثيراً. ‫يا له من أمر مؤسف. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 ‫أمر مؤسف حقاً. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 ‫على ما يبدو أنه لا يملك مقوّمات ‫أن يكون نجماً في دوري المحترفين. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 {\an8}‫إذاً فأنت الجانية. 30 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 {\an8}‫ماذا تريدين؟ 31 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}‫ابتعدي. 32 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 {\an8}‫ابتعدي. 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 {\an8}‫والآن، نقدم تغطية عن "نوكسفيل". 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 {\an8}‫الزحام المروري خفيف هذا الصباح 35 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 {\an8}‫في اتجاه وسط مدينة "نوكسفيل". 36 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 {\an8}‫كما توقعنا، ‫وصلت موجة الحر متأخراً ليلة أمس. 37 00:03:33,172 --> 00:03:35,465 {\an8}‫لذا سيكون يوماً حاراً اليوم 38 00:03:35,549 --> 00:03:37,342 {\an8}‫وفي كل أنحاء مقاطعة "نوكس". 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 {\an8}‫أتمنى أن تؤدي مكيّفات الهواء ‫وظائفها بكفاءة. 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 {\an8}‫وبالنسبة إليكم أعزائي المشاهدين، ‫أتمنى لكم يوماً جميلاً. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 {\an8}‫مرحباً؟ 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,734 ‫متى كان هذا الموعد؟ 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 {\an8}‫لا أعرف لماذا لم يأت. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 {\an8}‫أحياناً ينسى أبي بعض الأمور. 45 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 ‫سأعاود الاتصال بك لأحدد موعداً جديداً. 46 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 ‫نعم. سأحرص على أن يأتي هذه المرة. 47 00:04:10,459 --> 00:04:12,794 ‫- مرحباً يا سيدة "وولكوت". ‫- تأخرت في دفع الإيجار. 48 00:04:12,878 --> 00:04:14,505 ‫أعرف، أنا آسف. 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,634 ‫وعليك أن تطعم هذه الكلبة ‫لكيلا توقظ الحي بأكمله. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 ‫إنها ليست كلبتي. 51 00:04:21,386 --> 00:04:25,557 ‫إنها تظن أنها كلبتك. ما اسمك؟ 52 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 ‫لا أعرف. ‫أظن أن أن قلادتها مكتوب عليها "لاكي". 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 ‫أهذه الكلبة تبدو محظوظة بالنسبة إليك؟ 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 ‫مكتوب "لوسي"، اسمها "لوسي". 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,908 ‫حسناً، طاب يومك. 56 00:04:43,909 --> 00:04:45,035 ‫شكراً لك. 57 00:04:45,118 --> 00:04:47,663 ‫- وأمر آخر. ‫- نعم. 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,290 ‫هناك حفر كثيرة في باحتي. 59 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 ‫لا أعرف من يحفرها، ‫سواءً أكانت "لوسي" أم أنت... 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,840 ‫- ولكن لا بد أن يتوقف هذا الأمر. ‫- بالتأكيد. سأتحرى الأمر. 61 00:05:06,807 --> 00:05:10,143 ‫لا أحد يجادل في حق "رايان إيكينز" ‫في طرد عن "دوبز" و"مور". 62 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 ‫فهذا ما يحدث عندما يترك لك أبوك 63 00:05:12,563 --> 00:05:13,939 ‫فريق كرة سلة محترفاً. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,567 ‫ولكن لنكن واقعيين. ‫أتساءل عن المنطق وراء هذا. 65 00:05:16,650 --> 00:05:17,484 ‫بحقك! 66 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 ‫برحيل النجوم 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 ‫وقبل بداية الموسم بشهر، 68 00:05:20,904 --> 00:05:21,738 {\an8}‫"(سيلفر نايتس)" 69 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 {\an8}‫قائمة فريق "نايتس" كنعي في صحيفة. 70 00:05:24,408 --> 00:05:26,785 ‫- مرحباً يا "روبي". هل وصلوا؟ ‫- نصفهم. 71 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 ‫أعرف أي نصف لم يصل. 72 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 ‫"(رايان إيكينز)، المالكة" 73 00:05:33,125 --> 00:05:35,711 ‫سيحضر "بانكس" قريباً. 74 00:05:35,794 --> 00:05:37,963 ‫كلانا يعرف أنه لن يأتي يا "آرتشي". 75 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 ‫تذكّري أنه مدرب على الطراز القديم. 76 00:05:41,425 --> 00:05:45,470 ‫طرد "دوبز" و"مونرو"، ‫أفضل لاعبين في الفريق من دون استشارته... 77 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 ‫"دوبز" و"مونرو" مجرمان. نعرف جميعاً هذا. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,184 ‫عنف منزلي، اتهامات بالتلاعب في النتائج... 79 00:05:50,267 --> 00:05:52,102 ‫لو سمحت، لم أقل أنني أفتقدهما. 80 00:05:52,186 --> 00:05:55,314 ‫بل أقول إنه لأمر محرج بالنسبة إلى مدرّب 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,900 ‫أن يُطرد أفضل لاعبين من دون استشارته. 82 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 ‫ناهيك عن المدير العام. 83 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 ‫ما رأيكما في "أكويا"؟ 84 00:06:02,446 --> 00:06:04,239 ‫في الحصص التدريبية، يقوم... 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,119 ‫- مكتب المدرب. ‫- دعوت إلى اجتماع، أين أنت؟ 86 00:06:09,203 --> 00:06:10,954 ‫في مكاني المعتاد يا آنسة "إيكينز"، 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 ‫حيث تجري الإدارة الحقيقية لهذا الفريق. 88 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 ‫وليس برجك العاجي. 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 ‫كان أبوك يفهم هذا. 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 ‫في كل يوم بقي فيه "دوبز" و"مونرو" ‫في قائمة الفريق، 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 ‫كانا يسيئان إلى فريق أبي. 92 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 ‫كانا يسجلان نقاطاً. 93 00:06:22,299 --> 00:06:25,010 ‫- كانا يقدمّان أعلى معدلات أداء إحصائية. ‫- كان أبي طرازاً قديماً. 94 00:06:25,093 --> 00:06:27,221 ‫كان يدلل اللاعبين ويتجاهل المحاسبين. 95 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 ‫أحتاج إلى لاعبين. 96 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 ‫هناك بعض الترشيحات أمامي. 97 00:06:29,973 --> 00:06:32,893 ‫أمامي كومة من الدعاوى القضائية الجارية، 98 00:06:32,976 --> 00:06:36,480 ‫وإخطارات من مصلحة الضرائب، ‫وفواتير بيع فاتت مواعيد سدادها. 99 00:06:36,563 --> 00:06:41,276 ‫الحقيقة أننا بالكاد نملك مالاً كافياً ‫لندفع للاعبين الذي لدينا الآن، 100 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 ‫ومجلس الإدارة يهدد بنقل الفريق ‫إلى مكان آخر وإعادة إطلاقه. 101 00:06:46,073 --> 00:06:49,117 ‫حاولت إذاً إخماد النار ‫بإلقاء الوقود عليها. 102 00:06:49,201 --> 00:06:51,203 ‫ربما حان وقت تقاعدي. 103 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 ‫لا، اسمعني جيداً. 104 00:06:53,080 --> 00:06:56,583 ‫ربما لديّ حل لكل هذا وهو غير تقليدي، 105 00:06:56,667 --> 00:06:59,127 ‫لم لا نقيم مسابقة لاختيار الموهوبين؟ 106 00:06:59,920 --> 00:07:02,214 ‫- سنبدو كالبائسين. ‫- سنبدو كالمهرجين. 107 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 ‫إنه حدث. إنه فريد وترويجي. 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 ‫يمكننا أن نجري مسابقة من ثلاث مراحل. 109 00:07:06,343 --> 00:07:09,805 ‫حيث تُستثار مشاعر الجماهير ‫ويشجعون لاعبين مغمورين. 110 00:07:09,888 --> 00:07:12,975 ‫هل نبني فريقاً محترفاً ‫أم نوظّف طاقم مسلسل على تلفاز الواقع؟ 111 00:07:13,058 --> 00:07:17,855 ‫مسلسل تلفازي واقعي ‫يبثّ كل ليلة على "سبورت سنتر" 112 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 ‫وطوال اليوم على مواقع التواصل وفي الصحافة. 113 00:07:21,942 --> 00:07:24,987 ‫قد تسفر عن اكتشاف مواهب يا حضرة المدرب. ‫لا نعرف ما قد يحدث. 114 00:07:25,070 --> 00:07:28,323 ‫كان أبوك سيغضب بشدة ‫لو عرف ما تنوين فعله بفريقه. 115 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 ‫والآن بعد إذنك، لا بد أن أدير فريقي. 116 00:07:32,744 --> 00:07:33,787 ‫"بيكر". 117 00:07:36,748 --> 00:07:38,000 ‫سيقتنع ويوافق في النهاية. 118 00:07:38,083 --> 00:07:40,711 ‫ما دامت ستكون له الكلمة النهائية ‫بخصوص اللاعبين. 119 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 ‫هل أنت على ما يرام؟ 120 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 ‫ائتمنني أبي على هذا الفريق يا "أرتشي". 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,348 ‫كانت لأبيك مقولتان رائعتان. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 ‫لن أقول إحداهما الآن، ولكن الأخرى هي، 123 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 ‫"لا تخف من الخسارة، 124 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 ‫لأن الفوز لا يعلمك أي شيء." 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 ‫وتذكري أنه ما عاد فريق أبيك. 126 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 ‫إنه فريقك. 127 00:08:32,429 --> 00:08:35,390 ‫دفعت 300 دولار لشراء إطارات جديدة. ‫450 لإصلاح المكابح. 128 00:08:36,225 --> 00:08:38,684 ‫لا بد أن أذهب إلى العمل الآن، ‫ولكن عندما أعود... 129 00:08:39,311 --> 00:08:41,063 ‫أتوقع موقفاً مختلفاً منك. 130 00:08:44,149 --> 00:08:47,027 ‫انتبهوا أيها الطلاب جميعاً. ‫إنه نفس الموعد من العام ثانيةً. 131 00:08:47,110 --> 00:08:49,696 ‫سيكون يوم الجمعة ‫اليوم الرسمي لتنظيف خزاناتكم. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,949 ‫وعلى كل من يهتم ‫بالانضمام إلى فريق كرة القدم 133 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 ‫أن يتواجد في الملعب الجنوبي اليوم... 134 00:08:53,909 --> 00:08:57,829 ‫"سكوت"، نسيت رمز فتح قفل خزانتي ثانيةً. 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 ‫حسناً يا "دارسي". سأفتحها لك. 136 00:09:00,624 --> 00:09:03,126 ‫وهل أنت من يصلح مكيفات الهواء؟ 137 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 ‫نعم، أصلحت للتو مكيف مختبر الكيمياء. 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,798 ‫- أي واحد تعطل الآن؟ ‫- الذي في مختبر الكيمياء. 139 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 ‫"سكوت". 140 00:09:10,467 --> 00:09:13,554 ‫- كيف حالك يا صديقي ‫- تعطلت سيارتي في الموقف. 141 00:09:14,221 --> 00:09:18,100 ‫عندما يغلق الرب باباً، فإنه يفتح نافذة. 142 00:09:19,226 --> 00:09:20,394 ‫هل أنت بخير يا "نيك"؟ 143 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 ‫نعم، أتدرّب على عظاتي عندما أصير قسّاً. 144 00:09:22,688 --> 00:09:25,274 ‫أظن أن عليّ أن أحاول مرة أخرى ‫في مدرسة اللاهوت، 145 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 ‫لذا عدت إلى جلسات إدارة الغضب. 146 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 ‫كم مرة فشلت فيها ‫في الالتحاق بالمدرسة اللاهوتية؟ 147 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 ‫ثلاث مرات. 148 00:09:31,613 --> 00:09:34,074 ‫حسناً، أربع مرات. ولكن آخر مرة لا تُحتسب. 149 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 ‫كانت مقابلة عن طريق الإنترنت. ‫ليس الأمر كأنهم طردوني... 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ‫حذفوا اسم المستخدم خاصتي ورمز الدخول. 151 00:09:39,162 --> 00:09:42,207 ‫اهدأ، كيف يمكنني مساعدتك؟ 152 00:09:42,791 --> 00:09:44,334 ‫أسد إليّ معروفاً 153 00:09:44,418 --> 00:09:46,795 ‫وعلّق نشرات رابطة الرياضيين المسيحيين ‫في الكافتريا. 154 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 ‫سأحظى باجتماعي الأول غداً. 155 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 ‫بالتأكيد. 156 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 ‫- شكراً. ‫- على الرحب. 157 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 ‫هل ستأتي إلى التمرين الليلة؟ 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,387 ‫على حسب موعد انتهائي من العمل. 159 00:09:55,470 --> 00:09:56,889 ‫سأخبر هؤلاء الأشخاص 160 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 ‫أن عليهم أن يدفعوا لك ‫نظير مساعدتي في التدريب. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 ‫طال هذا التطوع لوقت طويل. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 ‫حسناً، سآتي بأسرع ما يمكنني. 163 00:10:03,729 --> 00:10:04,563 ‫حسناً. 164 00:10:05,606 --> 00:10:07,816 ‫- لا تنس تعليق النشرات. ‫- حسناً. 165 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 ‫اترك رسالة. 166 00:10:19,119 --> 00:10:21,205 ‫مرحباً يا أبي. إنه أنا. 167 00:10:21,288 --> 00:10:23,415 ‫لم تتصل منذ فترة. 168 00:10:23,498 --> 00:10:25,209 ‫أردت أن أطمئن عليك. 169 00:10:25,876 --> 00:10:28,921 ‫اتصل الطبيب. على أي حال... 170 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 ‫اتصل بي، اتفقنا؟ 171 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 ‫أشتاق إليك. 172 00:10:39,431 --> 00:10:42,851 ‫"(سيلفر نايتس)" 173 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 ‫شكراً جميعاً على حضوركم. 174 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 ‫في عطلة نهاية الأسبوع القادمة، 175 00:10:51,818 --> 00:10:56,782 ‫سيعقد فريق "نوكسفيل سيلفر نايتس" ‫مسابقات مواهب مفتوحة في ملعب الفريق. 176 00:10:57,950 --> 00:11:00,452 ‫نريد أن نعيد بعض أجزاء الحلم الأمريكي 177 00:11:01,078 --> 00:11:03,288 ‫إلى هذا الفريق الاستثنائي. 178 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 ‫ها أنت ذي يا "دارسي". يوم آخر، وقفل آخر. 179 00:11:25,227 --> 00:11:27,020 ‫هيا يا "كوبر"! 180 00:11:27,104 --> 00:11:28,981 ‫بحقك، كانت جدتي بطيئة ولكنها كانت عجوزاً. 181 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 ‫هيا. لدينا مباراة غداً. 182 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 ‫أسرعوا وانشطوا يا رفاق! 183 00:11:32,860 --> 00:11:35,904 ‫مرحباً. آسف على التأخير. ‫شعر أحد بالغثيان في الكافتريا ونظفت مكانه. 184 00:11:36,989 --> 00:11:38,448 ‫ما قصة أصابع اللحم المقدد؟ 185 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 ‫إنها جزء من علاجي في جلسات إدارة الغضب. 186 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 ‫يُفترض أن تمنعني من أن أستشيط غضباً ‫إذا أغضبني أحد. 187 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 ‫هيا! ستنال مخالفة يا "جونسون"! 188 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 ‫لا تخط على الخط! 189 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 ‫هل سمعت الخبر؟ 190 00:11:52,462 --> 00:11:53,547 ‫ماذا؟ 191 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 ‫"رايان". 192 00:12:01,013 --> 00:12:05,309 ‫في مؤتمرها الصحافي المفاجئ اليوم، ‫"رايان إيكينز" مالكة "سيلفر نايتس" 193 00:12:05,392 --> 00:12:08,270 ‫أعلنت عن نية الفريق ‫لإجراء مسابقات مفتوحة للموهبين 194 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 ‫- للسكان المحليين. ‫- غير معقول. 195 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 ‫أتفق معك. ما زالت جميلة. 196 00:12:13,108 --> 00:12:17,279 ‫لا. بل أقصد نعم، ولكن مسابقات مفتوحة؟ 197 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 ‫"ميرفي"! تحت السلة! 198 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 ‫هيا. 199 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 ‫ما رأيك؟ 200 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 ‫لم أتحدث إلى "رايان" ‫منذ ما يقرب من 20 عاماً. 201 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 ‫لم تنته العلاقة بشكل جيد. 202 00:12:28,123 --> 00:12:30,459 ‫اعتذر فحسب واذهب إلى المسابقة. 203 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 ‫أنا متأكد أن الاعتذار فات أوانه. 204 00:12:33,921 --> 00:12:36,882 ‫اسمعني يا صاح، كنت قريباً للغاية ‫من الالتحاق بدوري المحترفين. 205 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 ‫ويعرف الجميع أن حلمك سُرق منك. 206 00:12:39,843 --> 00:12:43,096 ‫كان ذلك منذ 20 عاماً. ‫انتهت هذه الأيام بالنسبة إليّ. 207 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 ‫وماذا عن أيامك المقبلة؟ 208 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 ‫توقف أبي عن زيارة طبيبه، 209 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 ‫يسرب حوض مطبخي، ‫وتحتاج سيارتي إلى دائرة كهربائية جديدة. 210 00:12:52,064 --> 00:12:53,857 ‫بالي ممتلئ بالأعباء الآن. 211 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 ‫لا يبدو بهذا الشكل ممتلئاً. 212 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 ‫بل مثيراً للشفقة. 213 00:12:57,903 --> 00:12:58,987 ‫أمسك هذه. 214 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 ‫حسناً، "ميرفي"، للمرة الأخيرة، 215 00:13:01,198 --> 00:13:03,825 ‫هل عليّ أن آتي بأمك إلى هنا ‫لتعلمك الفرق بين اليمين واليسار؟ 216 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 ‫لا يا سيدي. 217 00:14:12,561 --> 00:14:14,313 ‫"رايان إيكينز"، مالكة "ذا ناتيس" الجديدة 218 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 ‫لم تهدر وقتاً في إعلانها المفاجئ. 219 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 ‫إنها تتخذ مخاطرة كبيرة 220 00:14:19,443 --> 00:14:22,029 ‫وتلفت انتباهاً ضرورياً إلى فريقها. 221 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 ‫مرحباً. 222 00:14:27,701 --> 00:14:28,869 ‫حسناً. 223 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 ‫إذا شعرت برغبة في النباح ثانيةً، ‫فامضغي هذا، فهمت؟ 224 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 ‫حسناً، هيا، ادخلي. 225 00:14:35,918 --> 00:14:37,336 ‫هيا. 226 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 ‫حسناً. 227 00:14:53,769 --> 00:14:57,606 ‫المالكة الطموحة للفريق المحلي ‫لديها الكثير في جعبتها لتقدمه. 228 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 ‫لنلق نظرة سريعة على المؤتمر الصحافي. 229 00:15:00,317 --> 00:15:03,278 ‫نأمل أن نعيد بعضاً من هذا الحلم الأمريكي 230 00:15:03,362 --> 00:15:06,281 ‫إلى هذا الفريق الاستثنائي. 231 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 ‫نأمل أن نعيد بعضاً من هذا الحلم الأمريكي 232 00:15:10,953 --> 00:15:13,539 ‫إلى هذا الفريق الاستثنائي. 233 00:15:14,206 --> 00:15:16,208 ‫إلى هذا الفريق الاستثنائي. 234 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 ‫الفريق الأمريكي. 235 00:15:38,939 --> 00:15:40,440 ‫"(كي فيل غازيت)" 236 00:15:40,524 --> 00:15:44,403 ‫"مالكة (نايتس) تثبت أنها مجازفة" 237 00:15:50,826 --> 00:15:52,786 ‫عليك أن تعودي إلى البيت لترتاحي قليلاً. 238 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 ‫كان أبوك سيقول لك 239 00:15:54,037 --> 00:15:57,416 ‫إنه سيكون لديك الكثير من الوقت ‫لانتقاد نفسك غداً. 240 00:15:58,250 --> 00:15:59,626 ‫شكراً لك يا "روبي". 241 00:15:59,710 --> 00:16:01,753 ‫- تصبحين على خير. ‫- - تصبحين على خير يا عزيزتي. 242 00:16:11,054 --> 00:16:12,306 ‫- "سكوت". ‫- "ميرف". 243 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 ‫لماذا جئت في هذه الساعة المبكرة؟ 244 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 ‫أيمكنك أن تشحن بطارية سيارتي ‫اليوم بعد الدراسة؟ 245 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 ‫- متى ستشتري سيارة جديدة؟ ‫- عندما أحصل على مال جديد. 246 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 ‫ماذا؟ أهناك ما يشغلك؟ 247 00:16:26,278 --> 00:16:28,822 ‫أريد أن أعرف مواضع خطئي. 248 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 ‫هل أنت متوتر من مباراة "كلايتون" الليلة؟ 249 00:16:32,284 --> 00:16:34,328 ‫لا شيء. ستكون على ما يرام. 250 00:16:34,912 --> 00:16:38,582 ‫بحقك، يعرف الجميع أنك نجم قديم ‫لك إنجازاتك في خزانة البطولات. 251 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 ‫أنت البطل المخضرم. 252 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 ‫أسد إليّ نصيحة. 253 00:16:41,668 --> 00:16:45,547 ‫نعم. أنت صغير جداً على التوتر. ‫استمتع فحسب. 254 00:16:47,424 --> 00:16:49,009 ‫أريد أن ألعب في دوري المحترفين. 255 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 ‫حقاً؟ 256 00:16:53,305 --> 00:16:57,601 ‫حسناً، لا تضع بيضك كله في سلة واحدة. 257 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 ‫احظ بخيارات متعددة. 258 00:17:00,312 --> 00:17:01,813 ‫يقول المدرب 259 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 ‫إن أحلامنا هي وسيلة اتصال الرب بنا ‫ليخبرنا بما يجب أن نفعله في حياتنا. 260 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 ‫هل أخبرك المدرب بهذا؟ 261 00:17:10,696 --> 00:17:11,698 ‫حسناً. 262 00:17:12,366 --> 00:17:13,992 ‫نعم. أتعرف أمراً؟ 263 00:17:14,952 --> 00:17:17,037 ‫أنا صاحب تلك الإنجازات الموجودة ‫في خزانة البطولات. 264 00:17:17,119 --> 00:17:18,664 ‫كنت في فريق "ليون" ذات يوم. 265 00:17:18,747 --> 00:17:22,041 ‫وها هو حالي الآن. 266 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 ‫أتفهم ما أقوله؟ 267 00:17:24,920 --> 00:17:25,753 ‫نعم. 268 00:17:26,380 --> 00:17:28,549 ‫هذه أفضل نصيحة يمكن أن أعطيها لك يا صديقي. 269 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 ‫مرحباً بكم في "إف سي إي". 270 00:18:02,165 --> 00:18:05,043 ‫هذا اختصار لرابطة الرياضيين المسيحيين. 271 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 ‫ولكن لست مضطراً ‫لأن تكون رياضياً أو مسيحياً للتعرف علينا. 272 00:18:11,550 --> 00:18:15,345 ‫تتكون الرابطة من عدة أشخاص ‫من عدة أماكن مختلفة. 273 00:18:18,056 --> 00:18:19,266 ‫نعم. لم يأت أحد. 274 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 ‫لم أظن أنه كان هناك سبب كاف للإلغاء لذا... 275 00:18:24,188 --> 00:18:26,857 ‫وأي سبب أكثر من هذا؟ 276 00:18:27,357 --> 00:18:30,027 ‫- لا تتذاك معي يا صاح. ‫- حسناً. 277 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 ‫في الحقيقة، ‫كنت في حاجة لأن أتمرن على أي حال، لذا... 278 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 ‫حسناً، تمرن عليّ. 279 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 ‫حقاً؟ 280 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 ‫بالتأكيد. 281 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 ‫حسناً. 282 00:18:42,915 --> 00:18:44,625 ‫يمكن أن نبدأ بالمناقشة. 283 00:18:45,292 --> 00:18:48,337 ‫إنجيل "يوحنا"، ‫الإصحاح الـ10 الآية الـ10... 284 00:18:48,420 --> 00:18:52,841 ‫"السارق لا يأتي إلا ليسرق ويذبح ويهلك. 285 00:18:52,925 --> 00:18:56,428 ‫وأما أنا فقد أتيت لتكون لهم حياة ‫وليكون لهم أفضل." 286 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 ‫ماذا؟ 287 00:19:02,059 --> 00:19:03,769 ‫لا شيء. أكمل. 288 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 ‫حسناً. 289 00:19:08,774 --> 00:19:10,108 ‫قل ما عندك. 290 00:19:11,193 --> 00:19:13,028 ‫لا أعرف. 291 00:19:13,111 --> 00:19:15,864 ‫أفكر في أمر الحياة الفضلى. 292 00:19:15,948 --> 00:19:18,951 ‫أهذه هي الوعود التي تريدها لهؤلاء الأطفال؟ 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 ‫ليست وعودي. بل وعود الرب. 294 00:19:22,621 --> 00:19:26,458 ‫هل ترى أي حيوات فضلى هنا يا "نيك"؟ 295 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 ‫لأنه من موضعي هذا... 296 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 ‫لا أرى إلى الندم واليأس. 297 00:19:35,634 --> 00:19:39,137 ‫ومن سيعالج الجراح ‫عندما تسوء الأمور مع أولئك الأولاد؟ 298 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‫أنت؟ 299 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 ‫الرب؟ "المسيح"؟ 300 00:19:43,642 --> 00:19:46,770 ‫لا يمكنك أن تلوم الرب ‫على اختياراتك يا "سكوت". 301 00:19:46,854 --> 00:19:48,105 ‫إنها ذنبك. 302 00:19:49,565 --> 00:19:51,483 ‫أنا آسف. 303 00:19:52,067 --> 00:19:54,820 ‫لم أكن في مزاج حسن منذ... 304 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 ‫15 عاماً. 305 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 ‫أتعرف أمراً؟ ‫أظن أنك تسيطر على مقاليد الأمور. 306 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 ‫أراك على خير لاحقاً. 307 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 ‫"المضيف - الضيف" 308 00:20:25,225 --> 00:20:27,102 ‫نحقق انتكاسة رهيبة. 309 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 ‫ولا أرى أي حمية أو إحساس. 310 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 ‫من أي منكم! 311 00:20:41,366 --> 00:20:43,702 ‫أتعرفون أمراً؟ ‫ربما لدى المدرب "سكوت" ما يضيفه. 312 00:20:51,835 --> 00:20:55,672 ‫المدرب "مارتن" يمر بظروف صعبة. 313 00:20:57,382 --> 00:20:59,259 ‫لذا، نعم... 314 00:21:00,385 --> 00:21:03,555 ‫انطلقوا واستمتعوا باللعب. 315 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 ‫لا يمكنكم أن تأخذوا كل الأمور بهذه الجدية. 316 00:21:10,187 --> 00:21:11,480 ‫إنها مجرد مباراة. 317 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 ‫هيا. 318 00:21:27,579 --> 00:21:28,956 ‫انتظروا. 319 00:21:33,627 --> 00:21:34,795 ‫تعالوا. 320 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 ‫حسناً. 321 00:21:45,889 --> 00:21:47,599 ‫لديكم حمية وإحساس. 322 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 ‫ولكن لتحقيق الفوز... 323 00:21:50,936 --> 00:21:52,646 ‫عليكم استخدام عقولكم. 324 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 ‫لا بد أن تكونوا أذكياء. 325 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 ‫لا بد أن تفكروا. 326 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 ‫ما متوسط طول لاعبي "كلايتون"؟ 327 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 ‫إنهم عمالقة أيها المدرب. 328 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 ‫نعم، إنهم أطول منا، صحيح؟ 329 00:22:04,283 --> 00:22:06,368 ‫نصف نقاطهم من متابعات التسديدات الفاشلة. 330 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 ‫لذا في كل مرة ترتد فيها الكرة من الطوق، ‫ماذا تفعلون؟ 331 00:22:10,455 --> 00:22:13,834 ‫ليجد كلٌ منكم خصمه ويحاصره. 332 00:22:14,418 --> 00:22:15,752 ‫كل مرة. 333 00:22:18,547 --> 00:22:20,757 ‫لأنه إن سيطرنا على التسديدات المرتدة... 334 00:22:22,634 --> 00:22:24,344 ‫فإن الفوز مؤكد لنا. 335 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 ‫اقتربوا. 336 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 ‫"ميرف"، عدّ إلى ثلاثة وانطلقوا. 337 00:22:29,391 --> 00:22:31,351 ‫"ليونز"، ‫عند العد لثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 338 00:22:31,435 --> 00:22:32,436 ‫"ليونز"! 339 00:22:45,073 --> 00:22:50,078 ‫"الأسد لا يهتم برأي الخراف" 340 00:23:04,134 --> 00:23:06,094 ‫أنا فخور بكم. نجحتم. 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 ‫كل واحد منكم. 342 00:23:07,513 --> 00:23:10,265 ‫هيا، لنخرج. سألحق بكم خلال لحظات. 343 00:23:10,349 --> 00:23:12,059 ‫أحسنت يا "كوب". 344 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 ‫شكراً لك. 345 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 ‫شكراً لك. 346 00:23:19,942 --> 00:23:21,360 ‫يسعدني تقديم المساعدة. 347 00:23:21,860 --> 00:23:24,071 ‫سنذهب لتناول البيتزا. هل تريد أن تأتي؟ 348 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 ‫لا بد أن أنهي عملي هنا. 349 00:23:25,447 --> 00:23:28,742 ‫أسرع وأنهه، وفكر مجدداً في تلك المسابقة. 350 00:23:29,493 --> 00:23:32,538 ‫- أعرف أنك ما زلت تريدها. ‫- عم تتكلم؟ 351 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 ‫بحقك. 352 00:23:34,748 --> 00:23:36,458 ‫يعلم الجميع هذا. 353 00:23:36,542 --> 00:23:37,960 ‫تتناثر الأقاويل. 354 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 ‫هل تتجسس عليّ؟ 355 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 ‫اسمع، هذا مجرد رأي. 356 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 ‫لماذا هذا الأمر هام بالنسبة إليك؟ 357 00:23:44,216 --> 00:23:46,677 ‫كيف سيسمحون لي بأن أعظ في كنيسة 358 00:23:46,760 --> 00:23:49,847 ‫إذا لم أقنعك أن الرب ‫يريدك أن تعيش حياة كاملة. 359 00:23:50,931 --> 00:23:52,224 ‫أنا حالة للاختبار عليها إذاً. 360 00:23:53,433 --> 00:23:54,518 ‫لا يا صاح. 361 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 ‫أنت صديقي الأعز. 362 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 ‫مرحباً. 363 00:24:12,494 --> 00:24:13,829 ‫مهلاً، يفعل ماذا؟ 364 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 ‫حسناً يا "بيرني". سآتي حالاً. 365 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 ‫أشكرك. 366 00:24:20,878 --> 00:24:23,130 ‫دفعت ثمنها! لا بد أن أسمعها! 367 00:24:23,213 --> 00:24:25,883 ‫حسناً. ‫تشغيلها سبع مرات في ليلة واحدة كثير جداً. 368 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 ‫- وما أدراك أنت؟ ‫- خذه يا "سكوت". 369 00:24:28,927 --> 00:24:31,555 ‫- "سكوتي"! ‫- نعم يا أبي. 370 00:24:33,807 --> 00:24:34,892 ‫لنذهب إلى البيت يا أبي. 371 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 372 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 ‫أبي. 373 00:24:41,815 --> 00:24:45,777 ‫لماذا تقوم بجلبة ‫على أغنية مسجلة في صندوق موسيقى الجوك؟ 374 00:24:47,112 --> 00:24:49,489 ‫ولماذا لا تذهب إلى طبيبك؟ 375 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 ‫ماذا يجري؟ 376 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 ‫توقفت شركة التأمين عن الدفع. 377 00:24:56,622 --> 00:25:00,918 ‫إلا إذا أردت أن تقود بي ‫إلى "كندا" مرتين شهرياً. 378 00:25:05,464 --> 00:25:08,258 ‫قالوا إنني في حاجة إلى قلب جديد. 379 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 ‫لا أريد قلباً جديداً. 380 00:25:13,514 --> 00:25:14,681 ‫ماذا سأفعل به؟ 381 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 ‫يتم تجهيز الملعب 382 00:25:16,808 --> 00:25:19,144 ‫لما يبدو أنها ستكون لحظة ممتعة 383 00:25:19,228 --> 00:25:22,481 ‫في أول مسابقة مواهب مفتوحة ‫في البطولة على الإطلاق. 384 00:25:22,564 --> 00:25:24,816 ‫والأهم من ذلك، المجتمع جاهز 385 00:25:24,900 --> 00:25:28,987 ‫لرؤية من سيشارك في هذه الفرصة المثيرة. 386 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 ‫انظر إليها. 387 00:25:30,447 --> 00:25:33,116 ‫تظن أنها صارت ذات مكانة مرموقة ‫بعد موت أبيها. 388 00:25:34,201 --> 00:25:35,536 ‫"رايان" جيدة. 389 00:25:35,619 --> 00:25:37,037 ‫لقد تخلت عنك، 390 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 ‫في اللحظة ‫التي عرفت فيها أنك لن تحقق نجاحاً. 391 00:25:40,123 --> 00:25:41,416 ‫ليس هذا ما حدث يا أبي. 392 00:25:41,500 --> 00:25:45,879 ‫امرأة كهذه لن تتزوج عامل نظافة. 393 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 ‫أظن أنك محق في هذا. 394 00:25:51,218 --> 00:25:54,555 {\an8}‫لا يغير هذا في شيء الآن. 395 00:25:55,138 --> 00:25:56,473 ‫ما حدث... 396 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 ‫قد حدث. 397 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 ‫كانت تلك أغنية "إلفيس". 398 00:26:04,898 --> 00:26:06,191 ‫الأغنية التي كانت تحبها. 399 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 ‫أردت بشدة... 400 00:26:15,492 --> 00:26:16,326 ‫سماعها. 401 00:26:29,047 --> 00:26:32,843 ‫"(رايان إيكينز)، مالكة (نوكسفيل نايتس)" 402 00:26:44,855 --> 00:26:46,607 ‫"ليونز" عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 403 00:26:46,773 --> 00:26:47,941 ‫"ليونز"! 404 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 ‫مرحباً بكم يا مشجعي "نايتس". 405 00:26:57,534 --> 00:27:00,787 ‫اليوم ينتظر المئات من الطامحين فرصتهم ‫في مسابقة الموهوبين 406 00:27:00,871 --> 00:27:04,041 ‫الخاصة بالمالكة "إيكينز" ‫التي حاذت زخماً إعلامياً ونقداً كثيراً. 407 00:27:08,170 --> 00:27:11,173 ‫انطلقوا واتبعوا تلك المجموعة ‫إلى صالة الألعاب وابدأوا التمارين. 408 00:27:11,256 --> 00:27:13,634 ‫- سيخبرونكم إن كنتم ستعودون. ‫- شكراً. 409 00:27:14,593 --> 00:27:16,011 ‫لماذا التمرين في صالة الألعاب؟ 410 00:27:16,094 --> 00:27:19,306 ‫قال المدرب إنه لا أحد يلعب ‫في الملعب الرسمي إلا إذا استحق دخوله. 411 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 ‫حظاً سعيداً. 412 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 ‫يا إلهي... 413 00:27:59,680 --> 00:28:01,932 ‫أعرف أنني لا يمكنني أن أتحدث إلى أبي. 414 00:28:04,560 --> 00:28:06,353 ‫لذا كنت آمل... 415 00:28:07,938 --> 00:28:09,773 ‫أن تسأله... 416 00:28:11,275 --> 00:28:13,861 ‫عما يجب أن أفعله، لأنني... 417 00:28:14,987 --> 00:28:17,155 ‫ما عدت واثقة من أي شيء. 418 00:28:19,658 --> 00:28:21,326 ‫وإذا لم يكن هذا مناسباً... 419 00:28:22,578 --> 00:28:25,497 ‫فآمل أن ترشدني إلى الصواب ولو بتلميح. 420 00:28:37,718 --> 00:28:41,763 ‫لو سمحت. المسابقة في صالة الألعاب. 421 00:28:41,847 --> 00:28:44,391 ‫أعرف، كنت... 422 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 ‫"سكوت"؟ 423 00:28:48,854 --> 00:28:50,189 ‫أهذا أنت؟ 424 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 ‫مرحباً يا "راي". 425 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 ‫مهلاً، هل أنت... 426 00:28:59,448 --> 00:29:01,158 ‫هل ستشارك في المسابقة؟ 427 00:29:01,909 --> 00:29:03,660 ‫هل هل أنت في الـ40؟ 428 00:29:04,745 --> 00:29:05,746 ‫ليس بعد. 429 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 ‫- عيد ميلادي في الـ17 من نوفمبر. ‫الـ17 من نوفمبر. 430 00:29:19,176 --> 00:29:20,636 ‫كيف حالك؟ 431 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 ‫مشغولة جداً. 432 00:29:24,389 --> 00:29:25,849 ‫بالطبع و... 433 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 ‫خالص تعازيّ بخصوص أبيك. 434 00:29:30,854 --> 00:29:31,855 ‫أشكرك. 435 00:29:33,649 --> 00:29:34,775 ‫تبدين في حال جيدة. 436 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ‫أقصد أنك بخير. 437 00:29:38,403 --> 00:29:39,947 ‫أقصد... 438 00:29:41,281 --> 00:29:42,324 ‫أنك في حال رائعة. 439 00:29:44,368 --> 00:29:47,079 ‫آنسة "إيكينز"، "أرتشي" يبحث عنك. 440 00:29:47,162 --> 00:29:48,163 ‫لا بد أن أرحل. 441 00:29:49,957 --> 00:29:51,208 ‫"راي". 442 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 ‫هل أنت متفاجئة لرؤيتي؟ 443 00:29:53,502 --> 00:29:57,214 ‫لا بد أنك فكرت أنه ثمة احتمال أن آتي. 444 00:29:58,340 --> 00:30:00,259 ‫لم قد أفكر فيك أصلاً؟ 445 00:30:17,526 --> 00:30:19,945 ‫هل هذا "سكوت بيك"؟ 446 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 ‫أتمنى الحظ السعيد. 447 00:30:24,741 --> 00:30:25,993 ‫انس الأمر يا "أرتشي". 448 00:30:26,076 --> 00:30:29,204 ‫لن أستعرض أمام الكاميرات قصة حب قديمة. 449 00:30:30,080 --> 00:30:31,331 ‫لن تضير رغم هذا. 450 00:30:32,040 --> 00:30:33,250 ‫إنها تضير في المرة الأولى. 451 00:30:44,928 --> 00:30:46,054 ‫ماذا تفعل؟ 452 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 ‫أشرك وأتفاعل مع المشجعين. 453 00:30:48,932 --> 00:30:51,268 ‫أثيرهم ببعض الدراما ينشغلون بها. 454 00:32:05,259 --> 00:32:10,097 ‫تبدأ قصة هذه القصة المثيرة والجريئة ‫التي أقدمت عليها الآنية "إيكينز". 455 00:32:10,180 --> 00:32:15,185 ‫والدها الأسطورة، ‫أورث تراثه إلى ابنته الطموحة. 456 00:32:15,269 --> 00:32:17,729 ‫نعرف أنها تملك كل المقومات. 457 00:32:17,813 --> 00:32:19,690 ‫السؤال الأهم هو، 458 00:32:19,773 --> 00:32:22,985 ‫هل سيظهر من يعطيها ما تريده؟ 459 00:32:23,777 --> 00:32:26,572 ‫- هل رأيت "رايان"؟ ‫- بالتأكيد. 460 00:32:28,949 --> 00:32:32,619 ‫- ثم ماذا؟ ‫- لا أريد أن أرفع سقف آمالي. 461 00:32:32,703 --> 00:32:33,787 ‫ولم لا؟ 462 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 ‫الأفضل أن ترى الكوب ممتلئ إلى النصف. 463 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 ‫لذا عندما يُسكب، فلن تكون في مشكلة كبيرة. 464 00:32:39,126 --> 00:32:40,460 ‫صحيح، حسناً. 465 00:32:40,544 --> 00:32:45,174 ‫ربنا، القدير، مصدر الحكمة جميعها. 466 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 ‫- وأنت لا تريد خوض مجازفة، صحيح؟ ‫- موضوع الحياة الفضلى ثانيةً. 467 00:32:48,927 --> 00:32:51,430 ‫انس هذا الأمر. ‫لنتكلم عن كوبك الممتلئ إلى المنتصف. 468 00:32:52,097 --> 00:32:56,393 ‫جاء "المسيح" حتى تأخذ هذا الكوب، ‫نصف ممتلئ أو ممتلئ أو مكسور أو أياً كان. 469 00:32:57,227 --> 00:32:59,354 ‫جاء حتى يعيد ملئه. 470 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 ‫أنا متأكد أن "رايان" تكرهني. 471 00:33:06,737 --> 00:33:08,572 ‫حسناً، ‫يمكننا أن نعمل على معالجة هذا الأمر. 472 00:33:10,449 --> 00:33:13,493 ‫بحقك، لن تتركه "أتلانتا". 473 00:33:13,577 --> 00:33:14,995 ‫توصلوا إلى صفقة مع "أتلانتا". 474 00:33:15,078 --> 00:33:18,207 ‫ليس لدينا مال. ماذا عن مسابقة الموهوبين؟ 475 00:33:18,290 --> 00:33:19,791 ‫ماذا عن "داريل كوتس"؟ 476 00:33:19,875 --> 00:33:24,296 ‫معدل تسجيله 23.2 نقطة في المباراة، ‫6.7 في متابعة التسديدات المرتدة. 477 00:33:24,379 --> 00:33:28,300 ‫- مهلاً، أين يلعب؟ ‫- "العراق"، "قطر"، "أفغانستان". 478 00:33:28,383 --> 00:33:29,259 ‫بطل حرب. 479 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 ‫هل نريد الدعاية وتصدر العناوين ‫أم إعادة بناء هذا الفريق؟ 480 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 ‫أتمنى إنجاز الاثنين. 481 00:33:34,515 --> 00:33:36,808 ‫قد يكون هذا خياراً يثير اهتمامك. 482 00:33:40,103 --> 00:33:41,563 ‫يُستحسن أن يكون اختياراً جيداً. 483 00:33:44,149 --> 00:33:46,401 ‫"بيان إحصائي لكرة سلة، (سكوت بيك)" 484 00:34:02,793 --> 00:34:03,627 ‫"لوسي". 485 00:34:06,171 --> 00:34:07,506 ‫تعالي. 486 00:34:07,589 --> 00:34:10,467 ‫ليس معي إلى بعض حواف البيتزا، أتعجبك؟ 487 00:34:11,092 --> 00:34:11,969 ‫حسناً. 488 00:35:04,771 --> 00:35:05,772 ‫أين كنت؟ 489 00:35:06,857 --> 00:35:09,359 ‫أنا وسيارتي متخاصمان الآن. 490 00:35:09,443 --> 00:35:12,613 ‫لا تجادل مع القس "لورانس". 491 00:35:12,696 --> 00:35:15,115 ‫أريد الرب في صفّي اليوم. أشكرك. 492 00:35:15,199 --> 00:35:16,408 ‫كنت في الواقع... 493 00:35:17,367 --> 00:35:18,410 ‫أدخره لك. 494 00:35:18,493 --> 00:35:20,037 ‫حسناً، بالتأكيد. 495 00:35:20,913 --> 00:35:25,751 ‫قبل أن أبدأ، لديّ طلب صلاة خاصة ‫من أجل صديقنا "سكوت بيك". 496 00:35:27,085 --> 00:35:30,797 ‫"سكوت"، نحن ندعمك ونصلي من أجل. 497 00:35:37,721 --> 00:35:40,933 ‫سفر الأمثال، الإصحاح الـ3، الآية الـ6: 498 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 ‫"في كل طرقك، 499 00:35:43,393 --> 00:35:44,686 ‫اعرفه... 500 00:35:45,646 --> 00:35:48,190 ‫وهو يقوّم سبلك." 501 00:35:48,273 --> 00:35:50,484 ‫لا تقولها كل الترجمات بهذا الشكل. 502 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 ‫إذا تواضعت أمام الرب، 503 00:35:56,031 --> 00:35:58,659 ‫فكل الإجابات عن أسئلة الحياة 504 00:35:59,493 --> 00:36:00,869 ‫يسهل إيجادها. 505 00:36:00,953 --> 00:36:05,582 ‫إلا أن الأمثال الإصحاح الـ25، الآية الـ2، ‫"مجّد الله إخفاء الأمر، ومجّد..." 506 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 ‫في أوقات كثيرة نمر بالحياة وتحدياتها و... 507 00:36:11,129 --> 00:36:14,049 ‫ونريد أن نتوقف ونستسلم. 508 00:36:14,883 --> 00:36:20,180 ‫ماذا لو أن الرب استسلم وتخلى عن الصليب؟ 509 00:36:26,645 --> 00:36:29,898 ‫- شكراً حضرة القس، كان قدّاساً رائعاً. ‫- أشكرك. 510 00:36:29,982 --> 00:36:31,692 ‫كيف سارت الأمور بالأمس برأيك؟ 511 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 ‫لا أعرف، يُفترض أن أعرف غداً. 512 00:36:35,529 --> 00:36:37,322 ‫أدرّب قليلاً في كرة السلة. 513 00:36:37,406 --> 00:36:40,158 ‫- حقاً؟ مثل دوري الكنائس؟ ‫- ليس تحديداً. 514 00:36:40,242 --> 00:36:42,578 ‫نقضي معظم عطلات نهاية الأسبوع ‫في المركز الترفيهي. 515 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 ‫- شرّفنا بالحضور، ستسعد الشباب مقابلتك. ‫- نعم. 516 00:36:46,540 --> 00:36:48,292 ‫عذراً حضرة القس، بعد إذنك. 517 00:36:49,376 --> 00:36:52,171 ‫- مرحباً؟ ‫- حضرة القس "لورانس". 518 00:36:52,754 --> 00:36:53,964 ‫أعجبني ذلك الحماس. 519 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 ‫نعم، عليّ أن أناقشك ‫في أمر الخط المستقيم في سفر الأمثال 3:6. 520 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 ‫مر عليّ بالمكتب خلال الأسبوع. 521 00:37:01,221 --> 00:37:02,431 ‫سنتكلم عن هذا الأمر. 522 00:37:05,642 --> 00:37:08,270 ‫كانت "رايان". إنها في طريقها إلى منزلي. 523 00:37:09,438 --> 00:37:12,232 ‫هل تريدني أن أقلك؟ هيا بنا. 524 00:37:17,487 --> 00:37:21,575 ‫لا أقول إنه زنديق. أقصد أنه ليس محقاً. 525 00:37:22,242 --> 00:37:25,287 ‫القس "لورانس" قديم الطراز. ‫أنا أمثّل الحاضر الآن. 526 00:37:25,370 --> 00:37:29,041 ‫وأيضاً، يأتيني إرشادي من الرب. ‫يضعني تماماً حيث يريد. 527 00:37:30,167 --> 00:37:31,668 ‫ها هي. 528 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 ‫هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن آتي معك؟ 529 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 ‫أظن أن بوسعي تولي الأمر. 530 00:37:41,470 --> 00:37:43,138 ‫هل كان هذا "نيك مارتن"؟ 531 00:37:44,932 --> 00:37:47,601 ‫نعم، ما زال في مكانه. 532 00:37:51,855 --> 00:37:54,107 ‫هل تريدين الدخول؟ 533 00:37:55,442 --> 00:37:57,319 ‫منذ متى تقتني كلبة؟ 534 00:37:57,402 --> 00:37:58,946 ‫ليست كلبتي. 535 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 ‫هل تريدين بعض الشاي؟ 536 00:38:12,376 --> 00:38:16,046 ‫لن أتظاهر بأن هذا ليس غريباً. 537 00:38:18,423 --> 00:38:20,008 ‫ما الأمر يا "رايان"؟ 538 00:38:21,051 --> 00:38:23,679 ‫أتيت لأخبرك 539 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 ‫بأن المدرب "بانكس" وضع قائمة باللاعبين 540 00:38:26,181 --> 00:38:28,892 ‫الذين تأهلوا إلى الجولة الثانية 541 00:38:29,560 --> 00:38:30,602 ‫وأنت في هذه القائمة. 542 00:38:32,729 --> 00:38:35,023 ‫عليك أن توقع على العقد. 543 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 ‫هل كل من في هذا القائمة ‫حظي بزيارة من مالكة الفريق؟ 544 00:38:44,700 --> 00:38:46,702 ‫فقط من كانت على وشك أن تتزوجه. 545 00:38:51,498 --> 00:38:52,791 ‫اسمعي، أعرف أنني... 546 00:38:52,875 --> 00:38:54,543 ‫لماذا تفعل هذا يا "سكوت"؟ 547 00:38:54,626 --> 00:38:58,046 ‫لماذا تعرّض نفسك لهذا الموقف ثانيةً؟ 548 00:38:58,755 --> 00:38:59,756 ‫بل تعرض كلينا. 549 00:39:01,925 --> 00:39:04,720 ‫ربما لأنني أحتاج إلى المال. 550 00:39:04,803 --> 00:39:06,638 ‫هناك طرق أسهل لجني المال 551 00:39:06,722 --> 00:39:09,266 ‫من محاولة احتراف لعب كرة السلة ‫في سن الـ40. 552 00:39:09,349 --> 00:39:12,519 ‫عمري 39 عاماً، ‫وربما لا يستهويني خوض الطرق السهلة. 553 00:39:12,603 --> 00:39:14,521 ‫انظري حولك. ليس كأن لديّ ما أخسره. 554 00:39:14,646 --> 00:39:15,606 ‫حسناً، لديّ ما أخسره. 555 00:39:15,689 --> 00:39:18,692 ‫سألتني إن كنت فكرت أنك ستأتي للمسابقة، 556 00:39:18,775 --> 00:39:23,280 ‫ولكن هل سألت نفسك بما سأشعر أو سأفكر ‫إن شاركت في المسابقة فعلاً؟ 557 00:39:23,363 --> 00:39:26,325 ‫لو علمت أن هذا سيضايقك، لما شاركت. 558 00:39:26,408 --> 00:39:28,035 ‫ماذا توقعت يا "سكوت"؟ 559 00:39:29,453 --> 00:39:33,332 ‫تركتني في عقد القران في الكنيسة واختفيت. 560 00:39:33,415 --> 00:39:37,044 ‫حاولت الاتصال بك ‫ولكن قالوا إنك كنت في "أوروبا". 561 00:39:37,127 --> 00:39:40,297 ‫هذا بعد أن اختفيت لمدة عام. 562 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 ‫اسمعي، أنا... 563 00:39:42,466 --> 00:39:45,260 ‫لم تسر الأمور مثلما توقعتها. 564 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 ‫كما هو واضح. 565 00:39:46,803 --> 00:39:49,264 ‫عدم اختيارك في دوري المحترفين. نعم، أعرف. 566 00:39:50,557 --> 00:39:53,602 ‫ولكن ليس ذنبي أنه لم تكن لديك خطة بديلة. 567 00:39:54,603 --> 00:39:56,355 ‫وكيف تعرفين إن اشتراكي ليس الخطة البديلة؟ 568 00:39:58,732 --> 00:40:01,360 ‫جئت لأخبرك 569 00:40:01,443 --> 00:40:03,487 ‫بأن "بانكس" صعّدك إلى المرحلة التالية، 570 00:40:03,570 --> 00:40:05,948 ‫وستحظى باهتمام كبير من الصحافة. 571 00:40:06,490 --> 00:40:08,825 ‫وهذا جزء كبير من هذا الأمر. 572 00:40:09,743 --> 00:40:14,414 ‫ومن المؤكد أنهم سيطرحون أسئلة كثيرة عنا. 573 00:40:16,708 --> 00:40:18,001 ‫ملعقتا سكر، صحيح؟ 574 00:40:21,713 --> 00:40:25,425 ‫أقدر لك مجيئك وتحذيرك لي. 575 00:40:26,093 --> 00:40:28,011 ‫لا أعدك بأي شيء. 576 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 ‫بالطبع. 577 00:40:31,682 --> 00:40:36,186 ‫ما تلك الجملة عن تحولات ‫وتغيرات الحياة المفاجئة 578 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 ‫والقدر ما إلى ذلك؟ 579 00:40:38,355 --> 00:40:41,233 ‫لا أعرف. سأسأل "نيك"، ‫إنه ضليع بتلك الأمور. 580 00:40:41,817 --> 00:40:45,237 ‫- هل ما زال يحاول أن يكون واعظاً؟ ‫- نعم. إنه لا يستسلم. 581 00:40:47,281 --> 00:40:50,492 ‫ما الذي يدفعك للاعتقاد أنك ستنجح الآن 582 00:40:50,576 --> 00:40:52,077 ‫بينما لم تستطع في قمة توّهجك. 583 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 ‫ربما استسلمت سريعاً. 584 00:41:07,843 --> 00:41:09,344 ‫كلبتك في حاجة إلى الاغتسال. 585 00:41:11,221 --> 00:41:12,514 ‫إنها ليست كلبتي. 586 00:41:15,017 --> 00:41:16,143 ‫سعدت برؤيتك يا "جيري". 587 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 ‫أتريدني أن أنعطف بالكرة ‫ثم أمررها إلى "كوبر"، 588 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 ‫- أم أراوغ ثم أذهب... ‫- بحقكم يا رفاق! 589 00:41:40,375 --> 00:41:42,169 ‫عليّ أن أحضر إليكم أحذية تزلج. 590 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 ‫هذا ما عليّ فعله. انطلق أنت. 591 00:41:45,255 --> 00:41:46,507 ‫هيا. 592 00:41:50,511 --> 00:41:52,638 ‫أنتظرك على أحر من الجمر. ماذا حدث؟ 593 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 ‫هل نجحت؟ نعم. أنت... 594 00:41:57,184 --> 00:42:00,729 ‫مرحى! يا رفاق! ‫نجح "سكوت" في مسابقة "سيلفر نايتس"! 595 00:43:16,180 --> 00:43:18,891 ‫"كوبر" في الجناح الأيسر. فهو ليس متاحاً. 596 00:43:18,974 --> 00:43:21,101 ‫"ميرفي"، في قلب الهجوم، اتفقنا؟ 597 00:43:21,185 --> 00:43:24,396 ‫اسمعوا يا رفاق، ‫لم نهزم "برودمور" منذ 30 عاماً، 598 00:43:24,479 --> 00:43:28,942 ‫ولكن لديهم نقاط ضعف، ‫ولدينا ميزة اللعب على أرضنا. 599 00:43:29,818 --> 00:43:32,446 ‫يا رفاق، أبعدوا هواتفكم. 600 00:43:35,699 --> 00:43:37,618 ‫هل كنت على علاقة بمالكة "ذا نايتس"؟ 601 00:43:37,701 --> 00:43:39,161 ‫لن نلعب ضد "ذا نايتس". 602 00:43:39,244 --> 00:43:42,414 ‫- إنها جميلة. ‫- نعم. لا. 603 00:43:43,498 --> 00:43:44,499 ‫بحقكم. 604 00:43:46,627 --> 00:43:49,087 ‫كل هذا مجرد ضجة إعلامية. 605 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 ‫- إنه لا يعني شيئاً. ‫- بل يعني. 606 00:43:54,343 --> 00:43:56,261 ‫انتقلت من بطل لك إنجازات في خزانة بطولاتنا 607 00:43:56,345 --> 00:43:58,138 ‫إلى عامل في ملعب "نوكسفيل". 608 00:43:59,640 --> 00:44:04,478 ‫لا أعرف، ‫ربما سيحدث هذا لنا أيضاً، أليس كذلك؟ 609 00:44:04,561 --> 00:44:05,562 ‫أليس كذلك؟ 610 00:44:07,147 --> 00:44:08,440 ‫أليس كذلك يا "سكوت بيك"؟ 611 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 ‫حسناً، أراكم على خير غداً. 612 00:44:23,580 --> 00:44:26,708 ‫كان "سكوت" مذهلاً. 613 00:44:26,792 --> 00:44:28,710 ‫كان أحد أفضل اللاعبين. أتفهمونني؟ 614 00:44:31,463 --> 00:44:32,923 ‫أتعرفون ما كانت أفضل صفة فيه؟ 615 00:44:34,341 --> 00:44:36,051 ‫كان يجعل كل شيء يبدو سهلاً. 616 00:44:37,553 --> 00:44:39,721 ‫صُدم الجميع عندما لم يختاروه. 617 00:44:51,108 --> 00:44:55,821 ‫"نعرف أنه في الفوز أو في الهزيمة، ‫فإن عزيمتك وخطتك لا غبار عليهما. 618 00:44:56,530 --> 00:44:57,990 ‫نسألك... 619 00:44:58,782 --> 00:45:02,035 ‫نسألك الصبر، 620 00:45:02,578 --> 00:45:05,414 ‫والأمان والشجاعة والتواضع. 621 00:45:05,497 --> 00:45:07,082 ‫باسم (المسيح) نتضرع. 622 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 ‫آمين." 623 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 ‫- حسناً، أحسنتم. ‫- عذراً على المقاطعة. 624 00:45:15,340 --> 00:45:18,051 ‫أنت "كرستينا والش" من القناة الـ6... 625 00:45:19,303 --> 00:45:22,014 ‫أنا "نيك مارتن"، مدرب "ليونز". 626 00:45:22,097 --> 00:45:24,516 ‫ولكنك على الأرجح تبحثين عن هذا الرجل. 627 00:45:24,600 --> 00:45:25,976 ‫"سكوت بيك". 628 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ‫نعم... 629 00:45:30,731 --> 00:45:32,524 ‫حسناً، جدياً؟ لا. 630 00:45:32,608 --> 00:45:35,485 ‫- لا، أرجوك. ‫- "سكوت"، رجاءً. 631 00:45:35,569 --> 00:45:39,656 ‫تريد البلدة كلها أن تعرف ما يجري. ‫خمس دقائق. 632 00:45:47,080 --> 00:45:47,915 ‫حسناً. 633 00:45:49,208 --> 00:45:52,377 ‫من خلال علاقتك الرومانسية السابقة ‫مع "رايان إيكينز"، 634 00:45:52,461 --> 00:45:55,589 ‫هل تظن أنها قادرة على أداء عملها ‫كمالكة لـ"ذا نايتس" بكفاءة؟ 635 00:45:56,089 --> 00:45:57,966 ‫دعيني أخبرك بشيء عن "رايان". 636 00:45:58,050 --> 00:46:00,469 ‫بعد المدرسة الثانوية، كان الكثيرون مندهشين 637 00:46:00,552 --> 00:46:03,096 ‫عندما خالفت رغبات والدها ‫بإلحاقها بإحدى جامعات القمة 638 00:46:03,180 --> 00:46:04,806 ‫والتحقت بجامعة "تكساس كريستشان". 639 00:46:05,349 --> 00:46:08,727 ‫لم تستغل مال عائلتها أو نفوذها قط ‫للتأثير على أي شيء. 640 00:46:09,353 --> 00:46:12,606 ‫ونعم، طرد "دوبز" و"مونرو" ‫كان قراراً صعباً، 641 00:46:12,689 --> 00:46:15,150 ‫ولكنه كان قراراً نابعاً من النزاهة. 642 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 ‫ونعم، كنت أحب "رايان". 643 00:46:18,070 --> 00:46:20,697 ‫وكذلك ستحبها هذه المدينة ‫عندما يرون ما يمكنها أن تفعله. 644 00:46:20,781 --> 00:46:22,574 ‫"ذا نايتس" في أيد أمينة. 645 00:46:22,658 --> 00:46:23,742 ‫انضم إلى "بيك"... 646 00:46:23,825 --> 00:46:26,620 ‫ستنشر "ذا يو إس ديلي أوبزيرفر" ‫و"تشامبيون إلاستريتيد" 647 00:46:26,703 --> 00:46:28,956 ‫تغطية على موقعيهما غداً، لذا... 648 00:46:29,039 --> 00:46:31,333 ‫ربما الوقت مبكر على معرفة هذا، 649 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 ‫ولكن أظن أننا ربما قلبنا الوضع لصالحنا. 650 00:46:34,586 --> 00:46:38,799 ‫لا تقللا أبداً من قوة ‫وتأثير قصة حب أسطورية جميلة. 651 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 ‫ولكن يجب ألا نجعلهم ‫يشعرون بالحماقة لتصديقهم إياها. 652 00:46:42,219 --> 00:46:44,263 ‫إن كنت قلقة بخصوص "سكوت بيك"، فلا تقلقي. 653 00:46:44,346 --> 00:46:47,474 ‫فالجولة التالية شديدة الصعوبة، ‫ولم يعد فتى يافعاً في الجامعة. 654 00:46:48,475 --> 00:46:51,895 ‫سيخفق قبل أن تصبح هناك مشكلة لكلينا. 655 00:46:54,106 --> 00:46:55,774 ‫مرحباً، شكراً لك على التحدث إلينا. 656 00:46:55,858 --> 00:46:58,443 ‫أنا "كرستينا والش" ‫من القناة الـ6، فريق الطقس. 657 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 ‫اترك رسالة. 658 00:46:59,653 --> 00:47:02,197 ‫يبدو أنه سيكون يوماً جميلاً ‫هنا في شرق "تينيسي"... 659 00:47:02,281 --> 00:47:06,285 ‫مرحباً يا أبي، أنا في التلفاز ‫إذا أردت أن تشاهد، القناة الـ8. 660 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 ‫تأهلت إلى الجولة الثانية يا أبي. 661 00:47:11,415 --> 00:47:12,416 ‫اتصل بي. 662 00:47:52,539 --> 00:47:54,249 {\an8}‫"الجولة الثانية من المسابقة غداً" 663 00:47:59,046 --> 00:48:01,048 ‫"طعام (سكوت بيك) مجاني" 664 00:48:35,415 --> 00:48:37,042 ‫سنتناول شرائح لحم مقدد كثيرة اليوم. 665 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 ‫إنه اليوم الثاني ‫لمسابقة موهوبي "نايتس سيلفر". 666 00:48:44,007 --> 00:48:45,926 ‫رأينا بالفعل بعض المشاركين البارزين، 667 00:48:46,009 --> 00:48:49,388 {\an8}‫مثل نجم المدرسة الثانوية ‫المحلي "سكوت بيك" 668 00:48:49,471 --> 00:48:52,724 {\an8}‫الذي يذيع صيته ثانيةً ‫برميته ثلاثية النقاط. 669 00:48:55,519 --> 00:48:56,520 ‫مرحباً. 670 00:48:56,603 --> 00:48:58,814 ‫"كوتس"، صحيح؟ أنا "سكوت". 671 00:48:58,897 --> 00:49:02,192 ‫أردت أن أشكرك. خلال الركض، كان كسباق. 672 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 ‫- كان له تأثير القدرة التنافسية. ‫- تنافسية؟ 673 00:49:04,820 --> 00:49:06,488 ‫أراك كزميل مستقبلي محتمل. 674 00:49:06,572 --> 00:49:09,324 ‫على أي حال، ‫لو لم تؤد السباق هكذا، لما كنت هنا اليوم. 675 00:49:09,408 --> 00:49:10,242 ‫نعم. 676 00:49:19,501 --> 00:49:21,795 ‫يبدون أطول كثيراً على أرض الواقع. 677 00:49:38,562 --> 00:49:41,523 ‫درّبت كرة السلة لـ30 عاماً. 678 00:49:43,567 --> 00:49:47,112 ‫هذا ليس ما أتمناه لعامي الأخير. 679 00:49:48,405 --> 00:49:51,283 ‫لو كان الأمر بيدي، لصرفتكم جميعاً الآن. 680 00:49:51,366 --> 00:49:55,162 ‫ولكن بعد اليوم، ‫عليّ أن أصفّي المجموعة إلى ثلاثة منكم فقط. 681 00:49:55,704 --> 00:49:57,623 ‫بالنسبة إليكم، هذه فرصة. 682 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 ‫بالنسبة إليّ؟ 683 00:50:00,792 --> 00:50:02,127 ‫هذا إحراج. 684 00:50:03,253 --> 00:50:04,880 ‫وأعتذر عن هذا. 685 00:50:06,798 --> 00:50:11,428 ‫وبما أن بعضكم سيقاتل حتى الموت، 686 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 ‫أود أن أبدأ الآن، 687 00:50:13,931 --> 00:50:19,144 ‫على أمل أن ضمّكم في أقرب وقت ‫خير من التأخير. 688 00:51:54,323 --> 00:51:55,157 ‫نعم. 689 00:51:55,741 --> 00:51:58,285 ‫"سكوت بيك"، تعال للحظة. 690 00:52:05,375 --> 00:52:07,586 ‫ألست كبيراً قليلاً ‫على هذه اللعبة يا "بيك"؟ 691 00:52:08,545 --> 00:52:09,379 ‫ألست أنت كبيراً؟ 692 00:52:10,881 --> 00:52:13,967 ‫أنا مدرب. يمكنني أداء هذا العمل حتى أموت. 693 00:52:14,676 --> 00:52:17,471 ‫ماذا يمكنك أن تقدّم؟ موسمين على الأكثر؟ 694 00:52:18,263 --> 00:52:19,598 ‫تعجبني فرصي. 695 00:52:19,681 --> 00:52:21,099 ‫أجريت حساباتي. 696 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 ‫فرصك؟ 697 00:52:24,144 --> 00:52:26,939 ‫أنا أحد القلائل في الملعب ‫الذين لديهم زمن لعب تنافسي. 698 00:52:27,564 --> 00:52:30,359 ‫بهذا تتبقى لك بضعة اختيارات جيدة. 699 00:52:30,442 --> 00:52:33,612 ‫لديك اثنان في خط الوسط، ‫ولكنك تحتاج إلى واحد. 700 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 ‫واللاعب "فلتشر" لديه معدل متابعة كرات ‫مرتدة أكثر بـ20 بالمئة 701 00:52:37,241 --> 00:52:38,742 ‫من اللاعب ذي القميص الأخضر. 702 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 ‫ولكنه ارتكب 13 مخالفة ‫في تلك المباراة الصغيرة. 703 00:52:41,161 --> 00:52:44,039 ‫وبحساباتي، صاحب القميص الأخضر ‫يصل إلى السلة أسرع بفرق ثانية، 704 00:52:44,122 --> 00:52:47,251 ‫ولهذا أخبرت "كوتس" ‫بأن يرجع أسرع إلى خط الدفاع. 705 00:52:47,876 --> 00:52:49,628 ‫أهذا ما أخبرته؟ 706 00:52:56,969 --> 00:52:59,930 ‫كنت أظن أنه وبعد 15 عاماً تحمل فيها مكنسة 707 00:53:00,013 --> 00:53:03,809 ‫أنك ستدرك أن هذه اللعبة ‫أكثر من مجرد أرقام. 708 00:53:04,893 --> 00:53:08,438 ‫حسناً، هيا. أكمل استعراضك أمام الكاميرات. 709 00:53:45,142 --> 00:53:46,310 ‫هل تحتاج إلى توصيلة؟ 710 00:53:50,063 --> 00:53:51,064 ‫نعم. 711 00:53:55,944 --> 00:53:58,488 ‫لماذا تحدثت بحدة ‫مع المدرب "بانكس" بهذا الشكل؟ 712 00:53:59,114 --> 00:54:01,825 ‫لا بد أنك كنت تعرف أن إهانته أمام الجميع 713 00:54:01,909 --> 00:54:05,787 ‫ربما أنهى أي فرصة صغيرة لديك في مهدها. 714 00:54:08,457 --> 00:54:12,085 ‫تعبت من كيف يظن الجميع ‫أنهم يعرفونني وما أنا قادر عليه. 715 00:54:13,253 --> 00:54:14,296 ‫كلام معقول. 716 00:54:15,881 --> 00:54:17,799 ‫هل تريدين حضور المباراة الليلة؟ 717 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 ‫أنا مشغولة جداً. 718 00:54:22,012 --> 00:54:25,098 ‫سنلعب ضد "برودمور" في ملعبنا. 719 00:54:25,724 --> 00:54:27,893 ‫حتى أنت لا يمكنك هزيمة "برودمور". 720 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 ‫نعم، ولكنني... 721 00:54:30,604 --> 00:54:32,022 ‫أنا أذكى الآن. 722 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 ‫"المضيف - الضيف" 723 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 ‫اصبر قليلاً. 724 00:54:41,031 --> 00:54:42,074 ‫اصبر قليلاً. 725 00:54:43,742 --> 00:54:44,993 ‫اصبر قليلاً. 726 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 ‫الآن! 727 00:55:20,362 --> 00:55:21,363 ‫مرحباً. 728 00:55:22,865 --> 00:55:26,159 ‫لم أعد إلى هنا منذ تخرجي. 729 00:55:26,743 --> 00:55:28,161 ‫لم أغادر قط. 730 00:55:30,080 --> 00:55:31,373 ‫نريد أن نعرف شيئاً. 731 00:55:31,874 --> 00:55:35,002 ‫امرأة مثلك، لماذا قد تواعدين "سكوت"؟ 732 00:55:35,627 --> 00:55:38,505 ‫فلا وجه للمقارنة. 733 00:55:39,506 --> 00:55:42,009 ‫كان جذّاباً فيما مضى. 734 00:55:42,676 --> 00:55:44,136 ‫أشهد على ذلك. 735 00:55:44,761 --> 00:55:46,221 ‫كأنني لست واقفاً أمامكم يا رفاق. 736 00:55:47,264 --> 00:55:49,474 ‫حسناً يا شباب، هيا، لنتناول عشاءنا. 737 00:55:53,228 --> 00:55:57,232 ‫ربما تملك الكثير ‫بالنسبة إلى شخص ليس لديه ما يخسره. 738 00:55:57,858 --> 00:56:01,069 ‫لست مدربهم. إنه "نيك". 739 00:56:02,654 --> 00:56:04,239 ‫نعم، ولكنهم يهتمون بك. 740 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 ‫إنهم أطفال رائعون. 741 00:56:15,334 --> 00:56:18,962 ‫بعد موت أمي. استسلم أبي لأحزانه. 742 00:56:19,796 --> 00:56:21,048 ‫إنه غاضب. 743 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 ‫غاضب من كل شيء. 744 00:56:24,676 --> 00:56:26,011 ‫عاد إلى الكحول. 745 00:56:27,971 --> 00:56:30,098 ‫أنا آسفة جداً. 746 00:56:30,766 --> 00:56:33,143 ‫لم أعرف أنك مررت بكل هذا. 747 00:56:34,561 --> 00:56:38,565 ‫كيف انتهى بك الأمر ‫في مدرسة "كينغز أكاديمي"؟ 748 00:56:42,861 --> 00:56:44,029 ‫إنها وظيفة. 749 00:56:45,364 --> 00:56:46,448 ‫ليس فيها ضغط. 750 00:56:48,242 --> 00:56:51,078 ‫فبعد كل ما حدث، ‫شعرت أنني في حاجة إلى وقت للتفكير. 751 00:56:53,705 --> 00:56:54,998 ‫كما تعرف... 752 00:56:56,583 --> 00:57:00,379 ‫15 عاماً فترة طويلة على التفكير. 753 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 ‫أعرف. 754 00:57:21,900 --> 00:57:26,947 ‫بعد تخرجي، حصلت على دبلومة ‫إدارة الأعمال من "أوكسفيلد". 755 00:57:28,115 --> 00:57:31,285 ‫قضيت الخمسة أعوام التالية ‫في تمويل الشركات. 756 00:57:33,120 --> 00:57:34,955 ‫تزوجت. 757 00:57:36,164 --> 00:57:37,749 ‫جبت العالم. 758 00:57:39,334 --> 00:57:42,379 ‫ثم طُلقت وعدت إلى الديار. 759 00:57:43,797 --> 00:57:46,091 ‫لطالما أخبرني أبي بألا أواعد لاعباً. 760 00:57:46,175 --> 00:57:48,802 ‫ولكنني افترضت دائماً ‫أنه يقصد لاعباً حقيقياً. 761 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 ‫حسناً، وكيف انتهى بك الحال مع الفريق؟ 762 00:57:55,559 --> 00:57:57,561 ‫صدقني... 763 00:57:58,812 --> 00:58:00,814 ‫أنا مصدومة كأي أحد آخر. 764 00:58:02,232 --> 00:58:06,612 ‫أظن أن نصف المدينة 765 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 ‫تتوقع مني الفشل الذريع، 766 00:58:08,864 --> 00:58:14,077 ‫والنصف الآخر يريدني، كما تعرف... 767 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 ‫يريد مجلس الإدارة نقل النادي. 768 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 ‫يتركون "تينيسي"؟ لماذا؟ 769 00:58:23,545 --> 00:58:24,713 ‫المال. 770 00:58:24,796 --> 00:58:27,841 ‫تعرف أنه في عالم الرياضة الاحترافية، ‫كل شيء متعلق بالمال. 771 00:58:29,510 --> 00:58:31,929 ‫أنا متأكدة أن والدي كان يعرف أن هذا سيحدث، 772 00:58:32,012 --> 00:58:33,263 ‫ولهذا... 773 00:58:34,306 --> 00:58:36,099 ‫أنا هنا لأكمل ما لم يكمله. 774 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 ‫هل تحبينها؟ 775 00:58:43,357 --> 00:58:44,525 ‫كرة السلة؟ 776 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 ‫لا أعرف. اسألني ثانيةً عندما ألتقط أنفاسي. 777 00:58:51,573 --> 00:58:52,616 ‫أتفهّم هذا. 778 00:58:54,034 --> 00:58:57,371 ‫التوقعات العالية، إنها ترهقك. 779 00:59:00,165 --> 00:59:01,834 ‫حياتك، أهدافك... 780 00:59:04,169 --> 00:59:06,213 ‫ما عاد أي منها ملكاً لك. 781 00:59:08,423 --> 00:59:10,509 ‫وحتى الفشل الذي تحققينه ليس فشلك. 782 00:59:14,304 --> 00:59:16,098 ‫لأنك عندما تسقطين، 783 00:59:17,599 --> 00:59:20,102 ‫تشعرين أنك تسقطين الجميع معك. 784 00:59:25,357 --> 00:59:28,777 ‫أخبرني رجاءً بأنك لا تعلّق ‫مستقبلك بالكامل على تلك التجرية. 785 00:59:30,153 --> 00:59:33,365 ‫خصوصاً أنه بعد الذي قلته لـ"بانكس"، ‫لا أظن... 786 00:59:36,493 --> 00:59:39,454 ‫لا أعرف إن كانت لديك فرصة كبيرة. 787 00:59:39,538 --> 00:59:41,456 ‫ولكن ما زالت لديّ فرصة، صحيح؟ 788 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 ‫الفرصة في المسابقة. 789 00:59:45,794 --> 00:59:47,671 ‫قلت لك إن الأمر لا يعود إليّ. 790 00:59:48,797 --> 00:59:50,215 ‫ليس بالكامل. 791 00:59:54,887 --> 00:59:58,557 ‫أما زلت تحتفظين بدبوس الشعر ‫الذي أعطيتك إياه يوم عيد ميلادك؟ 792 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 ‫لا. 793 01:00:00,684 --> 01:00:01,685 ‫لماذا؟ 794 01:00:21,538 --> 01:00:24,333 ‫لم أتوقع أن تنتهي الليلة بهذا الشكل. 795 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 ‫نعم. 796 01:00:25,334 --> 01:00:28,086 ‫لم أتوقع أن نهزم "برودمور" أيضاً. 797 01:00:45,521 --> 01:00:46,813 ‫هل تأخر الوقت كثيراً؟ 798 01:00:48,524 --> 01:00:49,775 ‫تأخر على ماذا؟ 799 01:00:50,442 --> 01:00:51,485 ‫على كل شيء. 800 01:00:53,862 --> 01:00:55,739 ‫عليك وعليّ. 801 01:00:57,824 --> 01:01:01,995 ‫على أبي و"ذا نايتس" و"نيك". 802 01:01:03,872 --> 01:01:04,998 ‫هذه أمور كثيرة. 803 01:01:09,461 --> 01:01:11,255 ‫هل تتذكر صف الأدب الأسباني 804 01:01:11,338 --> 01:01:13,507 ‫الذي درسناه معاً خلال سنتي الثالثة؟ 805 01:01:16,635 --> 01:01:19,471 ‫- ليس حقاً. ‫- كيف لا تتذكر؟ 806 01:01:19,555 --> 01:01:23,684 ‫درسنا التحليل المكثف لـ"دون كيوتي". 807 01:01:25,018 --> 01:01:26,520 ‫رجل الطاحونة؟ 808 01:01:27,187 --> 01:01:28,897 ‫هل هذا ما فهمته من الصف؟ 809 01:01:28,981 --> 01:01:30,649 ‫أنت كتبت بحثينا. 810 01:01:30,732 --> 01:01:32,359 ‫فعلاً، كتبت البحثين. 811 01:01:32,985 --> 01:01:34,611 ‫كنت مشغولاً تماماً باللعبة. 812 01:01:36,530 --> 01:01:38,282 ‫قال شيئاً من قبيل: 813 01:01:39,324 --> 01:01:43,662 ‫"أنصحك بأن تعيش لوقت طويل جداً. 814 01:01:44,162 --> 01:01:48,959 ‫لأن أكثر ما يفعله الإنسان جنوناً ‫هو أن يترك نفسه للموت." 815 01:01:51,003 --> 01:01:52,004 ‫لذا... 816 01:01:54,423 --> 01:01:56,466 ‫لا تموتي. 817 01:02:00,053 --> 01:02:01,263 ‫أظن هذا. 818 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 ‫لا. محال. 819 01:02:22,451 --> 01:02:25,204 ‫- كم الساعة؟ ‫- حان وقت الذهاب. 820 01:02:26,371 --> 01:02:27,706 ‫ما الخطب؟ 821 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 ‫نشرت الصحافة صوراً لنا معاً من ليلة أمس. 822 01:02:32,252 --> 01:02:34,755 ‫وتخشين أن اللاعبين الآخرين ‫سيظنون أنني أحظى بتمييز غير عادل؟ 823 01:02:34,838 --> 01:02:36,381 ‫لا، الأمر ليس بهذه البساطة. 824 01:02:37,549 --> 01:02:39,134 ‫هل تريدينني أن أنزل؟ 825 01:02:40,385 --> 01:02:41,512 ‫حسناً. 826 01:02:42,721 --> 01:02:44,097 ‫أنا آسفة. أنا... 827 01:02:44,181 --> 01:02:45,682 ‫"رايان"، سيكون كل شيء على ما يرام. 828 01:02:45,766 --> 01:02:46,975 ‫لا أظن هذا. 829 01:02:47,059 --> 01:02:50,437 ‫لا أعرف أي شيء عن أي شيء الآن، 830 01:02:50,521 --> 01:02:53,023 ‫ولكنني أعرف أن أبي ائتمنني 831 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 ‫ولا يمكنني أن أخفق. 832 01:02:56,777 --> 01:02:59,363 ‫- "رايان"... ‫- آسفة على كل شيء. 833 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 ‫ما الخطب؟ 834 01:03:04,910 --> 01:03:06,620 ‫تأهلت إلى الجولة الأخيرة. 835 01:03:11,625 --> 01:03:12,626 ‫رائع. 836 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 ‫ثم صاروا ثلاثة. 837 01:03:38,485 --> 01:03:39,778 ‫المنافسة حامية 838 01:03:39,862 --> 01:03:42,072 ‫على آخر مكانين في قائمة "ذا نايتس". 839 01:03:42,155 --> 01:03:44,783 ‫لم يتبق إلّا العسكري السابق ‫في سلاح الجو "داريل كوتس"، 840 01:03:44,867 --> 01:03:47,578 ‫ورجل الإطفاء "كلينت دوسون"، ‫والأكثر مفاجأةً، 841 01:03:47,661 --> 01:03:50,289 ‫المخضرم "سكوت بيك"، ‫مرشح سابق لدوري المحترفين 842 01:03:50,372 --> 01:03:53,417 ‫توارى عن الأنظار منذ 20 عاماً تقريباً. 843 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 ‫يثير التساؤل عما يفكرون فيه. 844 01:03:55,502 --> 01:03:59,381 ‫ولكن سنواصل تغطيتنا ‫لكل ما يطرأ عن هذا الحدث من تفاصيل. 845 01:04:00,424 --> 01:04:02,134 ‫مرحباً بكم في "إف سي إيه". 846 01:04:02,217 --> 01:04:04,678 ‫وهذا اختصار لرابطة الرياضيين المسيحيين. 847 01:04:04,761 --> 01:04:07,139 ‫ولكن ليس ملزماً أن تكونوا رياضيين ‫أو مسيحيين للحضور معنا. 848 01:04:07,222 --> 01:04:10,392 ‫في الواقع، ‫نتكون من أشخاص كثيرين من أماكن مختلفة. 849 01:04:10,475 --> 01:04:13,562 ‫وربما تكونون ممن يريدون الانضمام إلينا. 850 01:04:16,815 --> 01:04:18,442 ‫أقدّم لكم رجل الساعة. 851 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 ‫آسف على تأخري. 852 01:04:23,363 --> 01:04:24,448 ‫هذه الهدية لك. 853 01:04:26,116 --> 01:04:27,659 ‫بحقكم يا شباب. 854 01:04:28,577 --> 01:04:30,537 ‫لا تنظر إليّ. لا علاقة لي بهذا الأمر. 855 01:04:31,413 --> 01:04:33,916 ‫فكرنا أنك في حاجة إليها، ‫بما أنك تأهلت إلى الجولة النهائية. 856 01:04:34,625 --> 01:04:35,751 ‫بحقكم. 857 01:04:37,252 --> 01:04:38,670 ‫هذا كثير جداً عليّ. 858 01:04:38,754 --> 01:04:40,631 ‫تشاركنا جميعاً يا سيد "سكوت". 859 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 ‫نعم، ولكن لديّ حذاءً بالفعل. 860 01:04:44,176 --> 01:04:47,054 ‫لا يمكنك أن ترتدي هذا الشيء المهترئ ‫أمام الكاميرات. 861 01:04:47,137 --> 01:04:48,347 ‫لا بد أن تبدو بمظهر حسن. 862 01:04:48,430 --> 01:04:51,934 ‫نعم. إنهم شباب لطفاء. شكراً جزيلاً لكم. 863 01:04:53,143 --> 01:04:54,853 ‫دعوني أطرح عليكم سؤالاً يا رفاق. 864 01:04:54,937 --> 01:04:57,481 ‫كم واحداً هنا لديه أحلام للمستقبل؟ 865 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 ‫تفضلي يا "دارسي". 866 01:04:59,691 --> 01:05:03,445 ‫أريد أن أكون أول رائدة فضاء ‫تخطو على القمر. 867 01:05:04,488 --> 01:05:06,740 ‫هذا رائع. أي شخص آخر؟ 868 01:05:07,866 --> 01:05:09,826 ‫مكتب مكافحة التجسس في المباحث الفدرالية. 869 01:05:10,911 --> 01:05:12,329 ‫أريد أن ألعب في دوري المحترفين. 870 01:05:14,039 --> 01:05:15,457 ‫جيد يا "ميرف". 871 01:05:16,875 --> 01:05:18,252 ‫سأطرح سؤالاً آخر. 872 01:05:19,628 --> 01:05:21,880 ‫من منكم يشعر كمسيحي 873 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 ‫أن حياته محصنه ضد الفشل؟ 874 01:05:26,468 --> 01:05:28,178 ‫مثل هذا الخيط... 875 01:05:29,429 --> 01:05:31,807 ‫هل تظنون أن مساركم نحو النجاح 876 01:05:31,890 --> 01:05:37,521 ‫هو مجرد خط مستقيم حيث بالوقت الكافي ‫والصلاة الكافية، 877 01:05:38,105 --> 01:05:41,984 ‫ستصلون أخيراً إلى مرحلة الرضا؟ 878 01:05:45,779 --> 01:05:47,948 ‫"ميرف"، هلّا تعقد عدة عقد في هذا الخيط! 879 01:05:51,910 --> 01:05:56,832 ‫أحياناً أشعر أن المسيحيين ‫يظنون أن لديهم ميزة عن الآخرين في الحياة. 880 01:05:58,458 --> 01:06:00,419 ‫أظن أن بعضكم لديهم نفس الإحساس. 881 01:06:01,420 --> 01:06:05,215 ‫تقرأون الآية الـ4 من الإصحاح الـ37 ‫من سفر المزامير منذ فترة طويلة، صحيح؟ 882 01:06:05,299 --> 01:06:08,385 ‫رغبات قلوبكم... 883 01:06:08,468 --> 01:06:10,137 ‫ومع هذا وصلتم إلى درجة 884 01:06:10,220 --> 01:06:12,097 ‫حيث تؤمنون فعلاً أنها وعد. 885 01:06:12,764 --> 01:06:15,142 ‫هلّا تضع الخيط على الأرض يا "ميرف"! 886 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 ‫لا بأس. ضعه. 887 01:06:18,645 --> 01:06:19,646 ‫دس عليه. 888 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 ‫هيا، دس. 889 01:06:22,149 --> 01:06:23,483 ‫أقوى. دس! 890 01:06:23,567 --> 01:06:27,154 ‫يُفترض أن يكون "يسوع" رهن إشارتكم، صحيح؟ 891 01:06:27,237 --> 01:06:29,406 ‫أنه كالجنيّ خادم المصباح. 892 01:06:29,489 --> 01:06:31,700 ‫أياً كان ما نطلبه، سيحقق لنا كل أمنية لنا. 893 01:06:31,783 --> 01:06:34,745 ‫لا تتوقف يا "ميرفي"، دس عليه, سوّه بالأرض. 894 01:06:34,828 --> 01:06:39,458 ‫بقوة! هيا! جرّه في الوحل, سوّه بالأرض. ‫أقوى! "ميرفي"، توقف! 895 01:06:41,627 --> 01:06:42,628 ‫التقطه. 896 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 ‫انظر إليه. 897 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 ‫مرره إلى من بجانبك. 898 01:06:51,261 --> 01:06:55,182 ‫ماذا لو أُخبر هذا الخيط بأن حياته بالكامل 899 01:06:55,933 --> 01:06:57,226 ‫كانت بلا قيمة 900 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 ‫أو أنها لن تفضي إلى تحقيق أي شيء؟ 901 01:07:01,230 --> 01:07:04,149 ‫ماذا لو أُخبر بأنه ليس جميلاً؟ 902 01:07:04,775 --> 01:07:07,027 ‫أو ذكي؟ 903 01:07:07,110 --> 01:07:08,487 ‫أو كبير؟ 904 01:07:09,488 --> 01:07:10,948 ‫أو سمين؟ 905 01:07:12,533 --> 01:07:13,534 ‫نعم. 906 01:07:14,701 --> 01:07:17,955 ‫ستعطيك الحياة أسباباً كثيرة لتثبيط عزيمتك. 907 01:07:18,038 --> 01:07:20,999 ‫ستعطيك أسباباً كثيرة لتفقد إيمانك. 908 01:07:21,750 --> 01:07:26,880 ‫خصوصاً عندما تبدو بهذا الشكل، ‫معقود بشكل متشابك فوضوي. 909 01:07:27,506 --> 01:07:28,966 ‫"دارسي"، هلّا تعطينني الخيط! 910 01:07:31,343 --> 01:07:32,344 ‫شكراً لك. 911 01:07:38,267 --> 01:07:42,688 ‫لم يعدنا الرب قط بحياة خالية من المتاعب. 912 01:07:44,565 --> 01:07:46,108 ‫أو خالية من الفشل. 913 01:07:49,361 --> 01:07:54,074 ‫في الواقع، سفر "أيوب" ‫الإصحاح الـ14 الآية الأولى يقول، 914 01:07:55,534 --> 01:07:59,162 ‫"الإنسان مولود المرأة، ‫قليل الأيام وشبعان تعباً." 915 01:08:01,123 --> 01:08:03,166 ‫هذا لا ينطبق على غير المؤمنين فحسب. 916 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 ‫بل علينا جميعاً. 917 01:08:12,968 --> 01:08:18,432 ‫لذا فالسؤال ‫ليس ما إذا ما كنت ستواجه الفشل يوماً. 918 01:08:22,102 --> 01:08:23,353 ‫بل السؤال هو متى. 919 01:08:33,906 --> 01:08:35,365 ‫- علينا أن نفعل هذا. ‫- نعم. 920 01:08:35,448 --> 01:08:37,242 ‫- بينما لا يوقفنا... ‫- مرحباً. 921 01:08:37,326 --> 01:08:38,993 ‫هل هاتفك معطل؟ 922 01:08:47,586 --> 01:08:49,837 ‫هل ثمة ما أقدمه لك يا آنسة "إيكينز"؟ 923 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 ‫تعرف أنه يمكنني طردك، صحيح؟ 924 01:08:55,093 --> 01:08:56,178 ‫أو يمكنني أن أستقيل. 925 01:08:57,429 --> 01:09:00,933 ‫في كلتا الحالتين، سينكّل بك مجلس الإدارة. 926 01:09:01,725 --> 01:09:04,185 ‫تم تأهيل "سكوت بيك" إلى الجولة الأخيرة 927 01:09:04,269 --> 01:09:06,270 ‫مع عدم وجود رغبة في التوقيع معه. 928 01:09:07,022 --> 01:09:08,023 ‫هذا حقيقي. 929 01:09:08,106 --> 01:09:10,901 ‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟ 930 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 ‫لم أفعل هذا. 931 01:09:12,653 --> 01:09:13,654 ‫أنا من فعلت هذا. 932 01:09:18,242 --> 01:09:21,328 ‫"سكوت بيك" له قيمة عظيمة لهذا النادي. 933 01:09:21,411 --> 01:09:23,538 ‫لا يمكننا تحمل التخلي عنه الآن. 934 01:09:23,622 --> 01:09:26,041 ‫يحب الجميع قصص العودة إلى الميدان. 935 01:09:27,251 --> 01:09:32,421 ‫ونضيف إليها إثارة قصة الحب ‫بين فتاة غنية ورجل فقير. 936 01:09:33,048 --> 01:09:37,553 ‫هذه هي الأمور التي تُصنع منها الأحلام. ‫والأحلام رائجة البيع يا عزيزتي. 937 01:09:38,386 --> 01:09:42,558 ‫انظري، دعاية مجانية ‫بقيمة عشرات الملايين من الدولارات. 938 01:09:42,640 --> 01:09:45,935 ‫مبيعات التذاكر قبل الموسم، مبيعات تاريخية. 939 01:09:46,019 --> 01:09:51,358 ‫لديّ عرضان على مكتبي لبثّ الجولة الأخيرة 940 01:09:51,441 --> 01:09:55,445 ‫وزيادة في نسبة المشجعات ‫أكثر من أي وقت من قبل. 941 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 ‫أردت بعض الدعاية لناديك، 942 01:09:59,825 --> 01:10:00,909 ‫ها قد فعلت. 943 01:10:00,993 --> 01:10:02,202 ‫يجب أن تكوني فخورة. 944 01:10:02,870 --> 01:10:05,247 ‫لا، لست فخورة. 945 01:10:05,789 --> 01:10:07,875 ‫لا، ليس بهذه الطريقة، بحقك أيها المدرب. 946 01:10:09,501 --> 01:10:10,961 ‫أخبرتكما من البداية... 947 01:10:12,796 --> 01:10:14,339 ‫لا أريد أن أكون طرفاً في هذا الأمر. 948 01:10:17,092 --> 01:10:20,345 ‫أعلماني عندما تريدانني أن أكمل عملي ‫في تدريب الفريق. 949 01:10:23,849 --> 01:10:27,352 ‫لا بأس. اتركيه. سيتجاوز هذا الأمر. 950 01:10:29,229 --> 01:10:31,690 ‫يستحق "سكوت" أن يعرف الحقيقة. 951 01:10:31,773 --> 01:10:33,483 ‫لا، لا يستحق. 952 01:10:33,567 --> 01:10:35,986 ‫لا يمكنك المخاطرة بأن يهرع ليخبر الصحافة. 953 01:10:36,069 --> 01:10:38,030 ‫سيدمر هذا كل ما بنيناه. 954 01:10:38,113 --> 01:10:42,910 ‫الفريق... ‫لن ينجو فريقك من تبعات هذا الأمر. 955 01:10:44,411 --> 01:10:45,996 ‫سيحطمه هذا تماماً. 956 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 ‫فقط إذا أخبرته. 957 01:10:52,836 --> 01:10:54,755 ‫أتظن أنه يجب أن أقص شعري؟ 958 01:10:55,881 --> 01:10:57,549 ‫ما هذا الذي تسألني عنه؟ 959 01:10:59,843 --> 01:11:03,430 ‫هل يعجبك كريم حلاقتي؟ 960 01:11:05,224 --> 01:11:07,059 ‫ما خطبك يا صاح؟ 961 01:11:07,601 --> 01:11:12,147 ‫لا أعرف. ‫أشعر أنه واتتني فرصة لأستعيد بها حياتي. 962 01:11:12,231 --> 01:11:16,401 ‫"سكوت"، لطالما كانت حياتك معك. ‫مشكلتك أنك لا تعرف ما تفعله بها. 963 01:11:16,485 --> 01:11:20,906 ‫- أدين بالكثير من هذا لك. ‫- نعم... انتظر. 964 01:11:22,824 --> 01:11:23,825 ‫حقاً؟ 965 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 ‫نعم. 966 01:11:27,663 --> 01:11:29,581 ‫أتقصد أنني قدمت لك نصيحة وساعدتك؟ 967 01:11:30,582 --> 01:11:31,583 ‫هذا رائع. 968 01:11:34,503 --> 01:11:37,798 ‫عش من أجل الرب ‫ولن يكون لديك سبب للاستسلام. 969 01:11:38,382 --> 01:11:40,843 ‫حسناً، خفّف من نغمة القسّ الراعي تلك. 970 01:11:40,926 --> 01:11:42,886 ‫بدأت تبدو كقارئي الطالع. 971 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 ‫- نعم، أنت محق. ‫- أراك لاحقاً. 972 01:11:56,817 --> 01:11:58,944 ‫كان أبوك يجلس في المكان نفسه 973 01:11:59,027 --> 01:12:02,239 ‫ويفكر بقلق في الأمر نفسه الذي يؤرققك الآن. 974 01:12:03,782 --> 01:12:06,910 ‫ماذا يجب فعله بخصوص "سكوت بيك". 975 01:12:10,789 --> 01:12:15,544 ‫أخرجته من عقلي ومضيت قدماً في حياتي. 976 01:12:15,627 --> 01:12:16,628 ‫ثم... 977 01:12:21,175 --> 01:12:25,470 ‫بعدما عاد، أخشى أن أفقده ثانيةً. 978 01:12:25,554 --> 01:12:28,974 ‫هذا خياره وعليك أن تتركيه يختاره. 979 01:12:30,100 --> 01:12:34,521 ‫إذا لم تكوني صريحة معه، ‫فستحرمينه من حقه في القتال من أجلك. 980 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 ‫أياً كان ما يحدث في بقية حياتك، 981 01:12:38,150 --> 01:12:40,027 ‫ستعرفين من هو حقاً. 982 01:12:40,110 --> 01:12:41,153 ‫لا أعرف. 983 01:12:41,653 --> 01:12:48,577 ‫لا أعرف يا "روبي"، يقول الجميع إن "سكوت" ‫استغلني للوصول إلى دوري المحترفين. 984 01:12:48,660 --> 01:12:50,412 ‫لا تصدقين هذا. 985 01:12:50,996 --> 01:12:55,417 ‫نشأ "سكوت" في أسرة فقير، ‫من عائلة من الطبقة العاملة. 986 01:12:56,293 --> 01:12:59,379 ‫لم يكونوا يملكوا شيئاً. 987 01:13:00,380 --> 01:13:02,299 ‫كيف برأيك سيكون إحساسه 988 01:13:02,382 --> 01:13:06,386 ‫عندما تكون من أحبها ثرية؟ 989 01:13:07,679 --> 01:13:11,600 ‫لطالما حاولت طمأنته ‫أن هذا لم يكن ليصبح عائقاً. 990 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 ‫أي صوت كان أعلى في رأيك؟ 991 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 ‫صوتك أم الصوت الذي يسمعه في عقله 992 01:13:16,730 --> 01:13:20,025 ‫أنه لن يكون أبداً كفئاً لك؟ 993 01:13:20,108 --> 01:13:24,404 ‫عقد احتراف في دوري المحترفين ‫كان ليجعلكما على قدم المساواة. 994 01:13:25,280 --> 01:13:28,200 ‫لم يستغلك ليصل إلى دوري المحترفين. 995 01:13:28,951 --> 01:13:31,245 ‫عزيزتي، ألا تفهمين؟ 996 01:13:31,828 --> 01:13:34,665 ‫استغل دوري المحترفين ليصل إليك. 997 01:13:49,137 --> 01:13:51,431 ‫لا مزيد من الطعام الآدمي لك. 998 01:13:51,515 --> 01:13:53,976 ‫طعامك في الوعاء على الأرض. 999 01:13:57,396 --> 01:14:00,357 {\an8}‫"(رايان): ‫أريد أن أراك، لنتقابل في (فينيكس)؟" 1000 01:14:00,440 --> 01:14:02,192 {\an8}‫"(سكوت): بالتأكيد." 1001 01:14:02,943 --> 01:14:04,653 ‫يبدو أن لديّ موعداً غرامياً. 1002 01:14:08,824 --> 01:14:10,325 ‫سنناقش حميتك الغذائية لاحقاً. 1003 01:14:12,995 --> 01:14:14,955 {\an8}‫"(فينيكس)، متجر مشروبات ومثلّجات" 1004 01:14:17,332 --> 01:14:18,500 ‫حسناً يا شباب. 1005 01:14:20,169 --> 01:14:21,211 ‫ها نحن أولاء. 1006 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 ‫شكراً لكم. أقدّر لكم هذا. 1007 01:14:24,590 --> 01:14:27,634 ‫انظروا إلى هذا. لا شيء محال. 1008 01:14:27,718 --> 01:14:29,678 ‫خالص امتناني. شكراً ثانيةً. 1009 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 ‫مرحباً أيتها الجميلة. 1010 01:14:33,640 --> 01:14:35,100 ‫ألديك المزيد من الأوراق لأوقعها؟ 1011 01:14:35,767 --> 01:14:36,602 ‫لا. 1012 01:14:39,730 --> 01:14:44,234 ‫أتتذكرين هذا الطلب الكبير؟ ‫الذي كنا نطلبه بعد الفوز بمباراة. 1013 01:14:44,318 --> 01:14:45,694 ‫- نعم. ‫- شكراً لك يا "كيم". 1014 01:14:46,945 --> 01:14:49,740 ‫- "سكوت"... ‫- أعرف. 1015 01:14:49,823 --> 01:14:53,577 ‫أنا آسف عما جرى ليلة أمس. ‫لم أكن أفكر بشكل صائب. 1016 01:14:53,660 --> 01:14:56,288 ‫ولو لمرة، شعرت أنه لأمر جيد أن... 1017 01:14:57,748 --> 01:14:59,374 ‫ألا أفكر. هذا كل ما في الأمر. 1018 01:15:00,417 --> 01:15:03,921 ‫اسمعي يا "راي"، لست ماهراً في هذا. 1019 01:15:04,838 --> 01:15:07,841 ‫- ولكن ما أحاول قوله أنه... ‫- لن يسمحوا لك باللعب. 1020 01:15:10,761 --> 01:15:11,762 ‫ماذا تقصدين؟ 1021 01:15:12,554 --> 01:15:16,099 ‫كنت أحاول أن أفعل شيئاً هادفاً. ‫لا بد أن تصدقني في هذا. 1022 01:15:16,683 --> 01:15:20,896 ‫ولكن بالنسبة إلى "أرتشي"، ‫كان كل هذا من أجل الدعاية. 1023 01:15:21,688 --> 01:15:24,650 ‫بهذه البساطة؟ انتهى أمري؟ ‫خرجت من المنافسة؟ 1024 01:15:26,276 --> 01:15:27,319 ‫أنا آسفة. 1025 01:15:30,614 --> 01:15:32,866 ‫لا، إنه... 1026 01:15:32,950 --> 01:15:35,410 ‫- "سكوت"، اسمعني. ‫- أعرف. لا بأس. 1027 01:15:35,494 --> 01:15:37,454 ‫- أيمكننا أن نناقش الأمر؟ ‫- لا بأس. 1028 01:15:45,337 --> 01:15:47,256 ‫انتظر يا "سكوت". تكلم معي. 1029 01:15:49,550 --> 01:15:53,303 ‫ربما كنت سأتجاوب ‫وأتقبل الأمر لو كتمت الأمر عني. 1030 01:15:53,387 --> 01:15:56,557 ‫- لم يحدث الأمر بهذا الشكل. أقسم لك. ‫- لقد استغللتني يا "راي"! 1031 01:15:58,559 --> 01:16:00,519 ‫كنت تعرفين أنني لم أكفّ عن حبك قط. 1032 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 ‫كنت تعرفين أنني مستعد ‫لأن أقضي بقية حياتي أنشد غفرانك. 1033 01:16:05,858 --> 01:16:07,401 ‫وتركتني أصدق... 1034 01:16:11,071 --> 01:16:12,823 ‫أنه ما زالت لديّ فرصة. 1035 01:16:14,283 --> 01:16:16,118 ‫أنا مثل الذي يحارب طواحين الهواء. 1036 01:16:36,221 --> 01:16:38,765 ‫"الجولة النهائية من مسابقة (سيلفر نايتس)" 1037 01:17:24,436 --> 01:17:26,688 ‫الموسم كله على المحك. 1038 01:17:26,772 --> 01:17:29,233 ‫طالب السنة النهائية "سكوت بيك" ‫أمامه ثوان قليلة... 1039 01:17:29,316 --> 01:17:31,235 ‫ويرمي الكرة من وسط المنطقة ويسجل! 1040 01:17:31,318 --> 01:17:32,653 ‫يفوز فريق "تكساس كريستشان"! 1041 01:17:32,736 --> 01:17:35,781 ‫- هل هذا معقول؟ ‫- يسجل "بيك" ثانيةً. 1042 01:17:35,864 --> 01:17:37,449 ‫إنها أروع رمية رأيتها في حياتي. 1043 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 ‫سيعيد هذا الفوز "تكساس كريستشان" ثانيةً ‫إلى نهائي الولاية. 1044 01:17:40,118 --> 01:17:42,246 ‫- إنقاذ اللحظة الأخيرة من قبل "سكوت بيك". ‫- رائع! 1045 01:17:42,329 --> 01:17:45,040 ‫"يتسابق الوكلاء للحصول على توقيع ‫لاعب نادي (ليونز) بمدرسة (كنغز)" 1046 01:17:50,128 --> 01:17:52,840 ‫خلال أوقات كثيرة، ‫نخوض الحياة ونواجه تحديات 1047 01:17:52,923 --> 01:17:56,593 ‫وتواتينا رغبات بالتوقف والاستسلام. 1048 01:17:57,845 --> 01:18:02,307 ‫ماذا لو استسلم الرب وتخلى عن الصليب؟ 1049 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً يا "نيك". 1050 01:18:45,434 --> 01:18:46,268 ‫من أنت؟ 1051 01:18:46,935 --> 01:18:48,145 ‫أنا "رايان". 1052 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 ‫لماذا يا إلهي؟ 1053 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 ‫لماذا جعلتني... 1054 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 ‫أظن أنني يمكنني استعادة كل شيء... 1055 01:19:23,096 --> 01:19:25,766 ‫حتى تسلبه مني ثانيةً؟ 1056 01:19:28,727 --> 01:19:30,395 ‫هل تحاول أن تعاقبني؟ 1057 01:19:32,564 --> 01:19:36,568 ‫هل تحاول أن تريني شيئاً؟ ‫حسناً، أريني إياه. ماذا؟ 1058 01:19:39,071 --> 01:19:40,322 ‫أريني إياه. 1059 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 ‫"سكوت". 1060 01:19:51,041 --> 01:19:52,292 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1061 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 ‫لنعد إلى البيت يا صديقي. 1062 01:20:24,825 --> 01:20:27,619 ‫إذا كنت تحتاج إلى أي شيء. 1063 01:20:29,037 --> 01:20:30,831 ‫ربما الأمر ليس بهذا السوء. 1064 01:20:36,587 --> 01:20:37,588 ‫"سكوت". 1065 01:20:54,479 --> 01:20:55,731 ‫حضرة القس "لورانس"، 1066 01:20:58,650 --> 01:20:59,735 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 1067 01:21:04,698 --> 01:21:06,533 ‫كان يشكرني بالأمس. 1068 01:21:08,035 --> 01:21:10,037 ‫واليوم أظن أنه يلومني. 1069 01:21:11,747 --> 01:21:13,415 ‫لم تقترف أي خطأ. 1070 01:21:15,125 --> 01:21:19,922 ‫المشكلة أن "سكوت" لا يرى الصورة الأشمل. 1071 01:21:20,506 --> 01:21:21,548 ‫صورة الرب. 1072 01:21:22,216 --> 01:21:24,593 ‫إن كان مستعداً للكلام معي، ‫أظن أنني يمكنني مساعدته. 1073 01:21:25,802 --> 01:21:29,181 ‫ولكن لا يمكنك إجباره يا "نيك". 1074 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 ‫نعم، أعرف. 1075 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 ‫لماذا تجبرني على هذا؟ 1076 01:21:35,103 --> 01:21:38,273 ‫قلت لك، لا أجبرك على أي شيء. ‫يريد القس "لورانس" أن يتحدث إليك. 1077 01:21:39,691 --> 01:21:41,485 ‫هيا. لتكن التمريرات سريعة ودقيقة. 1078 01:21:42,486 --> 01:21:43,612 ‫دافعوا جيداً. 1079 01:21:45,113 --> 01:21:46,114 ‫هكذا. 1080 01:21:49,576 --> 01:21:50,827 ‫مرحباً أيها القس "لورانس". 1081 01:21:51,745 --> 01:21:53,872 ‫مرحباً يا "سكوت"، تعال. 1082 01:21:58,919 --> 01:21:59,962 ‫أحسنت. 1083 01:22:09,012 --> 01:22:10,264 ‫- مرحباً يا "سكوت". ‫- مرحباً. 1084 01:22:12,182 --> 01:22:16,270 ‫إصابات العمود الفقري، تشقق العمود الفقري، ‫بتر، معظمهم عسكريون مصابون. 1085 01:22:17,604 --> 01:22:19,106 ‫ولكن هنا لا شيء يهم. 1086 01:22:19,773 --> 01:22:21,733 ‫يرفضون أن يجعلوا ‫أي حالة يعانون منها تقيّدهم. 1087 01:22:22,734 --> 01:22:25,779 ‫لا يتكلمون عن الإصابات والعجز هنا. 1088 01:22:25,863 --> 01:22:27,072 ‫فقط الفرص. 1089 01:22:28,198 --> 01:22:29,950 ‫عظة جسد "المسيح" على أرض الواقع. 1090 01:22:31,910 --> 01:22:34,872 ‫نعم، نعيش في عالم فاسد غير منصف. 1091 01:22:35,706 --> 01:22:37,666 ‫ولكن الرب مخلص. 1092 01:22:39,459 --> 01:22:41,879 ‫ربما تظن أنك انتهيت. انتهى أمرك. 1093 01:22:42,462 --> 01:22:44,006 ‫ولكن الرب لم ينته منك بعد. 1094 01:22:45,966 --> 01:22:48,343 ‫سيظل يعمل من خلالك وبواسطتك. 1095 01:22:49,678 --> 01:22:51,013 ‫ولكن عليك أن تكون مستعداً. 1096 01:22:52,556 --> 01:22:56,268 ‫ما زلت تعيش يا "سكوت". ما زلت تتنفس. 1097 01:22:57,561 --> 01:22:59,730 ‫أينما كانت الحياة، هناك الأمل. 1098 01:23:01,398 --> 01:23:03,442 ‫كل شيء يبدو مستحيلاً. 1099 01:23:07,029 --> 01:23:10,782 ‫عندما ينوي الرب القيام بعمل رائع، 1100 01:23:11,825 --> 01:23:15,537 ‫دائماً ما يبدأ بالصعاب. 1101 01:23:16,538 --> 01:23:19,499 ‫ولكن عندما ينوي عمل شيء مذهل، 1102 01:23:20,959 --> 01:23:22,794 ‫فإنه يبدأ بالمستحيل. 1103 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 ‫ما رأيك أن تتعرف عليهم؟ 1104 01:23:27,508 --> 01:23:29,426 ‫- سيحبون هذه اللفتة. ‫- ليس اليوم. 1105 01:23:29,510 --> 01:23:30,636 ‫لا، ستقابلهم. 1106 01:23:31,386 --> 01:23:34,348 ‫يا رفاق، "سكوت بيك" معنا. هيا، لنجلس معه. 1107 01:23:35,557 --> 01:23:37,768 ‫مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟ 1108 01:23:38,352 --> 01:23:40,354 ‫سعدت بمقابلتك. أنا معجب كبير بك. 1109 01:23:41,647 --> 01:23:44,608 ‫- شرف كبير أن أقابلك. ‫- سعدت بمقابلتك أيضاً. 1110 01:23:44,691 --> 01:23:45,692 ‫أنت لاعب رائع. 1111 01:23:45,776 --> 01:23:47,611 ‫سعدت بمقابلتك. 1112 01:23:48,195 --> 01:23:51,114 ‫"أبانا الذي في السماء، ‫نأتي إليك خاشعي القلب، 1113 01:23:51,198 --> 01:23:54,159 ‫ندعوك بأن ترفع أخانا (سكوت) إليك 1114 01:23:54,243 --> 01:23:55,994 ‫وتسبغ عليه نعمك. 1115 01:23:56,078 --> 01:23:59,331 ‫أبانا، نطلب منك أن تمنحنا القوة والتحمل. 1116 01:23:59,414 --> 01:24:03,377 ‫أياً كانت النتيجة والاحتمالات. 1117 01:24:04,044 --> 01:24:07,840 ‫نطلب منك هذه الأشياء ‫باسم (المسيح) القدير. آمين." 1118 01:24:46,336 --> 01:24:47,796 ‫ماذا تفعل؟ 1119 01:24:48,463 --> 01:24:50,841 ‫هيا، ارتد ملابسك. سآخذك إلى الطبيب. 1120 01:24:50,924 --> 01:24:53,093 ‫أخبرتك، لا فائدة. 1121 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 ‫أنت حي، أليس كذلك؟ 1122 01:24:55,971 --> 01:24:58,682 ‫فعليك أن تبقى حياً لأطول فترة. 1123 01:24:58,765 --> 01:25:00,642 ‫هيا، لنذهب يا أبي. 1124 01:25:00,726 --> 01:25:02,603 ‫أنت لا تفهم. 1125 01:25:08,066 --> 01:25:10,402 ‫هل تظن أنني لا أفهم يا أبي؟ 1126 01:25:13,363 --> 01:25:15,449 ‫أفهم أكثر مما تظن. 1127 01:25:19,328 --> 01:25:21,788 ‫لهذا سنلحقك بالبرنامج. 1128 01:25:22,414 --> 01:25:25,042 ‫سنعود إلى الكنيسة، سنفعل... 1129 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 ‫أياً كان ما يستطلبه الأمر. 1130 01:25:29,713 --> 01:25:31,882 ‫ولكن عليك أن تنسى هذا الألم. 1131 01:25:34,510 --> 01:25:36,303 ‫هل تظن أنني لا أفتقدها أيضاً؟ 1132 01:25:38,347 --> 01:25:41,183 ‫هل تظن أنني لا أحمل هذه الغصّة معي؟ 1133 01:25:44,061 --> 01:25:46,146 ‫هل ما زلنا بخير يا "سكوت"؟ 1134 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 ‫لا يا أبي. 1135 01:25:52,653 --> 01:25:53,862 ‫ولكن سنكون في حال جيدة. 1136 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 ‫سنكون في حال جيدة. 1137 01:26:07,417 --> 01:26:09,211 {\an8}‫ها نحن في النهاية يا مشجعي "سيلفر نايتس". 1138 01:26:09,294 --> 01:26:13,674 {\an8}‫اليوم الجولة الأخيرة ‫من تجربة المالكة "رايان إيكينز" الطموحة. 1139 01:26:13,757 --> 01:26:17,970 ‫ومراسلتنا "كرستينا والش" ‫في موقع الأحداث خارج الملعب. 1140 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 ‫تجمع الناس اليوم والإثارة كبيرة. 1141 01:26:21,348 --> 01:26:23,725 ‫يخيّل إليكم كأنها مباراة فاصلة. 1142 01:26:37,447 --> 01:26:39,408 ‫لن يأتي "سكوت"، صحيح؟ 1143 01:26:40,409 --> 01:26:41,410 ‫أشك في هذا. 1144 01:26:44,496 --> 01:26:46,456 ‫أخبرته، صحيح؟ 1145 01:26:48,584 --> 01:26:51,086 ‫ماذا عليّ أن أخبر الصحافة إذاً؟ 1146 01:26:51,712 --> 01:26:54,464 ‫لم يأت فحسب. 1147 01:26:54,548 --> 01:26:57,634 ‫اتخذ "سكوت" قراره ‫وعلينا المضيّ قدماً من دونه. 1148 01:26:57,718 --> 01:27:00,012 ‫من دونه. حسناً. 1149 01:27:02,181 --> 01:27:03,640 ‫"أتريدين أن تلعبي مسابقة الرميات؟" 1150 01:27:03,724 --> 01:27:04,725 ‫رائع. 1151 01:27:11,732 --> 01:27:14,234 ‫إلى أين تذهبين الآن؟ 1152 01:27:36,798 --> 01:27:40,385 ‫تعرفين أنهم لا يسمحون للناس ‫باللعب حافيّ الأقدام في الملعب. 1153 01:27:41,595 --> 01:27:42,888 ‫أملك هذا الملعب. 1154 01:27:44,806 --> 01:27:45,807 ‫وجهة نظر سديدة. 1155 01:27:49,019 --> 01:27:50,562 ‫لماذا جئت يا "سكوت"؟ 1156 01:27:53,273 --> 01:27:54,775 ‫تظلين تطرحين هذا السؤال عليّ. 1157 01:27:55,776 --> 01:27:58,612 ‫أظن أنني أريد أن أفعل في حياتي ‫ما هو أكثر من الاستسلام. 1158 01:27:59,863 --> 01:28:02,533 ‫لا أريد أن أكون "سكوت بيك" ‫الذي يأسف الجميع على استبعاده ثانيةً. 1159 01:28:03,617 --> 01:28:04,701 ‫كان الأسف هو الذي... 1160 01:28:05,494 --> 01:28:07,663 ‫حرمني من رؤية غاية الرب مني. 1161 01:28:09,081 --> 01:28:10,332 ‫وحرمني منك يا "راي". 1162 01:28:11,667 --> 01:28:13,168 ‫تستحقين ما هو أفضل من هذا. 1163 01:28:13,961 --> 01:28:14,962 ‫كلانا يستحق الأفضل. 1164 01:28:16,296 --> 01:28:17,297 ‫أنا آسف. 1165 01:28:27,891 --> 01:28:29,059 ‫خسرت الجولة. 1166 01:28:30,978 --> 01:28:33,021 ‫اسمع، لم أستغلك. 1167 01:28:34,606 --> 01:28:38,777 ‫ربما كان هناك جزء مني يفهم ما يحدث ولكن... 1168 01:28:40,362 --> 01:28:43,907 ‫كان هناك جزء آخر خائف من خسارتك ثانيةً. 1169 01:28:44,950 --> 01:28:45,951 ‫لا بأس. 1170 01:28:46,869 --> 01:28:48,036 ‫كما يقول "نيك"، 1171 01:28:48,787 --> 01:28:51,164 ‫أنا تماماً حيث يريدني الرب. 1172 01:28:57,254 --> 01:29:00,507 ‫أتعرفين المقولة التي كنت تسألينني عنها؟ 1173 01:29:01,341 --> 01:29:03,552 ‫عن التحولات والانعطافات في الحياة. 1174 01:29:05,637 --> 01:29:08,974 ‫أظن أنه في النهاية قد نسمّيها القدر، ‫ولكن بالنسبة إليّ، 1175 01:29:09,808 --> 01:29:11,643 ‫إنها مسألة إيمان. 1176 01:29:14,771 --> 01:29:15,772 ‫ما النتيجة؟ 1177 01:29:17,357 --> 01:29:18,358 ‫أخبريني أنت. 1178 01:29:23,947 --> 01:29:24,948 ‫رمية جميلة. 1179 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 ‫يبدو أنهم يستعدون لأن يبدأوا قبل أن أصل. 1180 01:29:30,204 --> 01:29:31,371 ‫المسابقة؟ 1181 01:29:32,164 --> 01:29:33,165 ‫ولكن لماذا؟ 1182 01:29:35,542 --> 01:29:38,045 ‫في البداية، ‫أردت أن يراني الجميع وأنا أفوز. 1183 01:29:39,254 --> 01:29:42,591 ‫ولكن الآن أظن أن هناك أناساً أكثر ‫يجب أن يروني وأنا لا أخسر. 1184 01:29:45,802 --> 01:29:47,095 ‫ما غايتك في النهاية؟ 1185 01:29:48,680 --> 01:29:51,517 ‫لا يتسنى لنا دائماً ‫أن نرى خط النهاية يا "راي"، تعرفين هذا. 1186 01:29:52,559 --> 01:29:55,145 ‫ولكنه يرشدنا خطوةً تلو الأخرى. 1187 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 ‫وستكون قصة جميلة لأطفالنا يوماً ما. 1188 01:30:05,280 --> 01:30:08,116 ‫تدركين أنني طلبتك للتو للزواج، صحيح؟ 1189 01:30:08,909 --> 01:30:10,869 ‫لست ملزمة بأن تقرري الآن... 1190 01:30:12,287 --> 01:30:13,288 ‫فكّري في الأمر فحسب. 1191 01:30:21,588 --> 01:30:22,798 ‫فهمت. 1192 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 ‫الكرة في ملعبي؟ 1193 01:30:26,426 --> 01:30:27,511 ‫لمحة ذكية. 1194 01:30:35,644 --> 01:30:39,606 ‫مدرجات صالة الألعاب الصغيرة تلك ‫مليئة بالمشجعين وأفراد العائلة والأصدقاء. 1195 01:30:39,690 --> 01:30:42,860 ‫ولكني أنظر ولا أرى "سكوت بيك" حاضراً. 1196 01:31:01,587 --> 01:31:03,755 ‫بما أن الجميع قد حضر، لنبدأ. 1197 01:31:04,506 --> 01:31:06,091 ‫كيف أقنعته بالحضور؟ 1198 01:31:06,175 --> 01:31:07,801 ‫لم أستطع إيقافه. 1199 01:31:10,012 --> 01:31:11,638 ‫مباريات مصغّرة. 1200 01:31:11,722 --> 01:31:15,017 ‫ثلاثة مقابل ثلاثة. هذا الجانب ‫لفريق القميص الأسود، وهذا للأبيض. 1201 01:31:15,100 --> 01:31:17,477 ‫لديكم ثلاث دقائق ليتعرف كل فريق على بعضه. 1202 01:31:18,312 --> 01:31:19,605 ‫ثم سنبدأ اللعب. 1203 01:31:25,652 --> 01:31:27,446 ‫"هال". 1204 01:31:27,529 --> 01:31:28,655 ‫تعال واجلس معنا. 1205 01:31:34,745 --> 01:31:35,579 ‫سعدت برؤيتك. 1206 01:31:36,622 --> 01:31:39,041 ‫اسمع، أمر فوزك منوط بك. 1207 01:31:39,666 --> 01:31:41,210 ‫هل قرأت العقد الذي وقعت عليه؟ 1208 01:31:42,377 --> 01:31:43,837 ‫ليسوا ملزمين بتعيين أحد. 1209 01:31:45,297 --> 01:31:49,009 ‫لذا استرخ واستمتع ‫والعب كما لم تلعب من قبل. 1210 01:31:49,092 --> 01:31:51,386 ‫- حسناً، ماذا عنك؟ ‫- لا تقلق بخصوصي. 1211 01:31:51,470 --> 01:31:53,430 ‫اتفقنا؟ ركّز في هذه المباراة. 1212 01:31:53,514 --> 01:31:55,516 ‫بحلول هذا الوقت من الغد، ‫ستكون عضو فريق "نايتس". 1213 01:31:55,682 --> 01:31:56,683 ‫حسناً. 1214 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 ‫- "جيفريز"، صحيح؟ ‫- نعم. 1215 01:31:59,144 --> 01:32:01,021 ‫- أنا معجب بك. ‫- أشكرك. 1216 01:32:01,104 --> 01:32:03,941 ‫تحرز 92 بالمئة من متابعات الرميات المرتدة. 1217 01:32:04,024 --> 01:32:05,234 ‫- أقدّر لك ذلك. ‫- نعم. 1218 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 ‫مثل الطيار "بلو فور". ‫الخطة أن تلزم المنطقة. 1219 01:32:08,529 --> 01:32:10,280 ‫وفي الوقت المناسب، تعرف ما عليك فعله. 1220 01:32:10,364 --> 01:32:11,782 ‫كما تريد أيها المدرب. 1221 01:32:13,242 --> 01:32:15,536 ‫أيها السيدان، يشرفني اللعب معكما. 1222 01:32:44,731 --> 01:32:47,943 ‫ألا تظن أنه يجب أن يتحرك من مكانه ‫أكثر هكذا؟ ليكون أكثر مرونة على العمل؟ 1223 01:32:48,026 --> 01:32:49,903 ‫- يفلح العمل في هذا المكان؟ ‫- نعم، هذا أفضل. 1224 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 ‫حبيبك يبلي بلاءً حسناً. 1225 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 ‫يلعب كرجل ليس لديه ما يخسره. 1226 01:33:07,462 --> 01:33:10,048 ‫ألا تظن أنه علينا أن ننهي هذه المباراة؟ 1227 01:33:10,132 --> 01:33:12,342 ‫قبل أن يبدأوا بناء تماثيل ‫تخليداً لهذا الرجل. 1228 01:33:15,971 --> 01:33:18,015 ‫سئمت من تلقي التعليمات منك ‫بشأن ما يجب أن أفعله. 1229 01:33:44,750 --> 01:33:45,751 ‫"سكوت بيك". 1230 01:33:49,588 --> 01:33:53,675 ‫قطع الجميع هنا الملعب ركضاً ‫ذهاباً إياباً في أقل من 35 ثانية. 1231 01:33:54,843 --> 01:33:56,720 ‫أفضل زمن حققته كان 37.5. 1232 01:33:56,803 --> 01:33:58,639 ‫القدرة على الحركة ‫هي أول ما نفقده إذا كبرنا. 1233 01:33:59,306 --> 01:34:00,516 ‫آسف يا بنيّ. 1234 01:34:02,309 --> 01:34:04,520 ‫حضرة المدرب. ماذا يحدث؟ 1235 01:34:05,103 --> 01:34:06,438 ‫يتذرّعون بالأرقام الآن. 1236 01:34:13,403 --> 01:34:14,821 ‫يمكنني قطعها في 35 ثانية. 1237 01:34:23,205 --> 01:34:24,998 ‫ألا تفهم ما يحدث؟ 1238 01:34:27,125 --> 01:34:28,126 ‫أفهم. 1239 01:34:29,545 --> 01:34:30,921 ‫يمكنني قطعها خلال 35 ثانية. 1240 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 ‫حسناً. 1241 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 ‫قف على الخط. 1242 01:35:15,299 --> 01:35:17,509 ‫36.5 ثانية. 1243 01:35:20,429 --> 01:35:21,513 ‫ليس جيداً بما يكفي. 1244 01:35:25,309 --> 01:35:29,813 ‫منظمة "نوكسفيل سيلفر نايتس" ‫تشكرك يا "سكوت". 1245 01:35:34,276 --> 01:35:35,277 ‫يمكنني أن أحققه. 1246 01:35:42,534 --> 01:35:44,077 ‫يقول الرجل إنه يمكنه أن يحقق الرقم. 1247 01:36:04,556 --> 01:36:05,933 ‫36.1. 1248 01:36:06,600 --> 01:36:08,685 ‫36.1 ثانية. 1249 01:36:12,314 --> 01:36:13,315 ‫ليس جيداً بما يكفي. 1250 01:36:19,321 --> 01:36:20,322 ‫يمكنني أن أحقق الرقم. 1251 01:36:22,950 --> 01:36:26,161 ‫قدّمت أفضل ما لديك. ارفع رأسك مفتخراً. 1252 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 ‫ضع الرقم على اللوحة. 1253 01:36:30,666 --> 01:36:31,667 ‫أرجوك. 1254 01:37:30,851 --> 01:37:32,978 ‫34.7. 1255 01:37:39,484 --> 01:37:40,611 ‫حسناً. 1256 01:37:40,694 --> 01:37:42,779 ‫يستحق التصفيق كثيراً. 1257 01:37:42,863 --> 01:37:45,741 ‫ولكن هناك مكانين شاغرين فحسب. 1258 01:37:45,824 --> 01:37:50,204 ‫وأظن أن "كوتس" و"دانكان" هما المناسبان. 1259 01:37:58,670 --> 01:38:01,381 ‫بحقكم. انظروا إليه. إنه يكاد أن يموت. 1260 01:38:01,465 --> 01:38:05,219 ‫نريد لاعبين يركضون طوال اليوم ‫ويقدمون الأفضل في كرة السلة. 1261 01:38:06,220 --> 01:38:07,387 ‫"بيك". 1262 01:38:08,138 --> 01:38:09,932 ‫ما رأيك في مباراة فردية واحد ضد واحد؟ 1263 01:38:11,767 --> 01:38:12,809 ‫"ميلز". 1264 01:38:14,811 --> 01:38:15,812 ‫العب معه. 1265 01:38:17,606 --> 01:38:18,649 ‫ماذا؟ 1266 01:38:21,235 --> 01:38:22,736 ‫هل فقدت عقلك؟ 1267 01:38:23,362 --> 01:38:24,196 ‫ماذا؟ 1268 01:38:24,821 --> 01:38:29,243 ‫لاعب دوري المحترفين ‫يمكنه أن يفعل ذلك طوال اليوم كل يوم. 1269 01:38:29,326 --> 01:38:31,745 ‫ألسنا نبحث عن لاعبين لدوري المحترفين؟ 1270 01:38:31,828 --> 01:38:33,497 ‫أليس هذا هدفنا؟ 1271 01:38:33,580 --> 01:38:35,332 ‫أرهم يا "سكوتي". 1272 01:38:35,415 --> 01:38:36,625 ‫لا تدعهم يكسروك. 1273 01:38:36,708 --> 01:38:38,126 ‫أرهم معدنك الحقيقي! 1274 01:38:54,768 --> 01:38:56,103 ‫أريد أن ألعب في دوري المحترفين. 1275 01:38:56,186 --> 01:38:57,855 ‫أول رائدة فضاء على القمر. 1276 01:38:57,938 --> 01:38:59,940 ‫- المباحث الفدرالية. ‫- أنت أعز صديق لديّ. 1277 01:39:00,899 --> 01:39:04,027 ‫ما زلت تعيش يا "سكوت". ما زلت تتنفس. 1278 01:39:06,029 --> 01:39:08,782 ‫عندما يقرر الرب عمل شيء مذهل، 1279 01:39:10,284 --> 01:39:12,202 ‫فإنه يبدأ بالمستحيل. 1280 01:39:40,314 --> 01:39:41,899 ‫"بلو فور". 1281 01:40:07,132 --> 01:40:08,592 ‫أحسنت يا "سكوتي"! 1282 01:40:09,301 --> 01:40:11,261 ‫أنت موهوب يا بني! 1283 01:40:22,481 --> 01:40:23,482 ‫"بيك". 1284 01:40:24,650 --> 01:40:26,693 ‫تعرف أنني لا يمكنني ‫أن أعرض عليك عقداً كلاعب. 1285 01:40:26,777 --> 01:40:29,571 ‫لا يملك الفريق التأمين اللازم ليغطي العقد. 1286 01:40:29,655 --> 01:40:32,699 ‫ولكن يمكنني أن أعرض عليك عقداً... 1287 01:40:33,951 --> 01:40:35,577 ‫كمدرب مساعد. 1288 01:40:45,045 --> 01:40:47,965 ‫- هل كنت تعرفين عن هذا؟ ‫- لا. 1289 01:40:48,048 --> 01:40:50,676 ‫متى جاءتك فكرة العقد تلك؟ 1290 01:40:51,885 --> 01:40:55,514 ‫في أول يوم في المسابقة، ‫عندما رأيته في موقف السيارات. 1291 01:41:00,894 --> 01:41:02,813 ‫وبالمناسبة، أوافق. 1292 01:41:03,438 --> 01:41:05,524 ‫- توافقين؟ ‫- نعم. 1293 01:41:11,321 --> 01:41:12,906 ‫لقد وافقت! 1294 01:41:26,211 --> 01:41:28,881 {\an8}‫كانت فترة توقف بين موسمين صعبة ‫على "سيلفر نايتس" 1295 01:41:28,964 --> 01:41:32,551 {\an8}‫حيث المرض المفاجئ ‫ووفاة المدرب "راسل بانكس". 1296 01:41:32,634 --> 01:41:36,597 {\an8}‫الأمر الآن منوط بـ"سكوت بيك" المدرب ‫المساعد السابق الذي صار المدرب الرئيسي 1297 01:41:36,680 --> 01:41:40,058 {\an8}‫للتعافي من نهاية سيئة ‫في التصفيات في الموسم الماضي. 1298 01:41:40,767 --> 01:41:43,145 ‫"مور"، مرر الكرة لـ"جونز" ‫إن كان متاحاً على الجوانب. 1299 01:41:43,228 --> 01:41:45,105 ‫ولكن عليك أن تعبر عرضياً نحو المنطقة بقوة. 1300 01:41:45,189 --> 01:41:47,608 ‫ومن رجلي الذي سيؤمن منطقة القوس؟ 1301 01:41:48,442 --> 01:41:49,484 ‫أنا. 1302 01:41:50,736 --> 01:41:52,029 ‫أنت ذكي يا "ميرفي". 1303 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 ‫حسناً، ‫نستمع الآن إلى مرشد فريقنا الروحي. "نيك". 1304 01:41:57,492 --> 01:41:58,535 ‫لنجتمع يا سادة. 1305 01:42:00,579 --> 01:42:01,788 ‫لنصل. 1306 01:42:01,872 --> 01:42:06,084 ‫"أبانا الذي في السماء، ‫نشكرك على كل نعمة أسبغتها علينا. 1307 01:42:06,168 --> 01:42:08,670 ‫نريد أن نطلب منك في وسط مباراتنا 1308 01:42:08,754 --> 01:42:11,632 ‫أن تساعدنا على ألا نستسلم أو نخضع. 1309 01:42:11,715 --> 01:42:15,093 ‫نطلب منك يا ربنا أن تحمينا من كل الإصابات. 1310 01:42:15,177 --> 01:42:18,138 ‫وباسم (المسيح) نلعب، آمين. 1311 01:42:18,805 --> 01:42:20,182 ‫- آمين. ‫- آمين." 1312 01:42:20,265 --> 01:42:22,017 ‫أيها السادة، أرجوكم. 1313 01:42:22,809 --> 01:42:23,810 ‫لنفز بهذه المباراة. 1314 01:42:27,648 --> 01:42:28,941 ‫حظاً سعيداً أيها السادة. 1315 01:42:29,024 --> 01:42:31,693 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. "سيلفر نايتس". 1316 01:42:38,825 --> 01:42:41,870 ‫"الإيمان" 1317 01:42:44,998 --> 01:42:47,918 ‫"الالتزام. الإيمان. لا شيء مستحيل" 1318 01:42:48,460 --> 01:42:51,755 ‫سيداتي وسادتي، رحّبوا رجاءً 1319 01:42:51,922 --> 01:42:58,345 ‫بـ"نوكسفيل سيلفر نايتس"! 1320 01:43:24,580 --> 01:43:26,498 ‫"لا شيء مستحيل" 1321 01:43:26,582 --> 01:43:29,376 ‫"(سكوت)، مدرب (سيلفر نايتس) العظيم!" 1322 01:45:58,942 --> 01:46:00,944 ‫ترجمة ‫"جلال علي" ‫