1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Γεια σας. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Γεια. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Διακοπές; 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 Το λες κι έτσι. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Απ' το Βερολίνο; 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,625 Όχι. Μαγδεμβούργο. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Μήπως γνωριζόμαστε; 8 00:00:51,666 --> 00:00:54,625 Δεν νομίζω. Πρώτη φορά έρχομαι. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,166 Καλές διακοπές, λοιπόν. 10 00:01:13,708 --> 00:01:16,958 Την έχουμε. Θα ενημερώσω αμέσως τη συντρόφισσα υπουργό. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Ωραία. 12 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 ΚΛΙΟ 13 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 -Σκατά! -Μάικ; Πήγαινέ το πιο ψηλά. 14 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 -Θα γεμίσω κομμάτια έτσι. -Δεν πάει πιο ψηλά. 15 00:01:45,416 --> 00:01:46,375 Αντίο, λοιπόν. 16 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 -Σβεν; -Πυροβόλα! 17 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 -Τώρα! -Μείνε ακίνητος! 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -Ηλίθιο κάθαρμα! -Σκατά. 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Σβεν! Πίσω σου! 20 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Κάτω το όπλο! 21 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Τι; 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 Η CIA; 23 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Κάτω το όπλο σας, κύριε Μίτιχ! 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Ούβε! 25 00:02:30,708 --> 00:02:31,833 Θα τον βρούμε μετά. 26 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 -Πιάστε τον. -Αμέσως. 27 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 -Κατεβάστε τους. -Μάλιστα. 28 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Δεν διαλυθήκαμε. 29 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Καθόλου άσχημα, κύριε Πέτσολντ. 30 00:02:58,083 --> 00:02:59,166 Καθόλου άσχημα. 31 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Ήξερα ότι θα έρθεις. Δεν είσαι καλή ψεύτρα. 32 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Μου χρωστάς. 33 00:03:08,375 --> 00:03:09,541 Γνωρίζεστε; 34 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Τι θέλεις να μάθεις; 35 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Υποκλέψαμε κάθε επικοινωνία μεταξύ Λουντς και Μόσχας. 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Όποτε αναφέρεται η βαλίτσα, 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 αναφέρεσαι κι εσύ, Κλίο Στράουμπ. 38 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Το όνομά σου ακούγεται συνέχεια. 39 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 Είσαι το κλειδί. Γιατί; 40 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 Δεν ξέρω. 41 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Έλα τώρα! Πες μου τι ξέρεις. 42 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Επειδή τελείωσα με τη Στάζι, 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 νομίζεις ότι θα πάλευα για τον καπιταλισμό στο πλευρό σου; 44 00:03:39,250 --> 00:03:41,541 Πιστεύεις ότι τα έγγραφα 45 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 πρέπει να μείνουν στα χέρια μια σάπιας ιδεολογίας; 46 00:03:45,250 --> 00:03:47,416 Η ιδεολογία σου δεν είναι καλύτερη. 47 00:03:49,750 --> 00:03:53,125 Τι θέλεις, Κλίο Στράουμπ; Δεν σε καταλαβαίνω. 48 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 Να παίρνω τις αποφάσεις μου; 49 00:04:01,625 --> 00:04:03,875 Να μην κάνω ό,τι με διατάζουν άλλοι; 50 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Να μην πιστεύω μόνο σε καλό και κακό; 51 00:04:08,583 --> 00:04:11,958 Ίσως έναν άλλο κόσμο χωρίς ιδεολογίες σαν τη δική σου. 52 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Συνέχισε να με κυνηγάς, αν θες. 53 00:04:18,875 --> 00:04:21,000 Αλλά δεν θα πάρεις τίποτα από μένα. 54 00:04:21,791 --> 00:04:23,500 Πες το στους καουμπόηδές σου. 55 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Πάμε. 56 00:04:32,041 --> 00:04:33,041 Δεν πειράζει. 57 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Θα μας οδηγήσει στα έγγραφα. Απλώς θα την ακολουθήσουμε. 58 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 Και θα πάρουμε αυτό που θέλουμε. 59 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 -Πώς ήξερες πού είμαι; -Ένας παλιός φίλος από τον ρωσικό στρατό. 60 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Το ήξερε κι η CIA. Άρα… 61 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Υπάρχει πληροφοριοδότης στο Λουντς. 62 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Αγοράζονται κι οι δικοί σας, δηλαδή. 63 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Ακριβώς. 64 00:05:16,958 --> 00:05:19,375 Έχεις κλειδί ή κάτι γι' αυτό; 65 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Όχι. 66 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Κλίο. 67 00:05:25,083 --> 00:05:26,333 Επιστολή για σένα. 68 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Ευχαριστώ. 69 00:05:30,916 --> 00:05:35,166 "Επιστολή". Ρε φίλε, γράμμα είναι. Τίλο, γιατί είσαι πάντα τόσο… 70 00:05:38,791 --> 00:05:40,708 Έκανες πολύ καλή δουλειά σήμερα. 71 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Ευχαριστώ. 72 00:05:45,083 --> 00:05:46,458 Σου πάνε οι αλυσίδες. 73 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 ΚΛΙΟ 74 00:06:06,041 --> 00:06:07,041 Αγαπητή Κλίο. 75 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Είχες δίκιο. 76 00:06:09,875 --> 00:06:13,166 Είσαι αυτή που είσαι, κι αυτό μάλλον δεν κάνει για μένα. 77 00:06:13,250 --> 00:06:15,583 Δεν θέλω μια ζωή με βία και θάνατο. 78 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 Ξέρω ότι δεν υπάρχει κόσμος χωρίς βία και θάνατο 79 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 κι ότι είμαι δειλός αν κρύβομαι απ' όλα. 80 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Μα δεν είναι όλοι γενναίοι. 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Όχι όσο γενναίοι όσο εσύ. 82 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Άνθρωποι σαν εμένα, που θέλουν μια ευτυχισμένη ζωή, 83 00:06:29,583 --> 00:06:32,416 χρειάζονται ανθρώπους σαν εσένα που μάχονται. 84 00:06:33,416 --> 00:06:37,250 Το τελευταίο που θέλω είναι να είσαι ευάλωτη εξαιτίας μου. 85 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Κι ακόμα κι αν οι ζωές μας δεν είναι συμβατές, 86 00:06:40,625 --> 00:06:43,291 θέλω να ξέρεις ότι είσαι μια χαρά όπως είσαι. 87 00:06:44,458 --> 00:06:46,291 Χαίρομαι που ξαναβρεθήκαμε, 88 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 κι ελπίζω να βρεις την ευτυχία που ψάχνεις. 89 00:06:51,250 --> 00:06:53,833 Πάντα δικός σου, Χόλγκερ. 90 00:07:07,666 --> 00:07:08,958 Είσαι στεναχωρημένη; 91 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Ναι. 92 00:07:15,208 --> 00:07:16,333 Ναι, ίσως λιγάκι. 93 00:07:24,041 --> 00:07:24,958 Κι εγώ. 94 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Γιατί; 95 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Πίστευα πάντα ότι το κενό είναι ένα τίποτα. 96 00:07:31,583 --> 00:07:32,875 Αλλά δεν είναι έτσι. 97 00:07:34,291 --> 00:07:36,500 Μπορεί κάτι που πονά να είναι τίποτα; 98 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Η Κιάνα; 99 00:07:42,208 --> 00:07:43,916 Νόμιζα ότι ήταν γραφτό μας. 100 00:07:45,125 --> 00:07:48,500 Δύο άνθρωποι από το ίδιο αστέρι, για πάντα, κατάλαβες; 101 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Τώρα δεν έμεινε τίποτα. 102 00:07:54,000 --> 00:07:56,291 Μόνο αυτό το τεράστιο, οδυνηρό κενό. 103 00:07:59,333 --> 00:08:02,000 Καλύτερα να είσαι μόνος. Πονάει λιγότερο έτσι. 104 00:08:07,833 --> 00:08:11,166 Ναι. Αν δεν έχεις κανέναν, δεν μπορείς να χάσεις κανέναν. 105 00:08:16,916 --> 00:08:18,166 Αλλά αυτό θα σήμαινε 106 00:08:19,083 --> 00:08:21,291 ότι θα είσαι μόνος για πάντα. 107 00:08:23,000 --> 00:08:26,750 Κλίο, αυτό θα σήμαινε ότι οι άνθρωποι δεν είναι κοινωνικά όντα. 108 00:08:27,375 --> 00:08:30,875 Ότι είμαστε σ' έναν πλανήτη γεμάτο εγωιστές χωρίς σχέσεις, 109 00:08:31,750 --> 00:08:33,666 χωρίς αγάπη, χωρίς φιλία. 110 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 -Ναι. -Μα δεν είναι έτσι. 111 00:08:37,875 --> 00:08:39,333 Είσαι φίλη μου, Κλίο. 112 00:08:40,416 --> 00:08:41,750 Το νιώθω εδώ μέσα. 113 00:08:45,750 --> 00:08:48,375 Ναι. Κι εσύ είσαι φίλος μου, Τίλο. 114 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Ακριβώς. 115 00:08:51,625 --> 00:08:54,125 Οι άνθρωποι πρέπει να πιστεύουν στην αγάπη. 116 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Κι αν πληγωθούμε, 117 00:08:57,958 --> 00:09:00,083 κάποτε οι πληγές θα κλείσουν, Κλίο. 118 00:09:01,333 --> 00:09:02,208 Πες κάτι. 119 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 -Ίσως έχεις δίκιο. -Ναι. 120 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 -Ναι, όχι… -Έχω. 121 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Ναι! 122 00:09:09,250 --> 00:09:11,333 Μην εγκαταλείπεις τους φίλους σου. 123 00:09:11,416 --> 00:09:14,833 Ούτε τους αγαπημένους σου. Τις ελπίδες και τα όνειρά σου. 124 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Είναι ο κοσμικός νόμος. 125 00:09:18,791 --> 00:09:20,083 Τι θα κάνεις τώρα; 126 00:09:21,583 --> 00:09:24,416 Πάω να δω τον Ντόπι. Η αγάπη πρέπει να επιβιώσει. 127 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Καλά Χριστούγεννα, Κλίο. 128 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Μπαμπά; 129 00:10:08,083 --> 00:10:09,250 Είσαι καλά; 130 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Κλίο; Θα κάνουμε κάτι γι' αυτό; 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,958 Κλίο, περίμενε. Κλίο! 132 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Μίλα μου, σε παρακαλώ. Το βλέπω ότι είσαι αλλού τώρα. 133 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Δεν πειράζει, μα πρέπει να μιλάμε. Έλα τώρα. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,833 Αυτό ήταν δώρο Χριστουγέννων. 135 00:10:27,541 --> 00:10:30,375 Μάλιστα. Είναι πολύ ωραίο δώρο. 136 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 Και; 137 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Καλά Χριστούγεννα, Κλίο. 138 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 -Ποιος είσαι; -Γνωριζόμαστε πολύ καιρό τώρα. 139 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Σου έφερα ένα δώρο. 140 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Ρίξε μια ματιά. 141 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Το όνομα του στόχου είναι Καρλ Φρίντριχ Κόνραντ 142 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 και ηγείται μιας ναζιστικής μονάδας στην ΟΔΓ. 143 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Θα κανονιστεί μια μυστική συνάντηση για τους δυο σας. 144 00:11:27,833 --> 00:11:32,000 Θα βρεις όλες τις άλλες πληροφορίες για την επιχείρηση εδώ. 145 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Ευχαριστώ. 146 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Αυτό ήταν; 147 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Όχι ακριβώς. 148 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -Τι είναι αυτό; -Άνοιξέ το. 149 00:11:47,666 --> 00:11:51,041 Ευρωπαϊκό πρωτάθλημα καλλιτεχνικού πατινάζ στην Κοπεγχάγη; 150 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Είναι σε μη σοσιαλιστική χώρα. 151 00:11:56,541 --> 00:12:00,916 Κι αν πάρεις τα εισιτήρια, έχεις την υπόσχεση ασφαλούς επιστροφής. 152 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Οδηγία είναι αυτό; 153 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Διαταγή. 154 00:12:05,458 --> 00:12:07,000 Θα βάλω τα δυνατά μου. 155 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Κι αν επιστρέψω σώα κι αβλαβής; 156 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Τότε, θα ζητωκραυγάζουμε μαζί για την Κάτι μας στην Κοπεγχάγη. 157 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Αυτό… 158 00:12:20,625 --> 00:12:23,500 μάλλον δεν είναι ιδιαίτερα επαγγελματικό, αλλά… 159 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -Εντάξει. Καλή τύχη, συντρόφισσα. -Σύντροφε. 160 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 Σύντροφε Ζούκοφ; 161 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Γεια σας. 162 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Επιτρέψτε μου να αναφέρω! Άκρως απόρρητο. 163 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Επιχείρηση Λουντς, του στρατηγού Ότο Στράουμπ". 164 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Χόλγκερ, μη. Θα σ' ακούσει ο παππούς! 165 00:12:52,875 --> 00:12:55,000 Ας μην το παρατούσε εδώ. 166 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Στόχος, διατήρηση στρατιωτικών και διοικητικών δομών 167 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 σε περίπτωση κατάρρευσης". 168 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 -Δώσ' το μου! -Και για αντάλλαγμα; 169 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 -Ένα χαστούκι. -Ένα χαστούκι; Δεν αρκεί. 170 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Τηγανητό αυγό; 171 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Τηγανητό αυγό. 172 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Θέλω ένα φιλί σου. 173 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Καλά. 174 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Κλίο, βγες. 175 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Σκουπίσου γρήγορα. 176 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Γύρισε ο μπαμπάς; 177 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Σ' το είπα, αγάπη μου. Ο μπαμπάς δεν θα γυρίσει. 178 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Μα μόλις τον είδα. 179 00:14:20,291 --> 00:14:21,500 Χάλασε το αμάξι του. 180 00:14:22,875 --> 00:14:24,125 Στον αυτοκινητόδρομο. 181 00:14:25,125 --> 00:14:28,458 Βγήκε εκτός δρόμου. Οι γιατροί πήγαν πολύ γρήγορα. 182 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Μα δεν μπόρεσαν να τον βοηθήσουν. 183 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Τι κάνεις εδώ, Νίκολαϊ; Ο Ότο σ' έστειλε; 184 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 Φέρνω δώρα. 185 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ εδώ! 186 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Δεν θα μ' εμποδίσεις να φέρνω δώρα. 187 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Να χώσεις τα δώρα σου στον κώλο σου! 188 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Δίκιο έχει. Φύγε και μην μπλέκεσαι άλλο στη ζωή μας. 189 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Μη μου λες εσύ ότι μπλέκομαι! 190 00:15:16,250 --> 00:15:17,333 Τι συμβαίνει; 191 00:15:21,750 --> 00:15:25,416 -Σβεν, πρέπει να πάμε στη μητέρα μου. -Ηρέμησε. Πού ταξιδεύεις; 192 00:15:26,833 --> 00:15:30,083 Ο πατέρας μου δεν πέθανε σε τροχαίο. Τον πυροβόλησαν. 193 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Ο Νίκολαϊ Ζούκοφ της KGB. 194 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Αυτός που με ακολουθεί όλον αυτόν τον καιρό. 195 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Ήρθε και μου έφερε τον ιππόκαμπο που μου πήρε 196 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 αφού πυροβόλησε τον μπαμπά. 197 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 Κι η μητέρα μου τον ξέρει. 198 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Εντάξει. Θα πάμε να δούμε τη μητέρα σου. 199 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 -Δεν γίνεται. Δεν ξέρουμε πού είναι. -Και πώς θα μάθουμε; 200 00:15:50,166 --> 00:15:52,291 -Μόνο η θεία Μάργκοτ ξέρει. -Γιατί; 201 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Ο Πιοτρ είπε ότι είναι μπλεγμένη στο Λουντς. 202 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 -Ναι. -Οι άνθρωποι του Λουντς είναι Στάζι. 203 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 Η Στάζι είχε 200.000 πληροφοριοδότες. Κανείς δεν τους κρύβεται. 204 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 -Όχι. -Τους ενεργοποιούν όποτε θέλουν. 205 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 -Ποιος τα ξέρει όλα; -Η Μάργκοτ. 206 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -Σωστά. -Τέλεια. 207 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Εντάξει. Δεν είμαι σίγουρος ότι τα κατάλαβα όλα, αλλά πάμε. 208 00:16:14,541 --> 00:16:17,708 Μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό; Αρχίζει να με… 209 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Τι κάνεις; Όχι, Κλίο, σταμάτα. Μη… 210 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Θα έχεις κανένα πριόνι. Δεν θα το κάνουμε έτσι. 211 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -Σταμάτα. -Ακίνητος. 212 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 Απλώς… Εντάξει. 213 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 -Σ' εμπιστεύομαι. -Άντε. 214 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Έλα τώρα. 215 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Ελευθερία! 216 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Ντόπι, γεια. 217 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Άλλαξα γνώμη. Είμαι μέσα. 218 00:16:50,666 --> 00:16:52,416 Θα με άφηνες μόνο μου; 219 00:16:53,875 --> 00:16:58,750 Ναι. Η Κιάνα δεν είναι πριγκίπισσα. Αυτό έβγαλε τη βελόνα από τον δίσκο μου. 220 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Λογικό. 221 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Μα αν ο δίσκος γυρίζει ακόμη, μπορείς να ξαναβάλεις τη βελόνα. 222 00:17:05,333 --> 00:17:06,958 Κι η καρδιά σου θα χορεύει. 223 00:17:07,583 --> 00:17:08,416 Ναι. 224 00:17:08,500 --> 00:17:09,750 Έρωτας και μουσική. 225 00:17:10,333 --> 00:17:12,666 -Αυτή είναι η αποστολή! -Η αποστολή σου. 226 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Όχι, Ντόπι. 227 00:17:14,458 --> 00:17:15,833 Η αποστολή μας. 228 00:17:21,166 --> 00:17:23,625 Τίλο, η καρδιά σου χορεύει. 229 00:17:24,500 --> 00:17:25,708 Μαζί με τη δική σου. 230 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Τέλειο. 231 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Και τώρα δες αυτό. 232 00:17:34,541 --> 00:17:37,916 Το χαρακτηριστικό μας κομμάτι. Απευθείας από τον Σείριο Β. 233 00:17:50,333 --> 00:17:51,333 Ωραίο, έτσι; 234 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Τέλειο είναι! 235 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Ηλίθιε! Έπρεπε να το περιμένω! 236 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 -Το ξέρω. Είμαι ηλίθιος! -Σύνελθε τώρα, Ούβε! 237 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 -Απέχουμε τόσο απ' το να γράψουμε ιστορία. -Ναι, κι απέτυχα! 238 00:18:27,291 --> 00:18:31,291 Ανοησίες! Η χώρα θα ενωθεί ξανά στη Σοβιετική Αυτοκρατορία, 239 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 και θα είσαι μέρος της νίκης κατά του καπιταλισμού. 240 00:18:35,750 --> 00:18:38,791 Την άφησα στον εχθρό. Είναι λόγος να υποβιβαστώ. 241 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Δεν θα συνεργαστεί με τους Αμερικανούς. Ξέρουμε πού είναι η μητέρα της. 242 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 -Η Κλίο θα κάνει ό,τι θέλουμε. -Δεν θα υποβιβαστώ; 243 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -Ανοησίες! Γιατί να υποβιβαστείς; -Βασικά… 244 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 -Επειδή… -Ούβε! 245 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Η οργάνωση σε χρειάζεται. 246 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 Κι εγώ σε χρειάζομαι. 247 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Σοβαρά; 248 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Ναι, φυσικά. 249 00:19:04,958 --> 00:19:07,875 Είσαι ο πιο πιστός και σημαντικός άντρας που έχω. 250 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Αλήθεια λες; 251 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Ναι! 252 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Ούβε! 253 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Τι; 254 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Πήγες να με… 255 00:19:32,750 --> 00:19:36,333 Γιατί γελάς; Σοβαρολογούσα. Σκέφτηκα ότι… 256 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Ναι, καλύτερα να μη σκέφτεσαι και τόσο. 257 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Μη με κοροϊδεύεις. 258 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Έριχ! Ξέρεις τι πήγε να κάνει αυτός ο καλικάντζαρος; 259 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Μη με κοροϊδεύεις. Αφιέρωσα όλη μου τη ζωή στον σοσιαλισμό. 260 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Ναι, ίσως να βασιστήκαμε στα λάθος άτομα. Έριχ! 261 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Πήγε να με φιλήσει! 262 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Μη με κοροϊδεύεις, καριόλα! 263 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Καριόλα! 264 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Μάργκοτ; 265 00:20:17,791 --> 00:20:19,416 Είπες κάτι; 266 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 -Σκατά. Περίμενε, Κλίο. Όχι. -Τι; 267 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Δεν θα μπεις μ' αυτό στο σπίτι των Χόνεκερ. 268 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 -Γιατί όχι; -Σοβαρά; 269 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Αν κάτι πάει στραβά κι αρχίζεις να σκοτώνεις, 270 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 θα μας κυνηγά όλος ο κόσμος. 271 00:20:42,958 --> 00:20:45,291 -Ήδη μας κυνηγά. -Ναι, δίκιο έχεις. 272 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Αλλά δεν μπορούμε μία φορά να ελαχιστοποιήσουμε τα προβλήματά μας; 273 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Καλά, το άλλο θα έκανε μεγαλύτερη εντύπωση. 274 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Θεία Μάργκοτ; 275 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Να πάρει η ευχή! 276 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Σκατά. 277 00:21:33,250 --> 00:21:34,958 Ο Έριχ Χόνεκερ είναι νεκρός; 278 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Σκατά. Κλίο, είναι… 279 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Σοβαρά πράγματα. Πάμε να φύγουμε. Τώρα. Σε παρακαλώ. 280 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 -Γαμώτο! -Κρύψου. 281 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Τι; Πού; Γαμώτο! 282 00:21:59,208 --> 00:22:00,416 Συντρόφισσα υπουργέ; 283 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Μ' ακούτε; 284 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Σκατά. 285 00:22:28,541 --> 00:22:29,541 Μ' ακούτε; 286 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Είναι κανείς εδώ; 287 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Γιούτα. 288 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Κλίο. 289 00:22:39,791 --> 00:22:40,916 Τι έκανες; 290 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Τίποτα. Ήταν ήδη νεκροί όταν ήρθα. 291 00:22:44,541 --> 00:22:46,083 Περιμένεις να σε πιστέψω; 292 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Νόμιζες ότι η Μάργκοτ είχε τη συμφωνία. 293 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Κατέβασέ το. 294 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Ας μιλήσουμε, Γιούτα, όπως ήθελες να κάνουμε στο Φουαγέ. 295 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Όχι, θα αναφέρω ότι σκότωσες τη συντρόφισσα υπουργό 296 00:22:59,791 --> 00:23:02,791 και τον σύντροφο πρόεδρο του Συμβουλίου του Κράτους. 297 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 Σε ποιον; 298 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Στην αστυνομία; Και τι θα τους πεις; 299 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Γεια σας, Γιούτα από το Λουντς. 300 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Σχεδιάζαμε πραξικόπημα, άλλα έγινε κάτι χαζό". 301 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Δεν είμαι χαζή! 302 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Κατέβασέ το ή τραβάω τη σκανδάλη. 303 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Αρκετά! Σας παρακαλώ, όχι. Δεν θα τραβήξετε καμία σκανδάλη. 304 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Τι θέλεις; 305 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Εσύ θα κατεβάσεις το όπλο κι εσύ δεν θα την προκαλείς. 306 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Και θέλω να μιλήσουμε όλοι σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 307 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Γιούτα, κατέβασε το όπλο. 308 00:23:34,958 --> 00:23:37,791 Ήταν και οι δύο νεκροί όταν ήρθαμε. 309 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 -Ναι, καλά. Κι εγώ αυτό θα έλεγα. -Εντάξει. 310 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Είμαι ειδικός πράκτορας της CIA. 311 00:23:48,041 --> 00:23:49,333 Κατέβασε το όπλο. 312 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 Της CIA; Όχι, δεν είσαι. 313 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Είμαι. 314 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Δεν είσαι. 315 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Πώς το ξέρεις αυτό; 316 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Μια στιγμή, όχι… 317 00:24:03,750 --> 00:24:07,166 Δεν μπορείς να ξέρεις ότι δεν δουλεύω για τη CIA, εκτός αν 318 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 δουλεύεις εσύ για τη CIA. 319 00:24:11,375 --> 00:24:14,916 Σκατά! Είναι πληροφοριοδότρια. Τους είπε πού κρυβόταν ο Ούβε. 320 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Λοιπόν, Γιούτα. 321 00:24:18,250 --> 00:24:22,333 Τι θα πουν οι σύντροφοί σου όταν μάθουν ποιος άλλος σε πληρώνει; 322 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Όχι, Κλίο. Εντάξει; 323 00:24:25,583 --> 00:24:26,500 Σε παρακαλώ. 324 00:24:27,083 --> 00:24:30,875 Γιούτα, ειλικρινά, οι διπλοί πράκτορες δεν είναι κουλ. 325 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Τι έγινε εδώ; Η Μάργκοτ σε είχε καταλάβει. 326 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 -Οπότε, τους σκότωσες κι αυτούς; -Τι; 327 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 -Έχεις μπλέξει άσχημα. -Είσαι μες στα σκατά. 328 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Όχι, Κλίο, σε παρακαλώ. 329 00:24:44,250 --> 00:24:46,000 Όσα είπα είναι αλήθεια. 330 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Όταν έμαθα ότι ήθελαν να σου στήσουν παγίδα, 331 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 το είπα αμέσως στη CIA, για να σε προστατέψω. 332 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Όχι, Γιούτα, οι Αμερικάνοι σε πληρώνουν, γι' αυτό. 333 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 -Η μητέρα μου; -Μπορούμε… 334 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Εγώ… Τι; 335 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 -Είμαι σίγουρη ότι ξέρεις πού είναι. Πες. -Γιατί να το ξέρω αυτό; 336 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Ξέρεις όλες τις λεπτομέρειες για μένα. 337 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 -Γαμώτο, Γιούτα, ξέρω πώς γίνεται. -Δεν μπορώ να σου πω. 338 00:25:11,250 --> 00:25:14,333 Τότε, θα πρέπει να αναφέρω στην KGB 339 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 ότι έχουν διπλό πράκτορα και να τους πω τι έκανε. 340 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Σταμάτα! Περίμενε. 341 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Καλά. 342 00:25:27,166 --> 00:25:29,000 Ξέρεις τη Λίμνη Κρίβιτς; 343 00:25:30,291 --> 00:25:33,458 Εκεί κρύβεται η μητέρα σου, σε ένα εξοχικό σπιτάκι. 344 00:25:37,666 --> 00:25:39,625 -Ξέρεις πού είναι; -Ναι. Έλα. 345 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Μα… 346 00:25:49,000 --> 00:25:50,958 -Δεν μπορείτε να φύγετε. -Κι όμως. 347 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 Κι όλα αυτά; 348 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Κάτι θα σκεφτείς. Δεν είσαι χαζή. 349 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Μα… 350 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Συντρόφισσα υπουργέ; 351 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Ποιος; 352 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Είναι κανείς εδώ; 353 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Προδότρια. 354 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 Ναι. 355 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Σύντροφε Ζούκοφ. Τηλεφώνημα από την Μπαϊκονούρ. 356 00:27:08,791 --> 00:27:10,083 Δώσε μου το τηλέφωνο. 357 00:27:19,541 --> 00:27:20,541 Δώσ' το μου. 358 00:27:26,833 --> 00:27:27,750 Παρακαλώ. 359 00:27:29,000 --> 00:27:31,416 Ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη. 360 00:27:32,375 --> 00:27:34,875 Όλη η χώρα σου, σύντροφε… 361 00:27:36,041 --> 00:27:38,625 Είμαστε όλοι περήφανοι για σένα, σύντροφε. 362 00:27:39,916 --> 00:27:42,875 Ένα λαμπρό μέλλον απλώνεται μπροστά σου. 363 00:27:43,458 --> 00:27:44,500 Ευχαριστώ. 364 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Θα μεταφέρεις τη σοβιετική φήμη και τιμή στο διάστημα. 365 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Το ήξερα ήδη όταν αποφάσισες να μπεις στη Roscosmos. 366 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Το μεγαλείο του έθνους μας αντανακλάται και στην επιστήμη. 367 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 Είναι τιμή μου. 368 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Όχι, η τιμή είναι δική μου, σύντροφε κοσμοναύτη. 369 00:28:10,625 --> 00:28:14,041 Είθε η επιστροφή σου να είναι ασφαλής και θριαμβευτική! 370 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Σε χρειάζομαι δίπλα μου μετά απ' αυτό. 371 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Ευχαριστώ. Μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 372 00:29:57,750 --> 00:29:59,000 Συντρόφισσα υπουργέ. 373 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Ναι; 374 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Παρακαλώ; 375 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Ποιος είναι; 376 00:30:49,458 --> 00:30:50,416 Εσύ ποιος είσαι; 377 00:30:52,875 --> 00:30:54,708 -Σύντροφε Ζούκοφ; -Ναι. 378 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Ποιος είναι; 379 00:30:56,375 --> 00:30:57,708 Σύντροφος Ούβε Μίτιχ. 380 00:30:57,791 --> 00:30:59,916 Υπασπιστής της συντρόφισσας Χόνεκερ. 381 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Δώσε μου αμέσως τη συντρόφισσα Χόνεκερ. 382 00:31:09,333 --> 00:31:10,916 Δεν μπορώ, σύντροφε. 383 00:31:13,041 --> 00:31:14,416 Η συντρόφισσα Χόνεκερ… 384 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 είναι νεκρή. 385 00:31:19,291 --> 00:31:23,250 Το ίδιο κι ο σύντροφος πρόεδρος. Τους εκτέλεσαν. 386 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 Μια… 387 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 Μια δειλή προδότρια. 388 00:31:33,166 --> 00:31:36,708 Γιατί δεν είναι όλα υπό έλεγχο στο Βερολίνο; 389 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Βασικά, 390 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 νομίζω ότι έχουμε… 391 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Η συντρόφισσα Χόνεκερ ορκίστηκε 392 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 ότι τα είχε όλα υπό έλεγχο. 393 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 Και τι μαθαίνω; Δεν έχετε τίποτα υπό έλεγχο! 394 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Γιατί δεν έλαβα ακόμη τη συμφωνία; 395 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Αν τη βρουν οι Αμερικάνοι, 396 00:31:55,875 --> 00:31:57,666 θα τελειώσουν όλα. 397 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 Δεν ήμουν υπεύθυνος για τα έγγραφα. Ξέρω μόνο ότι… 398 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 Τι ακριβώς συνέβη; 399 00:32:03,833 --> 00:32:07,875 Κρυβόμουν στο μπάνιο και τα άκουσα όλα πολύ καθαρά. 400 00:32:09,333 --> 00:32:10,583 Ήρθε η Κλίο Στράουμπ. 401 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Πυροβόλησε τη συντρόφισσα 402 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 και τον σύντροφο χωρίς καμία προειδοποίηση. 403 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Μετά ήρθε η συντρόφισσα Γιούτα. 404 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 Δούλευε ως πληροφοριοδότρια για τη CIA 405 00:32:23,916 --> 00:32:27,083 και είπε στην Κλίο πού είναι η μητέρα της. 406 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Μετά η Κλίο την εκτέλεσε κι αυτή. 407 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Σκατά όλα. 408 00:32:35,125 --> 00:32:36,458 Δεν μπόρεσα να δράσω. 409 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Πίστεψέ με, σύντροφε. 410 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 -Πού μένει η μητέρα της; -Μάλιστα. 411 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Στη λίμνη Κρίβιτς. Πάει εκεί τώρα. 412 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 -Είσαι σίγουρος; -Φυσικά. 413 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Σύντροφε; 414 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Ηλίθιε. 415 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Σύντροφε Ζούκοφ; 416 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Κάλεσμα στα όπλα για το Αστέρι της Ειρήνης 65. 417 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Επιχείρηση "Από τη Ρωσία με Αγάπη". 418 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Το Σταρ 65 είναι σε λειτουργία μάχης. 419 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Συντεταγμένες στόχου, 420 00:33:12,625 --> 00:33:16,083 53.28, 421 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98, 422 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53, 423 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 κόμμα, 424 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54, 425 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50, 426 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 427 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Ζητώ τελική επιβεβαίωση της εντολής. 428 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Φυσικός αφανισμός. 429 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Ελήφθη. 430 00:33:44,291 --> 00:33:46,666 Δύο άγνωστοι πλησιάζουν τον στόχο. 431 00:33:48,875 --> 00:33:49,958 Κατανοητό. 432 00:33:51,458 --> 00:33:55,958 Η επιχείρηση "Από τη Ρωσία με Αγάπη" 433 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 εγκρίνεται. 434 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Η επίθεση 435 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 είναι στην ευχέρειά σου. 436 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Ελήφθη. 437 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -Αυτό; -Ναι. 438 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 Αυτό ήταν το εξοχικό σας; 439 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Ερχόμασταν πάντα εδώ στις διακοπές. 440 00:34:56,083 --> 00:34:58,208 -Περίμενε εδώ, σε παρακαλώ. -Φυσικά. 441 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Δεν έπρεπε να έρθεις. 442 00:35:08,541 --> 00:35:09,791 Δεν ήταν τροχαίο. 443 00:35:10,583 --> 00:35:15,083 Η KGB δολοφόνησε τον μπαμπά τα Χριστούγεννα. Ο Νίκολαϊ Ζούκοφ. Σωστά; 444 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -Πώς το… -Γιατί είπες ψέματα; 445 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Μίλα! 446 00:35:36,458 --> 00:35:39,041 Ξέρεις για την Επιχείρηση Λουντς; 447 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Ναι. Είναι σχέδιο του παππού. 448 00:35:42,208 --> 00:35:46,750 Όχι μόνο. Ο Ότο σχεδίασε την επιχείρηση Λουντς μαζί με τον Ζούκοφ. 449 00:35:46,833 --> 00:35:49,583 Ήταν αξιωματικός της KGB κι υπεύθυνος της ΛΔΓ. 450 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Όταν ο Νίκολαϊ πυροβόλησε τον Φάμπιαν, ο Ότο τον κάλυψε. 451 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Για να έχει κάτι εναντίον του. 452 00:35:55,166 --> 00:35:58,208 Η Στάζι το παρουσίασε σαν να σκότωσαν τον Φάμπιαν 453 00:35:58,291 --> 00:36:01,000 επειδή πέρασε παράνομα τα σύνορα. 454 00:36:04,000 --> 00:36:05,791 Δύο μέρες μετά τον θάνατό του, 455 00:36:05,875 --> 00:36:08,291 ρώτησες ξαφνικά πότε θα γύριζε ο μπαμπάς. 456 00:36:08,791 --> 00:36:11,000 Κατάλαβα ότι τα είχες καταπνίξει όλα. 457 00:36:12,583 --> 00:36:15,000 Παρόλο που έγινε μπροστά στα μάτια σου. 458 00:36:17,250 --> 00:36:20,250 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι ο Φάμπιαν μας εγκατέλειψε. 459 00:36:20,333 --> 00:36:21,875 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 460 00:36:22,541 --> 00:36:24,750 Γι' αυτό επινόησα αυτήν την ιστορία. 461 00:36:29,458 --> 00:36:30,833 Για να σε προστατέψω. 462 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Ο Νίκολαϊ θα κάνει ό,τι μπορεί για να βρει τη συμφωνία Ρίγκαν-Χόνεκερ. 463 00:36:45,541 --> 00:36:46,750 Αν δεν την έχει ήδη. 464 00:36:48,291 --> 00:36:49,875 Αλλά γιατί τον σκότωσε; 465 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 Και γιατί είμαι η μόνη που μπορεί να βρει τη συμφωνία; 466 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Γιατί δεν το κάνει η CIA; 467 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Γιατί δεν μπορούν να μπουν στην KGB και να πάρουν τα έγγραφα έτσι απλά. 468 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Αλλά εσύ θα μπορούσες. 469 00:37:04,333 --> 00:37:08,541 Επειδή ο αρχηγός της KGB σκότωσε τον πατέρα μου και μου χρωστάει; 470 00:37:10,000 --> 00:37:12,958 Ο Νίκολαϊ δεν σκότωσε τον πατέρα σου, Κλίο. 471 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Ο Νίκολαϊ είναι ο πατέρας σου. 472 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Κλίο! 473 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Σκατά. 474 00:38:26,375 --> 00:38:27,375 Κλίο! 475 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Κλίο! 476 00:39:01,875 --> 00:39:03,416 Ο στόχος εξολοθρεύτηκε. 477 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Οι άγνωστοι επέζησαν. 478 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Και τώρα; 479 00:40:16,541 --> 00:40:17,958 Τώρα πάμε στη Μόσχα. 480 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 ΔΡΟΜΟΣ ΝΤΡΟΥΖΜΠΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΝΕΟΛΑΙΑ 481 00:40:34,166 --> 00:40:35,041 Ναι! 482 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Σύντροφε Ζούκοφ. 483 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 Νομίζω ότι αυτό το περίμενες με ανυπομονησία. 484 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Όντως. Επιτέλους. 485 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Πού τη βρήκες; 486 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Δεν έχει σημασία. 487 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Τι θέλεις; 488 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Μια χάρη. Και ως αντάλλαγμα, θα πάρεις τη συμφωνία. 489 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Χάρη; 490 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Θα ήταν τιμή και μεγάλη ικανοποίηση για μένα, 491 00:41:14,916 --> 00:41:17,875 αν μου επέτρεπες να σκοτώσω την Κλίο. 492 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης