1 00:00:27,375 --> 00:00:28,333 Hei. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Hei. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 Lomallako? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,583 Niinkin voisi sanoa. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Berliinistäkö? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Madgeburgista. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,916 Olemmeko tavanneet? 8 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 Enpä usko. Olen täällä ensimmäistä kertaa. 9 00:00:58,791 --> 00:01:00,750 No, mukavaa lomaa. 10 00:01:13,750 --> 00:01:16,958 Saimme hänet. Kerron heti toveri ministerille. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Hyvä. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 Paska! -Mike, nosta se ylemmäs. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,166 En halua rojua päälleni. -En voi. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 Hyvästi. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,083 Sven? -Ammu! 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Ammu nyt! -Älä liiku. 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 Helvetin mulkero! -Perse. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Takanasi! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Ase maahan! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Mitä? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 CIA. 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,625 Laskekaa aseenne, herra Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,041 Uwe! 24 00:02:30,708 --> 00:02:31,833 Saamme hänet kyllä. 25 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 Nappaa hänet. -Selvä. 26 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Laskekaa heidät. -Selvä. 27 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Emme hajonneet. 28 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Ei hullumpaa, herra Petzold. 29 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Ei hullumpaa. 30 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Tiesin, että tulet. Et ole hyvä valehtelija. 31 00:03:06,250 --> 00:03:07,458 Olet minulle velkaa. 32 00:03:08,333 --> 00:03:09,541 Tunnetteko toisenne? 33 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Mitä haluat tietää? 34 00:03:13,833 --> 00:03:17,250 Kuuntelimme Ludschin ja Moskovan väliset viestit. 35 00:03:18,000 --> 00:03:22,666 Sinut mainitaan aina matkalaukun ohessa, Kleo Straub. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Nimesi tulee aina esiin. 37 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 Sinä olet avain. Miksi? 38 00:03:29,458 --> 00:03:30,583 En tiedä. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Älä viitsi. Kerro tietosi. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Vaikka en tee töitä Stasille, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 en aio taistella kapitalismin puolesta. 42 00:03:39,250 --> 00:03:44,750 Pitäisikö asiakirjat sinusta jättää kurjan ideologian kynsiin? 43 00:03:45,250 --> 00:03:47,416 Ideologianne ei sen kummoisempi. 44 00:03:49,666 --> 00:03:53,125 Mitä haluat, Kleo Straub? En ymmärrä sinua. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,750 Haluan tehdä omat päätökseni. 46 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Haluan lakata kuuntelemasta käskyjä. 47 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Haluan lakata uskomasta hyvään ja pahaan. 48 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Ehkä toisessa maailmassa moisia ideologioita ei ole. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Jahtaa minua, jos haluat, 50 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 mutta et saa minusta mitään irti. Kerro se Washingtonin cowboy-joukollesi. 51 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Mennään. 52 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 Rauhassa. 53 00:04:34,666 --> 00:04:38,208 Hän johdattaa meidät asiakirjojen luo. Seurataan häntä. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 Sitten saamme haluamamme. 55 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 Mistä tiesit, missä olin? -Vanha ystäväni kertoi. 56 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Mutta CIA:kin tiesi. Eli… 57 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Eli Ludschissa lienee tiedonantaja. 58 00:04:55,375 --> 00:04:58,625 Ovatko teidänkin agenttinne ostettavissa? -Ovat. 59 00:05:16,916 --> 00:05:19,541 Onko sinulla avainta tähän? 60 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Ei. 61 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 62 00:05:25,041 --> 00:05:26,291 Viesti sinulle. 63 00:05:28,041 --> 00:05:28,916 Kiitos. 64 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "Viesti". Se on kirje. Miksi olet aina niin… 65 00:05:38,708 --> 00:05:40,666 Teit hyvää työtä tänään. 66 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Kiitos. 67 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 Näyttää siistiltä. 68 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 KLEO 69 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Rakas Kleo. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Olit oikeassa. 71 00:06:09,875 --> 00:06:13,125 Olet kuka olet, ja se tuskin on minua varten. 72 00:06:13,208 --> 00:06:18,541 En halua väkivaltaa ja kuolemaa elämääni. Maailmassa riittää väkivaltaa ja kuolemaa, 73 00:06:18,625 --> 00:06:23,208 ja olen pelkuri, jos työnnän pääni hiekkaan, mutta kaikki eivät ole rohkeita. 74 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 Yhtä rohkeita kuin sinä. 75 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Kaltaiseni onnellista elämää jahtaavat - 76 00:06:29,583 --> 00:06:32,500 tarvitsevat kaltaisiasi taistelemaan onnellisuuden puolesta. 77 00:06:33,291 --> 00:06:37,250 En halua, että vaarannat henkesi takiani. 78 00:06:37,791 --> 00:06:40,500 Vaikka emme sovi toisillemme, 79 00:06:40,583 --> 00:06:43,291 olet hyvä juuri tuollaisena. 80 00:06:44,333 --> 00:06:46,291 Olen iloinen, että näimme taas. 81 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 Toivon, että löydät etsimäsi onnen. 82 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Ikuisesti sinun. Holger. 83 00:07:07,666 --> 00:07:08,958 Oletko surullinen? 84 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Olen. 85 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Ehkä vähän. 86 00:07:23,916 --> 00:07:24,833 Samoin. 87 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 Miksi? 88 00:07:28,750 --> 00:07:33,083 Luulin, ettei tyhjyydessä ole mitään, mutta olin väärässä. 89 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Jotainhan se on, jos se sattuu. 90 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Cianako? 91 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Luulin sen olevan jotain suurta. 92 00:07:45,083 --> 00:07:48,416 Kaksi ihmistä samalta tähdeltä ikuisesti. 93 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Mitään ei ole jäljellä. 94 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Vain valtava, tuskallinen tyhjyys. 95 00:07:59,250 --> 00:08:02,000 Parasta olla yksin. Silloin ei satu. 96 00:08:07,875 --> 00:08:11,166 Jos elämässä ei ole ketään, ei voi menettää ketään. 97 00:08:16,875 --> 00:08:18,166 Mutta silloin - 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,291 pitää olla yksin koko loppuelämä. 99 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Se tarkoittaisi, että ihmiset eivät olisi sosiaalisia eliöitä. 100 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Että Maa on täynnä egotisteja ilman suhteita, 101 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 rakkautta ja ystävyyttä. 102 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 Niin. -Mutta niin ei ole. 103 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 Olet ystäväni, Kleo. 104 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 Tunnen sen täällä. 105 00:08:45,708 --> 00:08:48,375 Niin. Sinäkin olet minun ystäväni. 106 00:08:50,166 --> 00:08:51,125 Aivan. 107 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 Ihmisten pitää uskoa rakkauteen. 108 00:08:55,750 --> 00:08:57,000 Jos meihin sattuu, 109 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 niin silloin tunnemme. 110 00:09:01,291 --> 00:09:02,208 Sano jotain. 111 00:09:03,458 --> 00:09:04,958 Saatat olla oikeassa. 112 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 Niin, ei… -Olen minä. 113 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Joo! 114 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 Ystäviä ei voi hylätä. 115 00:09:11,458 --> 00:09:14,833 Tai läheisiään tai unelmiaan. 116 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Se on kosminen laki. 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Mitä aiot tehdä nyt? 118 00:09:21,541 --> 00:09:24,416 Menen Dopin luo. Rakkauden on selvittävä. 119 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Hyvää joulua, Kleo. 120 00:09:52,833 --> 00:09:53,750 Isä? 121 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Oletko kunnossa? 122 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Aiommeko tehdä jotain tälle? 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Kleo, odota. Kleo! 124 00:10:18,041 --> 00:10:21,458 Puhu minulle. Tajusit jotain. 125 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Se on hyvä, mutta kerro minullekin. 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 Sain tämän nukkekodin jouluksi. 127 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Sepä mukava joululahja. 128 00:10:31,666 --> 00:10:32,791 Ja? 129 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Hyvää joulua, Kleo. 130 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 Kuka sinä olet? -Olemme tunteneet jo kauan. 131 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Toin sinulle lahjan. 132 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Katsohan. 133 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Kohteen nimi on Karl-Friedrich Konrad, 134 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 ja hän johtaa natsien taisteluyksikköä liittotasavallassa. 135 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 Teille järjestetään salainen tapaaminen. 136 00:11:27,833 --> 00:11:32,166 Tässä on muut operaation tiedot. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Kiitos. 138 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Siinäkö kaikki? 139 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Ei aivan. 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 Mikä tämä on? -Avaa se. 141 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 Taitoluistelun EM-kisat Kööpenhaminassa. 142 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Ei-sosialistisessa maassa. 143 00:11:56,458 --> 00:12:00,916 Jos otat ne vastaan, pääset turvallisesti takaisin. 144 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Onko tuo ohjeistus? 145 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Se on käsky. 146 00:12:05,416 --> 00:12:07,083 Yritän sitten parhaani. 147 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Ja entä jos palaan turvallisesti? 148 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Sitten kannustamme Katiamme yhdessä Kööpenhaminassa. 149 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Tämä - 150 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 tuskin on ammattimaista, mutta… 151 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 Hyvä on. Kaikkea hyvää, toveri. -Toveri. 152 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Toveri Žukov. 153 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Päivää. 154 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Saanen raportoida! Huippusalainen! 155 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Kenraalieversti Otto Straubin laatima operaatio Ludsch." 156 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Lopeta. Entä jos ukki kuulee? 157 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 Itse hän jätti tämän esille. 158 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Tavoite: sotilaallisten ja hallinnollisten rakenteiden suojeleminen - 159 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 romahduksen sattuessa." 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 Anna se. -Mitä saan vastineeksi? 161 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 Läpsäytyksen. -Se ei riitä. 162 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Paistetun munan. 163 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Paistetun munan. 164 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Haluan suukon sinulta. 165 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Hyvä on. 166 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, tule pois. 167 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Kuivataan. 168 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Joko isi palasi? 169 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Kerroin jo. Isi ei palaa. 170 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Mutta näin hänet vasta. 171 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Hänen autonsa hajosi. 172 00:14:22,875 --> 00:14:24,000 Moottoritiellä. 173 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Hän ajoi ulos tieltä. Lääkärit olivat nopeasti paikalla, 174 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 mutta he eivät voineet auttaa isiä. 175 00:14:33,416 --> 00:14:35,750 Nikolai, lähettikö Otto sinut? 176 00:14:35,833 --> 00:14:37,416 Tuo vain lahjoja. 177 00:14:37,500 --> 00:14:39,750 En halua nähdä sinua täällä enää. 178 00:14:39,833 --> 00:14:42,000 Et voi estää minua tuomasta lahjoja. 179 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Työnnä lahjasi perseeseesi! 180 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Hän on oikeassa. Älä sekaannu elämäämme. 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,875 Älä puhu minulle sekaantumisesta! 182 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Mikä hätänä? 183 00:15:21,708 --> 00:15:25,416 Mennään tapaamaan äitiäni. -Hidasta. Mistä on kyse? 184 00:15:26,750 --> 00:15:32,125 Isä ei kuollut kolarissa. Hänet ammuttiin. Nikolai Žukov KGB:stä ampui hänet. 185 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 Žukov on seurannut minua koko ajan. 186 00:15:35,000 --> 00:15:40,500 Hän palautti merihevosriipuksen, jonka hän repi kaulastani ammuttuaan isän. 187 00:15:40,583 --> 00:15:42,291 Äitini tuntee hänet. 188 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Selvä… Menemme siis tapaamaan äitiäsi. 189 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 Emme tiedä, missä hän on. -Miten selvitämme sen? 190 00:15:50,083 --> 00:15:52,291 Vain Margot-täti tietää. -Miksi? 191 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Koska Margot on mukana Ludschissa. 192 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 Selvä. -Ludschilaiset ovat stasilaisia. 193 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 Firmalla oli lähes 200 000 tiedonantajaa. Piilottelu on mahdotonta. 194 00:16:02,333 --> 00:16:04,791 Niin. -Ludsch voi aktivoida heidät. 195 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 Kuka tietää sen? -Honecker. 196 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 Niin. -Hienoa. 197 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Tuskin ymmärsin kaikkea, mutta vipinää kinttuihin sitten. 198 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Tekisimmekö tälle jotain? Se alkaa… 199 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Mitä teet? Kleo, lopeta. Älä… 200 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Kai sinulla on saha? Noin et sitä tee. 201 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 Lopeta. -Aloillasi. 202 00:16:26,875 --> 00:16:27,833 Mutta… Hyvä on. 203 00:16:28,333 --> 00:16:30,000 Luotan sinuun. -No niin. 204 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Tule nyt. 205 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Vapauteen! 206 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, hei. 207 00:16:48,750 --> 00:16:50,583 Muutin mieleni. Olen mukana. 208 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 Aioitko jättää minut yksin? 209 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Toki. Ciana ei ole prinsessa. Se repi neulan grammaristani. 210 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 Totta kai. 211 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Mutta jos levy pyörii yhä, voin laittaa neulan takaisin. 212 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 Sitten sydämeni tanssii. 213 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Vau. -Joo. 214 00:17:08,500 --> 00:17:09,875 Rakkautta ja musiikkia. 215 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 Se on se tehtävä! -Sinun tehtäväsi. 216 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Ei, Dopi. 217 00:17:14,375 --> 00:17:15,833 Meidän tehtävämme. 218 00:17:17,750 --> 00:17:18,625 Vau. 219 00:17:21,083 --> 00:17:23,625 Thilo, sydämesi tanssii. 220 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 Omasi tahdissa. 221 00:17:30,125 --> 00:17:31,083 Mahtavaa. 222 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 Katso tätä. 223 00:17:34,541 --> 00:17:37,666 Meidän biisimme. Suoraan Sirius B:ltä. 224 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Siistiä, eikö? 225 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Siistiä! 226 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Idiootti! Olisihan se pitänyt arvata. 227 00:18:19,583 --> 00:18:23,125 Tiedän sen. Olen ääliö. -Kerää itsesi, Uwe. 228 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 Olemme näin lähellä päämääräämme. -Ja minä epäonnistuin. 229 00:18:27,291 --> 00:18:28,375 Hölynpölyä! 230 00:18:28,958 --> 00:18:31,291 Saksa yhdistyy Neuvostovallan sisällä, 231 00:18:31,375 --> 00:18:34,708 ja saat juhlistaa sen voittoa kapitalismista. 232 00:18:35,666 --> 00:18:38,791 Luovutin hänet viholliselle. Minut pitäisi alentaa. 233 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Kleo ei tee töitä jenkeille. Tiedämme, missä hänen äitinsä on. 234 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 Nappaamme hänet. -Eikö minua alenneta? 235 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 Älä höpise. Miksi alennettaisiin? -No… 236 00:18:49,250 --> 00:18:50,416 Koska minä… -Uwe! 237 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Organisaatio tarvitsee sinua. 238 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 Minä tarvitsen sinua. 239 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Todellako? 240 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 Tietenkin. 241 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 Olet uskollisin ja tärkein mieheni. 242 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Niinkö? 243 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Niin! 244 00:19:21,041 --> 00:19:22,041 Uwe! 245 00:19:22,750 --> 00:19:23,625 Mitä? 246 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Yrititkö sinä… 247 00:19:32,666 --> 00:19:36,333 Miksi naurat? Olin tosissani. Luulin… 248 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Älä sinä luule omiasi. 249 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 Älä naura minulle. 250 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich, arvaa, mitä tämä tonttu yritti. 251 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Älä naura. Olen omistanut elämäni sosialismille. 252 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Ehkä uskoimme väärään väkeen. Erich! 253 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Hän yritti suudella minua! 254 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Älä naura minulle, vittupää! 255 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Vittupää! 256 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 257 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 Sanoitko jotain? 258 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 Perse. Odota, Kleo. -Mitä? 259 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Et voi rynnätä Honeckerin kotiin Kalashnikovin kera. 260 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 Miksen? -Oikeastiko? 261 00:20:38,500 --> 00:20:42,791 Jos joudut taas tappotilaan, saamme kaikki peräämme. 262 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 Saimme jo. -Hyvä pointti. 263 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Mutta voisimmeko kerrankin minimoida ongelmamme? 264 00:20:53,083 --> 00:20:55,833 Selvä. Tämä ei tee kummoista vaikutusta. 265 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Margot-täti? 266 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Jumalauta! 267 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Perkele. 268 00:21:33,250 --> 00:21:34,916 Onko Erich Honecker kuollut? 269 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Perse. Kleo, onko hän… 270 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Tämä on vakavaa. Häivytään täältä heti. 271 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 Jumalauta! -Mene piiloon. 272 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Mitä? Minne? Perse. 273 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Toveri ministeri? 274 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Huhuu. 275 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Hitto. 276 00:22:28,541 --> 00:22:29,416 Huhuu. 277 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 Onko täällä ketään? 278 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 279 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 280 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Mitä menit tekemään? 281 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 En mitään. He olivat jo hengettömiä. 282 00:22:44,458 --> 00:22:46,166 Pitäisikö minun uskoa sinua? 283 00:22:47,458 --> 00:22:50,208 Luulit, että sopimus on Margot'lla. 284 00:22:50,875 --> 00:22:52,250 Laita se pois. 285 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Jutellaan. Sitähän sinä halusit juottolassakin. 286 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Ei. Ilmoitan, että tapoit toveri ministerin - 287 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 ja toveri valtioneuvoston puheenjohtajan. 288 00:23:03,750 --> 00:23:04,666 Kenelle? 289 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Poliisilleko? Mitä aiot sanoa? 290 00:23:08,833 --> 00:23:10,916 "Hei. Tässä on Jutta Ludschista. 291 00:23:11,000 --> 00:23:14,166 Suunnittelimme tässä vallankaappausta." 292 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 En ole tyhmä! 293 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 Laske aseesi tai ammun. 294 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 Lopettakaa! Ei. Kukaan ei ammu ketään. 295 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Mitä haluat? 296 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Että lasket aseesi ja lopetat hänen provosoimisensa. 297 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 Jutellaan tästä kuten sivistyneet ihmiset. 298 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, laske ase. 299 00:23:34,875 --> 00:23:37,791 He kuolivat ennen kuin tulimme tänne. 300 00:23:37,875 --> 00:23:40,666 Niin minäkin väittäisin. 301 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Olen CIA:n erikoisagentti. 302 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 Laske ase. 303 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 CIA:nko? Etkä ole. 304 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Olen. 305 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Et ole. 306 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Mistä tiedät sen? 307 00:24:01,625 --> 00:24:02,791 Hetkinen, ei… 308 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 Et tietäisi sitä, ellet… 309 00:24:08,791 --> 00:24:11,291 Hän työskentelee CIA:lle. 310 00:24:11,375 --> 00:24:14,750 Jumalauta! Hän on tiedonantaja. Hän paljasti Uwen. 311 00:24:14,833 --> 00:24:15,791 No, Jutta. 312 00:24:18,125 --> 00:24:22,333 Mitä Ludsch-toverisi sanovat, kun he kuulevat siitä? 313 00:24:23,125 --> 00:24:24,583 Ei, Kleo. Eihän? 314 00:24:25,583 --> 00:24:26,458 Pyydän. 315 00:24:27,000 --> 00:24:30,875 Jutta, kaksoisagentit eivät ole siistejä. 316 00:24:31,458 --> 00:24:34,041 Näetkö tämän? Margot tiesi sinusta. 317 00:24:34,125 --> 00:24:37,083 Sitten tapoit heidät. -Mitä? 318 00:24:37,166 --> 00:24:40,833 Olet kusessa. -Täysin läpimärkä kusesta. 319 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Ei. Et voi tehdä sitä, Kleo. 320 00:24:44,208 --> 00:24:46,000 Kaikki kertomani on totta. 321 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Kun kuulin, että sinulle suunniteltiin ansaa, 322 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 kerroin CIA:lle suojellakseni sinua. 323 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Jenkit maksavat sinulle. Siksi teit sen. 324 00:24:55,875 --> 00:24:57,541 Missä äitini on? -Voimmeko… 325 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Minä… Mitä? 326 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 Tiedät varmasti. No? -Mistä minä tietäisin? 327 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Sinulla on kaikki operatiiviset tietoni. 328 00:25:06,250 --> 00:25:09,500 Piru vie, tiedän, miten se toimii! -En voi kertoa. 329 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 Sitten minun on kerrottava KGB:lle, 330 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 että Ludschissa on kaksoisagentti. Paljastan toimesi. 331 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Lopeta! Odota. 332 00:25:20,708 --> 00:25:21,625 Hyvä on. 333 00:25:27,041 --> 00:25:29,000 Tiedätkö, missä Krewitzsee on? 334 00:25:30,250 --> 00:25:33,458 Siellä on vanha mökki. Äitisi piileskelee siellä. 335 00:25:37,541 --> 00:25:39,625 Tunnetko paikan? -Tunnen. Tule. 336 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 Mutta… 337 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 Ette voi mennä sinne. -Voimme. 338 00:25:51,041 --> 00:25:52,083 Entä tämä? 339 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Keksit jotain. Et ole tyhmä. 340 00:25:56,041 --> 00:25:56,958 Mutta… 341 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Toveri ministeri? 342 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Huhuu. 343 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 Onko täällä ketään? 344 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Vittupää-petturi. 345 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Kyllä. 346 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Toveri Žukov. Puhelu Baikonurista. 347 00:27:08,791 --> 00:27:09,916 Anna puhelin tänne. 348 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Anna se tänne. 349 00:27:26,833 --> 00:27:27,666 Haloo. 350 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 Halusin toivottaa onnea. 351 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Koko maasi, toveri… 352 00:27:35,958 --> 00:27:38,291 Olemme ylpeitä sinusta, toveri. 353 00:27:39,875 --> 00:27:42,875 Edessäsi on kirkas tulevaisuus. 354 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Kiitos. 355 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Viet Neuvostoliiton maineen ja kunnian ulkoavaruuteen. 356 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Tiesin sen jo, kun päätit liittyä Roskosmosiin. 357 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Kansakuntamme suuruus näkyy myös tieteessä. 358 00:28:05,208 --> 00:28:06,666 Tämä on kunnia. 359 00:28:06,750 --> 00:28:09,833 Ei, kunnia on minun, toveri kosmonautti. 360 00:28:10,541 --> 00:28:14,041 Turvalliselle ja voittoisalle paluulle. 361 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Tarvitsen sinut rinnalleni tämän jälkeen. 362 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Kiitos. Voit luottaa minuun. 363 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Toveri ministeri. 364 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Niin? 365 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Haloo? 366 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Kuka soittaa? 367 00:30:49,458 --> 00:30:50,333 Kuka siellä? 368 00:30:52,833 --> 00:30:54,708 Toveri Žukov? -Niin. 369 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Kuka siellä? 370 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 Toveri Uwe Mittig. 371 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Toveri Honeckerin adjutantti. 372 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Hae toveri Honecker puhelimeen. 373 00:31:09,250 --> 00:31:10,833 En voi, toveri. 374 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 Toveri Honecker - 375 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 on kuollut. 376 00:31:19,208 --> 00:31:23,250 Kuin myös toveri valtioneuvoston puheenjohtaja. 377 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Sen teki - 378 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 pelkurimainen petturi. 379 00:31:33,083 --> 00:31:36,708 Mikseivät Berliinin asiat ole hallinnassa? 380 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 No, 381 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 meillä on… 382 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Toveri Honecker lupasi, 383 00:31:43,666 --> 00:31:45,916 että kaikki on hallinnassa. 384 00:31:46,000 --> 00:31:49,166 Sen sijaan mikään ei olekaan hallinnassa! 385 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Miksen ole vielä saanut sopimusta? 386 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Jos amerikkalaiset saavat sen käsiinsä, 387 00:31:55,791 --> 00:31:57,666 olemme mennyttä. 388 00:31:58,250 --> 00:32:01,541 En ollut vastuussa asiakirjoista. Tiedän vain… 389 00:32:01,625 --> 00:32:02,958 Mitä oikein tapahtui? 390 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Piilottelin kylpyhuoneessa ja kuulin kaiken selvästi. 391 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Kleo Straub oli täällä. 392 00:32:11,791 --> 00:32:13,291 Hän ampui toveri Honeckerin - 393 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 ja valtioneuvoston puheenjohtajan varoittamatta. 394 00:32:18,541 --> 00:32:20,791 Sitten toveri Jutta Zielinski tuli. 395 00:32:20,875 --> 00:32:27,083 Hän on työskennellyt CIA:lle ja kertoi Kleolle, missä tämän äiti on. 396 00:32:28,083 --> 00:32:30,083 Sitten Kleo teloitti hänetkin. 397 00:32:31,791 --> 00:32:32,875 Yksi vitun sotku. 398 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 En voinut estää sitä. 399 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Usko pois, toveri. 400 00:32:40,125 --> 00:32:43,166 Missäkö hänen äitinsä on? -Niin. 401 00:32:43,250 --> 00:32:45,333 Krewitzseessä. Kleo on matkalla. 402 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 Oletko varma? -Totta kai. 403 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Toveri? 404 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Idiootti. 405 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Toveri Žukov? 406 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Kutsu aseisiin Rauhan tähti 65:lle. 407 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operaatio "Rakkaudella Venäjältä". 408 00:33:07,250 --> 00:33:10,125 Tähti 65 on taistelutilassa. 409 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 Kohdekoordinaatit: 410 00:33:12,541 --> 00:33:16,083 53.28 - 411 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 - 412 00:33:18,375 --> 00:33:19,416 53 - 413 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 pilkku - 414 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 - 415 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 416 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 417 00:33:29,000 --> 00:33:31,416 Pyydän lopullista vahvistusta komennosta. 418 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Fyysinen tuho. 419 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Selväksi tuli. 420 00:33:44,125 --> 00:33:46,666 Kaksi tuntematonta lähestyvät kohdetta. 421 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Asia selvä. 422 00:33:51,416 --> 00:33:55,958 Operaatio "Rakkaudella Venäjältä" - 423 00:33:56,750 --> 00:33:57,833 alkakoon. 424 00:33:59,416 --> 00:34:00,541 Hyökkäys - 425 00:34:01,708 --> 00:34:03,416 oman harkintasi mukaan. 426 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Selvä. 427 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 Tuoko? -Niin. 428 00:34:29,000 --> 00:34:30,916 Oliko tuo teidän mökkinne? 429 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Kävimme täällä lomalla isän kanssa. 430 00:34:56,083 --> 00:34:58,125 Odota täällä, Sven. -Totta kai. 431 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Miksi tulit? 432 00:35:08,500 --> 00:35:15,083 Isä ei kuollut kolarissa. KGB murhasi isän jouluna. Nikolai Žukov. 433 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 Miten sinä… -Miksi valehtelit? 434 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Puhu! 435 00:35:36,375 --> 00:35:39,041 Onko operaatio Ludsch tuttu? 436 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 On. Ukki suunnitteli sen. 437 00:35:42,208 --> 00:35:43,500 Eikä vain hän. 438 00:35:43,583 --> 00:35:46,666 Otto loi Ludschin yhdessä Nikolai Žukovin kanssa. 439 00:35:46,750 --> 00:35:49,583 Tämä oli DDR:ää johtava KGB:n upseeri. 440 00:35:49,666 --> 00:35:53,125 Kun Nikolai ampui Fabianin, Otto suojeli häntä. 441 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Kai saadakseen vääntövipua. 442 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 Stasi lavasti Fabianin kuoleman liittyvän laittomaan rajanylitykseen. 443 00:36:03,875 --> 00:36:08,291 Kaksi päivää Fabianin ampumisen jälkeen kysyit, milloin isi palaa. 444 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Tajusin, että tukahdutit muiston. 445 00:36:12,583 --> 00:36:15,125 Vaikka näit sen selvästi. 446 00:36:17,208 --> 00:36:20,166 En halunnut sinun luulevan Fabian oli hylännyt meidät. 447 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Hän ei olisi tehnyt niin. 448 00:36:22,500 --> 00:36:24,750 Siksi keksin tarinan kolarista. 449 00:36:29,375 --> 00:36:30,583 Suojellakseni sinua. 450 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Nikolai tekee kaikkensa saadakseen Reagan-Honecker-sopimuksen. 451 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Ellei ole jo saanut sitä. 452 00:36:48,250 --> 00:36:49,875 Miksi hän tappoi isän? 453 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 Miksi minä olen ainoa, joka saa sopimuksen? 454 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Miksei CIA hanki sitä itse? 455 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Koska he eivät voi marssia KGB:hen hakemaan sitä. 456 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Sinä voit. 457 00:37:04,250 --> 00:37:08,541 Koska nykyinen KGB:n johtaja tappoi isäni ja on minulle velkaa, vai? 458 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Nikolai ei tappanut isääsi. 459 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Nikolai on isäsi. 460 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 461 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Paska. 462 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 463 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 464 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 465 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Kohde eliminoitu. 466 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Tuntemattomat selvisivät. 467 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Mitäs nyt? 468 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Menemme Moskovaan. 469 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 DRUŽBA FDJ 470 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Niin. 471 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Toveri Žukov. 472 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Olet tainnut odottaa tätä. 473 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Tosiaan. Viimeinkin. 474 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Mistä sait sen? 475 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Sillä ei ole väliä. 476 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 Mitä haluat? 477 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Saat sopimuksen palvelusta vastaan. 478 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Palvelustako? 479 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Olisi suuri kunnia ja ilo, 480 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 jos saisin tappaa Kleon. 481 00:44:10,000 --> 00:44:14,625 Tekstitys: Minea Laakkonen