1 00:00:27,375 --> 00:00:28,250 Hello. 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Hello. 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,166 Bakasyon? 4 00:00:38,375 --> 00:00:39,500 Pwede mong sabihin 'yan. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 Galing Berlin? 6 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Hindi. Magdeburg. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,833 Nagkita na ba tayo? 8 00:00:51,666 --> 00:00:54,625 Sa tingin ko, di pa. Unang beses ko rito. 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Well, mag-enjoy ka sa bakasyon mo. 10 00:01:13,708 --> 00:01:17,375 Hawak natin siya. Sasabihin ko agad kay Comrade Minister. 11 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Mabuti. 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,458 -Buwisit! -Mike. Itaas mo pa. 13 00:01:35,541 --> 00:01:38,583 -Ayokong matamaan ng debris. -Ayaw nang tumaas. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,291 Goodbye. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,125 -Sven? -Iputok mo! 16 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 -Barilin mo na! -Wag kang gumalaw! 17 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 -Tanga! -Buwisit. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 Sven! Sa likod mo! 19 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 Ibaba ang baril! 20 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Ano? 21 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 CIA? 22 00:02:20,666 --> 00:02:22,666 Ibaba mo ang baril mo, Mr. Mittig! 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,833 -Uwe! -Kukunin natin siya mamaya. 24 00:02:33,125 --> 00:02:34,500 -Kunin mo siya. -Okay. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 -Ibaba mo sila. -Sige, ma'am. 26 00:02:45,625 --> 00:02:47,291 Di tayo nagkalasog-lasog. 27 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Not bad, Mr. Petzold. 28 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Not bad. 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 Alam kong dadating ka. Di ka magaling magsinungaling. 30 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 May utang ka sa akin. 31 00:03:08,375 --> 00:03:09,416 Magkakilala kayo? 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 Ano'ng gusto mong malaman? 33 00:03:13,833 --> 00:03:17,083 Pinakinggan namin lahat ng usapan ng Ludsch at Moscow. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Tuwing nababanggit ang maleta, 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,666 nababanggit ka rin, Kleo Straub. 36 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Laging lumalabas ang pangalan mo. 37 00:03:27,541 --> 00:03:28,875 Ikaw ang susi. Bakit? 38 00:03:29,500 --> 00:03:30,583 Hindi ko alam. 39 00:03:30,666 --> 00:03:32,666 Ano ba. Sabihin mo ang alam mo. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,625 Porke wala na ako sa Stasi, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,166 sa tingin mo, kakampi ako sa 'yo para sa kapitalismo? 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,708 Tingin mo ba, dapat manatili sa mga kamay 43 00:03:41,791 --> 00:03:45,166 ng nabubulok na paniniwala ang mga dokumento? 44 00:03:45,250 --> 00:03:47,416 Di mas maganda ang paniniwala mo. 45 00:03:49,791 --> 00:03:53,125 Ano'ng gusto mo, Kleo Straub? Hindi kita maintindihan. 46 00:03:59,083 --> 00:04:03,625 Gumawa ng sarili kong desisyon. Tumigil sa pagsunod sa ibang tao. 47 00:04:05,166 --> 00:04:07,583 Wag maniwalang mabuti at masama lang ang pagpipilian. 48 00:04:08,583 --> 00:04:11,958 Baka ibang mundo na wala 'yong paniniwala ng gaya mo. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 Habulin mo ako kung gusto mo. 50 00:04:18,875 --> 00:04:23,291 Pero wala kang makukuha. Sabihin mo 'yan sa cowboys mo sa Washington. 51 00:04:24,666 --> 00:04:26,041 Tara na. 52 00:04:32,041 --> 00:04:33,000 Okay lang. 53 00:04:34,708 --> 00:04:38,208 Dadalhin niya tayo sa mga dokumento. Sundan lang natin siya. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,291 At makukuha natin ang gusto natin. 55 00:04:44,583 --> 00:04:48,708 -Paano mo nalaman kung nasaan ako? -Sa kaibigan na Russian army. 56 00:04:48,791 --> 00:04:51,041 Pero alam din ng CIA. Ibig sabihin… 57 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 Ibig sabihin, may tiktik mismo sa Ludsch. 58 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 Nabibili rin ang agents n'yo? 59 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Oo. 60 00:05:16,916 --> 00:05:19,333 Uy, may susi ka ba o kahit ano para rito? 61 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 Wala. 62 00:05:22,750 --> 00:05:23,666 Kleo. 63 00:05:25,083 --> 00:05:26,333 Message para sa 'yo. 64 00:05:28,125 --> 00:05:28,958 Salamat. 65 00:05:30,916 --> 00:05:35,041 "Message." Pare, sulat 'yon. Thilo, bakit lagi kang… 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,625 Ang galing ng ginawa mo ngayon. 67 00:05:42,833 --> 00:05:43,666 Salamat. 68 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 Ang astig din. 69 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 Mahal kong Kleo. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Tama ka. 71 00:06:09,875 --> 00:06:13,208 'Yan ka mismo, at baka di talaga para sa akin. 72 00:06:13,291 --> 00:06:15,583 Ayoko ng buhay na puro karahasan at kamatayan. 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,583 Alam kong walang mundong walang karahasan at kamatayan, 74 00:06:18,666 --> 00:06:21,083 at duwag ako pag binalewala ko ang totoo. 75 00:06:21,166 --> 00:06:23,541 Pero di kayang maging matapang ng lahat. 76 00:06:24,041 --> 00:06:25,250 Na kasingtapang mo. 77 00:06:26,416 --> 00:06:29,500 Baka kailangan ng mga gaya ko na gusto lang ng masayang buhay, 78 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 ang gaya mong lumalaban para sa sayang 'yon. 79 00:06:33,416 --> 00:06:36,958 Ayokong maging mahina ka dahil sa akin. 80 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 At kahit di pareho ang buhay natin, 81 00:06:40,625 --> 00:06:43,291 gusto kong malaman mong perpekto ka pa rin kung ano ka. 82 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 Masaya akong nagkita tayo ulit, 83 00:06:46,875 --> 00:06:50,250 at sana mahanap mo ang kaligayahang hinahanap mo. 84 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Nagmamahal, Holger. 85 00:07:07,875 --> 00:07:08,958 Malungkot ka ba? 86 00:07:13,208 --> 00:07:14,041 Oo. 87 00:07:15,166 --> 00:07:16,375 Oo, medyo. 88 00:07:24,000 --> 00:07:24,833 Ako rin. 89 00:07:26,916 --> 00:07:27,916 Bakit? 90 00:07:28,875 --> 00:07:31,541 Lagi kong iniisip na wala lang ang kawalan. 91 00:07:31,625 --> 00:07:32,625 Pero mali 'yon. 92 00:07:34,250 --> 00:07:37,083 Pwede bang maging wala lang ang bagay na masakit? 93 00:07:39,208 --> 00:07:40,041 Ciana? 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,166 Akala ko, para sa isa't isa kami. 95 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Dalawang tao mula sa iisang bituin, habambuhay. 96 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Ngayon, wala nang natira. 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,291 Masakit at malaking kawalan na lang. 98 00:07:59,333 --> 00:08:02,125 Pinakamabuting mag-isa. Di gaanong masakit 'yon. 99 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Oo. Kung mag-isa ka lang, walang mawawala sa 'yo. 100 00:08:16,916 --> 00:08:18,291 Pero ibig sabihin no'n, 101 00:08:19,083 --> 00:08:20,958 mag-isa ka habambuhay. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,625 Kleo, ibig sabihin no'n, hindi social beings ang mga tao. 103 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 Na puno ang planetang 'to ng mga makasarili na walang ugnayan, 104 00:08:31,750 --> 00:08:33,500 walang pag-ibig, walang pagkakaibigan. 105 00:08:34,750 --> 00:08:36,583 -Oo. -Pero di 'yon ang nangyayari. 106 00:08:37,916 --> 00:08:41,458 Kaibigan kita, Kleo. Nararamdaman ko 'yon dito. 107 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 Oo. At kaibigan kita, Thilo. 108 00:08:50,291 --> 00:08:53,583 Mismo. Kailangang maniwala ng mga tao sa pag-ibig. 109 00:08:55,791 --> 00:08:57,166 At kapag nasaktan tayo, 110 00:08:57,958 --> 00:08:59,708 pwede tayong maghilom, Kleo. 111 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 Magsalita ka. 112 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 -Baka tama ka. -Oo. 113 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 -Oo, hindi… -Tama ako. 114 00:09:07,000 --> 00:09:07,958 Oo! 115 00:09:09,291 --> 00:09:11,375 Di mo pwedeng iwan ang mga kaibigan mo. 116 00:09:11,458 --> 00:09:14,666 At ang mga mahal mo. At mga pangarap at kahilingan mo. 117 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Cosmic law 'yon. 118 00:09:18,750 --> 00:09:19,958 Ano na ang plano mo? 119 00:09:21,583 --> 00:09:24,416 Dapat puntahan ko si Dopi. Dapat mabuhay ang pag-ibig, Kleo. 120 00:09:50,541 --> 00:09:52,041 Merry Christmas, Kleo. 121 00:09:52,875 --> 00:09:53,708 Papa? 122 00:10:08,083 --> 00:10:09,208 Okay ka lang ba? 123 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Uy, Kleo? Pwede bang ayusin natin 'to? 124 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 Kleo, sandali. Kleo! 125 00:10:18,083 --> 00:10:21,458 Kausapin mo ako, okay? Please. Nagbago ang mood mo. 126 00:10:21,541 --> 00:10:24,750 Okay lang 'yon, pero magsalita ka. Sige na. 127 00:10:24,833 --> 00:10:26,750 Pamasko 'tong dollhouse sa akin. 128 00:10:27,666 --> 00:10:30,375 Okay, magandang pamasko 'yan. 129 00:10:31,708 --> 00:10:32,791 Tapos? 130 00:10:48,208 --> 00:10:49,916 Merry Christmas, Kleo. 131 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 -Sino ka? -Matagal na tayong magkakilala. 132 00:10:58,916 --> 00:11:00,875 Dinalhan kita ng regalo. 133 00:11:01,416 --> 00:11:02,416 Tingnan mo. 134 00:11:17,916 --> 00:11:21,041 Karl-Friedrich Konrad ang pangalan ng target, 135 00:11:21,125 --> 00:11:24,000 at lider siya sa Nazi combat unit sa Federal Republic. 136 00:11:24,083 --> 00:11:27,750 May secret meeting na aayusin para sa inyong dalawa. 137 00:11:27,833 --> 00:11:32,000 Makikita mo ang iba pang impormasyon sa proseso ng operation dito. 138 00:11:34,416 --> 00:11:35,250 Salamat. 139 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 'Yon lang? 140 00:11:39,250 --> 00:11:40,083 Hindi. 141 00:11:42,500 --> 00:11:44,458 -Ano 'to? -Buksan mo. 142 00:11:47,666 --> 00:11:50,666 European Figure Skating Championships sa Copenhagen? 143 00:11:51,666 --> 00:11:53,708 Sa non-socialist na bansa 'yon. 144 00:11:56,541 --> 00:12:00,916 At pag kinuha mo 'yan ngayon, pangako mo 'yan na babalik ka nang ligtas. 145 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Utos ba 'yan? 146 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Utos 'to. 147 00:12:05,458 --> 00:12:09,916 Sige, susubukan ko. At pag nakabalik ako nang ligtas at maayos? 148 00:12:10,000 --> 00:12:14,458 Magchi-cheer tayo para kay Kati natin sa Copenhagen. 149 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Di 'to… 150 00:12:20,625 --> 00:12:23,500 gaanong professional, pero… 151 00:12:32,458 --> 00:12:35,375 -Okay. Galingan mo, comrade. -Comrade. 152 00:12:36,916 --> 00:12:37,875 Comrade Zhukov? 153 00:12:39,916 --> 00:12:40,916 Hello. 154 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Hayaan mo akong mag-report! Top secret. 155 00:12:45,083 --> 00:12:50,333 Operation Ludsch, na ginawa ni Colonel General Otto Straub." 156 00:12:50,416 --> 00:12:52,791 Holger, tumigil ka. Paano kung marinig ka ni Lolo? 157 00:12:52,875 --> 00:12:55,125 E, hindi niya dapat 'to ikinalat dito. 158 00:12:55,708 --> 00:13:00,958 "Layunin, pagpapanatili sa estrukturang militar at administratibo 159 00:13:01,041 --> 00:13:03,208 sakaling bumagsak." 160 00:13:04,958 --> 00:13:07,083 -Akin na 'yan! -Ano'ng kapalit? 161 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 -Sampal sa mukha. -Sampal? Kulang 'yon. 162 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Pritong itlog? 163 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 Pritong itlog. 164 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 Gusto ko ng halik mo. 165 00:13:22,458 --> 00:13:23,375 Sige. 166 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 Kleo, umahon ka. 167 00:13:57,333 --> 00:13:58,708 Magpatuyo ka na. 168 00:14:04,041 --> 00:14:05,250 Bumalik na si Papa? 169 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Sinabi ko na sa 'yo, mahal. Hindi na babalik si Papa. 170 00:14:13,000 --> 00:14:14,750 Pero nakita ko lang siya. 171 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Naaksidente 'yong kotse niya. 172 00:14:22,916 --> 00:14:23,916 Sa highway. 173 00:14:25,041 --> 00:14:28,458 Lumihis ang kotse niya. Pinuntahan siya agad ng mga doktor. 174 00:14:28,541 --> 00:14:31,166 Pero wala na silang nagawa para sa kanya. 175 00:14:33,416 --> 00:14:35,875 Ano'ng ginagawa mo rito, Nikolai? Pinapunta ka ni Otto? 176 00:14:35,958 --> 00:14:37,458 Nagdala lang ng regalo. 177 00:14:37,541 --> 00:14:42,000 -Ayoko nang makita ka rito ulit. Hindi na! -Di mo ako mapipigilang magdala ng regalo. 178 00:14:42,083 --> 00:14:44,458 Ihampas mo 'yang regalo mo sa mukha mo! 179 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Tama siya. Umalis ka na at wag nang makialam sa amin. 180 00:14:47,791 --> 00:14:50,166 Wag mo akong pagsasabihan sa pakikialam! 181 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Ano'ng problema? 182 00:15:21,833 --> 00:15:26,000 -Sven, puntahan natin ang mama ko. -Dahan-dahan. Ano'ng naiisip mo? 183 00:15:26,833 --> 00:15:30,083 Di namatay sa aksidente ang papa ko. Binaril siya. 184 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Ni Nikolai Zhukov ng KGB. 185 00:15:32,208 --> 00:15:34,916 At lagi akong sinusundan ni Nikolai Zhukov. 186 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Ibinalik niya ang seahorse necklace na hiniklas niya 187 00:15:38,083 --> 00:15:42,291 noong bata ako pagkabaril niya sa papa ko. At kilala siya ni Mama. Naiintindihan mo? 188 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Okay, puntahan na natin ang mama mo. 189 00:15:45,583 --> 00:15:49,500 -Hindi. Di natin alam kung nasaan siya. -Paano natin malalaman? 190 00:15:50,166 --> 00:15:52,708 -Si Tita Margot lang ang nakakaalam. -Kasi? 191 00:15:52,791 --> 00:15:55,666 Kasi sabi ni Pjotr, kasama si Margot sa Ludsch. 192 00:15:55,750 --> 00:15:58,208 -Okay. -At mga Stasi 'yong nasa Ludsch. 193 00:15:58,291 --> 00:16:02,250 May halos 200,000 informants ang Firm. Walang makakapagtago nang matagal. 194 00:16:02,333 --> 00:16:05,208 -Wala. -Kaya silang utusan ng Ludsch. 195 00:16:05,791 --> 00:16:07,625 -Sino'ng nakakaalam? -Margot Honecker. 196 00:16:07,708 --> 00:16:08,875 -Tama. -Perfect. 197 00:16:08,958 --> 00:16:12,958 Okay. Hindi ako sigurado kung naintindihan ko lahat, pero tara na. 198 00:16:14,583 --> 00:16:17,708 Pwede bang tanggalin natin 'to? Nagsisimula nang… 199 00:16:19,208 --> 00:16:22,458 Ano'ng ginagawa mo? Wag. Kleo, itigil mo 'yan. Wag. 200 00:16:22,541 --> 00:16:25,458 Baka may lagari ka dahil di natin gagamitin 'yan. 201 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 -Wag. -Wag kang gumalaw. 202 00:16:26,875 --> 00:16:27,750 Ito… Okay. 203 00:16:28,333 --> 00:16:30,583 -May tiwala ako sa 'yo. -Sige. 204 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Halika na. 205 00:16:37,166 --> 00:16:38,166 Kalayaan! 206 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 Dopi, uy. 207 00:16:48,750 --> 00:16:52,625 -Nagbago ang isip ko. Sasama ako. -Hahayaan mo sana akong mag-isa? 208 00:16:53,875 --> 00:16:58,750 Oo. Hindi prinsesa si Ciana. Nasira ang record ko. 209 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Okay, pare. 210 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Pero kung umaandar pa ang record, pwede mo pa ring patugtugin. 211 00:17:05,333 --> 00:17:06,916 At pwedeng sumayaw ang puso mo. 212 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 -Wow. -Oo. 213 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 Pag-ibig at musika. 214 00:17:10,375 --> 00:17:12,666 -'Yon ang misyon! -Ang misyon mo. 215 00:17:12,750 --> 00:17:13,625 Hindi, Dopi. 216 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Misyon natin. 217 00:17:17,750 --> 00:17:18,583 Wow. 218 00:17:21,166 --> 00:17:23,625 Thilo, sumasayaw ang puso mo. 219 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 Kasabay ng sa 'yo. 220 00:17:30,041 --> 00:17:32,291 -Ang galing. -Tapos pakinggan mo 'to. 221 00:17:34,041 --> 00:17:37,666 Signature track natin. Galing sa Sirius B. 222 00:17:50,333 --> 00:17:51,250 Astig, ha? 223 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Ang galing! 224 00:18:15,416 --> 00:18:19,500 Tanga! Dapat nahulaan ko 'yon. 225 00:18:19,583 --> 00:18:23,000 -Alam ko 'yon. Tanga ako! -Kumalma ka, Uwe! 226 00:18:23,666 --> 00:18:27,208 -Malapit na tayong gumawa ng kasaysayan. -At sumablay ako! 227 00:18:27,291 --> 00:18:31,291 Kalokohan 'yan! Sasama ulit ang Germany sa Soviet Empire, 228 00:18:31,375 --> 00:18:35,000 at magiging parte ka ng tagumpay na 'yon laban sa kapitalismo. 229 00:18:35,750 --> 00:18:38,791 Hinayaan kong makuha siya ng kalaban. Rason 'yon para i-demote ako. 230 00:18:38,875 --> 00:18:43,041 Di papanig si Kleo sa mga Amerikano. Alam na natin kung nasaan ang mama niya. 231 00:18:43,125 --> 00:18:46,333 -Kukunin natin siya. Susunod siya sa atin. -Di ako ide-demote? 232 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -Kalokohan! Bakit ka ide-demote? -Well… 233 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 -Kasi… -Uwe! 234 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 Kailangan ka ng organisasyon. 235 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 At kailangan kita. 236 00:19:02,041 --> 00:19:03,166 Talaga? 237 00:19:03,750 --> 00:19:07,500 Oo naman. Ikaw ang pinakatapat at importanteng tao para sa akin. 238 00:19:10,375 --> 00:19:11,416 Totoo ba 'yan? 239 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Oo! 240 00:19:20,625 --> 00:19:22,041 Uwe! 241 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 Ano? 242 00:19:29,833 --> 00:19:31,166 Sinubukan mo akong… 243 00:19:32,750 --> 00:19:36,333 Ano'ng tinatawa-tawa mo? Seryoso ako. Akala ko… 244 00:19:36,875 --> 00:19:39,375 Oo, itigil mo 'yang iniisip mo. 245 00:19:41,833 --> 00:19:43,500 Wag mo akong pagtawanan. 246 00:19:43,583 --> 00:19:47,250 Erich! Alam mo ba ang ginawa ng pesteng 'to? 247 00:19:49,000 --> 00:19:53,458 Wag mo akong pagtawanan. Inialay ko buong buhay ko para sa sosyalismo. 248 00:19:53,541 --> 00:19:56,750 Oo, baka umasa tayo sa maling tao. Erich! 249 00:19:57,333 --> 00:19:59,041 Hinalikan niya ako! 250 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 Wag mo akong pagtawanan, puta! 251 00:20:10,791 --> 00:20:14,666 Puta! 252 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 Margot? 253 00:20:17,791 --> 00:20:19,333 May sinabi ka ba? 254 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 -Buwisit. Teka, Kleo. Wag. -Ano? 255 00:20:33,125 --> 00:20:36,041 Di ka pwedeng pumasok sa bahay ni Honecker na may Kalashnikov! 256 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 -Bakit hindi? -Seryoso? 257 00:20:38,500 --> 00:20:41,125 Pag nagkaproblema, at bumalik ka sa pagpatay, 258 00:20:41,208 --> 00:20:42,791 hahabulin tayo ng lahat. 259 00:20:42,875 --> 00:20:45,291 -Ginagawa na nila. -Okay, tama ka. 260 00:20:45,375 --> 00:20:50,500 Pwede ba nating subukan kahit minsan na bawasan ang problema natin, please? 261 00:20:53,083 --> 00:20:55,708 Okay, mas may dating 'tong isa. 262 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 Tita Margot? 263 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Buwisit! 264 00:21:30,958 --> 00:21:31,791 Punyeta. 265 00:21:33,250 --> 00:21:34,875 Patay na si Erich Honecker? 266 00:21:36,083 --> 00:21:37,833 Lintik. Kleo, siya ba… 267 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 Delikado 'to. Umalis na tayo rito. Ngayon na. Please. 268 00:21:54,083 --> 00:21:56,333 -Puta! -Magtago ka. 269 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Ano? Saan? Puta! 270 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Comrade Minister? 271 00:22:01,666 --> 00:22:02,583 Hello? 272 00:22:10,041 --> 00:22:10,875 Lintik. 273 00:22:28,541 --> 00:22:29,375 Hello? 274 00:22:30,666 --> 00:22:32,125 May tao ba rito? 275 00:22:34,166 --> 00:22:35,125 Jutta. 276 00:22:36,625 --> 00:22:37,458 Kleo. 277 00:22:39,291 --> 00:22:40,916 Ano'ng ginawa mo? 278 00:22:41,000 --> 00:22:43,750 Wala. Patay na sila pagdating ko rito. 279 00:22:44,500 --> 00:22:46,125 Tingin mo, maniniwala ako? 280 00:22:47,458 --> 00:22:52,000 Hinahanap mo ang kasunduan, at akala mo, na kay Margot. Ibaba mo 'yan. 281 00:22:53,083 --> 00:22:56,333 Mag-usap tayo, Jutta, gaya ng gusto mo dati sa Parlor. 282 00:22:56,416 --> 00:22:59,791 Hindi, ire-report ko na pinatay mo ang Comrade Minister 283 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 at Comrade Chairman ng State Council. 284 00:23:03,833 --> 00:23:04,750 Kanino? 285 00:23:05,791 --> 00:23:08,750 Sa pulis? At ano'ng sasabihin mo sa kanila? 286 00:23:08,833 --> 00:23:10,875 "Hello, si Jutta 'to ng Ludsch. 287 00:23:10,958 --> 00:23:14,166 Nagpaplano kami ng kudeta, pero may humadlang sa amin." 288 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Hindi ako tanga! 289 00:23:15,916 --> 00:23:18,625 Ibaba mo 'yan, o ipuputok ko 'to. 290 00:23:18,708 --> 00:23:22,500 Tama na! Tigil! Please, wag. Walang magpapaputok dito, okay? 291 00:23:22,583 --> 00:23:24,166 Ano'ng gusto mo? 292 00:23:24,250 --> 00:23:27,416 Ibaba mo 'yan at tigilan mo ang pang-aasar sa kanya. 293 00:23:27,500 --> 00:23:31,958 At gusto kong mag-usap tayong lahat na parang sibilisadong tao. 294 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Jutta, ibaba mo 'yang baril. 295 00:23:34,958 --> 00:23:37,791 Patutunayan ko na pareho silang patay pagdating namin dito. 296 00:23:37,875 --> 00:23:40,500 -Oo, okay. 'Yan din ang sasabihin ko. -Okay. 297 00:23:41,875 --> 00:23:47,250 Special agent ako ng CIA. 298 00:23:48,083 --> 00:23:49,750 Ibaba mo 'yang baril mo. 299 00:23:51,375 --> 00:23:54,750 CIA? Hindi. 300 00:23:54,833 --> 00:23:55,708 Oo. 301 00:23:55,791 --> 00:23:56,666 Hindi. 302 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Paano mo nalaman? 303 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Teka, hindi… 304 00:24:03,750 --> 00:24:07,000 Di mo malalaman na di ako nagtatrabaho sa CIA, maliban… 305 00:24:08,791 --> 00:24:11,375 nagtatrabaho siya sa CIA. 306 00:24:11,458 --> 00:24:14,708 Lintik! Siya ang tiktik. Sinabi niya kung saan nagtatago si Uwe. 307 00:24:14,791 --> 00:24:15,791 Well, Jutta. 308 00:24:18,250 --> 00:24:22,333 Ano'ng sasabihin ng comrades mo sa Ludsch pag nalaman nila ang nagbabayad sa 'yo? 309 00:24:23,208 --> 00:24:24,583 Hindi, Kleo. Di ba? 310 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 Please. 311 00:24:27,083 --> 00:24:30,875 Jutta, sa totoo lang, di magandang maging double agent. 312 00:24:31,500 --> 00:24:34,041 Nangyari 'to kasi hinahabol ka ni Margot. 313 00:24:34,125 --> 00:24:36,958 -Kaya sinaktan mo rin siya at siya. Di ba? -Ano? 314 00:24:40,916 --> 00:24:43,333 Hindi. Di mo gagawin 'yan, Kleo, please. 315 00:24:44,291 --> 00:24:46,000 Totoo lahat ng sinabi ko. 316 00:24:46,583 --> 00:24:49,458 Nang nalaman kong ita-trap ka nila, 317 00:24:49,541 --> 00:24:52,666 sinabi ko agad sa CIA para protektahan ka. 318 00:24:52,750 --> 00:24:55,791 Hindi, Jutta, kasi binabayaran ka ng mga Amerikano. 319 00:24:55,875 --> 00:24:57,625 -Nasaan si Mama? -Pwede bang… 320 00:24:57,708 --> 00:24:59,291 Ano? 321 00:24:59,375 --> 00:25:03,541 -Alam mo kung nasaan siya. Di ba? -Bakit ko malalaman 'yon? 322 00:25:03,625 --> 00:25:06,166 Alam mo ang detalye ng operation sa akin. 323 00:25:06,250 --> 00:25:09,375 -Lintik, Jutta, alam ko 'yan! -Di ko pwedeng sabihin. 324 00:25:11,291 --> 00:25:14,333 Kaya ire-report ko na lang sa KGB 325 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 na may double agent sa Ludsch at sasabihin ang ginagawa niya. 326 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 Wag! Sandali. 327 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 Okay. 328 00:25:27,208 --> 00:25:29,000 Alam mo kung saan ang Lake Krewitz? 329 00:25:30,250 --> 00:25:33,375 May lumang kubo roon. Doon nagtatago ang mama mo. 330 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 -Alam mo 'yong lugar? -Oo. Tara na. 331 00:25:46,041 --> 00:25:47,041 Pero… 332 00:25:49,041 --> 00:25:50,958 -Di ka pwedeng umalis. -Pwede. 333 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 -Paano 'to? -Mag-iisip ka ng paraan. Di ka tanga. 334 00:25:56,125 --> 00:25:56,958 Pero… 335 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Comrade Minister? 336 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Hello? 337 00:26:28,416 --> 00:26:29,583 May tao ba rito? 338 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 Putang traydor. 339 00:26:59,916 --> 00:27:00,750 Oo. 340 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Comrade Zhukov. Tawag mula sa Baikonur. 341 00:27:08,791 --> 00:27:10,083 Akin na ang telepono. 342 00:27:19,583 --> 00:27:20,416 Akin na 'yan. 343 00:27:26,875 --> 00:27:27,708 Hello. 344 00:27:28,958 --> 00:27:31,416 Gusto kitang batiin. 345 00:27:32,375 --> 00:27:34,875 Ang buong bansa mo, comrade… 346 00:27:36,041 --> 00:27:38,291 Ipinagmamalaki ka namin, comrade. 347 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Magandang kinabukasan ang naghihintay sa 'yo. 348 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Salamat. 349 00:27:49,250 --> 00:27:53,208 Dadalhin mo ang kasikatan at karangalan ng Soviet sa kalawakan. 350 00:27:53,291 --> 00:27:57,166 Alam ko na 'yon noong sumali ka sa Roskosmos. 351 00:27:58,583 --> 00:28:03,041 Ang galing ng bansa natin, makikita rin sa science. 352 00:28:05,250 --> 00:28:06,708 Karangalan ko 'yon. 353 00:28:06,791 --> 00:28:09,833 Hindi, karangalan ko, comrade cosmonaut. 354 00:28:10,625 --> 00:28:14,041 Para sa ligtas at matagumpay na pagbabalik. 355 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 Kailangan kita sa tabi ko pagkatapos nito. 356 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 Salamat. Maaasahan mo ako. 357 00:29:57,750 --> 00:29:58,833 Comrade Minister. 358 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Hello? 359 00:30:46,041 --> 00:30:46,875 Hello? 360 00:30:48,000 --> 00:30:48,875 Oo, sino 'to? 361 00:30:49,458 --> 00:30:50,291 Sino 'to? 362 00:30:52,875 --> 00:30:54,708 -Comrade Zhukov? -Oo. 363 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 Sino 'to? 364 00:30:56,375 --> 00:30:57,708 Comrade Uwe Mittig. 365 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 Assistant ni Comrade Honecker. 366 00:31:00,666 --> 00:31:03,125 Pakausap kay Comrade Honecker. 367 00:31:09,250 --> 00:31:11,000 Di ko magagawa 'yan, comrade. 368 00:31:13,041 --> 00:31:14,291 Si Comrade Honecker… 369 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 patay na. 370 00:31:19,291 --> 00:31:23,250 Pati ang Comrade Chairman ng State Council. Pinatay. 371 00:31:24,083 --> 00:31:24,916 Ng… 372 00:31:29,333 --> 00:31:30,750 Ng duwag na traydor. 373 00:31:33,166 --> 00:31:36,791 Bakit di n'yo makontrol ang Berlin? 374 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 Well, 375 00:31:37,791 --> 00:31:40,375 sa tingin ko meron kaming… 376 00:31:40,458 --> 00:31:43,583 Nangako si Comrade Honecker sa akin 377 00:31:43,666 --> 00:31:45,958 na kontrolado niya lahat. 378 00:31:46,041 --> 00:31:49,166 At ano'ng napala ko? Wala kayong kontrol! 379 00:31:49,250 --> 00:31:52,166 Bakit di ko pa natatanggap ang kasunduan? 380 00:31:52,250 --> 00:31:54,791 Pag nakuha ng mga Amerikano 'yon, 381 00:31:55,875 --> 00:31:57,625 tapos na tayong lahat. 382 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Di ako ang responsable sa mga dokumento. Ang alam ko lang… 383 00:32:01,708 --> 00:32:02,958 Ano ba ang nangyari? 384 00:32:03,750 --> 00:32:07,875 Nagtago ako sa banyo at malinaw kong narinig lahat. 385 00:32:09,333 --> 00:32:10,583 Galing dito si Kleo Straub. 386 00:32:11,833 --> 00:32:13,291 Binaril niya si Comrade Honecker 387 00:32:13,375 --> 00:32:17,083 at ang Comrade Chairman ng State Council nang walang babala. 388 00:32:18,666 --> 00:32:20,791 Dumating si comrade Jutta Zielinski. 389 00:32:20,875 --> 00:32:23,500 Tiktik siya ng CIA 390 00:32:24,000 --> 00:32:27,083 at sinabi niya kay Kleo kung nasaan ang mama niya. 391 00:32:28,125 --> 00:32:30,083 Tapos pinatay rin siya ni Kleo. 392 00:32:31,958 --> 00:32:32,875 Sobrang gulo. 393 00:32:35,083 --> 00:32:36,458 Di ko napigilan 'yon. 394 00:32:37,041 --> 00:32:38,750 Maniwala ka sa akin, comrade. 395 00:32:40,166 --> 00:32:43,166 -Nasaan ang mama niya? -Oo, sir. 396 00:32:43,250 --> 00:32:45,916 Nasa Lake Krewitz. Papunta na roon si Kleo. 397 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 -Sigurado ka? -Oo naman. 398 00:32:50,541 --> 00:32:51,500 Comrade? 399 00:32:51,583 --> 00:32:52,416 Tanga. 400 00:32:52,500 --> 00:32:53,458 Comrade Zhukov? 401 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 Maghanda ang Star of Peace 65. 402 00:33:01,083 --> 00:33:05,416 Operation "From Russia With Love." 403 00:33:07,250 --> 00:33:10,166 Nasa combat mode ang Star 65. 404 00:33:10,250 --> 00:33:11,583 Target coordinates, 405 00:33:12,625 --> 00:33:16,083 53.28 406 00:33:16,875 --> 00:33:18,291 98 407 00:33:18,375 --> 00:33:19,375 53 408 00:33:19,958 --> 00:33:21,125 kuwit 409 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 13.54 410 00:33:24,958 --> 00:33:26,041 50 411 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 18. 412 00:33:29,000 --> 00:33:31,375 Kinukumpirma ang utos. 413 00:33:33,708 --> 00:33:36,041 Wasakin. 414 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Roger. 415 00:33:44,166 --> 00:33:46,875 Dalawang di kilalang tao ang papunta sa target. 416 00:33:48,875 --> 00:33:49,833 Okay. 417 00:33:51,500 --> 00:33:57,833 Gawin na ang Operation "From Russia With Love" 418 00:33:59,458 --> 00:34:03,333 Bahala na kayong umatake. 419 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 Roger. 420 00:34:26,083 --> 00:34:27,208 -'Yan? -Oo. 421 00:34:29,083 --> 00:34:30,916 Kubo n'yo 'yan dati? 422 00:34:32,833 --> 00:34:35,416 Lagi kami riyan pag bakasyon. Kasama si Papa. 423 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 -Maghintay ka rito, Sven. -Sige. 424 00:35:06,416 --> 00:35:09,791 -Di ka dapat pumunta rito. -Di 'yon aksidente sa kotse. 425 00:35:10,583 --> 00:35:15,083 Pinatay ng KGB si Papa nang mismong Pasko. Ni Nikolai Zhukov. Di ba? 426 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 -Paano mo… -Bakit ka nagsinungaling? 427 00:35:24,750 --> 00:35:25,583 Magsalita ka! 428 00:35:36,458 --> 00:35:39,041 Alam mo ba ang Operation Ludsch? 429 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 Oo. Plano 'yon ni Lolo. 430 00:35:42,208 --> 00:35:43,166 Hindi lang siya. 431 00:35:43,666 --> 00:35:46,750 Ginawa ni Otto ang Ludsch kasama si Nikolai Zhukov. 432 00:35:46,833 --> 00:35:49,583 Siya ang KGB officer na namamahala sa GDR noon. 433 00:35:49,666 --> 00:35:53,250 Pagkabaril ni Nikolai kay Fabian, pinagtakpan siya ni Otto. 434 00:35:53,333 --> 00:35:55,083 Baka para magamit niya. 435 00:35:55,166 --> 00:36:01,000 Pinagmukha ng Stasi na namatay si Fabian sa ilegal na pagtawid sa border. 436 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 Dalawang araw pagkabaril kay Fabian, 437 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 bigla kang nagtanong kung kailan babalik si Papa. 438 00:36:08,791 --> 00:36:10,916 Napagtanto kong pinigil mo lahat. 439 00:36:12,666 --> 00:36:15,041 Kahit nangyari 'yon lahat sa harapan mo. 440 00:36:17,291 --> 00:36:20,166 Ayokong isipin mo na iniwan tayo ni Fabian. 441 00:36:20,250 --> 00:36:24,583 Di niya gagawin 'yon. Kaya inimbento ko 'yong kuwentong 'yon. 442 00:36:29,458 --> 00:36:30,708 Para protektahan ka. 443 00:36:40,791 --> 00:36:44,958 Gagawin lahat ni Nikolai para makuha niya ang Reagan-Honecker pact. 444 00:36:45,041 --> 00:36:46,708 Kung di pa niya 'yon nakuha. 445 00:36:48,250 --> 00:36:50,166 Pero bakit niya pinatay si Papa? 446 00:36:51,916 --> 00:36:55,000 At bakit ako lang ang makakakuha sa kasunduan? 447 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Bakit di kunin ng CIA? 448 00:36:56,833 --> 00:37:01,875 Dahil di sila basta makakapunta sa KGB para kunin ang mga dokumento. 449 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Pero kaya mo. 450 00:37:04,333 --> 00:37:08,541 Dahil 'yong KGB chief ang pumatay sa papa ko at may utang sa akin? 451 00:37:10,000 --> 00:37:12,958 Di pinatay ni Nikolai ang ama mo, Kleo. 452 00:37:13,041 --> 00:37:15,250 Si Nikolai ang ama mo. 453 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 Kleo! 454 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 Buwisit. 455 00:38:15,958 --> 00:38:16,791 Kleo. 456 00:38:26,416 --> 00:38:27,375 Kleo! 457 00:38:29,500 --> 00:38:30,333 Kleo! 458 00:39:01,875 --> 00:39:03,291 Patay na ang target. 459 00:39:04,833 --> 00:39:06,916 Nakaligtas ang mga di kilalang tao. 460 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Paano na? 461 00:40:16,541 --> 00:40:17,916 Pupunta tayo sa Moscow. 462 00:40:24,375 --> 00:40:28,250 DRUZHBA ROUTE 463 00:40:33,666 --> 00:40:34,500 Ano? 464 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 Comrade Zhukov. 465 00:40:47,833 --> 00:40:51,041 Sa tingin ko, naiinip ka na sa kakahintay rito. 466 00:40:51,791 --> 00:40:54,250 Oo nga. Sa wakas. 467 00:40:56,250 --> 00:40:58,041 Saan mo nakuha 'yan? 468 00:40:59,500 --> 00:41:01,541 Hindi na importante 'yon. 469 00:41:03,416 --> 00:41:04,958 Ano'ng gusto mo? 470 00:41:05,041 --> 00:41:08,958 Isang pabor, at bilang kapalit, makukuha mo ang kasunduan. 471 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Pabor? 472 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 Karangalan at kasiyahan ko 473 00:41:14,916 --> 00:41:17,750 pag pinayagan mo akong patayin si Kleo. 474 00:44:10,000 --> 00:44:11,833 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre